1 00:00:00,876 --> 00:00:03,586 TIDIGARE I THE MANDALORIAN 2 00:00:06,673 --> 00:00:13,353 Den som väljer att vandra Mandalores väg blir både jägare och villebråd. 3 00:00:17,935 --> 00:00:21,975 -Det finns ett jobb. -Undre världen? 4 00:00:22,064 --> 00:00:25,784 Det var högst otypiskt för någon med ditt rykte. 5 00:00:26,401 --> 00:00:31,031 Säger inte skråets kodex att detta nu ska vara glömt? 6 00:00:32,366 --> 00:00:35,366 En mandalorier sänkte hela skrået på Nevarro. 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,869 Han fick med sig en värdefull måltavla och blev fri agent. 8 00:00:42,835 --> 00:00:46,295 Att flänga runt med mig är inget liv för ett barn. 9 00:00:46,380 --> 00:00:47,800 Det kommer fler. 10 00:00:48,882 --> 00:00:54,432 Ingen kommer att bli fri förrän det gamla systemet är borta för alltid. 11 00:00:58,308 --> 00:01:00,388 Du har något som jag vill ha. 12 00:01:01,228 --> 00:01:03,938 Är det här den du jagade och sedan räddade? 13 00:01:04,022 --> 00:01:06,612 Arten kan flytta föremål med tankekraft. 14 00:01:08,277 --> 00:01:12,407 Sångerna om svunna eoner berättar om strider mellan Mandalore den store- 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,909 -och en trollkarlsorden som kallades Jedi. 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,293 Enligt vår livsåskådning är den ditt ansvar. 17 00:01:17,369 --> 00:01:20,209 Du måste återförena den med dess egen art. 18 00:01:20,289 --> 00:01:24,419 Jag var ett hittebarn och växte upp i mandaloriernas stridskår. 19 00:01:24,501 --> 00:01:26,551 Jag behandlades som en av deras egna. 20 00:01:27,254 --> 00:01:28,714 -Gjorde du det här?! -Nej! 21 00:01:28,797 --> 00:01:29,837 Klarade sig någon? 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,513 Vi visste hur det kunde gå om vi lämnade gömstället. 23 00:01:32,593 --> 00:01:34,513 Vår diskretion är vår överlevnad. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,845 Ta hand om den lille. 25 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 Detta är vägen. 26 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 Jag är här för att träffa Gor Koresh. 27 00:03:45,434 --> 00:03:47,484 Hoppas striderna blir underhållande. 28 00:04:38,695 --> 00:04:40,855 Det här är ingen plats för ett barn. 29 00:04:41,907 --> 00:04:43,947 Dit jag går, följer han med. 30 00:04:45,661 --> 00:04:47,121 Jag har hört det. 31 00:04:49,873 --> 00:04:52,043 Mitt uppdrag är att föra honom till hans art. 32 00:04:53,168 --> 00:04:56,668 Om jag kan hitta andra mandalorier kan de hjälpa mig. 33 00:04:56,755 --> 00:04:58,755 Du ska veta var jag kan hitta dem. 34 00:04:58,841 --> 00:05:01,511 Det är okultiverat att gå direkt på affärerna. 35 00:05:02,135 --> 00:05:04,295 Njut av underhållningen. 36 00:05:12,855 --> 00:05:17,895 Det går dåligt för min gamorrier. Döda honom! 37 00:05:22,906 --> 00:05:24,066 Spelar du, mando? 38 00:05:24,616 --> 00:05:26,116 Inte om det kan undvikas. 39 00:05:27,244 --> 00:05:29,504 Jag sätter informationen du vill ha på- 40 00:05:29,580 --> 00:05:32,830 -att gamorriern dör inom en och en halv minut. 41 00:05:32,916 --> 00:05:37,916 Allt du behöver sätta emot är ditt glänsande beskarpansar. 42 00:05:40,424 --> 00:05:44,474 Jag kan betala för informationen. Jag lämnar inte mitt öde åt slumpen. 43 00:05:46,430 --> 00:05:47,640 Inte jag heller. 44 00:06:00,819 --> 00:06:03,029 Tack för att du kom till mig. 45 00:06:03,864 --> 00:06:08,954 Vanligen måste jag leta upp de mandalorier som finns kvar i era hålor- 46 00:06:09,036 --> 00:06:12,116 -för att komma åt era glänsande skal. 47 00:06:13,916 --> 00:06:16,836 Värdet på beskar bara stiger. 48 00:06:16,919 --> 00:06:19,459 Jag har fattat tycke för det. 49 00:06:20,589 --> 00:06:23,629 Ge mig pansaret, annars tar jag det från ditt lik. 50 00:06:25,427 --> 00:06:29,717 Berätta var mandalorierna finns så går jag härifrån utan att döda dig. 51 00:06:29,806 --> 00:06:32,056 Jag trodde inte du lämnade nåt åt slumpen. 52 00:06:36,772 --> 00:06:37,942 Det gör jag inte. 53 00:07:33,704 --> 00:07:37,374 Sluta! Jag ska säga var han är. 54 00:07:38,375 --> 00:07:40,585 Men då måste du lova att inte döda mig. 55 00:07:41,920 --> 00:07:44,210 Du kommer inte att dö för min hand. 56 00:07:44,631 --> 00:07:46,761 Var finns mandaloriern? 57 00:07:48,385 --> 00:07:49,885 Tatooine. 58 00:07:49,970 --> 00:07:51,220 Va? 59 00:07:51,930 --> 00:07:55,890 Mandon jag känner till finns på Tatooine. 60 00:07:55,976 --> 00:07:59,516 Jag har varit mycket på Tatooine och aldrig sett någon mandalorier där. 61 00:07:59,605 --> 00:08:01,935 Min information är riktig. 62 00:08:02,024 --> 00:08:04,824 Han finns i Mos Pelgo. Jag svär vid Gotra. 63 00:08:06,778 --> 00:08:08,158 Tatooine, alltså. 64 00:08:09,865 --> 00:08:13,785 Vänta! Du kan inte lämna mig här! 65 00:08:14,912 --> 00:08:16,502 Skär ner mig! 66 00:08:16,580 --> 00:08:18,500 Det sa vi inget om. 67 00:08:21,668 --> 00:08:23,208 Vad gör du? 68 00:08:23,295 --> 00:08:27,215 Mando! Jag kan betala! 69 00:08:36,934 --> 00:08:39,654 Del 9 SHERIFFEN 70 00:09:19,726 --> 00:09:20,766 Lugna ner er. 71 00:09:21,395 --> 00:09:25,015 Ledsen, hörni. Ni vet att han inte gillar droider. 72 00:09:26,608 --> 00:09:30,568 Äh, låt dem hålla på. Cresten behöver en ordentlig genomgång. 73 00:09:31,697 --> 00:09:33,067 Jaha, nu gillar han droider. 74 00:09:33,156 --> 00:09:35,326 Ni hörde honom. Gör en service. 75 00:09:38,996 --> 00:09:41,746 Mycket har hänt sen senast i Mos... 76 00:09:44,042 --> 00:09:45,962 Kraften ske lov! 77 00:09:46,837 --> 00:09:50,917 Jag har varit så orolig för den här krabaten. 78 00:09:51,008 --> 00:09:53,178 Kom hit, lilla wompråtta. 79 00:09:55,262 --> 00:09:57,012 Den verkar minnas mig. 80 00:09:57,097 --> 00:09:59,517 Vad ska du ha för den? Skojar bara. Fast inte. 81 00:09:59,600 --> 00:10:04,650 Om den här skulle skjuta skott betalar jag gladeligen för avkommorna. 82 00:10:04,730 --> 00:10:05,770 Hallå där! 83 00:10:05,856 --> 00:10:07,106 Jösses... 84 00:10:07,191 --> 00:10:10,691 Se er för! Han litar knappt på er sort som det är. 85 00:10:10,777 --> 00:10:12,737 Vill ni ge alla droider dåligt rykte? 86 00:10:13,238 --> 00:10:14,528 Tack för det. 87 00:10:15,908 --> 00:10:17,908 Jag är här på jobb. Jag behöver din hjälp. 88 00:10:17,993 --> 00:10:19,413 Då ska du få jobba. 89 00:10:19,494 --> 00:10:22,964 Ska jag passa den här skrynkliga gynnaren medan du är ute på äventyr? 90 00:10:23,040 --> 00:10:25,880 Mitt uppdrag är att återföra den till dess art. 91 00:10:26,835 --> 00:10:29,795 Då kan jag inte hjälpa dig. Jag har aldrig sett nån liknande. 92 00:10:29,880 --> 00:10:33,300 Och tro mig, jag har sett alla möjliga sorter. 93 00:10:34,009 --> 00:10:36,429 En mandalorisk vapensmed gav mig uppdraget. 94 00:10:37,054 --> 00:10:39,104 Om jag hittar en annan av min sort- 95 00:10:39,181 --> 00:10:42,061 -kan jag planera en rutt via vårt nät av gömställen. 96 00:10:42,142 --> 00:10:44,732 Du är den enda mando jag har sett här på åratal. 97 00:10:44,811 --> 00:10:48,321 Var ligger Mos Pelgo? Det ska finnas en där. 98 00:10:48,398 --> 00:10:50,978 Det var länge sen jag hörde det namnet. 99 00:10:51,068 --> 00:10:54,448 -Staden finns inte med på kartorna. -Den jämnades med marken av banditer. 100 00:10:54,530 --> 00:10:58,830 När Imperiet föll blev det huggsexa. Jag vågar mig fortfarande inte utanför muren. 101 00:10:59,201 --> 00:11:01,081 Kan du berätta var den låg? 102 00:11:01,161 --> 00:11:03,831 Det beror på vem som frågar. Vill du se den? 103 00:11:03,914 --> 00:11:05,754 R5! Ta upp kartan över Tatooine. 104 00:11:08,085 --> 00:11:09,875 Ingen brådska för vår skull... 105 00:11:09,962 --> 00:11:14,092 Man får ingen bra hjälp nuförtiden. Jag vet inte ens var jag ska klaga. 106 00:11:14,675 --> 00:11:15,675 Rappa på. 107 00:11:16,552 --> 00:11:18,302 Jag väntar... Okej. 108 00:11:18,971 --> 00:11:22,101 Det här var Tatooine före kriget. 109 00:11:22,182 --> 00:11:27,152 Här har du Mos Eisley, Mos Espa, och här uppe Mos Pelgo. 110 00:11:29,398 --> 00:11:30,608 Jag ser inget. 111 00:11:30,691 --> 00:11:33,111 Det ligger där. Eller låg, åtminstone. 112 00:11:33,193 --> 00:11:36,323 Det är inte mycket att tala om. En gammal gruvort. 113 00:11:36,405 --> 00:11:39,365 De kommer att se din plåthög långt innan du landar. 114 00:11:41,577 --> 00:11:43,037 Har du kvar speederhojen? 115 00:11:43,120 --> 00:11:45,870 Jajamän. Den är rostig, men den finns kvar. 116 00:14:08,432 --> 00:14:09,812 Kan jag hjälpa dig? 117 00:14:09,892 --> 00:14:12,102 Jag söker efter en mandalorier. 118 00:14:12,186 --> 00:14:14,646 Vi får inte många besökare här i trakten. 119 00:14:15,355 --> 00:14:16,565 Kan du beskriva honom? 120 00:14:18,150 --> 00:14:19,690 Han ser ut som jag. 121 00:14:21,570 --> 00:14:22,570 Menar du sheriffen? 122 00:14:23,238 --> 00:14:25,278 Har er sheriff mandaloriskt pansar? 123 00:14:27,075 --> 00:14:28,445 Se efter själv. 124 00:14:43,091 --> 00:14:44,931 Vad gör du här, främling? 125 00:14:47,179 --> 00:14:51,389 -Jag har sökt efter dig i många parsek. -Nu har du hittat mig. 126 00:14:51,475 --> 00:14:53,635 Två spotchka, Weequay. 127 00:15:00,025 --> 00:15:01,775 Ta ett järn med mig. 128 00:15:21,630 --> 00:15:24,170 Jag har aldrig träffat en äkta mandalorier. 129 00:15:28,262 --> 00:15:32,432 Jag har hört historier. Jag vet att du är bra på att döda. 130 00:15:34,184 --> 00:15:37,694 Och säkert inte alls glad över att se mig i den här utstyrseln. 131 00:15:38,272 --> 00:15:39,272 Så... 132 00:15:40,524 --> 00:15:43,034 ...jag gissar att bara en av oss kommer härifrån. 133 00:15:44,152 --> 00:15:45,992 Men sen ser jag lillen där... 134 00:15:49,199 --> 00:15:52,449 ...och tänker att jag kanske har felbedömt dig. 135 00:15:53,912 --> 00:15:55,462 Vem är du? 136 00:15:55,539 --> 00:15:58,539 Cobb Vanth, sheriff i Mos Pelgo. 137 00:15:59,418 --> 00:16:02,338 -Var fick du pansaret från? -Köpte det av jawor. 138 00:16:04,339 --> 00:16:05,799 Ge mig det. 139 00:16:08,886 --> 00:16:12,716 Jag tror säkert att du bestämmer där du kommer från- 140 00:16:12,806 --> 00:16:17,436 -men här är det jag som säger åt folk vad de ska göra. 141 00:16:18,478 --> 00:16:19,648 Ta av dig den. 142 00:16:21,857 --> 00:16:23,147 Annars gör jag det. 143 00:16:25,235 --> 00:16:26,985 Ska vi göra det här inför ungen? 144 00:16:28,989 --> 00:16:30,369 Han har sett värre. 145 00:16:32,618 --> 00:16:33,868 Här, alltså? 146 00:16:33,952 --> 00:16:35,082 Här. 147 00:18:52,716 --> 00:18:54,506 Vi kanske kan komma överens. 148 00:19:13,529 --> 00:19:18,779 Den där varelsen har spridit skräck här sen långt innan Mos Pelgo grundades. 149 00:19:18,867 --> 00:19:23,407 Tack vare pansaret har jag kunnat försvara stan mot banditer och sandfolk. 150 00:19:23,497 --> 00:19:25,247 De räknar med mitt beskydd. 151 00:19:25,999 --> 00:19:28,709 Men en kraytdrake klarar jag inte ensam. 152 00:19:33,966 --> 00:19:36,586 Om du hjälper mig döda den så får du pansaret. 153 00:19:39,346 --> 00:19:42,926 Okej. Jag hämtar mitt skepp, skjuter ihjäl den uppifrån luften- 154 00:19:43,016 --> 00:19:44,766 -och använder en bantha som bete. 155 00:19:44,852 --> 00:19:46,402 Så lätt blir det inte. 156 00:19:46,478 --> 00:19:50,358 När den känner av skeppets vibrationer håller den sig under jord. 157 00:19:51,441 --> 00:19:52,861 Men jag vet var den bor. 158 00:19:53,485 --> 00:19:54,565 Hur långt bort? 159 00:19:56,655 --> 00:19:57,815 Inte så långt. 160 00:20:20,345 --> 00:20:22,135 Du fattar inte hur det var. 161 00:20:22,973 --> 00:20:25,183 Stan var på fallrepet. 162 00:20:26,476 --> 00:20:30,356 Det började efter nyheten nådde oss om att Dödsstjärnan hade sprängts. 163 00:20:30,439 --> 00:20:31,979 Den andra, alltså. 164 00:20:35,527 --> 00:20:37,817 Imperiet drog sig ur Tatooine. 165 00:20:37,905 --> 00:20:40,485 Mos Eisley lystes upp av strålskott. 166 00:20:42,868 --> 00:20:44,868 Ockupationen var över. 167 00:20:49,041 --> 00:20:51,251 Vi hann inte ens fira. 168 00:20:51,335 --> 00:20:54,205 Redan samma natt kom Gruvkollektivet. 169 00:20:57,049 --> 00:21:01,219 Makten skyr vakuum. Mos Pelgo förvandlades till slavläger på en natt. 170 00:21:09,811 --> 00:21:11,021 Är du oskadd? 171 00:21:11,772 --> 00:21:13,982 Kom, du måste härifrån. 172 00:21:16,485 --> 00:21:17,605 Sätt fart! 173 00:21:30,499 --> 00:21:33,669 Så jag stack. Jag tog vad jag kunde från inkräktarna. 174 00:21:34,503 --> 00:21:36,213 Jag fick med mig en kamtono. 175 00:21:37,297 --> 00:21:39,967 Inte visste jag att den var full av silikaxkristaller. 176 00:21:42,469 --> 00:21:45,849 Ibland skiner båda solarna på en wompråttas svans. 177 00:21:53,021 --> 00:21:54,521 Jag vandrade i dagar. 178 00:21:56,024 --> 00:21:58,744 Utan mat, utan vatten. 179 00:22:05,075 --> 00:22:06,285 Och sen... 180 00:22:08,537 --> 00:22:09,867 ...blev jag räddad. 181 00:22:37,941 --> 00:22:40,241 Jaworna ville ha kristallerna. 182 00:22:43,071 --> 00:22:45,491 De erbjöd mig det finaste de hade i utbyte. 183 00:22:53,916 --> 00:22:57,336 Och min skatt gav mig mer än ett fullt vattenskinn. 184 00:23:02,007 --> 00:23:04,127 Den gav mig min frihet. 185 00:25:37,579 --> 00:25:38,999 Vad sysslar du med? 186 00:26:24,960 --> 00:26:27,880 Har du lust att förklara vad det är som händer? 187 00:26:28,964 --> 00:26:31,554 De vill också döda kraytdraken. 188 00:27:36,740 --> 00:27:39,540 -Vad ska jag göra med det här? -Dricka det. 189 00:27:39,618 --> 00:27:41,078 Det stinker. 190 00:27:41,161 --> 00:27:44,291 -Vill du ha deras hjälp? -Inte om jag måste dricka det här. 191 00:27:46,583 --> 00:27:51,093 Ditt folk stjäl deras vatten, säger han. Du förolämpar dem när du vägrar dricka. 192 00:27:52,965 --> 00:27:56,425 De vet allt om Mos Pelgo och hur många ur sandfolket som du har dödat. 193 00:27:56,510 --> 00:28:00,430 De försökte plundra vår stad. Jag försvarade den. 194 00:28:00,514 --> 00:28:03,274 -Sänk rösten. -Jag visste att det här var en dålig idé. 195 00:28:03,600 --> 00:28:06,650 -Du retar upp dem. -De här odjuren går inte att resonera med. 196 00:28:06,728 --> 00:28:09,108 Sätt dig ner innan jag skjuter hål i dig! 197 00:28:09,815 --> 00:28:11,185 Jag säger det bara en... 198 00:28:24,079 --> 00:28:26,709 -Vad säger du till dem? -Samma sak som till dig. 199 00:28:26,790 --> 00:28:30,210 Om vi bråkar med varandra kommer monstret att döda oss allihop. 200 00:28:32,337 --> 00:28:36,257 Så hur dödar vi det? 201 00:29:21,512 --> 00:29:24,062 De säger att den bor därinne. Att den sover. 202 00:29:27,100 --> 00:29:29,600 Den bor i en övergiven sarlaccgrop. 203 00:29:30,521 --> 00:29:35,071 Jag har bott på Tatooine hela livet. En sarlaccgrop är aldrig övergiven. 204 00:29:35,150 --> 00:29:37,360 Jo, om man äter upp sarlaccen. 205 00:29:41,156 --> 00:29:43,946 De leder dit en bantha så att lägret ska skonas. 206 00:29:45,118 --> 00:29:48,368 De har studerat drakens matsmältningscykel i flera generationer. 207 00:29:48,997 --> 00:29:51,077 De matar den för att den ska sova längre. 208 00:29:52,835 --> 00:29:55,585 Titta, nu kommer draken att visa sig. 209 00:30:40,924 --> 00:30:43,394 De kan tänkas vara öppna för förslag. 210 00:30:59,985 --> 00:31:02,565 -Vad föreställer skelettdelarna? -Kraytdraken. 211 00:31:03,697 --> 00:31:06,407 -Och småstenarna? -Det är vi. 212 00:31:06,491 --> 00:31:08,701 -Det är inte skalenligt. -Jo, det tror jag. 213 00:31:10,996 --> 00:31:12,656 Så stor kan den inte vara. 214 00:31:20,797 --> 00:31:21,837 Det är skalenligt. 215 00:31:21,924 --> 00:31:25,184 Jag har bara sett huvudet och halsen. Den är större än jag anade. 216 00:31:28,514 --> 00:31:30,524 Vi kanske borde tänka om. 217 00:31:41,276 --> 00:31:42,606 Det var bättre. 218 00:31:43,612 --> 00:31:45,572 Var ska de få förstärkningar från? 219 00:31:45,656 --> 00:31:47,986 Jag anmälde din by som frivillig. 220 00:32:05,843 --> 00:32:08,433 De anföll oss för mindre än ett år sen. 221 00:32:08,512 --> 00:32:11,522 De dödade ett halvdussin av oss i gruvlägret. 222 00:32:11,598 --> 00:32:14,308 Jag knäppte säkert dubbelt så många tusken. 223 00:32:16,061 --> 00:32:19,861 Du har stadens respekt. De lyssnar om du talar förnuft med dem. 224 00:32:21,692 --> 00:32:23,492 Det är jag inte så säker på. 225 00:32:29,199 --> 00:32:31,409 Det här är en mandalorier. 226 00:32:32,202 --> 00:32:33,832 Vet ni vad det innebär? 227 00:32:33,912 --> 00:32:37,832 -Vi har hört talas om dem. -Då vet ni hur bra de är på att döda. 228 00:32:41,587 --> 00:32:43,547 Den här har ett problem. 229 00:32:43,630 --> 00:32:47,970 Enligt mandaloriernas livsåskådning har han rätt till mitt pansar. 230 00:32:50,762 --> 00:32:52,602 Men jag har också ett problem. 231 00:32:53,515 --> 00:32:58,645 En kraytdrake har norpat våra packdjur och ibland tagit vår malm på kuppen. 232 00:32:59,521 --> 00:33:02,401 Förr eller senare tröttnar den på banthor- 233 00:33:02,482 --> 00:33:06,452 -och ger sig på ett par av er eller, bevare oss väl, skolan. 234 00:33:09,072 --> 00:33:12,582 Nog för att jag gillar pansaret, men jag gillar den här stan ännu mer. 235 00:33:13,952 --> 00:33:18,502 Mandaloriern är beredd att hjälpa oss att dräpa vidundret- 236 00:33:18,582 --> 00:33:23,092 -i utbyte mot att pansaret återbördas till dess ursprungliga ägare. 237 00:33:23,504 --> 00:33:25,964 -Då är saken klar. -Det kommer mer. 238 00:33:27,758 --> 00:33:29,838 Vi klarar inte krayten ensamma. 239 00:33:31,637 --> 00:33:33,597 Sandfolket är beredda att hjälpa oss. 240 00:33:35,390 --> 00:33:38,060 -De plundrar våra gruvor! -De är monster! 241 00:33:39,394 --> 00:33:41,024 Jag har sett den där saken. 242 00:33:41,813 --> 00:33:45,113 Den kan sluka hela er stad om andan faller på. 243 00:33:45,776 --> 00:33:48,646 Var glada att Mos Pelgo inte redan bara är öken. 244 00:33:50,447 --> 00:33:54,657 Jag känner det där folket. De är brutala. Men det är Sandhavet också. 245 00:33:55,911 --> 00:33:59,671 De har överlevt i tusentals år i sanden här- 246 00:33:59,748 --> 00:34:02,418 -och vet mer om kraytdraken än någon av oss. 247 00:34:02,501 --> 00:34:04,551 Ja, de plundrar. 248 00:34:05,462 --> 00:34:07,302 Men de står också vid sitt ord. 249 00:34:09,216 --> 00:34:11,386 Vi har en överenskommelse. 250 00:34:11,468 --> 00:34:15,138 Om vi låter dem få kroppen och blodvätskan- 251 00:34:15,222 --> 00:34:17,562 -slåss de vid vår sida mot den- 252 00:34:17,641 --> 00:34:20,481 -och lovar att inte höja ett vapen mot er stad- 253 00:34:20,561 --> 00:34:23,481 -förrän en av er bryter freden. 254 00:34:33,282 --> 00:34:34,782 Tror du det går? 255 00:34:34,867 --> 00:34:38,497 Det får det lov att göra. Att gå samman är deras enda hopp. 256 00:35:35,511 --> 00:35:36,601 Här. 257 00:35:41,892 --> 00:35:44,602 Vad gör du? Det där är sprängmedel! 258 00:35:44,686 --> 00:35:48,266 Vill du spränga oss alla i luften? Vill du det? 259 00:35:49,191 --> 00:35:51,941 Ta det lugnt. Det var en olyckshändelse. 260 00:35:52,027 --> 00:35:54,697 -Hur vill du ha det? -Det var en olyckshändelse. 261 00:36:02,829 --> 00:36:04,409 Det kommer att gå prima. 262 00:37:54,149 --> 00:37:55,149 Vad sa han? 263 00:37:56,026 --> 00:37:57,736 Att den sover. 264 00:37:57,819 --> 00:38:00,529 Om vi lyssnar noga hör vi hur den andas. 265 00:38:10,916 --> 00:38:12,416 Nu sätter vi igång. 266 00:38:21,593 --> 00:38:24,473 Tusken säger att magen är dess enda svaga punkt. 267 00:38:25,472 --> 00:38:27,272 Vi måste slå underifrån. 268 00:38:29,518 --> 00:38:33,148 Vi gräver ner sprängladdningarna vid grottmynningen. 269 00:38:35,107 --> 00:38:37,147 Sen väcker vi den. 270 00:38:38,277 --> 00:38:40,817 Vi måste reta upp den så att den gör ett utfall. 271 00:38:51,748 --> 00:38:55,838 När den har kommit så långt ut att den har magen över sprängladdningarna- 272 00:38:55,919 --> 00:38:57,589 -trycker du av. 273 00:39:08,765 --> 00:39:12,015 -Försiktigt, sheriffen. -Tack, Jo. Sätt dig i säkerhet nu. 274 00:40:52,202 --> 00:40:53,752 Dank farrik, den kryper tillbaka. 275 00:41:09,094 --> 00:41:10,184 Den backar. 276 00:41:11,763 --> 00:41:13,063 -Jag trycker av. -Nej, vänta. 277 00:41:13,140 --> 00:41:15,810 Vi har bara en chans. Vi måste få ut den. 278 00:41:37,748 --> 00:41:38,828 Nu? 279 00:41:38,916 --> 00:41:42,246 Inte än. Den måste komma längre ut. 280 00:42:24,127 --> 00:42:25,997 Snart... 281 00:42:27,047 --> 00:42:28,587 Nu! 282 00:43:10,966 --> 00:43:13,966 -Jag tror inte att den är död. -Inte jag heller. 283 00:43:31,195 --> 00:43:32,985 Den plockar oss som wompråttor. 284 00:43:34,198 --> 00:43:35,448 Vi tar den! 285 00:44:02,184 --> 00:44:04,904 -Det biter inte alls. -Fortsätt bara skjuta. 286 00:44:46,728 --> 00:44:47,938 Där är han. 287 00:45:01,535 --> 00:45:04,075 Jag har en idé. Dra till dig hans uppmärksamhet. 288 00:45:16,091 --> 00:45:18,261 Jag har hans uppmärksamhet! Sen då? 289 00:45:20,053 --> 00:45:23,813 -Har du kvar detonatorn? -Ta den. Vad är planen? 290 00:45:24,224 --> 00:45:25,394 Ta hand om barnet. 291 00:45:25,475 --> 00:45:28,095 -Vad ska du göra? -Vet inte. Önska mig lycka till. 292 00:45:39,156 --> 00:45:41,906 Nej, nej, nej... Lugn. 293 00:48:04,134 --> 00:48:06,764 Förlåt. Jag hann inte förklara. 294 00:48:07,346 --> 00:48:10,926 Ingen fara. Den här har du gjort dig förtjänt av. 295 00:48:11,767 --> 00:48:13,187 Det var ett nöje. 296 00:48:14,478 --> 00:48:17,438 -Jag hoppas våra vägar korsas igen. -Jag också. 297 00:48:17,523 --> 00:48:21,693 Hälsa ditt folk att det inte var jag som hade sönder den där. 298 00:51:35,929 --> 00:51:37,929 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext