1 00:00:07,633 --> 00:00:08,843 Anteriormente em THE MANDALORIAN 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 Disseram que sabe onde encontrar outros do meu povo. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 Não é educado falar de negócios imediatamente. 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 Está bem, pare! Eu digo onde ele está. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 Na cidade de Mos Pelgo. Juro pelos Gotras. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,566 Essa coisinha me deixou muito preocupada. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 Preciso de sua ajuda. Onde fica Mos Pelgo? 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 É um assentamento de mineradores. Não é muita coisa. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,293 -Onde conseguiu a armadura? -Comprei de uns jawas. 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,996 Entregue-a. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 Tenho certeza que manda no lugar de onde veio, 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 só que aqui, sou eu que digo para o pessoal o que fazer. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 Me ajude a matá-lo, te dou a armadura. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 -É o dragão krayt. -É maior do que imaginava. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 Isso foi merecido. Obrigado. 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 Pegue a Criança! 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 Espere! Não machuque a Criança. 18 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 Se feri-la, 19 00:03:26,123 --> 00:03:28,383 não vai existir lugar onde possa se esconder. 20 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 Vamos fazer um acordo. Tem muito valor nestes destroços. 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 Pode escolher. 22 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 Mas deixe a Criança. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 Está bem. 24 00:03:54,401 --> 00:03:57,111 Aqui. É seu. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 Tome. 26 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 Está tudo bem. 27 00:04:20,636 --> 00:04:21,796 Você está bem? 28 00:05:01,218 --> 00:05:03,798 Capítulo 10 A PASSAGEIRA 29 00:06:05,407 --> 00:06:09,827 Eu não sei. Parece que alguém vai para casa de mãos vazias. 30 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 Finalmente encontrou um mandaloriano e o matou? 31 00:06:19,463 --> 00:06:23,303 Ele não era mandaloriano. Mas comprei essa armadura dele. 32 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 -E o que ele quis em troca? -Tive que matar um dragão krayt. 33 00:06:27,596 --> 00:06:28,886 Só isso? 34 00:06:28,972 --> 00:06:31,432 Era minha última pista para outros mandalorianos. 35 00:06:33,936 --> 00:06:36,306 Bem, você talvez esteja com sorte. 36 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 O Dr. Mandíbula diz que consegue te conectar com alguém, 37 00:06:39,316 --> 00:06:42,566 se você cobrir essa rodada dele. Foi o que ele disse. 38 00:06:44,238 --> 00:06:45,358 Qual é a aposta? 39 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 -Quinhentos. -É um jogo de alto risco. 40 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 Ei, ele está com sorte. 41 00:06:58,293 --> 00:06:59,593 O valor está certo? 42 00:07:01,547 --> 00:07:04,087 Mão do Idiota! Pode pagar, thorax! 43 00:07:05,425 --> 00:07:07,255 Não disse que ele estava com sorte? 44 00:07:07,344 --> 00:07:09,474 Para de chorar. Vai enferrujar. 45 00:07:12,724 --> 00:07:16,104 Está bem. Ele disse que o contato vai encontrar você no hangar. 46 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 Vai te dizer onde encontrar uns mandalorianos. 47 00:07:21,608 --> 00:07:23,148 É o que você queria, não é? 48 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 -Sim. -Então para de resmungar. 49 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 O mais importante, trouxe um pouco da carne do dragão? 50 00:07:29,366 --> 00:07:32,116 É melhor não ter larvas. Não gosto de larvas. 51 00:07:44,173 --> 00:07:47,933 Ei, não queime, Treadwell. Eu gosto mal passada. 52 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 Não sou uma rodiana, por favor. 53 00:07:52,055 --> 00:07:54,385 Está bem, o negócio é o seguinte. 54 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 Tem uma célula mandaloriana aqui perto, a um sistema daqui. 55 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 Foi alguém que saiu de Nevarro? 56 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 Não sei. Só sei que o contato vai levá-lo até eles. 57 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 -Quanto isso vai me custar? -Essa é a boa notícia. É de graça. 58 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 Exceto pela minha comissão, é claro. 59 00:08:09,781 --> 00:08:12,911 -E a notícia não tão boa? -Nenhuma. Só tem boa. 60 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Está bem. 61 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 No entanto, tem um inconveniente nesse nosso arranjo. 62 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 -Que é? -O contato quer passagem para o sistema. 63 00:08:23,212 --> 00:08:25,052 -E você confia? -Com a minha vida. 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 -Está bem. -E... 65 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 sem hiperpropulsor. 66 00:08:31,929 --> 00:08:34,519 Quer que eu viaje em subluz? Acabou o acordo. 67 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 Fica no setor ao lado. 68 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 Viajar rápido é a única coisa que me mantém seguro. 69 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Essas são circunstancias atenuantes. 70 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 O que quer dizer com "atenuantes"? 71 00:08:49,821 --> 00:08:52,531 -Não faço serviço de táxi. -Eu sei, já entendi. 72 00:08:52,616 --> 00:08:54,026 Mas eu confio nela. 73 00:09:00,457 --> 00:09:01,537 Qual é a carga? 74 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 É a prole dela. Precisa que os ovos sejam fertilizados até o equinócio 75 00:09:09,591 --> 00:09:13,681 ou a linhagem dela se encerra. Se saltar para o hiperespaço, vão morrer. 76 00:09:13,762 --> 00:09:17,062 Ela disse que o marido se estabeleceu na lua estuária de Trask 77 00:09:17,140 --> 00:09:19,690 no sistema do gigante gasoso Kol Iben. 78 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 -Ela disse isso tudo? -Eu elaborei. 79 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 Ela tem certeza que existem mandalorianos lá? 80 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 Ela disse que o marido dela os viu. 81 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Você conhece o marido? 82 00:09:48,964 --> 00:09:51,264 Não. Eu a conheci dez minutos antes de você entrar. 83 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 Achei que confiasse nela com a sua vida. 84 00:09:54,803 --> 00:09:57,563 O que posso dizer, sou ótima em reconhecer caráter. 85 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 Vou pedir que se prenda quando estiver sentada. 86 00:10:10,152 --> 00:10:12,862 Viajar subluz é bem imprevisível atualmente. 87 00:10:14,323 --> 00:10:17,203 Sejam piratas ou senhores da guerra, 88 00:10:17,284 --> 00:10:21,004 alguém sempre acaba com um monte de dinheiro ou a sua nave. 89 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 Eu não falo essa língua. Você fala huttês? 90 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 Agora eu vou dormir. Ajustei o curso no navegador. 91 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 Vai levar um tempo. Recomendo que tente descansar. 92 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 Garoto? 93 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 Não, não, não! 94 00:11:49,042 --> 00:11:52,552 Isso não é comida. Não faça isso de novo. 95 00:11:53,672 --> 00:11:54,722 Hora de dormir. 96 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 Razor Crest, M-Um-Onze. Responda, Razor Crest. Está ouvindo? 97 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 Aqui é a Razor Crest. Algum problema? 98 00:12:37,966 --> 00:12:40,136 O seu transponder não está emitindo. 99 00:12:40,886 --> 00:12:45,766 Sim. Ele é de antes do Império. Não sou obrigado a emitir um sinal. 100 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 Isso era antes. Esse setor está sob a jurisdição da Nova República. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 Todas as naves devem emitir um sinal. 102 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 Obrigado por me avisar. Vou cuidar disso. 103 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 Sem problema. Boa viagem. 104 00:12:59,530 --> 00:13:02,570 -Que a Força esteja com você. -E com você também. 105 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 -Só mais uma coisa. -Sim? 106 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 Preciso que nos envie um ping. 107 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 Estamos aqui procurando remanescentes do Império. 108 00:13:16,630 --> 00:13:18,300 Aviso se eu vir algum. 109 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 Ainda preciso que nos envie o ping. 110 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 Bom, não sei se tenho o equipamento para isso ligado. 111 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 Podemos esperar. 112 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 É, olha... Parece que não está funcionando. 113 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Se não podemos confirmar que você não é do Império, 114 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 vai ter que nos seguir até o posto em Adelphi. 115 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 Checar os registros. 116 00:13:46,827 --> 00:13:50,457 Espere. Pronto. Transmitindo agora. 117 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 -Fique quieta! -O que foi isso? 118 00:13:54,168 --> 00:13:57,628 Nada. O hiperaspirador está abafando a válvula de exaustão. 119 00:14:02,676 --> 00:14:05,386 Carson, pode trocar para o canal dois? 120 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 Entendido. 121 00:14:22,237 --> 00:14:23,817 Esteve próximo 122 00:14:23,906 --> 00:14:26,486 do Transporte Correcional da República, Bothan-Cinco? 123 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 -Temos um fugitivo. -Deixe comigo. 124 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 Razor Crest, pare agora. Vamos atirar, repito, vamos atirar. 125 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 Não sei aonde ele pensa que vai com essa coisa. 126 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 Vai partir ao meio nessa atmosfera. 127 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 Está descendo para o desfiladeiro. 128 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Estou vendo. Computador de mira ativo. 129 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Vamos, Razor Crest, não nos obrigue a isso. 130 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Se segure. 131 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 Perdi o visual. Deve estar aqui em algum lugar. 132 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 Vá para o norte. Cobrir mais terreno. 133 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 Vou achar seus ovos, calma. 134 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 Vou arranjar cobertores, te manter aquecida. 135 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 Inferno. 136 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 Onde você está? 137 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 Estou procurando os seus ovos! 138 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 Não! Eu disse para não fazer isso. 139 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 Achei! 140 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 Quantos você comeu? 141 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 Estamos em uma situação delicada. 142 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 O motor não está respondendo, e o casco perdeu a integridade. 143 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 Suspeito que a temperatura vai cair significantemente à noite. 144 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 Terei uma ideia da nossa perspectiva nessa hora. 145 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 Desculpe-me. Eu não entendo sapo. 146 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 O que quer que seja, pode esperar até amanhecer. Recomendo que durma. 147 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 Acorde, mandaloriano. 148 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 Isso não pode esperar. 149 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 Não se assuste. Eu burlei os protocolos de segurança do droide 150 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 e acessei o vocalizador dele. 151 00:20:13,255 --> 00:20:14,665 O que diabos está fazendo? 152 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 Este droide é um assassino. 153 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 Esses ovos são a última ninhada do meu ciclo de vida. 154 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 Meu marido arriscou a vida para tentar nos estabelecer 155 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 no único planeta habitável para a nossa espécie. 156 00:20:30,230 --> 00:20:32,980 Lutamos muito e sofremos demais 157 00:20:33,066 --> 00:20:36,356 para nos resignarmos com a extinção da nossa linhagem. 158 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 Eu devo exigir que se mantenha fiel ao acordo que aceitou. 159 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 Olhe, senhora, o acordo acabou. 160 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 Será sorte se sairmos desse túmulo de gelo vivos. 161 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 Pensei que honrar a palavra fosse parte do código mandaloriano. 162 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 Acho que eram só histórias para crianças. 163 00:21:25,285 --> 00:21:26,905 Isso não fazia parte do acordo. 164 00:22:34,062 --> 00:22:38,072 Que tal vir até aqui e me ajudar? Seja útil. 165 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Ei, garoto. 166 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 Eu disse ei! Para onde você vai? Volte aqui! 167 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 Quando ela foi? 168 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 Aí está você. 169 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 Não pode sair da nave. Não é seguro aqui. 170 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 Vamos recolher todos eles. 171 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 Eu sei que é quente. Mas está anoitecendo rápido, e não posso proteger você aqui. 172 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 Não. Não! 173 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 Vai, vai, vai! Volte para a nave! 174 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 Se prendam. É melhor funcionar. 175 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 Tenho visibilidade limitada. Vai ser bem turbulento. 176 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 Acessamos o histórico da Razor Crest. 177 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 Você tem um mandado de prisão 178 00:33:21,960 --> 00:33:25,050 pelo sequestro do prisioneiro X-Seis-Nove-Onze. 179 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 No entanto, os registros de segurança a bordo mostram que você prendeu 180 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 três fugitivos do Registro de Procurados. 181 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 Os registros também mostram que você pôs a sua vida em perigo 182 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 para proteger a do Tenente Davan da Tropa Correcional da Nova República. 183 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 É verdade? 184 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 Eu vou ser preso? 185 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 Tecnicamente, deveria ser. 186 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Mas são tempos difíceis. 187 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 Se eu abrir mão da recompensa por esses três criminosos, 188 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 ajudam a consertar o casco para eu sair dessa pedra de gelo? 189 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 Por que não conserta o transponder, 190 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 para não desintegrarmos essa lata velha na próxima patrulha? 191 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 Está bem. Vou tentar dar um jeito no cockpit para nos arrastarmos até Trask. 192 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 Não posso fazer nada para manter a integridade do casco, 193 00:34:56,597 --> 00:34:58,967 então vamos ter que nos apertar no cockpit. 194 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 É a única coisa que consigo pressurizar. 195 00:35:02,811 --> 00:35:07,071 Se precisa usar o banheiro, use agora. Vai ser uma viagem bem longa. 196 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 Certo, consertos finalizados. 197 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 Vamos ver se conseguimos fazer essa coisa funcionar. 198 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 Me acorde se alguém atirar na gente. Ou se aquela porta sair voando de repente. 199 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 Brincadeira. Se isso acontecer, vamos todos morrer. Bons sonhos. 200 00:39:17,733 --> 00:39:19,743 Legendas: Marya Bravo