1 00:00:07,633 --> 00:00:08,843 I TIDLIGERE KAPITLER 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,096 Jeg hører, du kender andre som mig. 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,603 Det er smagløst at tale forretning med det samme. 4 00:00:20,187 --> 00:00:25,477 Stop! Jeg skal nok sige, hvor han er. Byen Mos Pelgo. Det sværger jeg. 5 00:00:27,236 --> 00:00:30,696 Jeg har været syg af bekymring for det lille kræ. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,034 Jeg har brug for hjælp. Hvor ligger Mos Pelgo? 7 00:00:34,201 --> 00:00:37,501 Det er en gammel mineby. Ikke noget særligt. 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,253 - Hvor har du panseret fra? - Købte det af nogle jawaer. 9 00:00:40,415 --> 00:00:44,085 - Aflever det. - Du er sikkert vant til at bestemme. 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,263 Men her i byen er det mig, der udstikker ordrerne. 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,836 Hjælp mig med at dræbe den, så får du panseret. 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,600 - Der er kraytdragen. - Den er større, end jeg troede. 13 00:01:08,694 --> 00:01:11,154 Du har gjort dig fortjent til den her. 14 00:02:44,122 --> 00:02:46,462 Tag barnet! 15 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 Gør ikke barnet fortræd. 16 00:03:24,788 --> 00:03:28,208 Skader du ham, vil du aldrig kunne gemme dig for mig. 17 00:03:29,501 --> 00:03:31,711 Lad os slå en handel af. 18 00:03:31,879 --> 00:03:35,759 Vragdelene har stor værdi. Tag, hvad du vil. 19 00:03:38,969 --> 00:03:40,719 Men lad barnet være. 20 00:03:48,979 --> 00:03:50,229 Okay. 21 00:03:53,942 --> 00:03:57,072 Her. Den er din. 22 00:03:59,072 --> 00:04:00,162 Tag den. 23 00:04:04,578 --> 00:04:06,078 Rolig. 24 00:04:20,636 --> 00:04:22,296 Er du okay? 25 00:05:01,218 --> 00:05:03,798 Kapitel 10 PASSAGEREN 26 00:06:05,407 --> 00:06:09,827 Der er vist en, der kommer til at gå tomhændet herfra. 27 00:06:16,335 --> 00:06:18,705 Du fandt en mandalorianer og slog ham ihjel? 28 00:06:18,879 --> 00:06:23,219 Han var ikke mandalorianer. Jeg købte panseret her af ham. 29 00:06:23,383 --> 00:06:26,643 - Hvad måtte du give? - En død kraytdrage. 30 00:06:26,803 --> 00:06:28,813 Nå, ikke andet? 31 00:06:28,972 --> 00:06:33,312 Han var mit sidste spor af andre mandalorianere. 32 00:06:33,477 --> 00:06:36,097 Heldet er med dig. 33 00:06:36,271 --> 00:06:39,651 Dr. Kindbakke her kender en, der kan hjælpe dig, - 34 00:06:39,816 --> 00:06:43,026 - hvis du dækker hans indsats. Det sagde han. 35 00:06:44,238 --> 00:06:47,778 - Hvor meget? - 500. 36 00:06:47,950 --> 00:06:52,200 - Det er højt spil. - Han har tur i den. 37 00:06:58,293 --> 00:07:00,053 Stemmer puljen? 38 00:07:01,547 --> 00:07:04,677 Idiotens hånd! Host op, kryb. 39 00:07:05,425 --> 00:07:10,215 - Du sagde, han havde tur i den. - Hold op med at tude. Du ruster. 40 00:07:12,349 --> 00:07:16,729 Han siger, hans forbindelse vil møde os i hangaren. 41 00:07:18,564 --> 00:07:22,614 Personen ved, hvor der er mandalorianere. Det er det, du er ude efter, ikke? 42 00:07:23,694 --> 00:07:27,034 - Jo. - Så hold op med at mukke. 43 00:07:27,197 --> 00:07:32,237 Har du noget dragekød med tilbage? Bare der ikke er maddiker i det. 44 00:07:43,755 --> 00:07:47,835 Ikke forkulle det, Treadwell. Det skal være rosastegt. 45 00:07:48,010 --> 00:07:50,640 Jeg er for pokker ikke rodianer. 46 00:07:52,055 --> 00:07:54,305 Godt, hør så her. 47 00:07:54,474 --> 00:07:58,734 Der er et mandalorianerskjul her i sektoren ét system herfra. 48 00:07:58,896 --> 00:08:03,356 - Er det dem, der undslap Nevarro? - Vides ikke. Du bliver ført til dem. 49 00:08:03,525 --> 00:08:06,645 - Hvad koster det? - Det er den gode nyhed. 50 00:08:06,820 --> 00:08:09,620 Du slipper med en findeløn. 51 00:08:09,781 --> 00:08:13,331 - Hvad er den dårlige nyhed? - Der er ingen. Alt er godt. 52 00:08:14,703 --> 00:08:18,753 Der er dog en enkelt bussemand i bolledejen. 53 00:08:18,916 --> 00:08:22,376 Forbindelsen vil med til systemet. 54 00:08:22,544 --> 00:08:25,714 - Står du inde for vedkommende? - Med mit liv. 55 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 - Fint. - Og ... 56 00:08:30,511 --> 00:08:33,471 - Nul hyperdrive. - Kun underlysfart? 57 00:08:33,639 --> 00:08:37,639 Glem det. Min hurtighed er min eneste beskyttelse. 58 00:08:37,809 --> 00:08:42,609 - Der er formildende omstændigheder. - Hvad mener du med "formildende"? 59 00:08:49,655 --> 00:08:54,445 - Jeg er ikke taxachauffør. - Nej, men jeg siger god for hende. 60 00:08:59,957 --> 00:09:02,207 Hvad er det, hun har med? 61 00:09:05,754 --> 00:09:10,304 Hendes æg. De skal befrugtes, ellers uddør hendes slægt. 62 00:09:10,467 --> 00:09:13,597 Et hyperrumsspring vil dræbe dem. 63 00:09:13,762 --> 00:09:19,602 Hendes mand er på havmånen Trask i gaskæmpen Kol Ibens system. 64 00:09:19,768 --> 00:09:23,478 - Sagde hun alt det? - Jeg omformulerede lidt. 65 00:09:26,316 --> 00:09:28,856 Er hun sikker på, der er mandalorianere? 66 00:09:34,908 --> 00:09:36,908 Hendes mand har set dem. 67 00:09:47,796 --> 00:09:51,176 - Kender du hendes mand? - Nej, jeg har kun lige mødt hende. 68 00:09:51,341 --> 00:09:54,641 Du sagde, du stod inde for hende med dit liv. 69 00:09:54,803 --> 00:09:58,433 Hvad skal jeg sige? Jeg kender mine lus på travet. 70 00:10:06,815 --> 00:10:09,985 Hold selen spændt, når du sidder ned. 71 00:10:10,152 --> 00:10:13,492 Underlysrejser kan være barske i disse tider. 72 00:10:14,323 --> 00:10:19,453 Om det er pirater eller krigsherrer, går de enten efter dine penge - 73 00:10:19,620 --> 00:10:21,660 - eller dit skib. 74 00:10:24,666 --> 00:10:28,796 Jeg taler ikke det sprog. Taler du huttesisk? 75 00:11:22,933 --> 00:11:26,353 Jeg kryber til køjs. Vores kurs er plottet ind. 76 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 Det vil tage sin tid. Få dig hellere noget søvn. 77 00:11:40,409 --> 00:11:41,739 Knægt? 78 00:11:45,622 --> 00:11:47,922 Nej, nej, nej! 79 00:11:49,042 --> 00:11:53,262 Det er ikke mad. Det må du ikke gøre igen. 80 00:11:53,422 --> 00:11:55,422 Det er puttetid. 81 00:12:22,159 --> 00:12:25,249 Razor Crest M-111, kom ind. 82 00:12:34,254 --> 00:12:37,724 Razor Crest her. Er der problemer? 83 00:12:37,883 --> 00:12:40,723 Din transponder sender ikke. 84 00:12:40,886 --> 00:12:45,676 Mit skib er fra før Imperiets tid. Signalfyr er ikke påkrævet. 85 00:12:45,849 --> 00:12:49,599 Det var førhen. Denne sektor hører under Den Ny Republik. 86 00:12:49,770 --> 00:12:52,900 Alle fartøjer skal føre signalfyr. 87 00:12:53,065 --> 00:12:57,145 Tak for oplysningen. Jeg skal nok få det ordnet. 88 00:12:57,319 --> 00:12:59,359 Ingen årsag. God tur. 89 00:12:59,530 --> 00:13:02,530 - Må Kraften være med jer. - Og med dig. 90 00:13:06,954 --> 00:13:10,124 - Lige én ting mere. - Ja? 91 00:13:11,917 --> 00:13:16,457 Send os et ping. Vi patruljerer efter tilbageblevne imperiefolk. 92 00:13:16,630 --> 00:13:19,220 Jeg skal nok sige til, hvis jeg ser nogen. 93 00:13:19,383 --> 00:13:22,433 Jeg må stadig bede om det ping. 94 00:13:24,388 --> 00:13:27,888 Jeg er ikke sikker på, systemet er slået til. 95 00:13:29,226 --> 00:13:31,226 Vi kan vente. 96 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 Det ser ikke ud til at virke. 97 00:13:38,443 --> 00:13:41,573 Hvis vi ikke får bekræftet, at du ikke er fra Imperiet, - 98 00:13:41,738 --> 00:13:45,368 - må du følge med til udposten på Adelphi. 99 00:13:46,827 --> 00:13:50,327 Vent, der var den. Jeg sender nu. 100 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 - Stille! - Hvabehar? 101 00:13:53,834 --> 00:13:57,594 Det er bare hypervakuatoren, der belaster udstødningsmanifolden. 102 00:14:02,676 --> 00:14:05,756 Carson, skift lige til kanal 2. 103 00:14:06,555 --> 00:14:07,925 Modtaget. 104 00:14:22,237 --> 00:14:26,487 Har dit fartøj været i nærheden af fængselsskibet Bothan 5? 105 00:14:32,456 --> 00:14:34,876 - Han flygter. - Er på vej. 106 00:14:52,017 --> 00:14:56,307 Razor Crest, opgiv flugten, eller vi åbner ild. 107 00:15:05,405 --> 00:15:08,525 Hvor tror han, han skal hen i den balje? 108 00:15:09,910 --> 00:15:12,660 Den bliver revet fra hinanden i den her atmosfære. 109 00:15:42,442 --> 00:15:47,202 - Han flyver ned i slugten. - Jeg slår målfatningscomputeren til. 110 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Tving os ikke til det, Razor Crest. 111 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Hold fast. 112 00:16:33,952 --> 00:16:36,582 Jeg har mistet ham af syne. 113 00:16:36,747 --> 00:16:39,707 Du flyver mod nord. Vi udvider søgningen. 114 00:17:35,764 --> 00:17:38,524 Jeg skal nok finde dine æg. 115 00:17:38,684 --> 00:17:42,354 Jeg henter nogle tæpper, der kan holde dig varm. 116 00:17:55,701 --> 00:17:57,121 Pokkers. 117 00:17:59,955 --> 00:18:01,915 Hvor blev du af? 118 00:18:02,791 --> 00:18:04,921 Jeg leder efter dine æg. 119 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 Nej! Det sagde jeg, du ikke måtte. 120 00:18:27,649 --> 00:18:28,779 Fundet! 121 00:18:33,655 --> 00:18:35,195 Hvor mange har du spist? 122 00:18:41,788 --> 00:18:44,628 Vi er på spanden. 123 00:18:44,791 --> 00:18:48,631 Hovedmotoren reagerer ikke, og der er hul i skroget. 124 00:18:48,795 --> 00:18:53,255 Temperaturen dykker sikkert kraftigt, når natten falder på. 125 00:18:54,801 --> 00:18:58,101 Jeg kan bedre vurdere vores udsigter til den tid. 126 00:19:08,941 --> 00:19:14,031 Beklager, jeg forstår ikke frø. Det må vente til i morgen. 127 00:19:14,196 --> 00:19:17,776 Jeg vil foreslå dig at få noget søvn. 128 00:19:56,488 --> 00:19:58,818 Vågn op, mandalorianer. 129 00:19:59,992 --> 00:20:02,042 Det kan ikke vente til i morgen. 130 00:20:03,495 --> 00:20:07,745 Frygt ikke. Jeg har tilsidesat droidens sikkerhedsprotokoller - 131 00:20:07,916 --> 00:20:10,456 - og tilgået dens vokabulator. 132 00:20:12,796 --> 00:20:17,176 Hvad hulen laver du? Den droide er en dræber. 133 00:20:18,468 --> 00:20:21,598 Æggene er mit livs sidste yngel. 134 00:20:21,763 --> 00:20:25,733 Min mand vovede sit liv for at skabe os en tilværelse - 135 00:20:25,893 --> 00:20:30,063 - på den eneste planet, hvor vores art kan overleve. 136 00:20:30,230 --> 00:20:33,730 Vi har kæmpet for meget til at affinde os med, - 137 00:20:33,901 --> 00:20:36,901 - at vores slægt skal uddø. 138 00:20:37,070 --> 00:20:41,240 Jeg må forlange, at du overholder vores aftale. 139 00:20:45,495 --> 00:20:48,035 Aftalen er hævet, dame. 140 00:20:49,291 --> 00:20:52,421 Vi skal være heldige, hvis vi slipper levende herfra. 141 00:20:53,921 --> 00:20:58,431 Jeg troede, mandalorianere satte en ære i at holde ord. 142 00:21:00,844 --> 00:21:03,474 Men det er nok bare skrøner. 143 00:21:25,118 --> 00:21:27,498 Det var ikke en del af aftalen. 144 00:22:34,062 --> 00:22:38,692 Hvad med at give mig en hånd og gøre dig lidt nyttig? 145 00:22:45,407 --> 00:22:46,697 Knægt. 146 00:22:49,703 --> 00:22:52,713 Hey, hvor skal du hen? 147 00:22:52,873 --> 00:22:54,753 Kom tilbage. 148 00:23:06,929 --> 00:23:09,429 Hvornår gik hun? 149 00:24:28,385 --> 00:24:30,715 Der er du. 150 00:24:35,851 --> 00:24:39,561 Du må ikke forlade skibet. Der er ikke sikkert herude. 151 00:24:45,736 --> 00:24:48,486 Lad os samle dem ind. 152 00:24:49,948 --> 00:24:55,788 Ja, det er varmt, men natten er på vej, og jeg kan ikke beskytte dig herude. 153 00:25:09,009 --> 00:25:10,889 Nej! 154 00:27:37,824 --> 00:27:40,374 Løb! Tilbage til skibet! 155 00:31:13,040 --> 00:31:16,250 Spænd jer fast. Det skal bare virke. 156 00:31:21,131 --> 00:31:25,181 Udsynet er dårligt. Det bliver en hård tur. 157 00:33:15,787 --> 00:33:19,207 Vi fandt Razor Crest i databasen. 158 00:33:20,792 --> 00:33:26,222 Du er eftersøgt for bortførsel af fange nummer X-6911. 159 00:33:26,381 --> 00:33:30,591 Men optagelser fra skibets overvågningssystem viser, - 160 00:33:30,761 --> 00:33:34,351 - at du pågreb tre eftersøgte storforbrydere. 161 00:33:35,307 --> 00:33:38,807 Optagelserne viser også, at du vovede dit eget liv - 162 00:33:38,977 --> 00:33:43,937 - for at beskytte løjtnant Davan fra Den Ny Republiks fængselsvæsen. 163 00:33:44,107 --> 00:33:45,777 Er det sandt? 164 00:33:45,943 --> 00:33:49,453 - Er jeg arresteret? - Det burde du være. 165 00:33:51,865 --> 00:33:54,235 Men det er svære tider. 166 00:33:55,536 --> 00:33:58,956 Hvis jeg giver afkald på dusøren for de tre forbrydere, - 167 00:33:59,122 --> 00:34:03,342 - hjælper I mig så med at komme væk fra den her isklump? 168 00:34:04,795 --> 00:34:07,125 Hvis du ordner din transponder, - 169 00:34:07,297 --> 00:34:11,387 - så undlader vi at forstøve den antikvitet næste gang. 170 00:34:48,881 --> 00:34:53,181 Jeg reparerer cockpittet, så vi kan humpe til Trask. 171 00:34:53,343 --> 00:34:56,183 Jeg kan ikke stille noget op med skroget, - 172 00:34:56,346 --> 00:34:58,886 - så vi må stuve os sammen i cockpittet. 173 00:34:59,057 --> 00:35:02,227 Det er det eneste sted, jeg kan skabe tryk. 174 00:35:02,394 --> 00:35:07,864 Skal du på das, så er det nu. Det bliver en lang tur. 175 00:35:31,048 --> 00:35:34,178 Så er reparationerne ordnet. 176 00:35:34,343 --> 00:35:38,143 Lad os se, om vi kan få liv i dyret en gang for alle. 177 00:36:07,042 --> 00:36:11,842 Væk mig, hvis vi bliver beskudt, eller døren bliver suget af hængslerne. 178 00:36:15,342 --> 00:36:19,722 Det er gas. Hvis det sker, dør vi alle sammen. 179 00:36:19,888 --> 00:36:21,718 Sov godt. 180 00:39:17,733 --> 00:39:19,743 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service