1 00:00:03,879 --> 00:00:06,590 Anteriormente em THE MANDALORIAN 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,930 Quando alguém escolhe trilhar o Caminho de Mandalore, 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,350 é tanto caçador como presa. 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,481 Há um trabalho. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,525 No submundo? 6 00:00:25,067 --> 00:00:28,779 Tão pouco característico para alguém com a tua reputação. 7 00:00:29,404 --> 00:00:34,034 Não faz parte do Código do Grémio que estes eventos sejam esquecidos? 8 00:00:35,369 --> 00:00:38,372 Um Mandaloriano acabou com o Grémio em Nevarro, 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,417 levou um alvo muito valioso e tornou-se perigoso. 10 00:00:45,838 --> 00:00:48,799 Viajar comigo, não é vida para uma criança. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,384 Vão continuar a vir. 12 00:00:51,885 --> 00:00:56,974 Ninguém será livre, até que os velhos tempos acabem de vez. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,397 Têm uma coisa que eu quero. 14 00:01:04,231 --> 00:01:06,942 Este é aquele que caçaste e depois salvaste? 15 00:01:07,025 --> 00:01:09,611 A espécie dele move objectos com a mente. 16 00:01:11,280 --> 00:01:15,409 As histórias de éons passados contam as batalhas entre Mandalore, o Grande, 17 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 e uma ordem de feiticeiros chamados Jedi. 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 Pelo Credo, está aos teus cuidados. 19 00:01:20,372 --> 00:01:23,208 Tens de reuni-lo à sua própria espécie. 20 00:01:23,292 --> 00:01:24,418 Eu era um enjeitado. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,004 Os Mandalorianos criaram-me no Corpo de Combate. 22 00:01:27,504 --> 00:01:29,548 Fui tratado como um deles. 23 00:01:30,257 --> 00:01:31,717 - Fizeste isto? - Não! 24 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 Alguém sobreviveu? 25 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Sabíamos o que acontecia ao sairmos do esconderijo. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,514 O secretismo é a nossa sobrevivência. 27 00:01:37,598 --> 00:01:38,849 Toma conta do pequenote. 28 00:01:39,766 --> 00:01:40,767 Este é o Caminho. 29 00:03:40,137 --> 00:03:41,972 Venho falar com o Gor Koresh. 30 00:03:48,437 --> 00:03:49,897 Diverte-te com os combates. 31 00:04:41,698 --> 00:04:43,867 Sabes que este local não é para crianças. 32 00:04:44,910 --> 00:04:46,954 Ele vai para onde eu vou. 33 00:04:48,664 --> 00:04:50,123 Já me constou. 34 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 Fui incumbido de o levar à espécie dele. 35 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Se localizar outros Mandalorianos, eles podem ajudar-me. 36 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 Disseram-me que sabes onde encontrá-los. 37 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 É indelicado falar logo de negócios. 38 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Desfruta do entretenimento. 39 00:05:15,858 --> 00:05:20,904 O meu Gamorreano não está a lutar bem. Matem-no! Acabem com ele! 40 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 Jogas, Mando? 41 00:05:27,619 --> 00:05:28,996 Quando posso evitar, não. 42 00:05:30,247 --> 00:05:32,499 Aposto a informação que procuras 43 00:05:32,583 --> 00:05:35,836 que este Gamorreano vai morrer no próximo minuto e meio. 44 00:05:35,919 --> 00:05:40,924 E tudo o que tens de dar em troca é a tua armadura beskar reluzente. 45 00:05:43,427 --> 00:05:45,679 Estou pronto para te pagar pela informação. 46 00:05:45,762 --> 00:05:47,472 Não ponho o meu destino à sorte. 47 00:05:49,433 --> 00:05:50,642 Nem eu. 48 00:06:03,822 --> 00:06:05,365 Obrigado por teres vindo aqui. 49 00:06:06,867 --> 00:06:11,955 Normalmente, tenho de vos procurar nas vossas colmeias secretas, 50 00:06:12,039 --> 00:06:14,791 para roubar as vossas preciosas conchas reluzentes. 51 00:06:16,919 --> 00:06:19,505 O valor do Beskar continua a subir. 52 00:06:20,214 --> 00:06:21,840 Comecei a gostar muito dele. 53 00:06:23,592 --> 00:06:26,053 Dá-ma de imediato ou arranco-ta do corpo. 54 00:06:28,430 --> 00:06:32,726 Diz-me onde estão os Mandalorianos e vou-me embora sem te matar. 55 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 Disseste que não eras jogador... 56 00:06:39,775 --> 00:06:40,943 E não sou. 57 00:07:36,707 --> 00:07:39,960 Está bem, pára! Eu digo-te onde ele está. 58 00:07:41,378 --> 00:07:43,589 Mas tens de me prometer que não me matas. 59 00:07:44,923 --> 00:07:46,884 Prometo que não morres às minhas mãos. 60 00:07:47,634 --> 00:07:49,761 Onde está o Mandaloriano que conheces? 61 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 Em Tatooine. 62 00:07:52,973 --> 00:07:54,224 O quê? 63 00:07:54,933 --> 00:07:58,896 O Mando de que tenho conhecimento está em Tatooine. 64 00:07:58,979 --> 00:08:02,524 Passei muito tempo em Tatooine e nunca lá vi um Mandaloriano. 65 00:08:02,608 --> 00:08:04,943 A minha informação é boa, garanto-te. 66 00:08:05,027 --> 00:08:07,821 Na cidade de Mos Pelgo. Juro por Gotra. 67 00:08:09,781 --> 00:08:11,158 Então, é Tatooine. 68 00:08:12,868 --> 00:08:16,788 Espera, Mando! Não me podes deixar assim. 69 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 Solta-me! 70 00:08:19,583 --> 00:08:21,126 Não fazia parte do acordo. 71 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Espera, o que estás a fazer? 72 00:08:26,298 --> 00:08:30,219 Mando! Posso pagar! Mando! 73 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Capítulo 9 O MARECHAL 74 00:09:22,729 --> 00:09:23,772 Ora bem. 75 00:09:24,398 --> 00:09:26,275 Desculpem, pessoal. Vá lá. 76 00:09:26,358 --> 00:09:28,026 Ele não gosta de droides. 77 00:09:29,611 --> 00:09:33,574 Desta vez, pode ser. A Crest precisa de uma boa revisão. 78 00:09:34,700 --> 00:09:36,076 Agora já gosta de droides. 79 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 Ouviram-no. Façam uma revisão completa. 80 00:09:41,999 --> 00:09:44,751 Mudou muita coisa desde a tua última vez em Mos... 81 00:09:47,045 --> 00:09:48,964 Graças à Força! 82 00:09:49,840 --> 00:09:53,927 Estava tão preocupada com este pequenote. 83 00:09:54,011 --> 00:09:56,180 Anda cá, ratinho womp. 84 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 Parece que se lembra de mim. 85 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 Quanto é que queres por ele? Era a brincar. 86 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Se esta coisa se multiplicar ou procriar, 87 00:10:05,230 --> 00:10:07,649 comprarei de bom grado as crias. 88 00:10:10,194 --> 00:10:13,697 Cuidado com o que fazem aí. Ele confia pouco na vossa espécie. 89 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 Querem difamar todos os droides? 90 00:10:16,241 --> 00:10:17,534 Obrigada! 91 00:10:18,911 --> 00:10:20,913 Vim em negócios. Preciso da tua ajuda. 92 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Então, negócios terás. 93 00:10:22,497 --> 00:10:25,959 Queres que tome conta da criatura quanto procuras aventuras? 94 00:10:26,043 --> 00:10:28,879 Fui incumbido de o levar de volta à espécie dele. 95 00:10:29,838 --> 00:10:32,799 Não te posso ajudar. Nunca vi ninguém como ele. 96 00:10:32,883 --> 00:10:36,303 E acredita, já vi de todas as formas e tamanhos nesta cidade. 97 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 Um Armeiro Mandaloriano indicou o meu caminho. 98 00:10:40,057 --> 00:10:42,100 Se localizar outro Mandaloriano, 99 00:10:42,184 --> 00:10:44,645 posso traçar um caminho pela rede de abrigos. 100 00:10:45,145 --> 00:10:47,731 Há anos que és o único Mando aqui, pelo que sei. 101 00:10:47,814 --> 00:10:50,776 Onde fica Mos Pelgo? Disseram-me que havia lá um. 102 00:10:51,401 --> 00:10:53,987 Já não ouvia esse nome há que tempos. 103 00:10:54,071 --> 00:10:55,697 Não está em nenhum dos mapas. 104 00:10:55,781 --> 00:10:57,449 Porque foi arrasada por bandidos. 105 00:10:57,533 --> 00:10:59,576 Assim que o Império caiu, foi o caos. 106 00:10:59,660 --> 00:11:01,828 Eu não saía da cidade. Ainda não saio. 107 00:11:02,204 --> 00:11:03,705 Consegues dizer-me onde era? 108 00:11:04,164 --> 00:11:06,291 Depende de quem pergunta. Queres vê-la? 109 00:11:06,917 --> 00:11:08,752 R-5! Traz o mapa de Tatooine. 110 00:11:11,088 --> 00:11:12,881 Não, leva o teu tempo. A sério. 111 00:11:12,965 --> 00:11:14,716 Já não se consegue bons braços. 112 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 Nem sei a quem me queixar. 113 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Vamos. 114 00:11:19,555 --> 00:11:21,306 Estou à espera. 115 00:11:21,974 --> 00:11:25,102 Isto é um mapa de Tatooine antes da guerra. 116 00:11:25,185 --> 00:11:30,148 Tens aqui Mos Eisley, Mos Espa e nesta região, Mos Pelgo. 117 00:11:32,401 --> 00:11:33,610 Não vejo nada. 118 00:11:33,694 --> 00:11:36,113 Mas está lá. Ou, pelo menos, estava. 119 00:11:36,196 --> 00:11:39,324 Não há muito a dizer. É uma antiga colónia mineira. 120 00:11:39,408 --> 00:11:42,369 Vão ver aquela banheira muito antes de aterrares. 121 00:11:44,580 --> 00:11:46,039 Ainda tens aquela speeder? 122 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Claro. Um bocadinho enferrujada, mas tenho. 123 00:14:11,435 --> 00:14:12,811 Posso ajudar? 124 00:14:12,895 --> 00:14:14,605 Ando à procura de um Mandaloriano. 125 00:14:15,189 --> 00:14:17,441 Não recebemos muitas visitas por aqui. 126 00:14:18,358 --> 00:14:19,568 Podes descrevê-lo? 127 00:14:21,153 --> 00:14:22,696 Alguém que se parece comigo. 128 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 Referes-te ao Marechal? 129 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 Usa uma armadura Mandaloriana? 130 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 Vê por ti. 131 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 O que te traz aqui, forasteiro? 132 00:14:50,182 --> 00:14:52,142 Ando à tua procura há muitos parsecs. 133 00:14:52,809 --> 00:14:56,647 Agora, encontraste-me. Weequay, dois copos de spotchka. 134 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 Que tal beberes um copo comigo? 135 00:15:24,633 --> 00:15:27,177 Nunca conheci um Mandaloriano verdadeiro. 136 00:15:31,265 --> 00:15:32,307 Ouvi histórias. 137 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 Sei que és bom a matar. 138 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 E pouco feliz por me veres com este equipamento. 139 00:15:41,275 --> 00:15:42,276 Portanto... 140 00:15:43,527 --> 00:15:45,487 ...só um de nós sairá daqui. 141 00:15:47,447 --> 00:15:48,991 Mas depois vi o pequenote 142 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 e se calhar, julguei-te mal. 143 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 Quem és tu? 144 00:15:58,542 --> 00:16:01,545 Sou o Cobb Vanth, Marechal de Mos Pelgo. 145 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Onde arranjaste a armadura? 146 00:16:03,797 --> 00:16:05,174 Comprei-a a uns Jawas. 147 00:16:07,342 --> 00:16:08,385 Entrega-ma. 148 00:16:11,889 --> 00:16:15,726 Olha, amigo, de certeza que és tu que mandas na tua chafarica, 149 00:16:15,809 --> 00:16:20,439 mas aqui, sou eu que digo ao pessoal o que fazer. 150 00:16:21,481 --> 00:16:22,649 Tira-a. 151 00:16:24,860 --> 00:16:25,903 Ou tiro eu. 152 00:16:28,238 --> 00:16:29,990 Fazemos isto à frente da criança? 153 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Já viu pior. 154 00:16:35,621 --> 00:16:36,872 Exactamente aqui, então? 155 00:16:36,955 --> 00:16:38,081 Exactamente aqui. 156 00:18:55,719 --> 00:18:57,304 Podemos chegar a um acordo. 157 00:19:16,532 --> 00:19:18,659 Aquele bicho tem aterrorizado a zona 158 00:19:18,742 --> 00:19:21,787 muito antes de Mos Pelgo ser fundada. 159 00:19:21,870 --> 00:19:24,915 Graças a esta armadura, tenho conseguido proteger a cidade 160 00:19:24,998 --> 00:19:26,416 dos bandidos e do Povo da Areia. 161 00:19:26,500 --> 00:19:27,918 Querem que os proteja. 162 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Mas um krayt é demais para enfrentar sozinho. 163 00:19:36,969 --> 00:19:39,096 Ajuda-me a matá-lo e dou-te a armadura. 164 00:19:42,349 --> 00:19:45,936 Combinado. Vou para a nave e arranco-o da areia a partir do ar, 165 00:19:46,019 --> 00:19:47,354 usando o bantha como isco. 166 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 Não é tão simples. 167 00:19:49,481 --> 00:19:51,900 A nave passa por cima, ele sente as vibrações 168 00:19:51,984 --> 00:19:52,985 e mantém-se no solo. 169 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Mas sei onde vive. 170 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 É longe? 171 00:19:59,658 --> 00:20:00,826 Não é longe. 172 00:20:23,348 --> 00:20:25,142 Não imaginas como isto era. 173 00:20:25,976 --> 00:20:28,187 A cidade estava em declínio. 174 00:20:29,479 --> 00:20:32,774 Começou depois das notícias da explosão da Estrela da Morte. 175 00:20:33,442 --> 00:20:34,693 A segunda. 176 00:20:38,530 --> 00:20:40,824 O Império estava a sair de Tatooine. 177 00:20:40,908 --> 00:20:43,493 Havia tiros de blaster sobre Mos Eisley. 178 00:20:45,871 --> 00:20:47,539 A ocupação tinha acabado. 179 00:20:52,044 --> 00:20:54,254 Nem tivemos tempo para festejar. 180 00:20:54,338 --> 00:20:57,216 Nessa mesma noite, o Colectivo Mineiro chegou. 181 00:21:00,052 --> 00:21:04,223 O poder odeia o vazio e Mos Pelgo tornou-se num campo de concentração. 182 00:21:12,814 --> 00:21:14,024 Estás bem? 183 00:21:14,775 --> 00:21:16,985 Anda, vamos sair daqui. Vamos! 184 00:21:19,488 --> 00:21:20,614 Vai! 185 00:21:33,502 --> 00:21:36,672 Eu fugi. Levei o que consegui dos invasores. 186 00:21:37,506 --> 00:21:38,841 Agarrei num camtono. 187 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 Não sabia que estava cheio de cristais de silicax. 188 00:21:45,472 --> 00:21:48,642 Às vezes, há ratazanas womp que têm uma sorte danada. 189 00:21:56,024 --> 00:21:57,526 Vagueei durante dias. 190 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Sem água, sem comida. 191 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 E de repente... 192 00:22:11,540 --> 00:22:12,875 ...fui salvo. 193 00:22:40,944 --> 00:22:43,238 Os Jawas queriam os cristais. 194 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 Em troca, ofereceram o que tinham de melhor. 195 00:22:56,919 --> 00:23:00,339 E o meu tesouro comprou mais do que um cantil cheio de água. 196 00:23:05,010 --> 00:23:06,803 Comprou a minha liberdade. 197 00:23:49,763 --> 00:23:50,848 Baixem-se! 198 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 - Depressa! - Vamos! 199 00:24:03,735 --> 00:24:04,987 Arranca! 200 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 Que raio estás a fazer? 201 00:26:27,963 --> 00:26:30,883 Queres dizer-me o que se passa? 202 00:26:31,967 --> 00:26:34,052 Também querem matar o dragão krayt. 203 00:27:39,743 --> 00:27:41,328 O que devo fazer com isto? 204 00:27:41,411 --> 00:27:42,538 Bebe. 205 00:27:42,621 --> 00:27:44,081 Cheira mal. 206 00:27:44,164 --> 00:27:45,624 Queres a ajuda deles? 207 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Não, se tiver de beber isto. 208 00:27:49,586 --> 00:27:51,547 Diz que o teu povo rouba a água deles 209 00:27:51,630 --> 00:27:54,091 e agora estás a insultá-los ao não beber isso. 210 00:27:55,968 --> 00:27:59,429 Sabem de Mos Pelgo e quantas pessoas mataste do Povo da Areia. 211 00:27:59,513 --> 00:28:03,433 Atacaram a nossa povoação. Eu defendi a cidade. 212 00:28:03,517 --> 00:28:04,768 Baixa a voz. 213 00:28:04,852 --> 00:28:06,270 Sabia que isto era má ideia. 214 00:28:06,603 --> 00:28:07,729 Estás a enervá-los. 215 00:28:07,813 --> 00:28:09,648 Estes monstros não percebem nada. 216 00:28:09,731 --> 00:28:12,109 Senta-te antes que eu te dê um tiro. 217 00:28:12,818 --> 00:28:14,194 Não volto a dizer... 218 00:28:27,082 --> 00:28:28,333 O que estás a dizer-lhes? 219 00:28:28,417 --> 00:28:29,710 O mesmo que te vou dizer. 220 00:28:29,793 --> 00:28:32,963 Se lutarmos entre nós, o monstro vai matar-nos a todos. 221 00:28:35,340 --> 00:28:39,261 Agora, como é que o matamos? 222 00:29:24,515 --> 00:29:27,059 Dizem que vive ali. Dizem que está a dormir. 223 00:29:30,103 --> 00:29:32,606 Vive num buraco de sarlacc abandonado. 224 00:29:33,524 --> 00:29:35,067 Vivi toda a vida em Tatooine. 225 00:29:35,150 --> 00:29:38,070 Não existe nenhum buraco de sarlacc abandonado. 226 00:29:38,153 --> 00:29:40,364 Existe, se comeres o sarlacc. 227 00:29:44,159 --> 00:29:46,703 Vão lançar um bantha para proteger a base. 228 00:29:48,121 --> 00:29:51,375 Estudaram o ciclo digestivo dele durante gerações. 229 00:29:52,000 --> 00:29:54,086 Alimentam o dragão para dormir mais. 230 00:29:55,838 --> 00:29:58,423 Observa, o dragão há de aparecer. 231 00:30:43,927 --> 00:30:45,971 Talvez estejam abertos a novas ideias. 232 00:31:02,988 --> 00:31:04,072 O que são os ossos? 233 00:31:04,156 --> 00:31:05,574 São o dragão krayt. 234 00:31:06,700 --> 00:31:08,035 E aquelas pedrinhas? 235 00:31:08,118 --> 00:31:09,411 Somos nós. 236 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Não está à escala. 237 00:31:10,579 --> 00:31:11,705 Acho que está. 238 00:31:13,999 --> 00:31:15,667 Não pode ser. É muito grande. 239 00:31:23,800 --> 00:31:24,843 Está à escala. 240 00:31:24,927 --> 00:31:27,930 Só vi a cabeça e o pescoço. É maior do que pensava. 241 00:31:31,517 --> 00:31:33,519 É melhor revermos o nosso acordo. 242 00:31:43,904 --> 00:31:44,947 Está melhor. 243 00:31:46,615 --> 00:31:48,617 Onde vão arranjar os reforços? 244 00:31:49,034 --> 00:31:50,536 Voluntariei a tua cidade. 245 00:32:08,846 --> 00:32:10,848 Atacaram-nos há menos de um ano. 246 00:32:11,515 --> 00:32:13,684 Mataram seis dos nossos nas minas. 247 00:32:14,601 --> 00:32:17,104 Diria que matei o dobro dos Tusken. 248 00:32:19,064 --> 00:32:22,860 A cidade respeita-te. Aposto que darão ouvidos à razão. 249 00:32:24,695 --> 00:32:26,280 Não teria tanta certeza. 250 00:32:32,202 --> 00:32:34,413 Este aqui é um Mandaloriano. 251 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Sabem o que significa? 252 00:32:36,915 --> 00:32:38,333 Ouvimos as histórias. 253 00:32:39,084 --> 00:32:40,836 Então sabem que são bons a matar. 254 00:32:44,590 --> 00:32:46,008 Este tem um problema. 255 00:32:46,633 --> 00:32:48,385 Tenho uma armadura recuperada 256 00:32:48,468 --> 00:32:50,721 e o Credo Mandaloriano diz que é dele. 257 00:32:53,765 --> 00:32:55,434 Mas também tenho um problema. 258 00:32:56,518 --> 00:32:59,646 O dragão está a dizimar os nossos animais de carga 259 00:32:59,730 --> 00:33:01,648 e a levar o nosso produto. 260 00:33:02,524 --> 00:33:05,402 É só uma questão de tempo até se fartar de banthas 261 00:33:05,485 --> 00:33:09,448 e ir atrás de alguns de vocês, cidadãos, ou até mesmo da escola. 262 00:33:12,075 --> 00:33:15,579 Por muito que goste da armadura, gosto mais desta cidade. 263 00:33:16,955 --> 00:33:20,584 O Mandaloriano está disposto a ajudar-nos a matar o leviatã, 264 00:33:21,585 --> 00:33:25,714 em troca da devolução da armadura aos seus donos ancestrais. 265 00:33:26,507 --> 00:33:27,633 Então, está feito. 266 00:33:27,716 --> 00:33:28,967 Mas há mais. 267 00:33:30,761 --> 00:33:32,846 Não conseguimos matar o krayt sozinhos. 268 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 E o Povo da Areia quer ajudar. 269 00:33:38,393 --> 00:33:39,853 Assaltaram as minas! 270 00:33:39,937 --> 00:33:41,063 São uns monstros! 271 00:33:42,397 --> 00:33:44,024 Vi o tamanho daquela coisa, 272 00:33:44,816 --> 00:33:47,819 vai engolir a cidade toda quando lhe apetecer. 273 00:33:48,779 --> 00:33:51,323 É uma sorte Mos Pelgo não ser já um deserto. 274 00:33:53,450 --> 00:33:55,786 Conheço este povo. São brutais. 275 00:33:56,286 --> 00:33:57,663 Mas o Mar das Dunas também o é. 276 00:33:58,914 --> 00:34:02,209 Sobreviveram milhares de anos nestas areias 277 00:34:02,751 --> 00:34:05,420 e conhecem o dragão krayt melhor que ninguém. 278 00:34:05,504 --> 00:34:07,548 São ladrões, é verdade. 279 00:34:08,465 --> 00:34:10,133 Mas mantêm a sua palavra. 280 00:34:12,219 --> 00:34:13,345 Fizemos um acordo. 281 00:34:14,471 --> 00:34:17,683 Se concordarmos em deixar-lhes a carcaça e o icor dele, 282 00:34:18,225 --> 00:34:20,561 lutarão do nosso lado na batalha 283 00:34:20,644 --> 00:34:23,480 e juram nunca mais disparar contra a cidade 284 00:34:23,564 --> 00:34:26,149 até que um de vocês viole a paz. 285 00:34:36,285 --> 00:34:37,452 Achas que resulta? 286 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 É bom que resulte. 287 00:34:39,037 --> 00:34:40,914 Unir forças é a única esperança deles. 288 00:35:38,514 --> 00:35:39,598 Toma. Agarra nisto. 289 00:35:44,895 --> 00:35:47,606 O que estás a fazer? Isso é um explosivo. 290 00:35:47,689 --> 00:35:49,650 Estás a tentar explodir connosco? 291 00:35:49,733 --> 00:35:51,276 Que foi? É isso que queres? 292 00:35:52,194 --> 00:35:54,947 Tem calma. Foi um acidente, está bem? 293 00:35:55,030 --> 00:35:57,157 - Vais fazer o quê? - Foi um acidente. 294 00:36:01,245 --> 00:36:03,288 - Vamos. - Não vai resultar. 295 00:36:05,832 --> 00:36:06,917 Vai ser óptimo. 296 00:37:57,152 --> 00:37:58,153 O que diz ele? 297 00:37:59,029 --> 00:38:00,739 Diz que está a dormir. 298 00:38:00,822 --> 00:38:03,408 Se escutarmos bem, ouvimo-lo a respirar. 299 00:38:13,919 --> 00:38:15,420 Vamos trabalhar. 300 00:38:24,596 --> 00:38:27,432 Os Tusken dizem que a barriga é o ponto fraco, 301 00:38:28,475 --> 00:38:30,269 temos de atingi-lo por baixo. 302 00:38:32,521 --> 00:38:35,816 Primeiro, enterramos as cargas na abertura da caverna. 303 00:38:38,110 --> 00:38:39,570 Depois, acordamo-lo. 304 00:38:41,280 --> 00:38:43,532 Temos de enfurecê-lo para ele atacar. 305 00:38:54,751 --> 00:38:58,839 Quando estiver de fora, e com a barriga por cima dos explosivos, 306 00:38:58,922 --> 00:39:00,257 carregas no detonador. 307 00:39:11,768 --> 00:39:12,769 Cuidado, Marechal. 308 00:39:12,853 --> 00:39:15,022 Obrigado, Jo. E protege-te. 309 00:40:55,205 --> 00:40:56,748 Dank farrik, está ir para dentro. 310 00:41:12,097 --> 00:41:13,182 Está a recuar. 311 00:41:14,766 --> 00:41:16,059 - Vou carregar. - Espera. 312 00:41:16,143 --> 00:41:18,812 Só temos uma hipótese. Temos de o fazer sair. 313 00:41:40,751 --> 00:41:41,835 Agora? 314 00:41:41,919 --> 00:41:44,630 Ainda não. Tem de sair mais. 315 00:42:27,130 --> 00:42:29,007 Está quase. 316 00:42:30,050 --> 00:42:31,093 Agora! 317 00:43:13,969 --> 00:43:15,220 Acho que não morreu. 318 00:43:15,971 --> 00:43:16,972 Também acho. 319 00:43:34,198 --> 00:43:35,991 Mata-nos como ratos womp. 320 00:43:37,201 --> 00:43:38,452 Vamos atrás dele! 321 00:44:05,187 --> 00:44:06,563 Isto não lhe faz nada. 322 00:44:06,647 --> 00:44:07,898 Continua a disparar. 323 00:44:49,731 --> 00:44:50,941 Lá está ele. 324 00:45:04,538 --> 00:45:06,665 Tive uma ideia. Chama-o a atenção. 325 00:45:19,094 --> 00:45:21,263 Já chamei a atenção! E agora? 326 00:45:21,680 --> 00:45:22,973 - Corram! - Vão! 327 00:45:23,056 --> 00:45:24,641 Ainda tens o detonador? 328 00:45:25,350 --> 00:45:26,810 Toma! Qual é o plano? 329 00:45:27,227 --> 00:45:28,395 Toma conta da Criança. 330 00:45:28,478 --> 00:45:31,106 - Que vais fazer? - Não sei, mas deseja-me sorte. 331 00:45:42,159 --> 00:45:43,785 Não! 332 00:45:43,869 --> 00:45:44,912 Espera. 333 00:47:17,045 --> 00:47:18,547 Viva! 334 00:48:07,137 --> 00:48:09,765 Desculpa, não tinha tempo para explicar. 335 00:48:10,349 --> 00:48:11,433 Não era preciso. 336 00:48:12,601 --> 00:48:13,936 Isto foi bem merecido. 337 00:48:14,770 --> 00:48:15,896 Foi um prazer. 338 00:48:17,481 --> 00:48:18,774 Espero cruzar-me contigo. 339 00:48:19,274 --> 00:48:20,442 Também eu. 340 00:48:20,526 --> 00:48:23,403 E diz à tua gente que não fui eu que a estraguei. 341 00:51:38,932 --> 00:51:40,934 Tradução: Manuela Jorge