1 00:00:03,463 --> 00:00:05,215 Ti sei mai tolto il casco? 2 00:00:05,298 --> 00:00:07,676 -No. -Te l'hanno mai tolto? 3 00:00:08,176 --> 00:00:09,553 No. 4 00:00:09,636 --> 00:00:10,804 Questa è la via. 5 00:00:10,887 --> 00:00:11,888 Questa è la via. 6 00:00:12,389 --> 00:00:13,473 Nelle puntate precedenti... 7 00:00:13,557 --> 00:00:15,559 Un rifugio mandaloriano è nei dintorni. 8 00:00:15,642 --> 00:00:17,144 Il contatto ti condurrà lì. 9 00:00:17,727 --> 00:00:20,272 Però, niente iperguida. 10 00:00:20,355 --> 00:00:22,732 La velocità è l'unica cosa che mi protegge. 11 00:00:22,816 --> 00:00:25,360 Razor Crest, desistete o apriremo il fuoco. 12 00:00:27,946 --> 00:00:28,947 Tieniti. 13 00:00:32,284 --> 00:00:34,911 Sarà una fortuna uscire da questa tomba di ghiaccio. 14 00:00:36,955 --> 00:00:38,623 Corri, corri! Torna alla nave! 15 00:00:52,012 --> 00:00:53,180 Sono in arresto? 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,098 Tecnicamente, è così. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,267 Ma questi sono tempi duri. 18 00:00:57,350 --> 00:01:00,395 Riparerò la cabina così raggiungeremo Trask. 19 00:01:00,812 --> 00:01:03,273 Non posso fare niente per l'integrità dello scafo, 20 00:01:03,356 --> 00:01:05,484 quindi dobbiamo restare nella cabina. 21 00:01:05,984 --> 00:01:07,527 Sarà un lungo viaggio. 22 00:02:22,269 --> 00:02:23,562 Ce l'abbiamo fatta. 23 00:02:24,688 --> 00:02:26,064 Preparati all'atterraggio. 24 00:02:27,649 --> 00:02:28,942 Dank farrik! 25 00:02:29,443 --> 00:02:30,944 Il sistema d'atterraggio. 26 00:02:31,528 --> 00:02:34,322 Senza il sistema di guida, eseguirò il rientro manuale. 27 00:02:34,406 --> 00:02:35,574 Balleremo un po'. 28 00:02:37,576 --> 00:02:40,996 Superata l'atmosfera, il combustibile dovrebbe bastare a rallentarci. 29 00:02:42,080 --> 00:02:43,790 Se non verremo carbonizzati. 30 00:03:00,682 --> 00:03:02,309 Vieni qui a darmi una mano! 31 00:03:06,396 --> 00:03:09,524 Devi tirare forte questa leva. Ce la fai? 32 00:03:11,443 --> 00:03:13,028 Tienila ferma. Ci siamo. 33 00:03:27,125 --> 00:03:29,294 Razor Crest, qui controllo volo di Trask. 34 00:03:29,377 --> 00:03:31,505 Riducete la velocità di avvicinamento. 35 00:03:31,588 --> 00:03:33,090 Sto facendo del mio meglio 36 00:03:33,173 --> 00:03:35,425 Inversori di spinta. Reggiti forte. 37 00:03:42,057 --> 00:03:43,308 Tieniti. 38 00:03:45,310 --> 00:03:48,063 Razor Crest, ci sentite? Riducete la velocità. 39 00:03:48,146 --> 00:03:50,148 Manca poco, manca poco. 40 00:03:50,232 --> 00:03:51,525 Razor Crest, ci sentite? 41 00:03:54,402 --> 00:03:56,988 Razor Crest, siete troppo veloci. Dovete... 42 00:04:03,954 --> 00:04:06,581 Ecco fatto. Liscio come l'olio. 43 00:04:21,805 --> 00:04:24,516 Capitolo 11 L'EREDE 44 00:04:58,467 --> 00:05:00,260 Come posso aiutarti? 45 00:05:00,886 --> 00:05:02,137 Puoi ripararla? 46 00:05:03,805 --> 00:05:05,307 Ripararla? No. 47 00:05:05,390 --> 00:05:06,808 Però posso farla volare. 48 00:05:08,059 --> 00:05:09,060 Fai ciò che puoi. 49 00:05:12,189 --> 00:05:13,398 Ti faccio il pieno. 50 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Se c'è ancora un serbatoio. 51 00:06:13,333 --> 00:06:14,417 Lo so che hai fame. 52 00:06:14,918 --> 00:06:16,503 Ti prenderemo da mangiare. 53 00:06:21,299 --> 00:06:22,342 Non c'è di che. 54 00:06:24,052 --> 00:06:26,555 Mi hanno detto che puoi condurmi da altri come me. 55 00:06:31,643 --> 00:06:33,061 La locanda? Laggiù? 56 00:07:18,315 --> 00:07:19,483 Grazie. 57 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Siediti a quel tavolo. 58 00:07:26,740 --> 00:07:27,908 Cosa vi porto? 59 00:07:27,991 --> 00:07:28,992 Per me niente. 60 00:07:29,075 --> 00:07:31,578 Un ciotola di zuppa per lui. 61 00:07:31,661 --> 00:07:33,163 Abbiamo pochi posti. 62 00:07:33,663 --> 00:07:35,415 La consumazione è obbligatoria. 63 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 Posso comprare qualcos'altro. 64 00:07:38,710 --> 00:07:39,711 Informazioni. 65 00:07:43,924 --> 00:07:46,218 Hai visto altri che assomigliano a me? 66 00:07:53,683 --> 00:07:56,228 Altri con il beskar sono passati di qui. 67 00:07:59,272 --> 00:08:00,607 Chi può condurmi da loro? 68 00:08:01,191 --> 00:08:03,068 Conosco qualcuno che potrebbe farlo. 69 00:08:12,160 --> 00:08:13,245 Un Mandaloriano. 70 00:08:14,871 --> 00:08:16,540 Sta cercando altri come lui. 71 00:08:17,040 --> 00:08:18,667 Chiedeva se sono passati... 72 00:08:19,167 --> 00:08:20,377 Indossa beskar. 73 00:08:28,552 --> 00:08:29,803 Non giocare con il cibo. 74 00:08:40,522 --> 00:08:42,441 Cerchi altri come te? 75 00:08:43,191 --> 00:08:45,360 -Ne hai visti? -Sì. 76 00:08:46,236 --> 00:08:47,988 Posso condurti da loro. 77 00:08:49,364 --> 00:08:52,367 -Dove? -A poche ore di vela. 78 00:08:53,410 --> 00:08:54,744 Ti costerà, però. 79 00:09:18,351 --> 00:09:19,478 Sto arrivando. 80 00:09:20,145 --> 00:09:21,521 Prova dall'altro lato. 81 00:09:22,898 --> 00:09:24,274 Dammela! Sì, grazie. 82 00:09:25,275 --> 00:09:26,651 L'altro lato! 83 00:09:26,735 --> 00:09:28,653 Hai mai visto un mamacore cibarsi? 84 00:09:29,279 --> 00:09:30,405 Uno spettacolo. 85 00:09:33,200 --> 00:09:34,910 Al piccolo potrebbe piacere. 86 00:09:39,080 --> 00:09:40,248 Dacci un'occhiata. 87 00:09:41,833 --> 00:09:43,168 Vieni a guardare. 88 00:09:44,044 --> 00:09:46,588 Si vede bene da qui. Porta il piccolo. 89 00:09:48,340 --> 00:09:49,549 Fermo lì, così va bene. 90 00:09:50,050 --> 00:09:51,760 Ci siamo. 91 00:10:05,107 --> 00:10:06,358 Deve avere fame. 92 00:10:06,775 --> 00:10:09,820 La nutriamo quasi sempre di prima mattina, 93 00:10:09,903 --> 00:10:12,447 ma oggi no perché siamo usciti in mare! 94 00:10:12,531 --> 00:10:13,615 No! 95 00:10:18,787 --> 00:10:21,665 Chiudi! Dai, dai! Ora! Dai! 96 00:10:23,834 --> 00:10:25,085 Il beskar è nostro! 97 00:10:27,587 --> 00:10:28,922 Annegalo! 98 00:10:29,881 --> 00:10:32,801 -Colpiscilo! Colpiscilo! Così! -Annegalo. 99 00:10:35,971 --> 00:10:37,472 Siamo ricchi, fratelli! 100 00:10:40,100 --> 00:10:41,935 Non è annegato! Finitelo! 101 00:10:42,519 --> 00:10:43,562 Tenetelo giù! 102 00:11:19,973 --> 00:11:21,099 Dammi la mano! 103 00:11:22,934 --> 00:11:24,436 C'è una creatura. 104 00:11:24,936 --> 00:11:27,105 -Ha preso il Bambino. -Vado io! 105 00:11:30,317 --> 00:11:32,360 Il Bambino. Aiuta il Bambino. 106 00:11:32,444 --> 00:11:34,362 Calma, fratello. Ci pensiamo noi. 107 00:12:00,013 --> 00:12:01,473 Ecco fatto, piccolino. 108 00:12:09,856 --> 00:12:10,899 Grazie. 109 00:12:13,151 --> 00:12:15,237 Sto cercando altri come noi. 110 00:12:15,862 --> 00:12:17,781 Per fortuna, siamo arrivati in tempo. 111 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 Devo consegnare questo Bambino. 112 00:12:20,659 --> 00:12:21,701 Speravo che... 113 00:12:32,796 --> 00:12:34,381 Dove hai preso l'armatura? 114 00:12:35,257 --> 00:12:37,926 È della mia famiglia da tre generazioni. 115 00:12:38,009 --> 00:12:39,386 Non ti copri il volto. 116 00:12:40,178 --> 00:12:41,513 Non sei Mandaloriana. 117 00:12:42,973 --> 00:12:45,434 -È uno di loro. -Dank farrik. 118 00:12:45,517 --> 00:12:46,560 Uno di chi? 119 00:12:48,353 --> 00:12:51,148 Sono Bo-Katan del Clan Kryze. 120 00:12:52,107 --> 00:12:54,401 Nata su Mandalore, ho combattuto nella Purga. 121 00:12:55,068 --> 00:12:56,611 L'ultima della mia stirpe. 122 00:12:58,989 --> 00:13:01,408 E tu sei un figlio della Ronda. 123 00:13:02,868 --> 00:13:03,952 La Ronda? 124 00:13:04,744 --> 00:13:07,080 I Figli della Ronda sono una setta di fanatici 125 00:13:07,164 --> 00:13:09,249 che ruppe con la cultura mandaloriana. 126 00:13:09,708 --> 00:13:12,502 Volevano ristabilire l'antica via. 127 00:13:14,963 --> 00:13:16,465 C'è un'unica via. 128 00:13:17,507 --> 00:13:18,759 La Via di Mandalore. 129 00:14:09,559 --> 00:14:10,727 Ehi! 130 00:14:12,312 --> 00:14:13,313 Tu... 131 00:14:17,359 --> 00:14:19,528 Tu hai ucciso mio fratello. 132 00:14:28,787 --> 00:14:29,913 Fammi passare. 133 00:14:32,874 --> 00:14:35,710 Penso che tu non abbia capito. 134 00:14:38,839 --> 00:14:40,549 Tu hai ucciso mio fratello 135 00:14:41,383 --> 00:14:44,886 e ora io ucciderò il tuo piccolo. 136 00:14:51,268 --> 00:14:52,686 Non lo ha ucciso lui. 137 00:14:55,480 --> 00:14:56,481 L'ho ucciso io. 138 00:15:05,282 --> 00:15:06,950 Possiamo almeno offrirti da bere? 139 00:15:08,535 --> 00:15:10,620 Trask è un porto del mercato nero. 140 00:15:11,329 --> 00:15:13,748 Di qui passano armi comprate e vendute 141 00:15:13,832 --> 00:15:15,917 con la razzia del nostro pianeta. 142 00:15:16,460 --> 00:15:19,880 Prenderemo quelle armi per riconquistare il nostro mondo. 143 00:15:20,922 --> 00:15:22,340 Dopo di che, 144 00:15:22,841 --> 00:15:24,843 metteremo un nuovo Mandalore sul trono. 145 00:15:24,926 --> 00:15:26,678 È un pianeta maledetto. 146 00:15:26,762 --> 00:15:28,138 Da là nessuno torna vivo. 147 00:15:29,014 --> 00:15:31,057 L'Impero non è riuscito a controllarlo, 148 00:15:31,141 --> 00:15:33,059 e ha impedito a chiunque di farlo. 149 00:15:33,560 --> 00:15:35,020 Non credere a ciò che senti. 150 00:15:35,520 --> 00:15:37,647 I nostri nemici vogliono separarci. 151 00:15:38,440 --> 00:15:40,984 Ma i Mandaloriani sono più forti insieme. 152 00:15:41,818 --> 00:15:43,195 Non è nei miei piani. 153 00:15:43,820 --> 00:15:46,364 Ho la missione di riportare questo Bambino ai Jedi. 154 00:15:48,700 --> 00:15:50,410 -Cosa sai dei Jedi? -Niente. 155 00:15:52,078 --> 00:15:53,914 Speravo mi aiutassi secondo il Credo. 156 00:16:06,802 --> 00:16:08,720 Io posso condurti da uno di loro. 157 00:16:11,932 --> 00:16:13,975 Ma prima aiutaci con la nostra missione. 158 00:16:14,476 --> 00:16:15,811 Missione? 159 00:16:18,647 --> 00:16:20,732 Vedi quel mercantile Gozanti imperiale? 160 00:16:21,650 --> 00:16:23,902 Lo stanno caricando di armi proprio ora. 161 00:16:25,028 --> 00:16:28,281 Secondo il manifesto di carico, partirà all'alba. 162 00:16:29,157 --> 00:16:30,534 Saliamo di nascosto? 163 00:16:31,701 --> 00:16:33,161 Li stiamo colpendo duro. 164 00:16:33,620 --> 00:16:36,623 Cercano con gli scanner forme di vita prima di partire. 165 00:16:36,706 --> 00:16:40,794 Se volete farlo in quattro, vi servirà il fattore sorpresa. 166 00:16:41,545 --> 00:16:42,671 Esatto. 167 00:16:44,214 --> 00:16:46,174 La nave manterrà una bassa velocità 168 00:16:46,258 --> 00:16:49,261 sulle corsie di navigazione e poi raggiungerà l'orbita. 169 00:16:49,761 --> 00:16:52,139 Ci lanceremo fuori mentre sono nell'atmosfera. 170 00:16:53,140 --> 00:16:56,726 La torre non li autorizzerà finché sono nello spazio aereo del porto. 171 00:16:57,269 --> 00:16:58,311 Soldati? 172 00:16:58,812 --> 00:16:59,980 Una squadra al massimo. 173 00:17:00,480 --> 00:17:03,150 E non sanno centrare neanche un bantha. 174 00:17:14,744 --> 00:17:15,912 Ho un imprevisto. 175 00:17:16,413 --> 00:17:17,873 Posso affidarvelo per un po'? 176 00:17:20,125 --> 00:17:21,460 Tu mi aspetterai qui, 177 00:17:22,169 --> 00:17:24,087 quindi voglio che mostri rispetto. 178 00:17:24,171 --> 00:17:25,255 E comportati bene. 179 00:17:26,548 --> 00:17:27,966 Tu sai di cosa parlo. 180 00:17:30,677 --> 00:17:31,762 Grazie. 181 00:17:35,682 --> 00:17:36,892 Tornerò a prenderlo. 182 00:18:25,398 --> 00:18:26,525 Pirati. 183 00:18:36,076 --> 00:18:37,369 Pirati, ancora. 184 00:18:43,750 --> 00:18:44,793 Il corridoio! 185 00:18:45,377 --> 00:18:46,837 -Il portello! -Sì, signore. 186 00:19:01,059 --> 00:19:03,186 Falla nella sicurezza. Al portello esterno. 187 00:19:46,021 --> 00:19:47,898 Che succede? In quanti sono? 188 00:19:47,981 --> 00:19:50,150 Non saprei. Almeno dieci, forse di più. 189 00:19:50,776 --> 00:19:52,986 Signore, vedo solo quattro forme di vita. 190 00:19:53,862 --> 00:19:55,864 Un attimo. Sono Mandaloriani. Abbiamo... 191 00:20:06,541 --> 00:20:08,001 Si dirigono alla stiva. 192 00:20:10,128 --> 00:20:13,715 Quanto manca all'uscita dall'atmosfera e al salto nell'iperspazio? 193 00:20:13,799 --> 00:20:16,134 Dobbiamo lasciare la zona per prendere quota. 194 00:20:16,635 --> 00:20:17,677 Prendi quota. 195 00:20:19,096 --> 00:20:20,263 Fallo subito! 196 00:20:34,861 --> 00:20:36,404 Laggiù. Sono loro. Fermateli 197 00:20:53,630 --> 00:20:54,631 Via, via, via! 198 00:21:00,804 --> 00:21:02,055 Che succede! 199 00:21:02,139 --> 00:21:03,723 Gli intrusi si dirigono da voi. 200 00:21:04,808 --> 00:21:07,436 Teneteli impegnati fino al salto nell'iperspazio 201 00:21:07,519 --> 00:21:09,187 e raggiungiamo la flotta. 202 00:21:09,271 --> 00:21:10,355 Ricevuto. 203 00:21:10,939 --> 00:21:13,900 Teniamoli impegnati fino al salto nell'iperspazio. 204 00:21:33,795 --> 00:21:34,796 -Le porte. -Signore? 205 00:21:34,880 --> 00:21:35,922 Chiudete le porte! 206 00:21:37,174 --> 00:21:39,760 -Quali? -Tutte quante! Tutte quante! 207 00:21:43,513 --> 00:21:46,099 Chiudetele tutte! Chiudetele tutte! 208 00:21:57,486 --> 00:21:58,820 Sono in trappola, signore. 209 00:21:59,321 --> 00:22:00,614 In trappola, dove? 210 00:22:01,323 --> 00:22:02,699 Zona di controllo carico. 211 00:22:06,411 --> 00:22:08,914 -Dove? -Nella zona di controllo carico! 212 00:22:21,343 --> 00:22:22,427 Rispondete. 213 00:22:23,303 --> 00:22:24,304 Ci sentite? 214 00:22:26,598 --> 00:22:27,808 Ci sentite? 215 00:22:30,060 --> 00:22:31,186 Vi sento. 216 00:22:32,020 --> 00:22:34,064 Grazie per avere impacchettato tutto. 217 00:22:35,065 --> 00:22:36,691 Pensi cosa potremo fare 218 00:22:36,775 --> 00:22:39,653 quando avremo il contenuto di queste casse scintillanti. 219 00:22:39,736 --> 00:22:41,488 Se credete di poter fuggire 220 00:22:41,571 --> 00:22:44,032 con quelle armi, vi sbagliate di grosso. 221 00:22:44,116 --> 00:22:47,410 Anche se lanciaste fuori qualche cassa, 222 00:22:47,494 --> 00:22:52,040 setacceremmo l'intera area fino a scovarvi e a uccidervi. 223 00:22:53,750 --> 00:22:55,669 Oh, non lanceremo niente. 224 00:22:56,336 --> 00:22:57,712 Ci prendiamo l'intera nave. 225 00:22:58,463 --> 00:22:59,464 Cosa? 226 00:23:01,508 --> 00:23:04,052 Preparate il tè. Ci vediamo tra un minuto. 227 00:23:07,305 --> 00:23:09,433 Non era questo il nostro patto. 228 00:23:10,892 --> 00:23:13,645 Devo recuperare una cosa, se devo governare Mandalore. 229 00:23:13,728 --> 00:23:15,272 Una cosa che prima era mia. 230 00:23:16,481 --> 00:23:18,859 Loro sanno dov'è e presto lo saprò anch'io. 231 00:23:20,277 --> 00:23:22,946 Prendiamo lo stesso la nave per le future battaglie. 232 00:23:23,029 --> 00:23:24,197 Avete le vostre armi. 233 00:23:24,865 --> 00:23:27,576 Devo tornare alla mia nave con il trovatello. 234 00:23:29,494 --> 00:23:31,913 Se vuoi che ti aiuti a trovare i Jedi, 235 00:23:32,789 --> 00:23:34,916 mi devi aiutare a prendere questa nave. 236 00:23:35,459 --> 00:23:37,794 Stai cambiando i termini del nostro accordo. 237 00:23:40,130 --> 00:23:41,256 Questa è la via. 238 00:23:59,900 --> 00:24:00,942 Che c'è, Capitano? 239 00:24:01,568 --> 00:24:04,821 -Un altro attacco dei pirati. -Siete riusciti a sventarlo? 240 00:24:04,905 --> 00:24:07,657 No. Ci servono rinforzi immediati. 241 00:24:08,158 --> 00:24:11,703 Sono gli stessi "pirati" che hanno attaccato le altre navi? 242 00:24:12,204 --> 00:24:14,206 Sembrerebbe di sì, signore. 243 00:24:15,040 --> 00:24:16,416 Fin dove sono arrivati? 244 00:24:16,500 --> 00:24:19,419 Hanno fatto breccia e preso tutto tranne il ponte. 245 00:24:19,503 --> 00:24:22,005 Richiediamo immediati rinforzi. 246 00:24:22,089 --> 00:24:24,132 Se hanno preso quasi tutta la nave, 247 00:24:24,883 --> 00:24:26,760 temo che non ci siano alternative. 248 00:24:28,178 --> 00:24:29,471 Lei sa cosa fare. 249 00:24:33,683 --> 00:24:36,645 Lunga vita all'Impero. 250 00:24:38,730 --> 00:24:40,190 Lunga vita all'Impero. 251 00:25:00,669 --> 00:25:02,003 Fanno precipitare la nave. 252 00:25:02,087 --> 00:25:03,130 Muoviamoci! 253 00:25:05,465 --> 00:25:07,467 -Ecco il ponte. Andiamo! -Folgorateli! 254 00:25:12,472 --> 00:25:13,473 Quanti soldati? 255 00:25:14,349 --> 00:25:16,935 Tra sei e dieci. Due con blaster a ripetizione. 256 00:25:17,018 --> 00:25:18,520 Perdiamo quota rapidamente. 257 00:25:18,603 --> 00:25:21,481 -Dobbiamo muoverci subito. -Hanno troppa potenza di fuoco. 258 00:25:22,149 --> 00:25:24,151 Scendiamo ancora. Diecimila. 259 00:25:26,862 --> 00:25:28,363 Non arriveremo mai al ponte. 260 00:25:28,447 --> 00:25:29,448 Novemila. 261 00:25:32,868 --> 00:25:34,369 Ottomila. 262 00:25:37,956 --> 00:25:39,124 Settemila. 263 00:25:39,624 --> 00:25:40,625 Copritemi. 264 00:26:02,314 --> 00:26:03,315 Avanti! 265 00:26:20,749 --> 00:26:22,375 -Dov'è? -Dov'è cosa? 266 00:26:24,461 --> 00:26:26,588 La Spada Oscura. Ce l'ha lui? 267 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Se lo chiedi, lo sai già. 268 00:26:29,841 --> 00:26:32,135 Piano. Piano. 269 00:26:45,273 --> 00:26:46,858 Ti lascerò vivere. 270 00:26:47,442 --> 00:26:48,944 Ma tu mi porterai da lui. 271 00:26:49,027 --> 00:26:50,403 Mi lascerai vivere tu, 272 00:26:51,404 --> 00:26:52,405 ma non lo farà lui. 273 00:26:54,825 --> 00:26:56,118 No! 274 00:26:56,743 --> 00:26:57,786 Dobbiamo andare. 275 00:26:58,286 --> 00:26:59,663 Ha richiesto soccorso. 276 00:26:59,746 --> 00:27:02,040 Esci dall'atmosfera e preparati a saltare. 277 00:27:03,291 --> 00:27:05,001 Quindi non vuoi venire con noi? 278 00:27:06,002 --> 00:27:07,462 C'è una cosa che devo fare. 279 00:27:08,130 --> 00:27:10,424 La proposta resta valida se cambi idea. 280 00:27:11,007 --> 00:27:13,009 Dove posso trovare questo Jedi? 281 00:27:18,932 --> 00:27:22,853 Porta il trovatello nella città di Calodan sul pianeta boscoso di Corvus. 282 00:27:22,936 --> 00:27:24,813 Lì troverai Ahsoka Tano. 283 00:27:25,355 --> 00:27:27,107 Dille che ti ha mandato Bo-Katan. 284 00:27:28,150 --> 00:27:29,151 E grazie. 285 00:27:30,193 --> 00:27:31,945 Non dimenticheremo il tuo coraggio. 286 00:27:33,947 --> 00:27:35,157 Questa è la via. 287 00:27:36,450 --> 00:27:37,576 Questa è la via. 288 00:28:05,604 --> 00:28:06,730 Grazie dell'aiuto. 289 00:28:07,773 --> 00:28:08,940 Bene, piccolo. 290 00:28:09,024 --> 00:28:10,817 Vieni. È ora di andare. 291 00:28:11,526 --> 00:28:13,111 Lascia. Andiamo, piccolo. 292 00:28:14,404 --> 00:28:15,697 Congratulazioni. 293 00:28:18,533 --> 00:28:20,702 No, mi basta questo. 294 00:28:37,469 --> 00:28:40,680 Vi ho dato mille crediti. Di più non potevate fare? 295 00:29:10,418 --> 00:29:11,670 Mon Calamari. 296 00:29:13,755 --> 00:29:15,173 Incredibile. 297 00:30:06,725 --> 00:30:08,727 Finalmente so dove portarti. 298 00:30:08,810 --> 00:30:10,896 Ma sarà un viaggio turbolento. 299 00:32:49,554 --> 00:32:51,556 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi