1 00:00:03,463 --> 00:00:05,757 -Har du nånsin tagit av dig hjälmen? -Nej. 2 00:00:05,841 --> 00:00:09,553 -Har någon annan tagit av dig den? -Aldrig. 3 00:00:09,636 --> 00:00:12,305 -Detta är vägen. -Detta är vägen. 4 00:00:12,389 --> 00:00:13,473 TIDIGARE I THE MANDALORIAN 5 00:00:13,557 --> 00:00:17,644 Det finns ett mandaloriskt gömställe i närheten. Kontakten tar dig dit. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,272 Men ingen hyperdrift. 7 00:00:20,355 --> 00:00:22,732 Att resa snabbt är min enda säkerhet. 8 00:00:22,816 --> 00:00:25,360 Stanna, Razor Crest. Annars öppnar vi eld. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,281 Håll i dig. 10 00:00:32,284 --> 00:00:34,911 Vi har tur om vi tar oss härifrån levande. 11 00:00:36,955 --> 00:00:38,623 Spring! Tillbaka till skeppet. 12 00:00:52,012 --> 00:00:55,098 -Är jag gripen? -Formellt sett borde du vara det. 13 00:00:55,515 --> 00:00:57,267 Men det är ju svåra tider. 14 00:00:57,350 --> 00:01:00,729 Jag lagar förarkabinen så pass att vi kan linka fram till Trask. 15 00:01:00,812 --> 00:01:05,901 Skrovet kan jag inte göra något åt, så vi får mysa ihop oss i förarkabinen. 16 00:01:05,984 --> 00:01:07,527 Det blir en lång färd. 17 00:02:22,269 --> 00:02:24,187 Vi verkar vara framme. 18 00:02:24,688 --> 00:02:26,731 Gör er redo för landning. 19 00:02:27,649 --> 00:02:31,445 Dank farrik... Landningssystemet svarar inte. 20 00:02:31,528 --> 00:02:35,574 Utan assistsystemet måste vi landa manuellt. Det kan bli skumpigt. 21 00:02:37,576 --> 00:02:41,997 Bränslet borde räcka precis till att sänka farten väl inne i atmosfären. 22 00:02:42,080 --> 00:02:43,790 Om vi inte brinner upp. 23 00:03:00,682 --> 00:03:02,309 Kom och hjälp till! 24 00:03:06,396 --> 00:03:09,524 Den här spaken måste hållas nere. Fixar du det? 25 00:03:11,443 --> 00:03:13,028 Håll i. Nu gäller det. 26 00:03:27,125 --> 00:03:31,505 Flygledningen på Trask till Razor Crest. Sakta ner till godkänd fart. 27 00:03:31,588 --> 00:03:33,090 Jag gör så gott jag kan! 28 00:03:33,173 --> 00:03:35,425 Aktiverar bromsraketer. Håll i er! 29 00:03:42,057 --> 00:03:43,308 Håll ut. 30 00:03:45,310 --> 00:03:48,063 Razor Crest, hör ni mig? Ni måste sänka farten. 31 00:03:48,146 --> 00:03:50,148 Snart så... 32 00:03:50,232 --> 00:03:52,109 Hör ni mig, Razor Crest? 33 00:03:54,402 --> 00:03:56,988 Ni har för hög hastighet. Ni måste... 34 00:04:03,954 --> 00:04:06,581 Nu så, lugnt och stadigt. 35 00:04:21,805 --> 00:04:24,516 Del 11 ARVTAGERSKAN 36 00:04:58,467 --> 00:05:00,802 Hur kan jag stå till tjänst? 37 00:05:00,886 --> 00:05:02,137 Kan du laga det? 38 00:05:03,805 --> 00:05:06,975 Laga? Knappast. Men jag kan få det flygdugligt. 39 00:05:08,059 --> 00:05:09,269 Gör vad du kan. 40 00:05:12,147 --> 00:05:13,398 Jag tankar det. 41 00:05:14,691 --> 00:05:16,777 Om tanken är hel... 42 00:06:13,333 --> 00:06:16,503 Jag vet att du är hungrig. Vi ska fixa mat. 43 00:06:21,842 --> 00:06:23,009 Varsågod. 44 00:06:24,052 --> 00:06:27,347 Jag har hört att du kan leda mig till andra av min sort. 45 00:06:31,643 --> 00:06:33,061 Värdshuset? Där borta? 46 00:07:18,315 --> 00:07:19,483 Tack. 47 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Sätt dig där. 48 00:07:26,740 --> 00:07:27,908 Vad får det vara? 49 00:07:27,991 --> 00:07:31,578 Inget för min del, men en skål soppa till min vän. 50 00:07:31,661 --> 00:07:35,415 Det är ont om stolar här. Sitter man, så äter man. 51 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 Jag kan köpa nåt annat. 52 00:07:38,710 --> 00:07:39,711 Information. 53 00:07:43,924 --> 00:07:46,218 Har du sett andra som ser ut som jag? 54 00:07:53,683 --> 00:07:56,686 Andra med beskar har varit förbi här. 55 00:07:59,272 --> 00:08:01,108 Vem kan föra mig till dem? 56 00:08:01,191 --> 00:08:03,068 Jag vet en som kanske kan. 57 00:08:12,202 --> 00:08:16,957 Det är en mandalorier här. Han söker efter andra av sin sort. 58 00:08:17,040 --> 00:08:20,377 Han efterfrågar vägvisare. Han har beskarpansar. 59 00:08:28,552 --> 00:08:30,220 Lek inte med maten. 60 00:08:40,522 --> 00:08:42,441 Du söker efter andra som du. 61 00:08:43,191 --> 00:08:45,360 -Har du sett dem? -Ja. 62 00:08:46,236 --> 00:08:47,988 Jag kan föra dig till dem. 63 00:08:49,364 --> 00:08:52,367 -Var? -Några timmar sjövägen. 64 00:08:53,410 --> 00:08:55,203 Men det kostar. 65 00:09:18,351 --> 00:09:20,061 Här kommer den. 66 00:09:20,145 --> 00:09:21,521 Pröva på andra sidan. 67 00:09:22,898 --> 00:09:24,274 Ge hit! Tackar. 68 00:09:25,275 --> 00:09:26,651 Ner med den. 69 00:09:26,735 --> 00:09:30,405 Har du sett en mamakora äta? Det är allt en syn, det. 70 00:09:33,200 --> 00:09:34,910 Barnet kanske vill se. 71 00:09:39,080 --> 00:09:40,248 Kom och kolla. 72 00:09:41,833 --> 00:09:43,168 Följ med. 73 00:09:44,044 --> 00:09:46,588 Låt barnet se. 74 00:09:48,340 --> 00:09:49,966 Det är tillräckligt nära. 75 00:09:50,050 --> 00:09:51,760 Då så... 76 00:10:05,107 --> 00:10:06,358 Hon måste vara hungrig. 77 00:10:06,775 --> 00:10:12,447 Vi brukar utfordra henne tidigt på morgonen, men det blev inte av i morse. 78 00:10:12,531 --> 00:10:13,615 Nej! 79 00:10:18,787 --> 00:10:21,665 Stäng! Nu! 80 00:10:23,834 --> 00:10:25,085 Nu är beskaret vårt. 81 00:10:27,587 --> 00:10:28,922 Dränk honom! 82 00:10:29,881 --> 00:10:32,801 På honom! 83 00:10:35,971 --> 00:10:38,098 Vi är rika, bröder! 84 00:10:40,100 --> 00:10:43,562 Han kom upp! Gör slut på honom! Håll honom nere! 85 00:11:19,973 --> 00:11:21,099 Ta min hand. 86 00:11:22,934 --> 00:11:24,853 Det är en varelse där... 87 00:11:24,936 --> 00:11:27,105 -Den har barnet. -Jag tar det. 88 00:11:30,317 --> 00:11:32,360 Barnet... Hjälp barnet. 89 00:11:32,444 --> 00:11:34,362 Oroa dig inte, broder. Vi fixar det. 90 00:12:00,013 --> 00:12:01,473 Såja, lilla vän. 91 00:12:09,856 --> 00:12:10,899 Tack. 92 00:12:13,151 --> 00:12:15,737 Jag har letat efter fler av vår sort. 93 00:12:15,862 --> 00:12:17,781 Som tur var hittade vi dig först. 94 00:12:18,448 --> 00:12:21,701 Jag har fått i uppdrag att leverera barnet. Jag hoppades... 95 00:12:32,796 --> 00:12:35,173 Var har ni fått pansaret ifrån? 96 00:12:35,257 --> 00:12:37,926 Det har varit i min släkt i tre generationer. 97 00:12:38,009 --> 00:12:41,513 Ni visar ansiktet. Ni är inte mandalorier. 98 00:12:42,973 --> 00:12:45,434 -Han är en av dem. -Dank farrik... 99 00:12:45,517 --> 00:12:46,935 En av vilka då? 100 00:12:48,353 --> 00:12:51,398 Jag heter Bo-Katan och tillhör Kryzeklanen. 101 00:12:52,107 --> 00:12:54,985 Jag föddes på Mandalore och stred i Utrensningen. 102 00:12:55,068 --> 00:12:56,611 Jag är den sista i min klan. 103 00:12:58,989 --> 00:13:01,950 Och du är ett Väktarnas barn. 104 00:13:02,868 --> 00:13:03,952 Väktarna? 105 00:13:04,744 --> 00:13:07,080 Väktarnas barn är en fanatisk religiös sekt- 106 00:13:07,164 --> 00:13:09,624 -som bröt sig ur det mandaloriska samhället. 107 00:13:09,708 --> 00:13:12,919 Deras mål var att återupprätta den gamla vägen. 108 00:13:14,963 --> 00:13:19,176 Det finns bara en väg. Mandalores väg. 109 00:14:09,559 --> 00:14:10,727 Hallå där! 110 00:14:12,312 --> 00:14:13,313 Du... 111 00:14:17,359 --> 00:14:19,694 Du dödade min bror. 112 00:14:28,787 --> 00:14:30,705 Släpp förbi mig. 113 00:14:32,874 --> 00:14:35,919 Jag tror inte att du förstår. 114 00:14:38,839 --> 00:14:40,549 Du dödade min bror. 115 00:14:41,383 --> 00:14:45,095 Nu ska jag döda ditt keldjur. 116 00:14:51,268 --> 00:14:53,019 Han dödade inte din bror. 117 00:14:55,480 --> 00:14:56,481 Det gjorde jag. 118 00:15:05,282 --> 00:15:07,742 Får vi åtminstone bjuda på ett glas? 119 00:15:08,535 --> 00:15:11,246 Trask är en hamn för svarthandel. 120 00:15:11,329 --> 00:15:15,917 De handlar med vapen från plundringen av vår planet. 121 00:15:16,460 --> 00:15:19,880 Vi tar tillbaka vapnen för att återerövra vårt hem. 122 00:15:20,922 --> 00:15:24,843 När det är gjort ska vi sätta en ny Mandalore på tronen. 123 00:15:24,926 --> 00:15:28,930 Det vilar en förbannelse över planeten. Alla som reser dit dör. 124 00:15:29,014 --> 00:15:33,477 Imperiet kunde inte ta planeten, så de såg till att ingen annan kunde det heller. 125 00:15:33,560 --> 00:15:35,437 Tro inte allt du hör. 126 00:15:35,520 --> 00:15:37,647 Våra fiender vill splittra oss. 127 00:15:38,440 --> 00:15:40,984 Men mandalorier är starkare tillsammans. 128 00:15:41,818 --> 00:15:43,737 Det ingår inte i min plan. 129 00:15:43,820 --> 00:15:46,823 Mitt uppdrag är att återbörda barnet till jedierna. 130 00:15:48,700 --> 00:15:50,827 -Vad vet du om jedierna? -Ingenting. 131 00:15:52,078 --> 00:15:54,623 Jag hoppades på er hjälp enligt vår tro. 132 00:16:06,802 --> 00:16:08,720 Jag kan visa dig till en av dem. 133 00:16:11,932 --> 00:16:14,392 Men först behöver vi hjälp med vårt uppdrag. 134 00:16:14,476 --> 00:16:15,811 Uppdrag? 135 00:16:18,647 --> 00:16:21,566 Ser du gozantikryssaren där borta? 136 00:16:21,650 --> 00:16:24,319 Den lastas med vapen i detta nu. 137 00:16:25,028 --> 00:16:28,281 Enligt godslistan lyfter den i gryningen. 138 00:16:29,157 --> 00:16:30,534 Ska vi gömma oss ombord? 139 00:16:31,701 --> 00:16:36,623 Vi har varit på dem ganska mycket. De skannar av skeppet inför varje avresa. 140 00:16:36,706 --> 00:16:40,794 Om det ska gå med fyra man krävs ett överraskningsmoment. 141 00:16:41,545 --> 00:16:42,921 Exakt. 142 00:16:44,214 --> 00:16:49,636 Fraktskeppet kommer att hålla släpfart tills det är uppe i omloppsbana. 143 00:16:49,719 --> 00:16:52,556 Vi flyger dit medan de fortfarande är i atmosfären. 144 00:16:53,140 --> 00:16:57,185 Flygledningen släpper inte iväg dem förrän de har lämnat hamnens luftrum. 145 00:16:57,269 --> 00:17:00,397 -Soldater? -En enhet, på sin höjd. 146 00:17:00,480 --> 00:17:03,775 Och de skulle inte ens kunna pricka en bantha från sidan. 147 00:17:14,744 --> 00:17:18,331 Det dök upp en grej. Kan han vara hos er en liten stund? 148 00:17:20,125 --> 00:17:21,460 Du stannar här. 149 00:17:22,169 --> 00:17:25,255 Så nu får du vara hövlig och uppföra dig. 150 00:17:26,548 --> 00:17:27,966 Du vet vad jag menar. 151 00:17:30,677 --> 00:17:31,762 Tack. 152 00:17:35,682 --> 00:17:36,892 Jag hämtar honom sen. 153 00:18:25,398 --> 00:18:26,525 Pirater! 154 00:18:36,076 --> 00:18:37,369 Pirater igen. 155 00:18:43,750 --> 00:18:44,793 Vakta passagen. 156 00:18:45,377 --> 00:18:46,837 Stäng dörren. 157 00:19:01,059 --> 00:19:03,186 Intrång. Kontrollera dörren utåt. 158 00:19:46,021 --> 00:19:47,898 Vad händer? Hur många är det? 159 00:19:47,981 --> 00:19:50,692 Svårt att säga. Åtminstone tio. Kanske fler. 160 00:19:50,776 --> 00:19:52,986 Det är bara fyra livsformer, sir. 161 00:19:53,862 --> 00:19:55,864 Vänta, de är mandalorier! Vi... 162 00:20:06,541 --> 00:20:08,418 De är på väg mot lastutrymmet. 163 00:20:10,128 --> 00:20:13,715 När kan vi lämna atmosfären och göra hyperrymdshoppet? 164 00:20:13,799 --> 00:20:16,551 Inte förrän vi har lämnat hamnens luftrum. 165 00:20:16,635 --> 00:20:17,677 Gör det nu. 166 00:20:19,096 --> 00:20:20,263 Gör det nu! 167 00:20:34,861 --> 00:20:36,404 Där är de! Stoppa dem! 168 00:20:53,630 --> 00:20:55,048 Rappa på! 169 00:21:00,804 --> 00:21:02,055 Vad händer? 170 00:21:02,139 --> 00:21:04,141 Inkräktarna är på väg åt ert håll. 171 00:21:04,808 --> 00:21:07,436 Håll ställningarna tills vi når hyperrymden - 172 00:21:07,519 --> 00:21:10,021 - och kan sammanstråla med flottan. 173 00:21:10,939 --> 00:21:14,609 Vi måste hålla ställningarna tills vi kan göra hyperrymdshoppet. 174 00:21:33,795 --> 00:21:35,922 Stäng dörrarna. Stäng dörrarna! 175 00:21:37,174 --> 00:21:39,760 - Vilken dörr? - Alla! 176 00:21:43,138 --> 00:21:44,222 Stäng allihop! 177 00:21:44,306 --> 00:21:46,099 Stäng alla dörrar! 178 00:21:57,486 --> 00:21:59,237 Nu är de fast, sir. 179 00:21:59,321 --> 00:22:00,614 Fast var då? 180 00:22:01,323 --> 00:22:03,116 Lastkontrollbryggan. 181 00:22:06,411 --> 00:22:08,914 -Var nånstans? -Lastkontrollbryggan. 182 00:22:21,343 --> 00:22:22,427 Hallå? 183 00:22:23,303 --> 00:22:24,304 Hör ni mig? 184 00:22:26,598 --> 00:22:27,808 Hör ni mig? 185 00:22:30,060 --> 00:22:31,186 Jag hör dig. 186 00:22:32,020 --> 00:22:34,481 Tack för att ni har packat det här så fint. 187 00:22:35,065 --> 00:22:39,653 Tänk vad en hel division av oss kan göra med innehållet i de här blänkande lådorna. 188 00:22:39,736 --> 00:22:44,032 Om ni tror att ni kommer undan med vapnen, så tror ni fel. 189 00:22:44,116 --> 00:22:47,410 Även om ni skulle lyckas sno med er ett fåtal lårar- 190 00:22:47,494 --> 00:22:52,040 -kommer vi att finkamma området tills vi hittar er, och döda er. 191 00:22:53,750 --> 00:22:56,253 Vi ska inte sno med oss nåt. 192 00:22:56,336 --> 00:22:57,712 Vi tar hela skeppet. 193 00:22:58,463 --> 00:22:59,464 Va? 194 00:23:01,508 --> 00:23:04,052 Sätt på te. Vi kommer upp strax. 195 00:23:07,305 --> 00:23:10,183 Det här ingick inte i överenskommelsen. 196 00:23:10,892 --> 00:23:15,272 Om jag ska bli Mandalores härskare behöver jag en sak som en gång tillhörde mig. 197 00:23:16,481 --> 00:23:19,025 De vet var den finns. Snart vet jag också. 198 00:23:20,277 --> 00:23:22,946 Vi tar hur som helst skeppet. 199 00:23:23,029 --> 00:23:24,781 Jag hjälpte er att ta vapnen. 200 00:23:24,865 --> 00:23:27,993 Jag måste tillbaka till mitt skepp med hittebarnet. 201 00:23:29,494 --> 00:23:31,913 Om du vill ha min hjälp att hitta jedierna... 202 00:23:32,789 --> 00:23:35,375 ...så hjälper du mig att ta det här skeppet. 203 00:23:35,459 --> 00:23:38,253 Du ändrar villkoren för vår överenskommelse. 204 00:23:40,130 --> 00:23:41,256 Detta är vägen. 205 00:23:59,900 --> 00:24:01,485 Vad händer, kapten? 206 00:24:01,568 --> 00:24:04,821 -Pirater igen. -Har ni kunnat eliminera dem? 207 00:24:04,905 --> 00:24:08,074 Nej. Vi behöver understöd omedelbart. 208 00:24:08,158 --> 00:24:12,120 Är det samma pirater som har gett sig på våra andra skepp? 209 00:24:12,204 --> 00:24:14,331 Det förefaller så, sir. 210 00:24:15,040 --> 00:24:19,419 -Hur långt har de kommit? -De har tagit hela skeppet utom bryggan. 211 00:24:19,503 --> 00:24:22,005 Vi behöver omedelbar hjälp. 212 00:24:22,089 --> 00:24:26,885 Om de har tagit över så mycket av skeppet är det tyvärr inte aktuellt. 213 00:24:28,178 --> 00:24:29,721 Ni vet vad ni ska göra. 214 00:24:33,683 --> 00:24:36,645 Länge leve Imperiet. 215 00:24:38,730 --> 00:24:40,190 Länge leve Imperiet. 216 00:25:00,669 --> 00:25:03,130 De kraschar skeppet! Kom! 217 00:25:05,465 --> 00:25:06,883 Där är bryggan! 218 00:25:12,472 --> 00:25:13,473 Hur många är de? 219 00:25:14,349 --> 00:25:16,935 Sex till tio, två med tunga repeterstrålgevär. 220 00:25:17,018 --> 00:25:19,688 Vi tappar höjd snabbt. Vi måste agera! 221 00:25:19,771 --> 00:25:22,065 De har för starka vapen! 222 00:25:22,149 --> 00:25:24,151 Vi fortsätter nedåt. Tiotusen fot. 223 00:25:26,862 --> 00:25:29,448 -Vi kommer inte fram i tid! -Niotusen. 224 00:25:32,868 --> 00:25:34,369 Åttatusen. 225 00:25:37,956 --> 00:25:39,124 Sjutusen. 226 00:25:39,624 --> 00:25:40,625 Täck mig. 227 00:26:02,314 --> 00:26:03,315 Kom! 228 00:26:20,749 --> 00:26:22,375 -Var är den? -Vad för nåt? 229 00:26:24,461 --> 00:26:26,588 Mörkersabeln. Har han den? 230 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Om du frågar det, vet du redan. 231 00:26:29,841 --> 00:26:32,135 Stadigt, stadigt... 232 00:26:45,273 --> 00:26:48,944 Jag ska skona dig. Men du ska leda mig till honom. 233 00:26:49,027 --> 00:26:50,403 Du må skona mig... 234 00:26:51,404 --> 00:26:52,823 ...men han gör det inte. 235 00:26:54,825 --> 00:26:56,660 Nej! 236 00:26:56,743 --> 00:26:59,663 Vi måste härifrån. Han har gjort ett nödanrop. 237 00:26:59,746 --> 00:27:02,040 Flyg ut ur atmosfären och gör klart för hopp. 238 00:27:03,291 --> 00:27:05,252 Säkert att du inte ska med? 239 00:27:06,002 --> 00:27:08,046 Det är en sak jag måste göra. 240 00:27:08,130 --> 00:27:10,924 Erbjudandet kvarstår om du skulle ändra dig. 241 00:27:11,007 --> 00:27:13,009 Var hittar jag jedierna? 242 00:27:18,932 --> 00:27:22,853 Ta hittebarnet till staden Calodan på skogsplaneten Corvus. 243 00:27:22,936 --> 00:27:27,107 Sök upp Ahsoka Tano. Säg att Bo-Katan har skickat dig. 244 00:27:28,150 --> 00:27:29,609 Och tack. 245 00:27:30,193 --> 00:27:32,529 Vi kommer inte att glömma ditt mod. 246 00:27:33,947 --> 00:27:35,157 Detta är vägen. 247 00:27:36,450 --> 00:27:37,576 Detta är vägen. 248 00:28:05,604 --> 00:28:07,147 Tack för att ni passade honom. 249 00:28:07,773 --> 00:28:10,817 Kom, pyret. Det är dags att gå. 250 00:28:11,526 --> 00:28:13,528 Släpp. Kom nu. 251 00:28:14,404 --> 00:28:15,697 Gratulerar. 252 00:28:18,533 --> 00:28:21,119 Nej, jag har husdjur så jag klarar mig. 253 00:28:37,469 --> 00:28:41,431 Jag gav dig tusen krediter. Har du inte åstadkommit mer än det här? 254 00:29:10,418 --> 00:29:11,670 Mon calamari... 255 00:29:13,755 --> 00:29:15,173 De är helt sanslösa. 256 00:30:06,725 --> 00:30:08,727 Äntligen vet jag vart du ska. 257 00:30:08,810 --> 00:30:11,396 Men det blir en skakig färd. 258 00:32:49,554 --> 00:32:51,556 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext