1 00:00:00,342 --> 00:00:02,094 Pernahkah kau melepas helm milikmu? 2 00:00:02,177 --> 00:00:03,178 Tidak. 3 00:00:03,262 --> 00:00:04,972 Apakah helm mu pernah dilepas oleh orang lain? 4 00:00:05,055 --> 00:00:06,432 Tidak pernah. 5 00:00:06,515 --> 00:00:07,683 Inilah Jalannya. 6 00:00:07,766 --> 00:00:09,226 Inilah Jalannya. 7 00:00:10,436 --> 00:00:12,438 Tempat persembunyian rahasia Mandalorian sudah dekat. 8 00:00:12,521 --> 00:00:14,023 Kontak tersebut akan membawamu pada mereka. 9 00:00:14,606 --> 00:00:17,151 Namun, tidak boleh menggunakan hyperdrive. 10 00:00:17,234 --> 00:00:19,611 Bergerak cepat adalah satu-satunya hal yang membuatku aman. 11 00:00:19,695 --> 00:00:22,239 Razor Crest, menyerahlah. kita akan menembak. 12 00:00:24,825 --> 00:00:27,161 Berpeganglah... 13 00:00:29,163 --> 00:00:32,875 Kita beruntung jika kita bisa keluar dari kuburan yang membeku ini hidup-hidup. 14 00:00:33,834 --> 00:00:35,502 Lari! Lari! Lari! Kembali ke kapal! 15 00:00:48,891 --> 00:00:50,059 Apakah aku ditahan? 16 00:00:50,643 --> 00:00:51,977 Secara teknis, memang seharusnya begitu. 17 00:00:52,561 --> 00:00:54,146 Tapi ini adalah masa-masa sulit. 18 00:00:54,229 --> 00:00:57,274 Aku akan memperbaiki kokpit agar kita bisa pergi ke Trask. 19 00:00:57,691 --> 00:01:00,152 Tidak ada yang bisa kulakukan untuk memperbaiki integritas lambung utama, 20 00:01:00,235 --> 00:01:02,363 Jadi kita harus merasa nyaman di kokpit. 21 00:01:02,863 --> 00:01:04,406 Ini akan menjadi perjalanan yang panjang. 22 00:01:15,300 --> 00:01:29,300 === Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa === 23 00:02:19,148 --> 00:02:21,108 Sepertinya kita berhasil. 24 00:02:21,567 --> 00:02:22,943 Bersiaplah untuk mendarat. 25 00:02:24,528 --> 00:02:25,821 Dank farrik! 26 00:02:26,322 --> 00:02:27,823 Sistem pendaratan tidak merespons. 27 00:02:28,407 --> 00:02:31,201 Tanpa sistem pemandu, ini akan menjadi pendaratan manual. 28 00:02:31,285 --> 00:02:32,453 Mungkin akan sedikit berguncang. 29 00:02:34,455 --> 00:02:37,875 Begitu kita memasuki atmosfer, seharusnya ada cukup bahan bakar untuk memperlambat kapal. 30 00:02:38,959 --> 00:02:40,669 Jika kita tidak terbakar sampai kering. 31 00:02:56,268 --> 00:02:59,188 Kemarilah. Aku butuh bantuanmu! 32 00:03:03,275 --> 00:03:06,403 Tuas ini harus tetap di arah belakang. Bisakah kau melakukan itu? 33 00:03:08,322 --> 00:03:09,907 Jaga agar tetap stabil. Kita mulai. 34 00:03:24,004 --> 00:03:26,173 Razor Crest, ini kontrol penerbangan Trask. 35 00:03:26,256 --> 00:03:28,384 Harap kurangi kecepatanmu mengikuti protokol pendaratan. 36 00:03:28,467 --> 00:03:29,969 Aku usahakan sebaik mungkin. 37 00:03:30,052 --> 00:03:32,304 Menyalakan pendorong mundur. Berpeganglah! 38 00:03:38,936 --> 00:03:40,187 Berpeganglah... 39 00:03:42,189 --> 00:03:44,942 Razor Crest, apakah kau mendengar? Kau harus mengurangi kecepatan. 40 00:03:45,025 --> 00:03:47,027 Hampir sampai, hampir sampai. 41 00:03:47,111 --> 00:03:48,821 Razor Crest, apakah kau mendengar? 42 00:03:51,281 --> 00:03:53,575 Razor Crest, kau turun terlalu cepat. Kau harus... 43 00:04:00,833 --> 00:04:03,460 Akhirnya. Mulus dan mudah. 44 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 EPISODE 11 SANG AHLI WARIS WANITA 45 00:04:55,346 --> 00:04:57,139 Jadi, ada yang bisa aku bantu? 46 00:04:57,765 --> 00:04:59,016 Bisakah kau memperbaikinya? 47 00:05:00,684 --> 00:05:02,186 Memperbaikinya? Nah. 48 00:05:02,269 --> 00:05:03,687 Tapi aku bisa membuatnya terbang. 49 00:05:04,938 --> 00:05:05,939 Lakukan saja apa yang kau bisa. 50 00:05:09,068 --> 00:05:10,277 Aku akan mengisi bahan bakarnya. 51 00:05:11,570 --> 00:05:13,072 Jika kapal ini masih bisa menampung bahan bakar. 52 00:06:10,212 --> 00:06:11,296 Aku tahu kau lapar. 53 00:06:11,797 --> 00:06:13,924 Kita akan mencari sesuatu untuk dimakan.- 54 00:06:17,052 --> 00:06:19,221 -Sama sama. 55 00:06:20,931 --> 00:06:23,434 Aku diberitahu jika kau bisa membawaku pada orang lain dari jenis ku. 56 00:06:28,522 --> 00:06:29,940 Penginapan? Di sana? 57 00:07:15,194 --> 00:07:16,362 Terima kasih. 58 00:07:17,446 --> 00:07:18,739 Silakan duduk di sana. 59 00:07:23,619 --> 00:07:24,787 Apa yang bisa kuhidangkan untukmu? 60 00:07:24,870 --> 00:07:25,871 Tidak untukku. 61 00:07:25,954 --> 00:07:28,457 Semangkuk sup kental untuk temanku. 62 00:07:28,540 --> 00:07:30,042 Kursi ini langka, sobat. 63 00:07:30,542 --> 00:07:32,294 Setiap orang yang duduk harus makan. 64 00:07:32,378 --> 00:07:33,921 Aku bisa membeli yang lain. 65 00:07:35,589 --> 00:07:36,590 Informasi. 66 00:07:40,803 --> 00:07:43,097 Pernahkah kau melihat orang lain yang mirip denganku? 67 00:07:50,562 --> 00:07:53,107 Orang lain dengan baju zirah beskar pernah lewat sini. 68 00:07:56,151 --> 00:07:57,987 Siapa yang bisa mengantarku pada mereka? 69 00:07:58,070 --> 00:07:59,947 Aku tahu seseorang yang mungkin bisa membantumu. 70 00:08:09,039 --> 00:08:10,124 Ada seorang Mandalorian. 71 00:08:12,001 --> 00:08:13,419 Mencari rekannya yang lain dari jenisnya. 72 00:08:13,919 --> 00:08:15,546 Dia bertanya tentang jalan masuk. 73 00:08:16,046 --> 00:08:17,256 Dia memakai beskar. 74 00:08:25,431 --> 00:08:26,682 Jangan bermain-main dengan makananmu. 75 00:08:35,232 --> 00:08:36,233 Hmm. 76 00:08:37,401 --> 00:08:39,320 Kau mencari rekan dari jenis mu? 77 00:08:40,070 --> 00:08:42,239 - Apakah kau pernah melihat mereka? - Tentu saja. 78 00:08:43,115 --> 00:08:45,826 Aku bisa membawamu pada mereka. 79 00:08:46,243 --> 00:08:49,246 - Dimana? - Tidak jauh. Hanya beberapa jam perjalanan. 80 00:08:50,289 --> 00:08:51,623 Kau harus membayarnya. 81 00:09:15,230 --> 00:09:16,940 Kemarilah. 82 00:09:17,024 --> 00:09:18,901 Coba sisi lain. 83 00:09:19,151 --> 00:09:21,153 Oh, berikan padaku! Ya terima kasih. 84 00:09:22,154 --> 00:09:23,530 Ke samping! 85 00:09:23,614 --> 00:09:25,532 Kau pernah melihat mamacore makan? 86 00:09:26,158 --> 00:09:27,284 Pemandangan yang bagus. 87 00:09:30,079 --> 00:09:31,789 Anak kecil mungkin tertarik. 88 00:09:35,959 --> 00:09:37,127 Kau harus melihatnya. 89 00:09:38,712 --> 00:09:40,047 Ayo ke sini. 90 00:09:40,923 --> 00:09:43,467 Dapatkan sudut pandang yang bagus. Biarkan anak itu melihat. 91 00:09:45,219 --> 00:09:46,845 Baiklah, sudah cukup dekat. 92 00:09:46,929 --> 00:09:48,639 Ini dia. 93 00:10:01,986 --> 00:10:03,237 Dia pasti lapar. 94 00:10:03,654 --> 00:10:06,699 Seringkali kita harus memberinya makan di pagi hari, 95 00:10:06,782 --> 00:10:09,326 tapi kita melewatkannya karena kita keluar dari pelabuhan! 96 00:10:09,410 --> 00:10:10,494 Tidak! 97 00:10:15,666 --> 00:10:18,544 Tutup pintu palka itu! Ayo! Ayo! Sekarang! Ayo! 98 00:10:20,713 --> 00:10:21,964 Beskar itu milik kita! 99 00:10:24,466 --> 00:10:26,677 Tenggelamkan dia! 100 00:10:26,760 --> 00:10:29,680 - Cari dia! Cari dia! Itu dia! - Tenggelamkan dia. 101 00:10:32,850 --> 00:10:34,893 Kita kaya, teman-teman! 102 00:10:36,353 --> 00:10:38,814 - Dia tidak tenggelam! Bunuh dia! 103 00:10:38,939 --> 00:10:40,441 Jaga agar dia tetap di bawah! 104 00:11:16,852 --> 00:11:17,978 Pegang tanganku. 105 00:11:19,813 --> 00:11:21,315 Ada monster di bawah. 106 00:11:21,815 --> 00:11:23,984 - Monster itu menelan anak itu. - Aku akan mencarinya! 107 00:11:27,196 --> 00:11:29,239 Anak itu. Cari anak itu. 108 00:11:29,323 --> 00:11:31,241 Jangan khawatir, rekan. Kita akan menangani hal ini. 109 00:11:56,892 --> 00:11:58,769 Ini dia, si kecil. 110 00:12:06,735 --> 00:12:07,778 Terima kasih. 111 00:12:10,030 --> 00:12:12,116 Aku telah mencari rekan-rekan kita ke semua tempat. 112 00:12:12,741 --> 00:12:14,660 Nah, beruntung kita menemukanmu lebih dulu. 113 00:12:15,327 --> 00:12:17,454 Aku telah diminta untuk mengantarkan anak ini. 114 00:12:17,538 --> 00:12:18,580 Aku berharap bahwa... 115 00:12:29,675 --> 00:12:31,260 Dari mana kalian mendapatkan baju zirah itu? 116 00:12:32,136 --> 00:12:34,805 Baju zirah ini telah dimiliki oleh keluargaku selama tiga generasi. 117 00:12:34,888 --> 00:12:36,265 Kalian tidak menutupi wajahmu. 118 00:12:37,057 --> 00:12:38,392 Kalian bukan Mandalorian. 119 00:12:39,852 --> 00:12:42,313 - Dia lah salah satunya. - Dank farrik. 120 00:12:42,396 --> 00:12:43,439 Salah satu dari apa? 121 00:12:45,232 --> 00:12:48,027 Aku Bo-Katan dari Clan Kryze. 122 00:12:48,986 --> 00:12:51,280 Aku lahir di Mandalore dan bertempur dalam Pembersihan. 123 00:12:51,947 --> 00:12:53,490 Aku yang terakhir dari keturunanku. 124 00:12:55,868 --> 00:12:58,287 Dan kau adalah Anak Sang Pengawas. 125 00:12:59,747 --> 00:13:00,831 Sang Pengawas? 126 00:13:01,623 --> 00:13:03,959 Anak Sang Pengawas adalah kultus fanatik agama 127 00:13:04,043 --> 00:13:06,128 yang memisahkan diri dari masyarakat Mandalorian. 128 00:13:06,587 --> 00:13:09,381 Tujuan mereka adalah untuk mengembalikan tradisi kuno. 129 00:13:11,842 --> 00:13:13,344 Hanya ada satu cara. 130 00:13:14,386 --> 00:13:15,638 Jalan Mandalore. 131 00:14:06,438 --> 00:14:07,606 Hei! 132 00:14:09,191 --> 00:14:10,192 Kau... 133 00:14:14,238 --> 00:14:16,407 Kau membunuh saudaraku. 134 00:14:25,666 --> 00:14:26,792 Biarkan aku lewat. 135 00:14:29,753 --> 00:14:32,589 Aku tidak yakin jika kau mengerti. 136 00:14:35,718 --> 00:14:37,428 Kau membunuh saudaraku 137 00:14:38,262 --> 00:14:41,765 dan sekarang aku akan membunuh hewan peliharaanmu. 138 00:14:48,147 --> 00:14:50,190 Dia tidak membunuh saudaramu. 139 00:14:52,359 --> 00:14:53,360 Aku yang membunuhnya. 140 00:15:02,161 --> 00:15:03,829 Bisakah kami setidaknya membelikanmu minuman? 141 00:15:05,414 --> 00:15:07,499 Trask adalah pelabuhan pasar gelap. 142 00:15:08,208 --> 00:15:10,627 Mereka memamerkan senjata yang telah dibeli dan dijual 143 00:15:10,711 --> 00:15:12,796 dengan menjarah planet kita. 144 00:15:13,339 --> 00:15:16,759 Kita merebut senjata-senjata itu dan menggunakannya untuk merebut kembali dunia asal kita. 145 00:15:17,801 --> 00:15:19,219 Setelah kita selesai melakukannya, 146 00:15:19,720 --> 00:15:21,722 kita akan menaikkan Mandalore baru di atas takhta. 147 00:15:21,805 --> 00:15:23,557 Planet itu dikutuk. 148 00:15:23,641 --> 00:15:25,017 Siapapun yang pergi ke sana pasti mati. 149 00:15:25,893 --> 00:15:27,936 Setelah Kekaisaran tahu mereka tidak bisa mengendalikannya, 150 00:15:28,020 --> 00:15:29,938 mereka juga memastikan agar tidak ada orang lain yang bisa. 151 00:15:30,439 --> 00:15:32,316 Jangan percaya semua yang kau dengar. 152 00:15:32,399 --> 00:15:34,526 Musuh kita ingin memisahkan kita. 153 00:15:35,319 --> 00:15:37,863 Tapi para Mandalorian akan lebih kuat jika bersama. 154 00:15:38,697 --> 00:15:40,074 Itu bukan bagian dari rencanaku. 155 00:15:40,699 --> 00:15:43,243 Aku telah diminta untuk mengembalikan Anak ini ke Jedi. 156 00:15:45,579 --> 00:15:47,706 - Apa yang kau ketahui tentang Jedi? - Tidak ada. 157 00:15:48,957 --> 00:15:50,793 Aku berharap kau membantu aku dengan Kepercayaan. 158 00:16:03,681 --> 00:16:05,599 Aku dapat membawamu pada salah satu dari jenis mereka. 159 00:16:08,811 --> 00:16:10,854 Tapi pertama-tama, kami membutuhkan bantuanmu dalam misi kami. 160 00:16:11,355 --> 00:16:12,690 Misi apa? 161 00:16:15,526 --> 00:16:17,611 Kau lihat kapal barang Kekaisaran Gozanti itu? 162 00:16:18,529 --> 00:16:20,781 Kapal itu sarat dengan senjata yang kita bicarakan tadi. 163 00:16:21,907 --> 00:16:25,160 Menurut manifes pelabuhan, kapal itu dijadwalkan berangkat pada pagi hari. 164 00:16:26,036 --> 00:16:27,413 Jadi kita alan menjarahnya? 165 00:16:28,580 --> 00:16:30,040 kita telah menyerang mereka cukup keras. 166 00:16:30,499 --> 00:16:33,502 Mereka memindai bentuk kehidupan sebagai tindakan pencegahan sebelum mendorong kembali. 167 00:16:33,585 --> 00:16:35,587 Jika kau ingin melakukan ini hanya dengan empat orang, 168 00:16:35,671 --> 00:16:37,673 Kau akan membutuhkan elemen kejutan. 169 00:16:38,424 --> 00:16:39,550 Tepat sekali. 170 00:16:41,093 --> 00:16:43,053 Pengangkut barang akan mempertahankan kecepatan pukat 171 00:16:43,137 --> 00:16:46,140 saat berada di dalam jalur pelayaran dan kemudian naik ke orbit. 172 00:16:46,640 --> 00:16:49,018 Kita akan terbang saat mereka meluncur ke atmosfer. 173 00:16:50,019 --> 00:16:53,605 Menara tidak akan mengizinkan mereka untuk terbang sampai mereka meninggalkan wilayah udara pelabuhan. 174 00:16:54,148 --> 00:16:55,190 Pasukan Kekaisaran? 175 00:16:55,691 --> 00:16:56,859 Paling banyak hanya satu regu. 176 00:16:57,359 --> 00:17:00,029 Dan mereka tidak mampu menembak seekor bantha. 177 00:17:11,623 --> 00:17:12,791 Sesuatu terjadi. 178 00:17:13,292 --> 00:17:15,502 Bolehkah aku meninggalkannya bersamamu sebentar? - 179 00:17:17,004 --> 00:17:18,339 Kau akan tinggal di sini, 180 00:17:19,048 --> 00:17:20,966 jadi aku ingin kau menghormati mereka. 181 00:17:21,050 --> 00:17:22,134 Dan jagalah sopan santunmu. 182 00:17:23,427 --> 00:17:24,845 Kau tahu apa yang aku bicarakan. 183 00:17:27,556 --> 00:17:28,641 Terima kasih. 184 00:17:32,561 --> 00:17:33,771 Aku akan kembali menjemputnya. 185 00:18:22,277 --> 00:18:23,404 Bajak laut. 186 00:18:32,955 --> 00:18:34,248 Bajak laut lagi. 187 00:18:40,629 --> 00:18:41,672 Jaga ruang penyimpanan itu. 188 00:18:42,256 --> 00:18:43,716 - Tutup rapat palka. - Ya pak. 189 00:18:57,104 --> 00:18:58,856 Pelanggaran keamanan. 190 00:18:58,939 --> 00:19:00,149 Periksa pintu eksterior. 191 00:19:42,900 --> 00:19:44,777 Apa yang sedang terjadi? Ada berapa banyak? 192 00:19:44,860 --> 00:19:47,029 Setidaknya sepuluh, mungkin lebih. 193 00:19:47,655 --> 00:19:49,865 Pak, hanya ada empat tanda kehidupan. 194 00:19:50,741 --> 00:19:53,410 Tunggu. Mereka adalah Mandalorian! kita telah... 195 00:20:03,420 --> 00:20:04,880 Mereka menuju ke ruang kargo. 196 00:20:07,007 --> 00:20:10,594 Berapa lama sampai kita melewati atmosfer dan bisa melompat ke hyperspace? 197 00:20:10,678 --> 00:20:13,013 Kita tidak bisa naik ke atmosfer sampai kita meninggalkan zona pelabuhan, Pak. 198 00:20:13,514 --> 00:20:14,556 Naik saja sekarang. 199 00:20:15,975 --> 00:20:17,142 Naik ke Atmosfer sekarang! 200 00:20:31,740 --> 00:20:33,283 Lihat. Di sana. Hentikan mereka! 201 00:20:50,509 --> 00:20:51,510 Ayo cepat! Cepat! Cepat! 202 00:20:57,683 --> 00:20:58,934 Apa yang terjadi? 203 00:20:59,018 --> 00:21:01,061 Penyusup sedang menuju ke arah mu. 204 00:21:01,687 --> 00:21:04,315 Tahan saja sampai kita bisa melompat ke hyperspace 205 00:21:04,398 --> 00:21:06,066 dan bertemu dengan armada. 206 00:21:06,150 --> 00:21:07,234 Dimengerti. 207 00:21:07,818 --> 00:21:10,779 Kita harus menahan mereka sampai kita bisa melompat ke hyperspace. 208 00:21:30,257 --> 00:21:31,675 - Tutup pintunya. - Pak? 209 00:21:31,759 --> 00:21:32,801 Tutup pintunya! 210 00:21:34,053 --> 00:21:36,639 -Yang mana? -Mereka semua! Mereka semua! 211 00:21:40,392 --> 00:21:42,978 Tutup semuanya! Tutup semua pintunya! 212 00:21:54,365 --> 00:21:55,699 kita telah menjebak mereka, Pak. 213 00:21:56,200 --> 00:21:57,493 Menjebak mereka dimana? 214 00:21:58,202 --> 00:21:59,578 Di area kendali kargo. 215 00:22:03,290 --> 00:22:05,793 - Dimana??? - Di area kontrol kargo! 216 00:22:18,222 --> 00:22:19,306 Masuklah. 217 00:22:20,182 --> 00:22:21,183 Apakah kau mendengar? 218 00:22:23,477 --> 00:22:24,687 Apakah kau mendengar? 219 00:22:26,939 --> 00:22:28,065 Aku mendengarmu. 220 00:22:28,899 --> 00:22:30,943 Terima kasih telah mengemasi semua senjata ini dengan sangat baik. 221 00:22:31,944 --> 00:22:33,570 Bayangkan apa yang bisa dilakukan oleh satu divisi dari kami 222 00:22:33,654 --> 00:22:36,532 ketika kami mendapatkan apa yang ada di dalam kotak kecil yang mengkilap ini. 223 00:22:36,615 --> 00:22:38,367 Jika kalian pikir kalian bisa melarikan diri 224 00:22:38,450 --> 00:22:40,911 dengan senjata itu, kalian salah. 225 00:22:40,995 --> 00:22:44,289 Bahkan jika kalian berhasil mengangkut beberapa peti itu, 226 00:22:44,373 --> 00:22:48,919 kami akan menyisir seluruh area hingga kalian ditemukan dan dibunuh. 227 00:22:50,629 --> 00:22:52,548 Oh, kami tidak akan mengangkut apapun. 228 00:22:53,215 --> 00:22:54,591 Kami mengambil seluruh kapal ini. 229 00:22:55,342 --> 00:22:56,343 Apa? 230 00:22:58,387 --> 00:23:00,931 Bersiaplah. Kita akan sibuk sebentar lagi. 231 00:23:04,184 --> 00:23:06,312 Ini tidak sesuai dengan yang kau katakan. 232 00:23:07,771 --> 00:23:10,524 Ada sesuatu yang aku butuhkan, jika aku ingin memerintah Mandalore. 233 00:23:10,607 --> 00:23:12,151 Sesuatu yang pernah menjadi milikku. 234 00:23:13,360 --> 00:23:15,738 Mereka tahu di mana itu, dan akupun akan segera mengetahuinya. 235 00:23:17,156 --> 00:23:19,825 Terlepas dari itu, kita mengambil kapal untuk pertempuran yang akan datang 236 00:23:19,908 --> 00:23:21,076 Aku membantumu mendapatkan senjatamu. 237 00:23:21,744 --> 00:23:24,455 Aku harus kembali ke kapalku dengan bayi itu. 238 00:23:26,373 --> 00:23:28,792 Jika kau ingin bantuanku untuk menemukan Jedi, 239 00:23:29,668 --> 00:23:31,795 Kau harus membantuku mengambil alih kapal ini. 240 00:23:32,338 --> 00:23:34,673 Kau mengubah ketentuan kesepakatan kita. 241 00:23:37,009 --> 00:23:38,135 Inilah Jalannya. 242 00:23:56,779 --> 00:23:58,364 Ada apa, Kapten? 243 00:23:58,447 --> 00:24:01,700 - Aksi bajak laut lainnya. - Apakah kau bisa mengatasinya? 244 00:24:01,784 --> 00:24:04,536 Tidak. Kami membutuhkan bantuan segera. 245 00:24:05,037 --> 00:24:08,582 Apakah ini "bajak laut" yang sama dengan yang menyerang kapal kita yang lain? 246 00:24:09,083 --> 00:24:11,085 Tampaknya begitu, Pak. 247 00:24:11,919 --> 00:24:13,295 Sudah seberapa jauh aksi mereka? 248 00:24:13,379 --> 00:24:16,298 Mereka telah menguasai ruang kargo dan mengambil semuanya kecuali anjungan. 249 00:24:16,382 --> 00:24:18,884 Kami membutuhkan bantuan segera. 250 00:24:18,968 --> 00:24:21,011 Jika mereka telah menguasai kapal sebanyak itu, 251 00:24:21,762 --> 00:24:23,639 Aku khawatir itu bukan lagi pilihan. 252 00:24:25,057 --> 00:24:26,350 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 253 00:24:30,562 --> 00:24:33,524 Hidup Kekaisaran. 254 00:24:35,609 --> 00:24:37,069 Hidup Kekaisaran. 255 00:24:57,548 --> 00:25:00,009 Mereka akan menghancurkan kapal ini. Ayo cepat! 256 00:25:02,094 --> 00:25:04,471 - Itu anjungannya. Ayolah! - Tembak mereka! 257 00:25:09,351 --> 00:25:10,352 Berapa banyak pasukan mereka? 258 00:25:11,228 --> 00:25:13,814 Enam sampai sepuluh. Dua dengan senjata otomatis besar. 259 00:25:13,897 --> 00:25:15,399 kita kehilangan ketinggian dengan cepat. 260 00:25:15,482 --> 00:25:18,360 - Kita harus bergerak sekarang. - Tembakan mereka terlalu kuat! 261 00:25:19,028 --> 00:25:21,030 Masih menurun. Sepuluh ribu. 262 00:25:23,741 --> 00:25:25,242 Kita tidak akan berhasil sampai ke anjungan! 263 00:25:25,326 --> 00:25:26,327 Sembilan ribu. 264 00:25:29,747 --> 00:25:31,248 Delapan ribu. 265 00:25:34,835 --> 00:25:36,003 Tujuh ribu. 266 00:25:36,503 --> 00:25:37,504 Lindungi aku. 267 00:25:59,193 --> 00:26:00,194 Ayolah! 268 00:26:17,628 --> 00:26:19,254 - Dimana benda itu? - Dimana apanya? 269 00:26:21,340 --> 00:26:23,467 Dark Saber. Apakah dia memilikinya? 270 00:26:23,550 --> 00:26:26,178 Jika kau bertanya, kau tentu sudah tahu. 271 00:26:26,720 --> 00:26:29,014 Ayolah. Ayolah. 272 00:26:29,038 --> 00:26:34,038 *** Dark Saber adalah milik Bo-Katan. Ia memerlukannya sebagai simbol untuk memimpin Mandalore *** 273 00:26:42,152 --> 00:26:43,737 Aku akan membiarkanmu hidup. 274 00:26:44,321 --> 00:26:45,823 Tapi kau akan membawaku padanya. 275 00:26:45,906 --> 00:26:47,282 Kau mungkin membiarkan aku hidup, 276 00:26:48,283 --> 00:26:49,284 tapi dia akan membunuhku. 277 00:26:51,704 --> 00:26:52,997 Tidak!- 278 00:26:53,622 --> 00:26:54,665 Kita harus pergi. 279 00:26:55,165 --> 00:26:56,542 Dia mengirimkan sinyal bahaya. 280 00:26:56,625 --> 00:26:58,919 Naiklah ke atmosfer dan bersiaplah untuk melompat. 281 00:27:00,170 --> 00:27:01,880 Apakah kau yakin tidak akan bergabung dengan kami? 282 00:27:02,881 --> 00:27:04,925 Ada sesuatu yang harus aku lakukan. 283 00:27:05,009 --> 00:27:07,303 Tawaran ini tetap berlaku jika kau berubah pikiran. 284 00:27:07,886 --> 00:27:09,888 Di mana aku bisa menemukan para Jedi? 285 00:27:15,811 --> 00:27:19,732 Bawa anak itu ke kota Calodan di hutan planet Corvus. 286 00:27:19,815 --> 00:27:21,692 Di sana kau akan menemukan Ahsoka Tano. 287 00:27:22,234 --> 00:27:23,986 Katakan padanya kau dikirim oleh Bo-Katan. 288 00:27:25,029 --> 00:27:26,030 Dan terima kasih. 289 00:27:27,072 --> 00:27:28,824 Keberanianmu tidak akan dilupakan. 290 00:27:30,826 --> 00:27:32,036 Inilah Jalannya. 291 00:27:33,329 --> 00:27:34,455 Inilah Jalannya. 292 00:28:02,483 --> 00:28:04,568 Terima kasih telah mengawasinya. 293 00:28:04,652 --> 00:28:05,819 Oke, Nak. 294 00:28:05,903 --> 00:28:07,696 Ayolah. Saatnya pergi. 295 00:28:08,405 --> 00:28:10,032 - Ayo berangkat. Ayolah nak. 296 00:28:11,283 --> 00:28:12,576 Selamat untuk kalian. 297 00:28:15,412 --> 00:28:17,581 Tidak, aku sudah punya cukup hewan peliharaan. 298 00:28:33,931 --> 00:28:35,891 Aku memberimu seribu kredit, 299 00:28:35,975 --> 00:28:37,643 inikah yang terbaik yang bisa kau lakukan? 300 00:29:07,172 --> 00:29:08,424 Mon Calamari 301 00:29:10,634 --> 00:29:12,052 Sulit dipercaya. 302 00:30:03,604 --> 00:30:05,606 Aku akhirnya tahu kemana aku harus membawamu. 303 00:30:05,689 --> 00:30:07,775 Tapi ini akan menjadi perjalanan yang tidak mulus. 304 00:30:07,799 --> 00:31:07,799 === Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa ===