1
00:00:07,408 --> 00:00:09,105
V prejšnji epizodi ...
2
00:00:10,060 --> 00:00:12,759
Rečeno mi je, da me lahko
vodiš do ostalih Mandalorijanov.
3
00:00:12,868 --> 00:00:15,968
Začeti s pogovorom o poslu
se ne spodobi.
4
00:00:19,544 --> 00:00:22,943
Dovolj!
Povedal ti bom, kje je.
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,905
V mestu Mos Pelgo.
Prisežem na Gotro.
6
00:00:27,117 --> 00:00:31,117
Na smrt me je skrbelo
za tega malčka.
7
00:00:31,335 --> 00:00:33,735
Tvojo pomoč potrebujem.
Kje je Mos Pelgo?
8
00:00:33,948 --> 00:00:37,048
Staro rudarsko naselje.
Ni kaj dosti znanega.
9
00:00:37,634 --> 00:00:40,334
Kje si dobil oklep?
–Kupil sem ga pri Jawah.
10
00:00:40,542 --> 00:00:41,942
Daj mi ga.
11
00:00:42,097 --> 00:00:44,298
Najbrž si v svojem kraju
pomemben mož,
12
00:00:44,387 --> 00:00:48,287
tukaj pa sem jaz ta,
ki določa pravila.
13
00:00:49,604 --> 00:00:51,505
Pomagaj mi ga ubiti
in dal ti bom oklep.
14
00:00:51,786 --> 00:00:55,186
To je kraytski zmaj.
–Veliko večji je, kot sem mislil.
15
00:01:08,942 --> 00:01:11,442
Tole si si pošteno zaslužil.
Hvala.
16
00:01:33,079 --> 00:01:37,778
VOJNA ZVEZD
17
00:02:44,284 --> 00:02:45,985
Zgrabi otroka!
18
00:03:20,800 --> 00:03:23,401
Nikar!
Pusti otroka pri miru.
19
00:03:24,669 --> 00:03:28,468
Samo praskico mu naredi
in ni ga kraja, kjer te ne bi našel.
20
00:03:29,715 --> 00:03:33,814
Lahko pa se pogodiva.
V tisti razbitini imam kar nekaj vrednosti.
21
00:03:34,247 --> 00:03:35,747
Odloči se.
22
00:03:39,082 --> 00:03:40,983
Otroka pa izpusti.
23
00:03:48,985 --> 00:03:50,485
Prav.
24
00:03:54,290 --> 00:03:57,290
Izvoli.
Tvoj je.
25
00:03:59,173 --> 00:04:00,573
Vzemi.
26
00:04:04,531 --> 00:04:05,931
Je že v redu.
27
00:04:20,582 --> 00:04:22,082
Si v redu?
28
00:04:55,720 --> 00:05:00,220
MANDALORIJAN
29
00:05:01,235 --> 00:05:03,636
Poglavje 10
"SOPOTNIK"
30
00:06:05,124 --> 00:06:06,524
Kaj naj rečem ...
31
00:06:06,665 --> 00:06:10,266
Kaže, da bo nekdo šel
praznih rok domov.
32
00:06:16,278 --> 00:06:18,978
Si končno našel Mandalorijana,
potem pa ga ubil?
33
00:06:19,393 --> 00:06:23,492
Ni bil Mandalorijan.
Oklep pa sem odkupil.
34
00:06:23,637 --> 00:06:26,836
Česa te je to stalo?
–Zanj sem ubil kraytskega zmaja.
35
00:06:26,898 --> 00:06:28,497
Je to vse?
36
00:06:28,629 --> 00:06:31,629
Zadnja sled v iskanju
ostalih Manndalorijanov je bil.
37
00:06:34,488 --> 00:06:36,189
Mogoče se ti pa
nasmehne sreča.
38
00:06:36,290 --> 00:06:39,689
Dr. Mandible je omenil, da pozna
nekoga, ki ti lahko pomaga,
39
00:06:40,322 --> 00:06:43,221
če plačaš to rundo.
Tako je rekel.
40
00:06:44,420 --> 00:06:46,220
Kakšen je vložek?
41
00:06:47,106 --> 00:06:50,406
Petsto.
–Za precejšnje denarce igrata.
42
00:06:50,968 --> 00:06:52,867
Vseskozi ima dobre karte.
43
00:06:58,534 --> 00:06:59,935
Je vsota prava?
44
00:07:01,495 --> 00:07:04,194
Visoki array!
Plačaj!
45
00:07:05,326 --> 00:07:07,425
Mar nisi rekla,
da je on tisti, z dobrimi kartami?
46
00:07:07,668 --> 00:07:09,968
Ne jamraj,
še zarjavel boš.
47
00:07:13,000 --> 00:07:16,199
Pravi, da se boš s kontaktno osebo
srečal v hangarju.
48
00:07:18,648 --> 00:07:21,048
Tam boš izvedel,
kje najdeš Mandalorijane.
49
00:07:21,456 --> 00:07:24,255
Saj si to hotel, kajne?
–Ja.
50
00:07:24,456 --> 00:07:26,367
Potem se pa nehaj kujati.
51
00:07:26,468 --> 00:07:29,168
Povej raje, ali si s seboj prinesel
kaj zmajskega mesa.
52
00:07:29,324 --> 00:07:32,624
In upam, da ni črviv.
Črvov res ne maram.
53
00:07:44,177 --> 00:07:48,076
Hej, glej da ne bo preveč zapečen.
Srednje pečen naj bo.
54
00:07:48,292 --> 00:07:51,091
Saj nisem Rodianka,
mater vola.
55
00:07:52,146 --> 00:07:56,447
No, takole je ...
Skrivališče Mandalorijanov je zaprto.
56
00:07:56,576 --> 00:07:58,675
Nahaja se v tem sektorju,
takoj za tem sistemom.
57
00:07:58,826 --> 00:08:00,225
So to tisti,
ki so zapustili Nevarro?
58
00:08:00,387 --> 00:08:03,586
Ne vem. Vem le to, da te bo
kontaktna oseba vodila do njih.
59
00:08:03,899 --> 00:08:05,600
Koliko me bo stalo?
60
00:08:05,802 --> 00:08:09,601
Vesela novica ... Nič.
Le tekoči stroški, seveda.
61
00:08:09,949 --> 00:08:12,649
Kaj pa malo manj vesela novica?
–Ni je. Vse je v redu.
62
00:08:12,944 --> 00:08:14,343
Dobro.
63
00:08:14,538 --> 00:08:18,939
Pa vendar zajec res tiči
v nekem grmovju. –In to je?
64
00:08:19,084 --> 00:08:22,785
Kontaktna oseba
želi prevoz do sistema.
65
00:08:22,973 --> 00:08:25,374
Lahko jamčiš zanjo?
–S svojim življenjem.
66
00:08:27,004 --> 00:08:29,704
Potem pa v redu.
–In ...
67
00:08:30,711 --> 00:08:33,511
Brez nadsvetlobne hitrosti.
–Potujem naj s podsvetlobno?
68
00:08:33,658 --> 00:08:35,758
Nič ne bo s poslom.
–Samo en sektor.
69
00:08:35,878 --> 00:08:38,378
Hitra potovanja
me ohranjajo živega.
70
00:08:38,495 --> 00:08:43,596
Takšne so pač olajševalne okoliščine.
–Kako misliš "olajševalnimi"?
71
00:08:49,665 --> 00:08:54,265
Nisem taksi služba. –Saj vem.
Vendar jamčim zanjo.
72
00:09:00,041 --> 00:09:01,640
Kaj nosi s seboj?
73
00:09:05,735 --> 00:09:09,336
Njen mrest. Jajca morajo biti
do enakonočja oplojena,
74
00:09:09,501 --> 00:09:13,601
drugače bo njen rod končan.
Tudi nadsvetlobna hitrost jih ubije.
75
00:09:13,708 --> 00:09:17,009
Njen mož živi
na vode polni luni Trask,
76
00:09:17,142 --> 00:09:19,542
v sistemu
plinskega giganta Kol Iben.
77
00:09:19,952 --> 00:09:23,653
Vse to ti je rekla?
–Povedano z mojimi besedami.
78
00:09:26,475 --> 00:09:29,575
Je prepričana,
da so tam Mandalorijani?
79
00:09:34,764 --> 00:09:37,065
Njen mož naj bi jih videl.
80
00:09:47,758 --> 00:09:49,057
Poznaš tudi moža?
81
00:09:49,168 --> 00:09:51,369
Ne, spoznala sem jo
deset minut preden si prišel.
82
00:09:51,509 --> 00:09:53,909
Mar nisi rekla,
da z življenjem jamčiš zanjo?
83
00:09:54,772 --> 00:09:58,072
Kaj naj rečem ...
Odlično znam presojati ljudi.
84
00:10:06,777 --> 00:10:09,976
Prosim, pripni se,
kjerkoli že boš sedela.
85
00:10:10,086 --> 00:10:13,287
Potovati s podsvetlobno hitrostjo
je dandanes precej tvegano.
86
00:10:14,221 --> 00:10:16,921
Bodisi zaradi piratov,
bodisi vojnih zaslužkarjev.
87
00:10:17,091 --> 00:10:21,390
Lahko ti poberejo ves denar,
ali pa kar celo ladjo.
88
00:10:24,736 --> 00:10:29,236
Tega jezika ne zastopim.
Govoriš mogoče Huttsko?
89
00:11:23,078 --> 00:11:26,178
Malce grem oddremati.
V navigacijo sem začrtal smer poti.
90
00:11:26,493 --> 00:11:30,592
Polet bo še dolg.
Tudi tebi svetujem nekaj počitka.
91
00:11:40,312 --> 00:11:41,812
Poba?
92
00:11:46,149 --> 00:11:47,850
Ne, nikar!
93
00:11:48,931 --> 00:11:52,831
To ni hrana.
Ne ponovi več tega.
94
00:11:53,677 --> 00:11:55,278
Zdaj pa spančkat.
95
00:12:22,340 --> 00:12:25,940
Razor Crest M-1-11.
Oglasi se, Razor Crest. Me slišiš?
96
00:12:34,219 --> 00:12:37,418
Razor Crest tu.
Je kaj narobe?
97
00:12:37,826 --> 00:12:40,226
Tvojega oddajnika
ni moč zaznati.
98
00:12:40,701 --> 00:12:43,301
Ja, ladja je še
iz predimperijske dobe.
99
00:12:43,446 --> 00:12:46,846
Takrat tega še ni bilo.
–To je bilo takrat.
100
00:12:47,014 --> 00:12:49,514
Ta sektor je pod oblastjo
Nove Republike.
101
00:12:49,695 --> 00:12:52,095
Vsa plovila
morajo imeti ta oddajnik.
102
00:12:53,018 --> 00:12:56,317
Hvala za informacijo.
Ko bo možno, bom takoj uredil.
103
00:12:57,268 --> 00:12:59,168
Malenkost. Srečno pot.
104
00:12:59,369 --> 00:13:02,869
Naj bo Sila z vami.
–Tudi z vami.
105
00:13:06,759 --> 00:13:09,559
Še nekaj.
–Ja?
106
00:13:11,700 --> 00:13:13,500
Pošljite nam en ping.
107
00:13:13,765 --> 00:13:16,365
V tem delu iščemo
imperialske postojanke.
108
00:13:16,466 --> 00:13:18,667
Če kakšno opazim,
vas obvestim.
109
00:13:19,388 --> 00:13:22,087
Kljub temu potrebujem
vaš ping.
110
00:13:24,217 --> 00:13:27,618
Mislim, da te opreme
nimam priklopljene.
111
00:13:29,248 --> 00:13:30,648
Lahko počakamo.
112
00:13:34,070 --> 00:13:37,669
Torej ...
Kaže, da ne deluje.
113
00:13:38,413 --> 00:13:41,513
Smola. Če ne dobimo
potrdila, da niste Imperijalec,
114
00:13:41,604 --> 00:13:44,004
nama boste morali slediti
do oporišča pri Adelphi.
115
00:13:44,105 --> 00:13:45,605
Tam vas bodo preverili.
116
00:13:46,730 --> 00:13:51,030
Trenutek, našel sem.
Že oddajam.
117
00:13:51,528 --> 00:13:53,528
Tiho!
–Kako, prosim?
118
00:13:54,028 --> 00:13:58,327
Nič. Nekaj je potegnilo
iz izpušnega kolektorja.
119
00:14:02,577 --> 00:14:05,778
Carson,
bi preklopil na kanal dve?
120
00:14:06,495 --> 00:14:08,095
Razumem.
121
00:14:22,240 --> 00:14:24,139
Je bilo vaše plovilo
nedavno v stiku
122
00:14:24,288 --> 00:14:27,187
z zaporniškim transporterjem
Nove Republike, Bothan-5?
123
00:14:32,798 --> 00:14:34,999
Ubežnika imamo.
–Za njim grem.
124
00:14:51,974 --> 00:14:54,573
Razor Crest, odnehaj,
drugače streljamo.
125
00:14:54,763 --> 00:14:56,863
Ponavljam, streljali bomo.
126
00:15:05,326 --> 00:15:08,226
Ne vem, kako daleč misli,
da bo prišel s to konzervo.
127
00:15:10,589 --> 00:15:13,089
Ta reč bo razpadla
v tej atmosferi.
128
00:15:42,443 --> 00:15:44,144
Dol proti soteski leti.
129
00:15:44,345 --> 00:15:47,245
Vidim ga.
Vklopljeno računalniško sledenje.
130
00:15:56,659 --> 00:15:59,360
Razor Crest,
nikar naju ne sili v to.
131
00:16:14,996 --> 00:16:16,496
Drži se.
132
00:16:34,009 --> 00:16:36,809
Ne vidim ga več.
–Tu nekje mora biti.
133
00:16:36,966 --> 00:16:39,165
Pojdi proti severu.
Preiščiva širše območje.
134
00:17:35,952 --> 00:17:37,853
Našel bom jajca,
ne skrbi.
135
00:17:39,201 --> 00:17:41,901
Priskrbel ti bom odejo,
da te ne bo zeblo.
136
00:17:55,539 --> 00:17:57,140
Prekleto.
137
00:17:59,988 --> 00:18:01,587
Kje si?
138
00:18:03,023 --> 00:18:05,223
Takoj bom,
tvoja jajca iščem.
139
00:18:20,268 --> 00:18:23,968
Ne!
Sem ti rekel, da ne smeš.
140
00:18:27,614 --> 00:18:29,314
Našel sem jih.
141
00:18:33,826 --> 00:18:35,726
Koliko si jih že pojedel?
142
00:18:41,654 --> 00:18:44,055
Najbrž tudi sama veš,
da nam ne kaže prav dobro.
143
00:18:44,832 --> 00:18:48,632
Glavni pogon se ne odziva,
v trupu pa je luknja.
144
00:18:48,942 --> 00:18:52,741
Predvidevam, da se bo ponoči
temperatura močno spustila.
145
00:18:54,461 --> 00:18:57,261
Kasneje bom premleval
o naših možnostih.
146
00:19:08,866 --> 00:19:11,366
Oprostite, gospa,
ne zastopim žabarščine.
147
00:19:11,788 --> 00:19:14,088
Karkoli že je,
lahko počaka do jutra.
148
00:19:14,723 --> 00:19:16,923
Predlagam,
da se malo naspite.
149
00:19:56,346 --> 00:19:58,346
Zbudi se, Mandalorijan.
150
00:19:59,912 --> 00:20:02,211
To ne more
počakati do jutra.
151
00:20:03,560 --> 00:20:07,760
Ne skrbi, obšla sem vse
varnostne protokole droida
152
00:20:07,844 --> 00:20:10,243
in vklopila njegov
glasovni prevajalnik.
153
00:20:13,238 --> 00:20:14,938
Kaj vraga pa se greš?
154
00:20:16,250 --> 00:20:17,950
Ta droid je morilec.
155
00:20:18,386 --> 00:20:21,586
Ta jajca so zadnje leglo
mojega življenjskega cikla.
156
00:20:21,765 --> 00:20:25,765
Moj mož je tvegal svoje življenje,
da bi nama zagotovil potomstvo
157
00:20:25,857 --> 00:20:29,357
na edinem planetu
primernem za našo vrsto.
158
00:20:30,230 --> 00:20:32,829
Preveč truda in trpljenja
je bilo vloženega,
159
00:20:32,960 --> 00:20:36,660
da bi se odpovedala
obstoju družinske vrste.
160
00:20:37,308 --> 00:20:41,509
Zahtevam,
da se držiš dogovora.
161
00:20:45,440 --> 00:20:48,440
Poslušajte, gospa,
dogovor odpade.
162
00:20:49,505 --> 00:20:52,805
Srečni bomo že, če se živi
izvlečemo iz te zamrznjene grobnice.
163
00:20:53,826 --> 00:20:57,925
Mislila sem, da ste Mandalorijani
mož beseda.
164
00:21:00,605 --> 00:21:03,705
Očitno so to le
zgodbice za otroke.
165
00:21:25,027 --> 00:21:27,227
Tega ni bilo v dogovoru.
166
00:22:34,315 --> 00:22:38,914
Kaj ko bi mi pomagal?
Bodi malo koristen.
167
00:22:45,512 --> 00:22:47,212
Hej, poba ...
168
00:22:49,741 --> 00:22:54,342
Tebe kličem. Kam greš?
Pridi sem.
169
00:23:06,953 --> 00:23:08,554
Kdaj je odšla?
170
00:24:28,255 --> 00:24:29,954
Tukaj si.
171
00:24:35,691 --> 00:24:39,290
Ne smeš iz ladje.
Ni varno.
172
00:24:46,163 --> 00:24:47,763
Zberiva jih na kup.
173
00:24:49,971 --> 00:24:55,572
Vem, da je toplo, a bliža se noč.
Tukaj ne bom mogel paziti nate.
174
00:25:08,872 --> 00:25:11,372
Ne!
Ne smeš.
175
00:27:38,338 --> 00:27:41,038
Hitro, nazaj k ladji!
176
00:31:12,932 --> 00:31:15,532
Pripnita se.
Upam, da bo delovalo.
177
00:31:21,076 --> 00:31:24,576
Komaj kaj vidim.
Tole bo še divja vožnja.
178
00:33:16,066 --> 00:33:18,766
Razor Crest smo preverili.
179
00:33:20,205 --> 00:33:21,905
Nate je odprt nalog
za aretacijo
180
00:33:22,099 --> 00:33:25,400
zaradi ugrabitve
zapornika X-6-9-11.
181
00:33:26,472 --> 00:33:28,272
Vendar ...
182
00:33:28,813 --> 00:33:31,413
Nadzorni posnetki transporterja
so razkrili, da si zajel
183
00:33:31,561 --> 00:33:34,461
tri hude zločince
iz našega spiska iskanih.
184
00:33:35,260 --> 00:33:38,760
Nadzorni posnetki kažejo tudi,
da si tvegal svoje življenje,
185
00:33:38,865 --> 00:33:43,165
ko si skušal rešiti poročnika Davana
iz zaporniškega oddelka Nove Republike.
186
00:33:44,315 --> 00:33:47,414
Je to res?
–Sem aretiran?
187
00:33:47,836 --> 00:33:50,135
Iz pravnega vidika
bi moral biti.
188
00:33:51,811 --> 00:33:54,011
Vendar to so težki časi.
189
00:33:55,509 --> 00:33:58,509
Kaj če mi namesto nagrade
za te tri zločince
190
00:33:59,072 --> 00:34:03,172
pomagata zakrpati ladjo,
da lahko zapustim ta ledeni kamen?
191
00:34:04,785 --> 00:34:06,585
Kaj pa,
če bi popravil oddajnik,
192
00:34:06,755 --> 00:34:10,554
da pri naslednji kontroli
slučajno ne uničiva te starine?
193
00:34:47,954 --> 00:34:48,853
Takole ...
194
00:34:49,717 --> 00:34:53,516
Pilotsko kabino bom popravil
toliko, da prilezemo do lune Trask.
195
00:34:53,913 --> 00:34:56,313
Glede popravila trupa
ne morem nič storiti,
196
00:34:56,483 --> 00:34:59,083
tako da se bomo morali
tu v kabini malce stisniti.
197
00:34:59,465 --> 00:35:01,965
Le tu notri
lahko vzdržujem kisik.
198
00:35:02,717 --> 00:35:07,617
Če morata na stranišče,
pojdita takoj, kajti let bo dolg.
199
00:35:31,230 --> 00:35:33,730
Končal sem s popravili.
200
00:35:34,304 --> 00:35:37,503
Preverimo,
ali lahko končno odidemo.
201
00:36:07,329 --> 00:36:12,429
Zbudi me, če bi kdo streljal na nas,
ali če začno vrata popuščati.
202
00:36:15,034 --> 00:36:16,434
Hecam se.
203
00:36:16,632 --> 00:36:18,831
Če pride do tega,
bomo takoj mrtvi.
204
00:36:19,530 --> 00:36:21,231
Sladke sanje.
205
00:36:48,313 --> 00:36:52,813
Prevedel in uredil:
MaStr