1 00:00:07,408 --> 00:00:09,105 V prejšnji epizodi ... 2 00:00:10,060 --> 00:00:12,759 Rečeno mi je, da me lahko vodiš do ostalih Mandalorijanov. 3 00:00:12,868 --> 00:00:15,968 Začeti s pogovorom o poslu se ne spodobi. 4 00:00:19,544 --> 00:00:22,943 Dovolj! Povedal ti bom, kje je. 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,905 V mestu Mos Pelgo. Prisežem na Gotro. 6 00:00:27,117 --> 00:00:31,117 Na smrt me je skrbelo za tega malčka. 7 00:00:31,335 --> 00:00:33,735 Tvojo pomoč potrebujem. Kje je Mos Pelgo? 8 00:00:33,948 --> 00:00:37,048 Staro rudarsko naselje. Ni kaj dosti znanega. 9 00:00:37,634 --> 00:00:40,334 Kje si dobil oklep? –Kupil sem ga pri Jawah. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,942 Daj mi ga. 11 00:00:42,097 --> 00:00:44,298 Najbrž si v svojem kraju pomemben mož, 12 00:00:44,387 --> 00:00:48,287 tukaj pa sem jaz ta, ki določa pravila. 13 00:00:49,604 --> 00:00:51,505 Pomagaj mi ga ubiti in dal ti bom oklep. 14 00:00:51,786 --> 00:00:55,186 To je kraytski zmaj. –Veliko večji je, kot sem mislil. 15 00:01:08,942 --> 00:01:11,442 Tole si si pošteno zaslužil. Hvala. 16 00:01:33,079 --> 00:01:37,778 VOJNA ZVEZD 17 00:02:44,284 --> 00:02:45,985 Zgrabi otroka! 18 00:03:20,800 --> 00:03:23,401 Nikar! Pusti otroka pri miru. 19 00:03:24,669 --> 00:03:28,468 Samo praskico mu naredi in ni ga kraja, kjer te ne bi našel. 20 00:03:29,715 --> 00:03:33,814 Lahko pa se pogodiva. V tisti razbitini imam kar nekaj vrednosti. 21 00:03:34,247 --> 00:03:35,747 Odloči se. 22 00:03:39,082 --> 00:03:40,983 Otroka pa izpusti. 23 00:03:48,985 --> 00:03:50,485 Prav. 24 00:03:54,290 --> 00:03:57,290 Izvoli. Tvoj je. 25 00:03:59,173 --> 00:04:00,573 Vzemi. 26 00:04:04,531 --> 00:04:05,931 Je že v redu. 27 00:04:20,582 --> 00:04:22,082 Si v redu? 28 00:04:55,720 --> 00:05:00,220 MANDALORIJAN 29 00:05:01,235 --> 00:05:03,636 Poglavje 10 "SOPOTNIK" 30 00:06:05,124 --> 00:06:06,524 Kaj naj rečem ... 31 00:06:06,665 --> 00:06:10,266 Kaže, da bo nekdo šel praznih rok domov. 32 00:06:16,278 --> 00:06:18,978 Si končno našel Mandalorijana, potem pa ga ubil? 33 00:06:19,393 --> 00:06:23,492 Ni bil Mandalorijan. Oklep pa sem odkupil. 34 00:06:23,637 --> 00:06:26,836 Česa te je to stalo? –Zanj sem ubil kraytskega zmaja. 35 00:06:26,898 --> 00:06:28,497 Je to vse? 36 00:06:28,629 --> 00:06:31,629 Zadnja sled v iskanju ostalih Manndalorijanov je bil. 37 00:06:34,488 --> 00:06:36,189 Mogoče se ti pa nasmehne sreča. 38 00:06:36,290 --> 00:06:39,689 Dr. Mandible je omenil, da pozna nekoga, ki ti lahko pomaga, 39 00:06:40,322 --> 00:06:43,221 če plačaš to rundo. Tako je rekel. 40 00:06:44,420 --> 00:06:46,220 Kakšen je vložek? 41 00:06:47,106 --> 00:06:50,406 Petsto. –Za precejšnje denarce igrata. 42 00:06:50,968 --> 00:06:52,867 Vseskozi ima dobre karte. 43 00:06:58,534 --> 00:06:59,935 Je vsota prava? 44 00:07:01,495 --> 00:07:04,194 Visoki array! Plačaj! 45 00:07:05,326 --> 00:07:07,425 Mar nisi rekla, da je on tisti, z dobrimi kartami? 46 00:07:07,668 --> 00:07:09,968 Ne jamraj, še zarjavel boš. 47 00:07:13,000 --> 00:07:16,199 Pravi, da se boš s kontaktno osebo srečal v hangarju. 48 00:07:18,648 --> 00:07:21,048 Tam boš izvedel, kje najdeš Mandalorijane. 49 00:07:21,456 --> 00:07:24,255 Saj si to hotel, kajne? –Ja. 50 00:07:24,456 --> 00:07:26,367 Potem se pa nehaj kujati. 51 00:07:26,468 --> 00:07:29,168 Povej raje, ali si s seboj prinesel kaj zmajskega mesa. 52 00:07:29,324 --> 00:07:32,624 In upam, da ni črviv. Črvov res ne maram. 53 00:07:44,177 --> 00:07:48,076 Hej, glej da ne bo preveč zapečen. Srednje pečen naj bo. 54 00:07:48,292 --> 00:07:51,091 Saj nisem Rodianka, mater vola. 55 00:07:52,146 --> 00:07:56,447 No, takole je ... Skrivališče Mandalorijanov je zaprto. 56 00:07:56,576 --> 00:07:58,675 Nahaja se v tem sektorju, takoj za tem sistemom. 57 00:07:58,826 --> 00:08:00,225 So to tisti, ki so zapustili Nevarro? 58 00:08:00,387 --> 00:08:03,586 Ne vem. Vem le to, da te bo kontaktna oseba vodila do njih. 59 00:08:03,899 --> 00:08:05,600 Koliko me bo stalo? 60 00:08:05,802 --> 00:08:09,601 Vesela novica ... Nič. Le tekoči stroški, seveda. 61 00:08:09,949 --> 00:08:12,649 Kaj pa malo manj vesela novica? –Ni je. Vse je v redu. 62 00:08:12,944 --> 00:08:14,343 Dobro. 63 00:08:14,538 --> 00:08:18,939 Pa vendar zajec res tiči v nekem grmovju. –In to je? 64 00:08:19,084 --> 00:08:22,785 Kontaktna oseba želi prevoz do sistema. 65 00:08:22,973 --> 00:08:25,374 Lahko jamčiš zanjo? –S svojim življenjem. 66 00:08:27,004 --> 00:08:29,704 Potem pa v redu. –In ... 67 00:08:30,711 --> 00:08:33,511 Brez nadsvetlobne hitrosti. –Potujem naj s podsvetlobno? 68 00:08:33,658 --> 00:08:35,758 Nič ne bo s poslom. –Samo en sektor. 69 00:08:35,878 --> 00:08:38,378 Hitra potovanja me ohranjajo živega. 70 00:08:38,495 --> 00:08:43,596 Takšne so pač olajševalne okoliščine. –Kako misliš "olajševalnimi"? 71 00:08:49,665 --> 00:08:54,265 Nisem taksi služba. –Saj vem. Vendar jamčim zanjo. 72 00:09:00,041 --> 00:09:01,640 Kaj nosi s seboj? 73 00:09:05,735 --> 00:09:09,336 Njen mrest. Jajca morajo biti do enakonočja oplojena, 74 00:09:09,501 --> 00:09:13,601 drugače bo njen rod končan. Tudi nadsvetlobna hitrost jih ubije. 75 00:09:13,708 --> 00:09:17,009 Njen mož živi na vode polni luni Trask, 76 00:09:17,142 --> 00:09:19,542 v sistemu plinskega giganta Kol Iben. 77 00:09:19,952 --> 00:09:23,653 Vse to ti je rekla? –Povedano z mojimi besedami. 78 00:09:26,475 --> 00:09:29,575 Je prepričana, da so tam Mandalorijani? 79 00:09:34,764 --> 00:09:37,065 Njen mož naj bi jih videl. 80 00:09:47,758 --> 00:09:49,057 Poznaš tudi moža? 81 00:09:49,168 --> 00:09:51,369 Ne, spoznala sem jo deset minut preden si prišel. 82 00:09:51,509 --> 00:09:53,909 Mar nisi rekla, da z življenjem jamčiš zanjo? 83 00:09:54,772 --> 00:09:58,072 Kaj naj rečem ... Odlično znam presojati ljudi. 84 00:10:06,777 --> 00:10:09,976 Prosim, pripni se, kjerkoli že boš sedela. 85 00:10:10,086 --> 00:10:13,287 Potovati s podsvetlobno hitrostjo je dandanes precej tvegano. 86 00:10:14,221 --> 00:10:16,921 Bodisi zaradi piratov, bodisi vojnih zaslužkarjev. 87 00:10:17,091 --> 00:10:21,390 Lahko ti poberejo ves denar, ali pa kar celo ladjo. 88 00:10:24,736 --> 00:10:29,236 Tega jezika ne zastopim. Govoriš mogoče Huttsko? 89 00:11:23,078 --> 00:11:26,178 Malce grem oddremati. V navigacijo sem začrtal smer poti. 90 00:11:26,493 --> 00:11:30,592 Polet bo še dolg. Tudi tebi svetujem nekaj počitka. 91 00:11:40,312 --> 00:11:41,812 Poba? 92 00:11:46,149 --> 00:11:47,850 Ne, nikar! 93 00:11:48,931 --> 00:11:52,831 To ni hrana. Ne ponovi več tega. 94 00:11:53,677 --> 00:11:55,278 Zdaj pa spančkat. 95 00:12:22,340 --> 00:12:25,940 Razor Crest M-1-11. Oglasi se, Razor Crest. Me slišiš? 96 00:12:34,219 --> 00:12:37,418 Razor Crest tu. Je kaj narobe? 97 00:12:37,826 --> 00:12:40,226 Tvojega oddajnika ni moč zaznati. 98 00:12:40,701 --> 00:12:43,301 Ja, ladja je še iz predimperijske dobe. 99 00:12:43,446 --> 00:12:46,846 Takrat tega še ni bilo. –To je bilo takrat. 100 00:12:47,014 --> 00:12:49,514 Ta sektor je pod oblastjo Nove Republike. 101 00:12:49,695 --> 00:12:52,095 Vsa plovila morajo imeti ta oddajnik. 102 00:12:53,018 --> 00:12:56,317 Hvala za informacijo. Ko bo možno, bom takoj uredil. 103 00:12:57,268 --> 00:12:59,168 Malenkost. Srečno pot. 104 00:12:59,369 --> 00:13:02,869 Naj bo Sila z vami. –Tudi z vami. 105 00:13:06,759 --> 00:13:09,559 Še nekaj. –Ja? 106 00:13:11,700 --> 00:13:13,500 Pošljite nam en ping. 107 00:13:13,765 --> 00:13:16,365 V tem delu iščemo imperialske postojanke. 108 00:13:16,466 --> 00:13:18,667 Če kakšno opazim, vas obvestim. 109 00:13:19,388 --> 00:13:22,087 Kljub temu potrebujem vaš ping. 110 00:13:24,217 --> 00:13:27,618 Mislim, da te opreme nimam priklopljene. 111 00:13:29,248 --> 00:13:30,648 Lahko počakamo. 112 00:13:34,070 --> 00:13:37,669 Torej ... Kaže, da ne deluje. 113 00:13:38,413 --> 00:13:41,513 Smola. Če ne dobimo potrdila, da niste Imperijalec, 114 00:13:41,604 --> 00:13:44,004 nama boste morali slediti do oporišča pri Adelphi. 115 00:13:44,105 --> 00:13:45,605 Tam vas bodo preverili. 116 00:13:46,730 --> 00:13:51,030 Trenutek, našel sem. Že oddajam. 117 00:13:51,528 --> 00:13:53,528 Tiho! –Kako, prosim? 118 00:13:54,028 --> 00:13:58,327 Nič. Nekaj je potegnilo iz izpušnega kolektorja. 119 00:14:02,577 --> 00:14:05,778 Carson, bi preklopil na kanal dve? 120 00:14:06,495 --> 00:14:08,095 Razumem. 121 00:14:22,240 --> 00:14:24,139 Je bilo vaše plovilo nedavno v stiku 122 00:14:24,288 --> 00:14:27,187 z zaporniškim transporterjem Nove Republike, Bothan-5? 123 00:14:32,798 --> 00:14:34,999 Ubežnika imamo. –Za njim grem. 124 00:14:51,974 --> 00:14:54,573 Razor Crest, odnehaj, drugače streljamo. 125 00:14:54,763 --> 00:14:56,863 Ponavljam, streljali bomo. 126 00:15:05,326 --> 00:15:08,226 Ne vem, kako daleč misli, da bo prišel s to konzervo. 127 00:15:10,589 --> 00:15:13,089 Ta reč bo razpadla v tej atmosferi. 128 00:15:42,443 --> 00:15:44,144 Dol proti soteski leti. 129 00:15:44,345 --> 00:15:47,245 Vidim ga. Vklopljeno računalniško sledenje. 130 00:15:56,659 --> 00:15:59,360 Razor Crest, nikar naju ne sili v to. 131 00:16:14,996 --> 00:16:16,496 Drži se. 132 00:16:34,009 --> 00:16:36,809 Ne vidim ga več. –Tu nekje mora biti. 133 00:16:36,966 --> 00:16:39,165 Pojdi proti severu. Preiščiva širše območje. 134 00:17:35,952 --> 00:17:37,853 Našel bom jajca, ne skrbi. 135 00:17:39,201 --> 00:17:41,901 Priskrbel ti bom odejo, da te ne bo zeblo. 136 00:17:55,539 --> 00:17:57,140 Prekleto. 137 00:17:59,988 --> 00:18:01,587 Kje si? 138 00:18:03,023 --> 00:18:05,223 Takoj bom, tvoja jajca iščem. 139 00:18:20,268 --> 00:18:23,968 Ne! Sem ti rekel, da ne smeš. 140 00:18:27,614 --> 00:18:29,314 Našel sem jih. 141 00:18:33,826 --> 00:18:35,726 Koliko si jih že pojedel? 142 00:18:41,654 --> 00:18:44,055 Najbrž tudi sama veš, da nam ne kaže prav dobro. 143 00:18:44,832 --> 00:18:48,632 Glavni pogon se ne odziva, v trupu pa je luknja. 144 00:18:48,942 --> 00:18:52,741 Predvidevam, da se bo ponoči temperatura močno spustila. 145 00:18:54,461 --> 00:18:57,261 Kasneje bom premleval o naših možnostih. 146 00:19:08,866 --> 00:19:11,366 Oprostite, gospa, ne zastopim žabarščine. 147 00:19:11,788 --> 00:19:14,088 Karkoli že je, lahko počaka do jutra. 148 00:19:14,723 --> 00:19:16,923 Predlagam, da se malo naspite. 149 00:19:56,346 --> 00:19:58,346 Zbudi se, Mandalorijan. 150 00:19:59,912 --> 00:20:02,211 To ne more počakati do jutra. 151 00:20:03,560 --> 00:20:07,760 Ne skrbi, obšla sem vse varnostne protokole droida 152 00:20:07,844 --> 00:20:10,243 in vklopila njegov glasovni prevajalnik. 153 00:20:13,238 --> 00:20:14,938 Kaj vraga pa se greš? 154 00:20:16,250 --> 00:20:17,950 Ta droid je morilec. 155 00:20:18,386 --> 00:20:21,586 Ta jajca so zadnje leglo mojega življenjskega cikla. 156 00:20:21,765 --> 00:20:25,765 Moj mož je tvegal svoje življenje, da bi nama zagotovil potomstvo 157 00:20:25,857 --> 00:20:29,357 na edinem planetu primernem za našo vrsto. 158 00:20:30,230 --> 00:20:32,829 Preveč truda in trpljenja je bilo vloženega, 159 00:20:32,960 --> 00:20:36,660 da bi se odpovedala obstoju družinske vrste. 160 00:20:37,308 --> 00:20:41,509 Zahtevam, da se držiš dogovora. 161 00:20:45,440 --> 00:20:48,440 Poslušajte, gospa, dogovor odpade. 162 00:20:49,505 --> 00:20:52,805 Srečni bomo že, če se živi izvlečemo iz te zamrznjene grobnice. 163 00:20:53,826 --> 00:20:57,925 Mislila sem, da ste Mandalorijani mož beseda. 164 00:21:00,605 --> 00:21:03,705 Očitno so to le zgodbice za otroke. 165 00:21:25,027 --> 00:21:27,227 Tega ni bilo v dogovoru. 166 00:22:34,315 --> 00:22:38,914 Kaj ko bi mi pomagal? Bodi malo koristen. 167 00:22:45,512 --> 00:22:47,212 Hej, poba ... 168 00:22:49,741 --> 00:22:54,342 Tebe kličem. Kam greš? Pridi sem. 169 00:23:06,953 --> 00:23:08,554 Kdaj je odšla? 170 00:24:28,255 --> 00:24:29,954 Tukaj si. 171 00:24:35,691 --> 00:24:39,290 Ne smeš iz ladje. Ni varno. 172 00:24:46,163 --> 00:24:47,763 Zberiva jih na kup. 173 00:24:49,971 --> 00:24:55,572 Vem, da je toplo, a bliža se noč. Tukaj ne bom mogel paziti nate. 174 00:25:08,872 --> 00:25:11,372 Ne! Ne smeš. 175 00:27:38,338 --> 00:27:41,038 Hitro, nazaj k ladji! 176 00:31:12,932 --> 00:31:15,532 Pripnita se. Upam, da bo delovalo. 177 00:31:21,076 --> 00:31:24,576 Komaj kaj vidim. Tole bo še divja vožnja. 178 00:33:16,066 --> 00:33:18,766 Razor Crest smo preverili. 179 00:33:20,205 --> 00:33:21,905 Nate je odprt nalog za aretacijo 180 00:33:22,099 --> 00:33:25,400 zaradi ugrabitve zapornika X-6-9-11. 181 00:33:26,472 --> 00:33:28,272 Vendar ... 182 00:33:28,813 --> 00:33:31,413 Nadzorni posnetki transporterja so razkrili, da si zajel 183 00:33:31,561 --> 00:33:34,461 tri hude zločince iz našega spiska iskanih. 184 00:33:35,260 --> 00:33:38,760 Nadzorni posnetki kažejo tudi, da si tvegal svoje življenje, 185 00:33:38,865 --> 00:33:43,165 ko si skušal rešiti poročnika Davana iz zaporniškega oddelka Nove Republike. 186 00:33:44,315 --> 00:33:47,414 Je to res? –Sem aretiran? 187 00:33:47,836 --> 00:33:50,135 Iz pravnega vidika bi moral biti. 188 00:33:51,811 --> 00:33:54,011 Vendar to so težki časi. 189 00:33:55,509 --> 00:33:58,509 Kaj če mi namesto nagrade za te tri zločince 190 00:33:59,072 --> 00:34:03,172 pomagata zakrpati ladjo, da lahko zapustim ta ledeni kamen? 191 00:34:04,785 --> 00:34:06,585 Kaj pa, če bi popravil oddajnik, 192 00:34:06,755 --> 00:34:10,554 da pri naslednji kontroli slučajno ne uničiva te starine? 193 00:34:47,954 --> 00:34:48,853 Takole ... 194 00:34:49,717 --> 00:34:53,516 Pilotsko kabino bom popravil toliko, da prilezemo do lune Trask. 195 00:34:53,913 --> 00:34:56,313 Glede popravila trupa ne morem nič storiti, 196 00:34:56,483 --> 00:34:59,083 tako da se bomo morali tu v kabini malce stisniti. 197 00:34:59,465 --> 00:35:01,965 Le tu notri lahko vzdržujem kisik. 198 00:35:02,717 --> 00:35:07,617 Če morata na stranišče, pojdita takoj, kajti let bo dolg. 199 00:35:31,230 --> 00:35:33,730 Končal sem s popravili. 200 00:35:34,304 --> 00:35:37,503 Preverimo, ali lahko končno odidemo. 201 00:36:07,329 --> 00:36:12,429 Zbudi me, če bi kdo streljal na nas, ali če začno vrata popuščati. 202 00:36:15,034 --> 00:36:16,434 Hecam se. 203 00:36:16,632 --> 00:36:18,831 Če pride do tega, bomo takoj mrtvi. 204 00:36:19,530 --> 00:36:21,231 Sladke sanje. 205 00:36:48,313 --> 00:36:52,813 Prevedel in uredil: MaStr