1 00:00:00,542 --> 00:00:02,294 تا به حال کلاه‌خودت رو برداشتی؟ 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 .نه 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,172 تا به حال کسی برش داشته؟ 4 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 .هرگز 5 00:00:06,715 --> 00:00:07,883 .این راه و رسم ماست 6 00:00:07,966 --> 00:00:09,426 .این راه و رسم ماست 7 00:00:10,636 --> 00:00:12,638 .یه پناهگاه مندلورین نزدیکه 8 00:00:12,721 --> 00:00:14,223 .رابط به اون‌ها می‌رسونت‌ات 9 00:00:14,806 --> 00:00:17,351 .البته، بدون موتور سرعت 10 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 سریع سفر کردن تنها چیزیه .که من رو در امان نگه می‌داره 11 00:00:19,895 --> 00:00:22,439 ریزر کرست، متوقف شو .شلیک می‌کنیم 12 00:00:25,025 --> 00:00:27,361 .سفت بچسب 13 00:00:27,444 --> 00:00:28,654 14 00:00:29,363 --> 00:00:33,075 اگه بتونیم زنده از این مقبره .منجمد خارج بشیم شانس آوردیم 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,702 !برو، برو، برو! داخل سفینه 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 17 00:00:42,584 --> 00:00:43,794 18 00:00:49,091 --> 00:00:50,259 بازداشتم؟ 19 00:00:50,843 --> 00:00:52,177 .از نظر فنی، باید باشی 20 00:00:52,761 --> 00:00:54,346 .ولی الان دوران سختی زندگی می‌کنیم 21 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 اتاقک خلبان رو تعمیر می‌کنم .تا به زور به ترسک برسیم 22 00:00:57,891 --> 00:01:00,352 ،سر بدنه اصلی کاری از دستم برنمی‌آد 23 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 .پس باید تو اتاقک خلبان بمونیم 24 00:01:03,063 --> 00:01:04,606 .طول می‌کشه برسیم 25 00:01:56,325 --> 00:01:58,118 26 00:02:03,957 --> 00:02:05,375 27 00:02:05,459 --> 00:02:06,752 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,176 29 00:02:15,219 --> 00:02:16,428 30 00:02:19,348 --> 00:02:21,308 .انگار رسیدیم 31 00:02:21,767 --> 00:02:23,143 .آماده‌ی فرود بشین 32 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 !لعنت بهت 33 00:02:26,522 --> 00:02:28,023 .ردیف فرود جواب نمی‌ده 34 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 بدون سیستم هدایت، باید .دستی وارد اتمسفر بشیم 35 00:02:31,485 --> 00:02:32,653 .احتمالا آشفته می‌شه 36 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 وارد اتمسفر که شدیم، به اندازه کافی .سوخت باقی می‌مونه که سرعتمون رو کم کنیم 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 .البته اگه جزغاله نشیم 38 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 39 00:02:56,468 --> 00:02:59,388 .بیا این بالا. به دست‌هات نیاز دارم 40 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 41 00:03:03,475 --> 00:03:06,603 ،این اهرم باید عقب بمونه می‌تونی این کار رو بکنی؟ 42 00:03:06,687 --> 00:03:07,688 43 00:03:08,522 --> 00:03:10,107 .ثابت نگه‌اش دار. همینطوری 44 00:03:24,204 --> 00:03:26,373 .ریزر کرست، برج مراقبت ترسک صحبت می‌کنه 45 00:03:26,456 --> 00:03:28,584 .لطفا سرعتت رو طبق پروتکل بندر کم کن 46 00:03:28,667 --> 00:03:30,169 .دارم سعی‌ام رو می‌کنم 47 00:03:30,252 --> 00:03:32,504 .رانشگرهایی برعکس فعال. محکم بشینین 48 00:03:39,136 --> 00:03:40,387 .سفت بچسب 49 00:03:42,389 --> 00:03:45,142 ریزر کرست، مفهومه؟ .باید سرعتت رو کم کنی 50 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 .کم مونده، کم مونده 51 00:03:47,311 --> 00:03:49,021 ریزر کرست، مفهومه؟ 52 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 ...زیادی سرعت داری، باید کم 53 00:04:01,033 --> 00:04:03,660 .حله، آروم و راحت 54 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 55 00:04:26,683 --> 00:04:28,435 56 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 خب، چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 57 00:04:57,965 --> 00:04:59,216 می‌تونی تعمیرش کنی؟ 58 00:05:00,884 --> 00:05:02,386 .تعمیر؟ نه 59 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 .ولی می‌تونم به پرواز برگردونمش 60 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 .کاری که می‌تونی رو بکن 61 00:05:09,268 --> 00:05:10,477 .بهش سوخت می‌زنم 62 00:05:11,770 --> 00:05:13,272 .اگه مخزنش هنوز سوخت نگه داره 63 00:05:17,526 --> 00:05:19,194 64 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 65 00:05:35,544 --> 00:05:37,212 66 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 67 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 68 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 .می‌دونم گرسنه‌ای 69 00:06:11,997 --> 00:06:14,124 .غذا برات گیر می‌آریم 70 00:06:17,252 --> 00:06:19,421 .قابلی نداشت 71 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 بهم گفته شده که می‌تونی .من رو به هم‌نوعانم برسونی 72 00:06:25,802 --> 00:06:27,221 73 00:06:28,722 --> 00:06:30,140 مسافرخونه؟ اونجا؟ 74 00:06:32,142 --> 00:06:33,185 75 00:07:11,306 --> 00:07:12,432 76 00:07:13,851 --> 00:07:15,310 77 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 .ممنونم 78 00:07:17,646 --> 00:07:18,939 .می‌تونی اونجا بشینی 79 00:07:23,819 --> 00:07:24,987 چی میل داری؟ 80 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 .برای من هیچی 81 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 .یه کاسه چاودر برای دوستم 82 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 .این جاها کمیابن، رفیق 83 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 .هرکی اینجا بشینه باید یه چیزی بخوره 84 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 .می‌تونم چیز دیگه‌ای بخرم 85 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 .اطلاعات 86 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 کسی دیدی که شبیه من باشه؟ 87 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 88 00:07:50,762 --> 00:07:53,307 .افراد بسکارپوش از اینجا رد شدن 89 00:07:56,351 --> 00:07:58,187 کی می‌تونه من رو به اون‌ها برسونه؟ 90 00:07:58,270 --> 00:08:00,147 .یکی رو می‌شناسم که ممکنه کمکت کنه 91 00:08:09,239 --> 00:08:10,324 .یه مندلورینی هست 92 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 .که دنبال هم‌نوعانشه 93 00:08:14,119 --> 00:08:15,746 .دنبال راه می‌گشت 94 00:08:16,246 --> 00:08:17,456 .بسکار پوشیده 95 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 96 00:08:25,631 --> 00:08:26,882 .با غذات بازی نکن 97 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 98 00:08:37,601 --> 00:08:39,520 دنبال هم‌نوعانتی؟ 99 00:08:40,270 --> 00:08:42,439 - دیدی‌شون؟ - .آره 100 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 .می‌تونم بهشون برسونمت 101 00:08:46,443 --> 00:08:49,446 - کجا؟ - .فقط چند ساعت قایقرانی 102 00:08:50,489 --> 00:08:51,823 .البته خرج دستت می‌ذاره 103 00:09:15,430 --> 00:09:17,140 .داره می‌آد 104 00:09:17,224 --> 00:09:19,101 .اون یکی سمت رو ببین 105 00:09:19,351 --> 00:09:21,353 .بده! آره، ممنون 106 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 .اونور 107 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 تا حالا غذا خوردن ماماکورها رو دیدی؟ 108 00:09:26,358 --> 00:09:27,484 .برای خودش منظره‌ایه 109 00:09:30,279 --> 00:09:31,989 .شاید بچه خوشش بیاد 110 00:09:33,407 --> 00:09:34,533 111 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 .باید یه نگاهی بندازی 112 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 .بیا اینور 113 00:09:41,123 --> 00:09:43,667 .زاویه خوبیه. بذار بچه ببینه 114 00:09:45,419 --> 00:09:47,045 .خیلی خب، همینقدر بسه 115 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 .بفرما 116 00:10:02,186 --> 00:10:03,437 .حتما گرسنه‌شه 117 00:10:03,854 --> 00:10:06,899 .اکثر اوقات صبح زود بهش غذا می‌دیم 118 00:10:06,982 --> 00:10:09,526 ولی امروز به خاطر .بیرون رفتن از بندر نتونستیم 119 00:10:09,610 --> 00:10:10,694 !نه 120 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 121 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 !بندازش قفس! بدو، بدو! حالا، یالا 122 00:10:20,913 --> 00:10:22,164 !بسکار مال ماست 123 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 124 00:10:23,540 --> 00:10:24,583 125 00:10:24,666 --> 00:10:26,877 !غرقش کن 126 00:10:26,960 --> 00:10:29,880 - !بگیرش! بگیرش! آفرین - !غرقش کن 127 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 128 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 !مایه‌دار شدیم برادر‌ها 129 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 !غرق نشد! بکشش 130 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 !پایین نگه‌اش دار 131 00:10:40,724 --> 00:10:41,767 132 00:10:41,850 --> 00:10:43,018 133 00:10:47,105 --> 00:10:48,774 134 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 135 00:11:13,298 --> 00:11:15,133 136 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 .دستم رو بگیر 137 00:11:20,013 --> 00:11:21,515 .یه جونوری هست 138 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 - .بچه رو گرفته - !حله 139 00:11:25,269 --> 00:11:26,728 140 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 .بچه. به بچه کمک کن 141 00:11:29,523 --> 00:11:31,441 .نگران نباش، برادر. بسپرش به ما 142 00:11:32,568 --> 00:11:33,944 143 00:11:35,362 --> 00:11:36,655 144 00:11:40,367 --> 00:11:42,160 145 00:11:47,207 --> 00:11:48,292 146 00:11:50,377 --> 00:11:51,587 147 00:11:57,092 --> 00:11:58,969 .بفرما، کوچولو 148 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 149 00:12:06,935 --> 00:12:07,978 .ممنونم 150 00:12:10,230 --> 00:12:12,316 .دنبال همنوعانمون بودم 151 00:12:12,941 --> 00:12:14,860 .خب، شانس آوردی که ما پیدات کردیم 152 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 .ازم خواسته شده که این بچه رو تحویل بدم 153 00:12:17,738 --> 00:12:18,780 ...امیدوار بودم که 154 00:12:29,875 --> 00:12:31,460 اون زره رو از کجای گرفتی؟ 155 00:12:32,336 --> 00:12:35,005 .این زره برای سه نسل در خاندانم بوده 156 00:12:35,088 --> 00:12:36,465 .تو صورتت رو نمی‌پوشونی 157 00:12:37,257 --> 00:12:38,592 .مندلورین نیستی 158 00:12:40,052 --> 00:12:42,513 - .یکی از اون‌هاست - .گندت بزنن 159 00:12:42,596 --> 00:12:43,639 یکی از چی؟ 160 00:12:45,432 --> 00:12:48,227 .من بو-کاتان از قبله کریز هستم 161 00:12:49,186 --> 00:12:51,480 توی مندلور به دنیا اومدم .و در پاکسازی جنگیدم 162 00:12:52,147 --> 00:12:53,690 .آخرین بازمانده نسلم‌ هستم 163 00:12:56,068 --> 00:12:58,487 .و تو فرزندی از نگهبانان هستی 164 00:12:59,947 --> 00:13:01,031 نگهبانان؟ 165 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 فرزندان نگهبانان فرقه‌ای از فداییان مذهبین 166 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 .که از جامعه‌ی مندلورین جدا شدن 167 00:13:06,787 --> 00:13:09,581 هدفشون این بود که .راه و رسم قدیمی رو دوباره برپا کنن 168 00:13:12,042 --> 00:13:13,544 .فقط یک راه و رسم وجود داره 169 00:13:14,586 --> 00:13:15,838 .راه و رسم مندلور 170 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 171 00:14:06,638 --> 00:14:07,806 !هی 172 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 ...تو 173 00:14:14,438 --> 00:14:16,607 .تو برادرم رو کشتی 174 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 .بذار رد بشم 175 00:14:28,452 --> 00:14:29,453 176 00:14:29,953 --> 00:14:32,789 .فکر نکنم درک می‌کنی 177 00:14:35,918 --> 00:14:37,628 .تو برادرم رو کشتی 178 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 .و الان من حیونت رو می‌کشم 179 00:14:42,049 --> 00:14:43,050 180 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 .اون برادرت رو نکشت 181 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 .من کشتمش 182 00:15:02,361 --> 00:15:04,029 می‌شه حداقل یه نوشیدنی برات بگیریم؟ 183 00:15:05,614 --> 00:15:07,699 .ترسک یه بندر بازار سیاهه 184 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 سلاح‌هایی رو داربست می‌زنن که با غارتگران سیاره ما 185 00:15:10,911 --> 00:15:12,996 .خرید و فروش می‌شن 186 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 ما داریم اون سلاح‌ها رو می‌گیریم و ازشون .برای پس گرفتن سیاره‌مون استفاده می‌کنیم 187 00:15:18,001 --> 00:15:19,419 ،وقتی این کار رو کردیم 188 00:15:19,920 --> 00:15:21,922 .یه مندلور جدید روی تاج و تخت قرار می‌دیم 189 00:15:22,005 --> 00:15:23,757 .اون سیاره نفرین شده‌ست 190 00:15:23,841 --> 00:15:25,217 .هر کسی که می‌ره اونجا می‌میره 191 00:15:26,093 --> 00:15:28,136 وقتی امپراتوری فهمید نمی‌تونه کنترلش کنه 192 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 مطمئن شدن که .کس دیگه‌ای هم این کار رو نمی‌کنه 193 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 .هر چیزی که می‌شنوی رو باور نکن 194 00:15:32,599 --> 00:15:34,726 .دشمنانمون می‌خوان ما رو از هم جدا کنن 195 00:15:35,519 --> 00:15:38,063 .ولی مندلورین‌ها با همدیگه قوی‌ترن 196 00:15:38,897 --> 00:15:40,274 .این بخشی از نقشه من نیست 197 00:15:40,899 --> 00:15:43,443 ازم خواسته شده که .این بچه رو به جدای‌ها برسونم 198 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 - از جدای‌ها چی می‌دونی؟ - .هیچی 199 00:15:49,157 --> 00:15:50,993 .امیدوار بودم طبق آیین بهم کمک کنی 200 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 201 00:16:03,881 --> 00:16:05,799 .می‌تونم به یکی از اون‌ها برسونمت 202 00:16:09,011 --> 00:16:11,054 ولی اول، ما به کمکت .برای ماموریتمون نیاز داریم 203 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 ماموریت؟ 204 00:16:15,726 --> 00:16:17,811 اون سفینه گوزانتی امپراتوری رو می‌بینی؟ 205 00:16:18,729 --> 00:16:20,981 الان که داریم حرف می‌زنیم .دارن با سلاح پرش می‌کنن 206 00:16:22,107 --> 00:16:25,360 ،طبق بیانیه بندر .صبح اول وقت قراره رهسپار بشه 207 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 پس قاچاقی می‌ریم؟ 208 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 .این مدت بدجور بهشون ضربه زدیم 209 00:16:30,699 --> 00:16:33,702 ،قبل عقب کشیدن .محض احتیاط اسکن حیات می‌گیرن 210 00:16:33,785 --> 00:16:35,787 اگه می‌خوای با چهارتا این کار رو بکنی 211 00:16:35,871 --> 00:16:37,873 .به عامل غافلگیری نیاز داری 212 00:16:38,624 --> 00:16:39,750 .دقیقا 213 00:16:41,293 --> 00:16:43,253 سفینه تا توی خطوط پروازه با سرعت توری می‌مونه 214 00:16:43,337 --> 00:16:46,340 .و بعد با مدار بالا می‌ره 215 00:16:46,840 --> 00:16:49,218 وقتی تو اتمسفر حرکت می‌کنن .با جت‌هامون می‌ریم سراغشون 216 00:16:50,219 --> 00:16:53,805 تا از فضای بندر خارج نشدن .برج اجازه نمی‌ده بالا برن 217 00:16:54,348 --> 00:16:55,390 تروپر دارن؟ 218 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 .حداکثر یه جوخه 219 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 .و عرضه‌ی شلیک به بنثا هم ندارن 220 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 .یه چیزی شده 221 00:17:13,492 --> 00:17:15,702 می‌تونم برای یه مدت پیش تو بذارمش؟ 222 00:17:17,204 --> 00:17:18,539 ،قراره اینجا بمونی 223 00:17:19,248 --> 00:17:21,166 .پس ازت می‌خوام مودب باشی 224 00:17:21,250 --> 00:17:22,334 .و مراقب رفتارت بمونی 225 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 .می‌دونی دارم راجع‌به چی حرف می‌زنم 226 00:17:25,128 --> 00:17:26,672 227 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 .ممنونم 228 00:17:30,801 --> 00:17:32,219 229 00:17:32,761 --> 00:17:33,971 .سراغش برمی‌گردم 230 00:18:19,141 --> 00:18:20,517 231 00:18:20,601 --> 00:18:22,394 232 00:18:22,477 --> 00:18:23,604 .دزدها 233 00:18:28,400 --> 00:18:30,694 234 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 .باز هم دزدها 235 00:18:34,990 --> 00:18:36,283 236 00:18:40,829 --> 00:18:41,872 .از راهرو نگهبانی کن 237 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 - !دریچه رو ببند - .بله قربان 238 00:18:57,304 --> 00:18:59,056 .نفوذ امنیتی 239 00:18:59,139 --> 00:19:00,349 .در خارجی رو بررسی کن 240 00:19:00,432 --> 00:19:01,975 241 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 242 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 چه خبره؟ چند نفرن؟ 243 00:19:45,060 --> 00:19:47,229 .حداقل ده‌تا. شاید هم بیشتر 244 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 .قربان، فقط چهارتا اشکال حیات دیده می‌شه 245 00:19:50,941 --> 00:19:53,610 ...صبر کن. اون‌ها مندلورین‌ان! ما 246 00:20:03,620 --> 00:20:05,080 .دارن می‌رن سمت منطقه محموله 247 00:20:07,207 --> 00:20:10,794 چقدر مونده تا بتونیم اتمسفر رو رد کنیم و وارد سرعت نور بشیم؟ 248 00:20:10,878 --> 00:20:13,213 .تا از بندر خارج نشدیم نمی‌تونیم قربان 249 00:20:13,714 --> 00:20:14,756 .همین الان انجامش بده 250 00:20:16,175 --> 00:20:17,342 !همین الان برو 251 00:20:20,304 --> 00:20:21,930 252 00:20:31,940 --> 00:20:33,483 .نگاه کنین. اونجا. متوقفشون کنین 253 00:20:42,326 --> 00:20:44,703 254 00:20:50,709 --> 00:20:51,710 !برو، برو، برو 255 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 چه خبره؟ 256 00:20:59,218 --> 00:21:01,261 .مزاحم‌ها دارن می‌آن سمت شما 257 00:21:01,887 --> 00:21:04,515 تا موقعی که بتونیم وارد .سرعت نور بشیم جلوشون رو بگیرین 258 00:21:04,598 --> 00:21:06,266 .و بعدا ناوگان رو بازیابی کنین 259 00:21:06,350 --> 00:21:07,434 .مفهومه 260 00:21:08,018 --> 00:21:10,979 باید تا موقعی که بتونیم وارد .سرعت نور بشیم جلوشون رو بگیریم 261 00:21:28,080 --> 00:21:29,289 262 00:21:30,457 --> 00:21:31,875 - .درها رو ببند - قربان؟ 263 00:21:31,959 --> 00:21:33,001 !درها رو ببند 264 00:21:34,253 --> 00:21:36,839 - کدوم؟ - !همه‌شون! همه‌شون 265 00:21:40,592 --> 00:21:43,178 !همه‌شون رو ببند! همه‌شون رو ببند 266 00:21:43,345 --> 00:21:44,346 267 00:21:47,349 --> 00:21:48,475 268 00:21:54,565 --> 00:21:55,899 .دامشون انداختیم قربان 269 00:21:56,400 --> 00:21:57,693 کجا؟ 270 00:21:58,402 --> 00:21:59,778 .منطقه کنترل محموله 271 00:22:03,490 --> 00:22:05,993 - کجا؟ - !منطقه کنترل محموله 272 00:22:06,076 --> 00:22:08,370 273 00:22:10,289 --> 00:22:11,999 274 00:22:18,422 --> 00:22:19,506 .حرف بزن 275 00:22:20,382 --> 00:22:21,383 مفهومه؟ 276 00:22:23,677 --> 00:22:24,887 مفهومه؟ 277 00:22:27,139 --> 00:22:28,265 .مفهومه 278 00:22:29,099 --> 00:22:31,143 .ممنونم که اینقدر خوب اسباب بستین 279 00:22:32,144 --> 00:22:33,770 فقط تصور کن یکی از گروه‌های ما 280 00:22:33,854 --> 00:22:36,732 .چه کارهایی می‌تونه با این‌ها بکنه 281 00:22:36,815 --> 00:22:38,567 اگه فکر می‌کنین قراره با اون 282 00:22:38,650 --> 00:22:41,111 ،سلاح‌ها فرار کنین .باید بگم بدجور اشتباه کردین 283 00:22:41,195 --> 00:22:44,489 حتی اگه بتونین چندتا از اون جعبه‌ها رو بیرون ببرین 284 00:22:44,573 --> 00:22:49,119 ما کل منطقه رو شونه می‌زنیم .تا اینکه شکار و کشته بشین 285 00:22:50,829 --> 00:22:52,748 .ما چیزی رو بیرون نمی‌بریم 286 00:22:53,415 --> 00:22:54,791 .ما کل سفینه رو می‌بریم 287 00:22:55,542 --> 00:22:56,543 چی؟ 288 00:22:58,587 --> 00:23:01,131 .یکم چای دم کن. تا یه دقیقه می‌رسیم 289 00:23:04,384 --> 00:23:06,512 .این از چیزی که توافق کردم گنده‌تره 290 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 ،اگه قراره به مندلور جکومت کنم .یه چیزی هست که بهش نیاز دارم 291 00:23:10,807 --> 00:23:12,351 .یه چیزی که قبلا مال من بود 292 00:23:13,560 --> 00:23:15,938 .اون‌ها می‌دونن کجاست .به زودی من هم می‌فهمم 293 00:23:17,356 --> 00:23:20,025 حتی بدون اون هم سفینه رو .برای نبردهای پیش رو می‌گیرم 294 00:23:20,108 --> 00:23:21,276 .سلاح‌هات رو گرفتم 295 00:23:21,944 --> 00:23:24,655 .باید با بچه‌ی سرراهی به سفینه‌ام برگردم 296 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 اگه کمک من برای ،پیدا کردن جدای‌ها رو می‌خوای 297 00:23:29,868 --> 00:23:31,995 .بهم کمک می‌کنی این سفینه رو بگیرم 298 00:23:32,538 --> 00:23:34,873 .داری قرار رو تغییر می‌دی 299 00:23:37,209 --> 00:23:38,335 .این راه و رسم ماست 300 00:23:56,979 --> 00:23:58,564 چی شده کاپیتان؟ 301 00:23:58,647 --> 00:24:01,900 - .یه راهزنی دیگه - تونستی از بین ببریشون؟ 302 00:24:01,984 --> 00:24:04,736 .خیر. به پشتیبانی فوری نیاز داریم 303 00:24:05,237 --> 00:24:08,782 این‌ها همون راهزن‌هایی‌ان که به بقیه سفینه‌هامون حمله کردن؟ 304 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 .به نظر همینطوره، قربان 305 00:24:12,119 --> 00:24:13,495 تا کجا رسیدن؟ 306 00:24:13,579 --> 00:24:16,498 به محل محموله‌ها نفوذ کردن .و همه‌چیز جز پل فرماندهی رو گرفتن 307 00:24:16,582 --> 00:24:19,084 .ما نیاز به پشتیبانی فوری داریم 308 00:24:19,168 --> 00:24:21,211 ،اگه اینقدر از سفینه رو گرفتن 309 00:24:21,962 --> 00:24:23,839 .متاسفانه پشتیبانی دیگه چاره‌ساز نیست 310 00:24:25,257 --> 00:24:26,550 .می‌دونی چیکار کنی 311 00:24:28,802 --> 00:24:30,095 312 00:24:30,762 --> 00:24:33,724 .زنده باد امپراتوری 313 00:24:35,809 --> 00:24:37,269 .زنده باد امپراتوری 314 00:24:38,312 --> 00:24:39,646 315 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 316 00:24:57,748 --> 00:25:00,209 .دارن سفینه رو پایین می‌کشن. بجنبین 317 00:25:02,294 --> 00:25:04,671 - .پل فرماندهی اونجاست. زود باشین - .آتش 318 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 چندتا تروپر؟ 319 00:25:11,428 --> 00:25:14,014 .شش تا ده. دو تا با سلاح‌های سنگین 320 00:25:14,097 --> 00:25:15,599 .داریم سریع ارتفاع از دست می‌دیم 321 00:25:15,682 --> 00:25:18,560 - .باید همین الان حرکت کنیم - !زیادی دارن شلیک می‌کنن 322 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 .هنوز داریم می‌ریم. ده‌ هزار 323 00:25:23,941 --> 00:25:25,442 .به موقع به پل نمی‌رسیم 324 00:25:25,526 --> 00:25:26,527 .نه هزار 325 00:25:29,947 --> 00:25:31,448 .هشت هزار 326 00:25:35,035 --> 00:25:36,203 .هفت هزار 327 00:25:36,703 --> 00:25:37,704 .پوششم بده 328 00:25:39,957 --> 00:25:41,041 329 00:25:59,393 --> 00:26:00,394 .زود باشین 330 00:26:06,441 --> 00:26:07,442 331 00:26:09,278 --> 00:26:10,946 332 00:26:16,034 --> 00:26:17,744 333 00:26:17,828 --> 00:26:19,454 - کجاست؟ - چی کجاست؟ 334 00:26:21,540 --> 00:26:23,667 دارک سیبر. دست اونه؟ 335 00:26:23,750 --> 00:26:26,378 ،اگه داری می‌پرسی .همین الانش جواب رو می‌دونی 336 00:26:26,920 --> 00:26:29,214 .آروم، آروم 337 00:26:37,806 --> 00:26:40,058 338 00:26:42,352 --> 00:26:43,937 .می‌ذارم زنده بمونی 339 00:26:44,521 --> 00:26:46,023 .ولی من رو بهش می‌رسونی 340 00:26:46,106 --> 00:26:47,482 .شاید بذاری زنده بمونم 341 00:26:48,483 --> 00:26:49,484 .ولی اون نمی‌ذاره 342 00:26:50,068 --> 00:26:51,653 343 00:26:51,904 --> 00:26:53,197 !نه 344 00:26:53,822 --> 00:26:54,865 .باید بریم 345 00:26:55,365 --> 00:26:56,742 .پیغام خطر فرستاد 346 00:26:56,825 --> 00:26:59,119 .اتمسفر رو پاکسازی کن و آماده پرش شو 347 00:27:00,370 --> 00:27:02,080 مطمئنی بهمون نمی‌پیوندی؟ 348 00:27:03,081 --> 00:27:05,125 .یه چیزی هست که باید انجام بدم 349 00:27:05,209 --> 00:27:07,503 .اگه نظرت عوض شد، پیشنهادم پابرجاست 350 00:27:08,086 --> 00:27:10,088 کجا می‌تونم جدای رو پیدا کنم؟ 351 00:27:16,011 --> 00:27:19,932 سرراهی رو به شهر کالودین روی .سیاره جنگلی کوریوس ببر 352 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 .اونجا، آسوکا تانو رو پیدا می‌کنی 353 00:27:22,434 --> 00:27:24,186 .بهش بگو بو-کاتان فرستادت 354 00:27:25,229 --> 00:27:26,230 .و ممنونم 355 00:27:27,272 --> 00:27:29,024 .شجاعتت از یاد نمی‌ره 356 00:27:31,026 --> 00:27:32,236 .این راه و رسم ماست 357 00:27:33,529 --> 00:27:34,655 .این راه و رسم ماست 358 00:27:50,796 --> 00:27:52,506 359 00:27:52,589 --> 00:27:55,092 360 00:27:58,053 --> 00:27:59,638 361 00:28:02,683 --> 00:28:04,768 .ممنونم که ازش نگهداری کردی 362 00:28:04,852 --> 00:28:06,019 .باشه بچه 363 00:28:06,103 --> 00:28:07,896 .بیا، وقتشه بریم 364 00:28:08,605 --> 00:28:10,232 .ولش کن. بیا بچه 365 00:28:11,483 --> 00:28:12,776 .تبریک می‌گم 366 00:28:12,860 --> 00:28:15,529 367 00:28:15,612 --> 00:28:17,781 .نه، به اندازه کافی حیون خونگی دارم 368 00:28:23,036 --> 00:28:25,789 369 00:28:34,131 --> 00:28:36,091 هزار اعتبار بهت دادم 370 00:28:36,175 --> 00:28:37,843 این بهترین کاری بود که تونستی بکنی؟ 371 00:29:07,372 --> 00:29:08,624 .مان کالاماری 372 00:29:09,082 --> 00:29:10,751 373 00:29:10,834 --> 00:29:12,252 .باورنکردنیه 374 00:29:12,336 --> 00:29:13,712 375 00:29:22,179 --> 00:29:23,305 376 00:29:44,243 --> 00:29:45,536 377 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 378 00:29:52,459 --> 00:29:53,710 379 00:29:56,755 --> 00:29:58,215 380 00:30:03,804 --> 00:30:05,806 .بالاخره می‌دونم کجا دارم می‌برمت 381 00:30:05,889 --> 00:30:07,975 .ولی قراره سفر ناهمواری باشه 382 00:30:07,999 --> 00:30:13,999 :هرآنچه که از دنيای جنگ ستارگان می‌خواهيد Telegram: @The_Force_Saga 383 00:30:14,023 --> 00:30:20,023 !در کميک کانتري به نِردگاسم برسيد ComicCountry.ir 384 00:30:20,047 --> 00:30:26,047 ترجمه: حسین دارابی