1 00:00:06,086 --> 00:00:07,838 Er det mig? 2 00:00:08,005 --> 00:00:11,759 Det må bero på en fejltagelse. Jeg kan skaffe dig flere kreditter. 3 00:00:11,926 --> 00:00:14,470 Jeg kan indlevere dig varm ... 4 00:00:14,637 --> 00:00:17,640 ... eller kold. 5 00:00:20,768 --> 00:00:23,521 I TIDLIGERE KAPITLER 6 00:00:23,687 --> 00:00:25,898 Ja, ja, ja! 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,734 - Sund og rask. - Hvad vil du med den? 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,029 Den eftersøgte har uhyre stor værdi for mig. 9 00:00:33,113 --> 00:00:36,367 - Hvad har I gjort ved det? - Du må ikke gøre barnet fortræd. 10 00:00:36,534 --> 00:00:39,370 Cara Dune har været stødsoldat hos oprørerne. 11 00:00:48,963 --> 00:00:52,466 - Vil du blive her? - Nevarro er en skøn planet. 12 00:00:52,633 --> 00:00:57,096 Og nu, hvor alt afskum og røverpak er vasket væk, er den respektabel igen. 13 00:00:58,430 --> 00:01:02,810 Hold fast, knægt. Jeg har fundet ud af, hvor jeg skal hen med dig. 14 00:01:39,763 --> 00:01:42,016 Okay, vi prøver igen. 15 00:01:44,101 --> 00:01:46,270 Har du ledningen? 16 00:01:48,981 --> 00:01:50,691 Intet. 17 00:01:58,908 --> 00:02:01,869 Trak du den røde ledning ud? 18 00:02:04,246 --> 00:02:07,458 Nej, den røde. Vis mig den røde ledning. 19 00:02:09,084 --> 00:02:10,920 Den røde. 20 00:02:11,086 --> 00:02:12,630 Ja, den. 21 00:02:12,796 --> 00:02:16,717 Stik så den røde ledning ind, hvor den blå sad i tavlen. 22 00:02:19,303 --> 00:02:24,308 Stik den røde ledning ind, hvor den blå sad i tavlen. 23 00:02:24,475 --> 00:02:27,311 De må bare ikke røre hinanden. 24 00:02:27,478 --> 00:02:32,525 Der, hvor du trak den blå ud, der skal den røde ... 25 00:02:32,691 --> 00:02:38,447 Nej, stik den røde ind, hvor den blå ledning sad, - 26 00:02:38,614 --> 00:02:42,243 - og stik den blå ind, hvor den røde sad. 27 00:02:42,409 --> 00:02:45,621 Men vær forsigtig. De har forskellig ladning. 28 00:02:45,788 --> 00:02:48,999 Sørg for at holde dem adskilt ... 29 00:02:49,166 --> 00:02:51,335 Nej, hold dem adskilt. 30 00:02:57,466 --> 00:02:58,759 Er du okay? 31 00:03:03,138 --> 00:03:05,850 Det var forsøget værd. 32 00:03:11,689 --> 00:03:15,276 Vi når ikke til Corvus i den her tilstand. 33 00:03:22,449 --> 00:03:26,620 Vi er nødt til at besøge nogle venner og komme på værksted. 34 00:03:28,122 --> 00:03:32,293 Hvad siger du til at tage tilbage til Nevarro? 35 00:03:51,604 --> 00:03:53,856 Her, tæl dem. 36 00:03:55,524 --> 00:03:58,027 Hej, lille ven. 37 00:03:59,612 --> 00:04:01,405 Du skal smage godt. 38 00:04:04,658 --> 00:04:07,369 Det er min andel! 39 00:04:08,454 --> 00:04:11,665 Ingen rører noget, før vi har spist! 40 00:04:18,005 --> 00:04:19,590 Her er nogen. 41 00:04:20,633 --> 00:04:22,426 Se efter, hvad det var. 42 00:04:38,067 --> 00:04:39,777 Fogeden! 43 00:05:37,251 --> 00:05:40,921 Rolig, lille ven. Du bliver ikke spist i dag. 44 00:05:42,882 --> 00:05:45,092 Smut, du er fri. 45 00:05:46,343 --> 00:05:48,721 Smut nu med dig. 46 00:05:53,309 --> 00:05:56,604 Okay så. Værsgo. 47 00:05:56,770 --> 00:05:59,481 Jeg har ikke andet. 48 00:05:59,648 --> 00:06:03,903 Nu skal jeg levere tyvekosterne tilbage til deres rette ejermænd. 49 00:06:19,084 --> 00:06:21,712 Kapitel 12 BELEJRINGEN 50 00:07:03,712 --> 00:07:06,632 Der skal vist nogle reparationer til. 51 00:07:15,307 --> 00:07:17,226 Hvordan er min kreditværdighed? 52 00:07:17,393 --> 00:07:21,272 Vi kan nok finde ud af noget. Ikke sandt, frøken foged? 53 00:07:21,438 --> 00:07:23,858 Vi kan sagtens finde ud af noget. 54 00:07:25,067 --> 00:07:28,153 Jeg sætter mine bedste folk i gang. Drenge! 55 00:07:28,320 --> 00:07:31,782 Mandens skib skal gøres så godt som nyt. 56 00:07:33,158 --> 00:07:36,537 Kom her, lillefis. 57 00:07:38,706 --> 00:07:41,542 Har Mando passet godt på dig? 58 00:07:41,709 --> 00:07:45,713 Har du passet godt på ham? Ja. Han siger ja. 59 00:07:49,466 --> 00:07:53,304 Kom her. Ja, du er sød. 60 00:08:04,315 --> 00:08:07,193 I to har vist haft travlt. 61 00:08:07,359 --> 00:08:09,737 Jeg har mest lavet papirarbejde. 62 00:08:09,904 --> 00:08:13,532 Det er foged Dune, der har ryddet op i byen. 63 00:08:14,783 --> 00:08:19,246 - Dit skib ser ikke for godt ud. - Den Ny Republik kom mig på tværs. 64 00:08:19,413 --> 00:08:21,373 De burde holde sig fra Ydre Ring. 65 00:08:21,540 --> 00:08:26,170 Imperiet kunne ikke knægte den, så hvorfor skulle de kunne det? 66 00:08:26,337 --> 00:08:30,257 Det overrasker mig, at huset står endnu. 67 00:08:30,424 --> 00:08:32,384 Vent, til du ser det indefra. 68 00:08:35,304 --> 00:08:40,476 Hvem kan nævne en af de fem store handelsruter i galaksen? 69 00:08:40,643 --> 00:08:42,561 Hvad med Corellianeråren? 70 00:08:42,728 --> 00:08:45,940 - Hydias Vej? - Ja. Hydias Vej er korrekt. 71 00:08:46,106 --> 00:08:49,151 - En skole? - Meget er forandret her. 72 00:08:49,318 --> 00:08:52,905 - Vi efterlader den lille her. - Han følger med mig overalt. 73 00:08:53,072 --> 00:08:57,618 Mando, der, hvor vi skal hen, er ikke noget sted for et barn. 74 00:08:58,452 --> 00:09:01,914 Han er i sikkerhed her. Det har du mit ord på. 75 00:09:02,081 --> 00:09:08,087 ... der transporteres fra Ydre Ring og hele vejen til Kerneverdenerne. 76 00:09:09,171 --> 00:09:13,217 Der findes dog flere andre regioner i vores galakse. 77 00:09:13,384 --> 00:09:15,386 Der er Midterste Ring ... 78 00:09:16,512 --> 00:09:18,013 Kom med. 79 00:09:18,848 --> 00:09:25,104 ... Indre Ring, Kolonierne, Kernen og Kernedybet. 80 00:09:27,606 --> 00:09:30,901 Så, børn, fald nu til ro. 81 00:09:31,068 --> 00:09:33,946 Tilbage til undervisningen. 82 00:09:34,113 --> 00:09:40,619 Den Gamle Republiks hovedsæde lå i Kernen på planeten Coruscant. 83 00:09:42,246 --> 00:09:47,710 Den Ny Republiks hovedsæde ligger for nuværende på planeten Chandrila, - 84 00:09:47,877 --> 00:09:51,130 - der også befinder sig i Kerneregionen. 85 00:09:52,840 --> 00:09:54,884 Så er vi tilbage ved udgangspunktet. 86 00:09:56,010 --> 00:10:01,640 Systemet rummer også Akkadesermalstrømmen. 87 00:10:01,807 --> 00:10:06,770 Malstrømmen omslutter Kessel og dens tre måner. 88 00:10:08,147 --> 00:10:09,481 Nej. 89 00:10:32,338 --> 00:10:35,633 Hvem kan tegne omløbsbanen? 90 00:10:37,384 --> 00:10:41,222 Hvem melder sig? Ingen? 91 00:10:46,393 --> 00:10:50,648 Skibet er ikke indregistreret, men det tilhører formentlig ... 92 00:10:52,775 --> 00:10:54,527 I to har vist mødt hinanden. 93 00:10:57,571 --> 00:11:02,243 - Det overrasker mig at se dig her. - I lige måde. 94 00:11:02,409 --> 00:11:06,330 Mythrolen har været min revisor, siden han var haletudse, - 95 00:11:06,497 --> 00:11:10,334 - indtil han en dag forsvandt efter noget kreativ bogføring. 96 00:11:10,501 --> 00:11:14,338 Statholder Karga har venligst ladet mig arbejde gælden af. 97 00:11:14,505 --> 00:11:16,423 350 år alt i alt. 98 00:11:16,590 --> 00:11:19,844 Hvis han stikker af igen, må du sige til. 99 00:11:20,010 --> 00:11:23,931 Tro mig, jeg skal ikke fryses ned i karbonit igen. 100 00:11:24,098 --> 00:11:26,725 Jeg kan stadig ikke se på venstre øje. 101 00:11:26,892 --> 00:11:30,062 - Skal vi tale forretning? - Jeg skal bare på værksted. 102 00:11:30,229 --> 00:11:34,149 Men mens du venter, har du vel tid tilovers? 103 00:11:35,568 --> 00:11:39,405 - Vi har brug for din hjælp. - Med hvad? 104 00:11:40,656 --> 00:11:43,200 Her ser du Nevarro. 105 00:11:43,367 --> 00:11:46,954 Vi er her i den grønne zone, et sikret område. 106 00:11:48,289 --> 00:11:51,417 Problemet er på den anden side. 107 00:11:51,584 --> 00:11:56,672 - Det er en gammel imperiebase. - Hvor moff Gideons tropper kom fra. 108 00:11:57,631 --> 00:12:04,263 Basen har ligget her siden Imperiets ekspansion, men er endnu ikke forladt. 109 00:12:04,430 --> 00:12:08,934 Den er spækket med våben, som det sorte marked gerne vil have fingre i. 110 00:12:09,101 --> 00:12:12,229 Og I vil gerne rydde imperietropperne af vejen. 111 00:12:12,396 --> 00:12:16,066 Jeg vil bare have dem væk fra min planet. 112 00:12:16,233 --> 00:12:20,362 Hvis vi rydder den base, vil Nevarro være et trygt sted. 113 00:12:20,529 --> 00:12:25,618 - Vi kan blive et handelsknudepunkt. - Og så vil planeten endelig være fri. 114 00:12:30,748 --> 00:12:32,625 Hvad er vi ude i? 115 00:12:41,467 --> 00:12:46,972 - Basen får strøm fra en reaktor. - Vi overbelaster den og fordufter. 116 00:12:47,139 --> 00:12:50,434 Det skal gå stærkt. Hold speederen i gang. 117 00:12:50,601 --> 00:12:53,812 Der er den. Kan du se den? 118 00:12:56,065 --> 00:12:59,985 - Hvor skal jeg sætte jer af? - Ved hoveddøren. 119 00:13:00,152 --> 00:13:02,029 Er det ikke lidt tæt på? 120 00:13:02,196 --> 00:13:07,159 Du har to muligheder. Gør det, og jeg slår 100 år af din gæld. 121 00:13:07,326 --> 00:13:08,494 Eller? 122 00:13:08,661 --> 00:13:12,706 Eller du kan gå hjem med det, der er tilbage i din fugtvest. 123 00:13:12,873 --> 00:13:15,376 Det er ikke rigtig noget valg. 124 00:13:25,970 --> 00:13:29,139 - Så kommer vi ikke tættere på. - Af sted. 125 00:13:46,615 --> 00:13:50,995 - Kontrolpanelet er smeltet. - Det kunne nok ikke tåle lava. 126 00:13:51,161 --> 00:13:53,205 Imperieskrammel. 127 00:13:53,372 --> 00:13:57,459 Nå, jeg daffer. Giv mig et kald, når I skal hentes. 128 00:13:57,626 --> 00:14:02,006 - Du parkerer bare gællerne der. - Jeg er ved at dehydrere, chef. 129 00:14:02,173 --> 00:14:07,428 - Jeg slår 30 år mere af din gæld. - Gider I så ikke godt skynde jer? 130 00:14:07,595 --> 00:14:11,724 Du skulle tage at gribe svejsebrænderen og give et nap med. 131 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Jeg bryder mig bare ikke om at forlade min speeder. 132 00:14:15,477 --> 00:14:19,231 - Skynd dig nu lidt. - Jeg kommer, jeg kommer. 133 00:14:24,737 --> 00:14:26,197 Vent her. 134 00:14:38,626 --> 00:14:40,252 Hvor lang tid tager det? 135 00:14:40,419 --> 00:14:46,008 Den er beregnet til rørarbejde. Det er et held, jeg overhovedet har den med. 136 00:14:53,057 --> 00:14:56,018 - Kommer du? - Jeg bliver her, tak. 137 00:14:56,185 --> 00:15:01,565 Sig til, når tidelavaen skyller ind, så kaster vi et reb ned til dig. 138 00:15:14,703 --> 00:15:16,705 Så basen var tom? 139 00:15:21,961 --> 00:15:25,923 Reaktoren må være i varmeskakten. Hvis vi lukker for kølerørene, - 140 00:15:26,090 --> 00:15:29,218 - eksploderer hele basen på få minutter. 141 00:15:29,385 --> 00:15:33,222 En Trexler Marauder. Vi kan få kassen for den. 142 00:15:33,389 --> 00:15:36,976 Den vil blive atomiseret ligesom resten af basen. 143 00:15:37,935 --> 00:15:39,937 Synd og skam. 144 00:15:55,077 --> 00:15:57,329 Hangar, det er kommandobroen. 145 00:15:58,205 --> 00:15:59,540 Hangar? 146 00:15:59,707 --> 00:16:03,335 Kameraforbindelsen er gået. Tjek lige jeres relæ. 147 00:16:04,670 --> 00:16:06,839 Hangar? 148 00:16:22,938 --> 00:16:25,107 Den her får vi brug for. 149 00:16:26,525 --> 00:16:29,528 Jeg har fundet varmeskakten. Kom. 150 00:16:34,283 --> 00:16:37,286 Adgangskorridoren bør være lige om hjørnet. 151 00:16:37,453 --> 00:16:41,290 - Der må være gået en transformator. - Vi undersøger det. 152 00:16:41,457 --> 00:16:43,459 Afsnit 4, TK-147. 153 00:16:43,626 --> 00:16:48,881 Overvågningen er blevet ustabil. Få teknikerne til at se på det. 154 00:16:53,969 --> 00:16:56,222 Mythrol, få døren op. 155 00:16:57,223 --> 00:16:58,724 Brug kodecylinderen. 156 00:17:15,407 --> 00:17:18,744 Det tør siges. Der har vi den. 157 00:17:20,120 --> 00:17:24,708 Hop over og afbryd kølerørene, så dækker vi døren. 158 00:17:24,875 --> 00:17:28,170 Mig? Men jeg har højdeskræk. 159 00:17:29,046 --> 00:17:31,757 Og varmeskræk. Og lavaskræk. 160 00:17:31,924 --> 00:17:35,010 Skal du tilbage i karbonit? Kom så af sted! 161 00:17:37,680 --> 00:17:41,225 - Der er ikke noget gelænder. - Kom nu! 162 00:17:45,646 --> 00:17:47,606 Puha. 163 00:17:53,737 --> 00:17:57,449 Skynd dig nu. Skynd dig! 164 00:18:16,802 --> 00:18:20,598 Nu eksploderer den. Lad os komme ud! 165 00:18:26,270 --> 00:18:29,690 - Hvor lang tid har vi? - Højst ti minutter. 166 00:18:34,445 --> 00:18:39,325 5387 og 5389, kom med. Tilkald forstærkning. 167 00:18:47,082 --> 00:18:49,752 Skynd dig at slette drevene. 168 00:18:52,922 --> 00:18:54,381 Ødelæg den! 169 00:19:12,566 --> 00:19:14,318 Hvad dælen? 170 00:19:19,823 --> 00:19:23,869 - Du sagde, det var en fremskudt base. - Det troede jeg, det var. 171 00:19:24,036 --> 00:19:28,958 Det her er ikke et militæranlæg. Det er et laboratorium. 172 00:19:29,124 --> 00:19:33,921 Vi må ind i systemet og finde ud af, hvad der foregår. Gør det! 173 00:19:36,715 --> 00:19:39,468 - Jeg bryder mig ikke om det. - Med forlov. 174 00:19:46,100 --> 00:19:50,855 De efterfølgende forsøg gik også grueligt galt. 175 00:19:51,021 --> 00:19:57,027 Det tegnede lovende de første uger, men kroppen afviste desværre blodet. 176 00:19:59,989 --> 00:20:02,908 Vi finder næppe en donor med højere M-værdi. 177 00:20:03,075 --> 00:20:06,161 Jeg anbefaler at indstille forsøgene. 178 00:20:06,328 --> 00:20:11,625 Den frivillige vil lide samme skæbne, hvis vi fortsætter med transfusionen. 179 00:20:12,459 --> 00:20:17,965 Vi har desværre opbrugt vores oprindelige beholdning af blod. 180 00:20:18,132 --> 00:20:22,887 Barnet er lille, og jeg kunne kun tappe små mængder uden at dræbe ham. 181 00:20:25,639 --> 00:20:32,479 Hvis eksperimenterne skal fortsætte, må vi have adgang til donoren på ny. 182 00:20:32,646 --> 00:20:36,859 Jeg vil ikke skuffe Dem igen, moff Gideon. 183 00:20:37,026 --> 00:20:40,237 Beskeden må være gammel. Moff Gideon er død. 184 00:20:40,404 --> 00:20:44,617 Nej. Optagelsen er tre dage gammel. 185 00:20:46,118 --> 00:20:48,329 Hvis Gideon lever ... 186 00:20:48,495 --> 00:20:49,580 Der! 187 00:20:55,419 --> 00:20:57,296 Vi har dem! 188 00:21:07,181 --> 00:21:11,894 - Jeg må hente barnet. - Brug jetpacken. Vi mødes i byen. 189 00:21:12,061 --> 00:21:16,106 - Af sted! - Hvornår springer stedet i luften? 190 00:21:20,236 --> 00:21:21,654 De flygter! 191 00:21:29,328 --> 00:21:31,038 Videre! 192 00:21:33,040 --> 00:21:35,793 Vi tror, de er på vej til ... 193 00:22:07,825 --> 00:22:09,034 Kom. 194 00:22:43,194 --> 00:22:45,070 Lad jeres våben. 195 00:22:45,738 --> 00:22:47,865 Der er de! Skyd dem! 196 00:22:55,080 --> 00:22:57,791 Vi er fanget! 197 00:22:57,958 --> 00:23:02,046 Nå, det tror du? Dæk mig! 198 00:23:05,216 --> 00:23:07,384 Hvad har hun gang i? 199 00:23:15,267 --> 00:23:17,603 Vis mig, hvad du kan, smukke. 200 00:23:29,990 --> 00:23:34,495 Venter I på en invitation? Lad os komme af sted! 201 00:23:59,103 --> 00:24:02,189 - Har du tænkt dig at ...? - Hold fast! 202 00:24:20,791 --> 00:24:23,169 Var det min speeder? 203 00:24:56,452 --> 00:24:58,996 - Bemand kanonen. - Gerne. 204 00:25:24,104 --> 00:25:25,272 Det var en. 205 00:25:38,536 --> 00:25:40,371 Jeg kan ikke se ham! 206 00:26:32,965 --> 00:26:38,387 - Ja! Vi gjorde det! - Så går det hjemad. 207 00:26:52,693 --> 00:26:57,114 - Jeg forhastede mig vist. - Jeg skal nok klare dem. 208 00:27:28,687 --> 00:27:33,692 - Hvad foregår der deromme? - Du er velkommen til at prøve selv. 209 00:27:40,449 --> 00:27:44,537 Kan du ikke køre hurtigere? 210 00:27:44,703 --> 00:27:46,830 Kom nu! 211 00:28:10,437 --> 00:28:12,648 Vi er der næsten! 212 00:28:32,626 --> 00:28:35,129 Ja! Ja! 213 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Hold fast, knægt. 214 00:29:53,582 --> 00:29:56,168 Ikke ringe, vel? 215 00:29:59,797 --> 00:30:01,090 Føj. 216 00:30:03,425 --> 00:30:09,306 - Flot, Mando. Hvad skylder jeg dig? - Det går lige op med reparationerne. 217 00:30:11,183 --> 00:30:13,644 Må jeg så ikke give en dram? 218 00:30:13,811 --> 00:30:19,817 Beklager, jeg har hænderne fulde. Og så må vi væk, inden Gideon får nys om os. 219 00:30:19,984 --> 00:30:21,902 Held og lykke, min ven. 220 00:30:29,535 --> 00:30:34,957 Er der andet, De kan huske, inden basen eksploderede? 221 00:30:35,124 --> 00:30:37,293 Næ. 222 00:30:37,459 --> 00:30:42,006 - Efter Razor Crest forlod ... - Jeg har ikke nævnt Razor Crest. 223 00:30:42,173 --> 00:30:46,510 - Deres transponderlog ... - Åh, må jeg være fri. 224 00:30:46,677 --> 00:30:52,558 Styredroiden kan ikke se forskel på fartøjer fra før Imperiets tid. 225 00:30:53,767 --> 00:30:58,105 - Har De andet at tilføje? - Ikke umiddelbart, hr. officer. 226 00:30:58,272 --> 00:31:01,984 Men hvis jeg kommer i tanker om noget, - 227 00:31:02,151 --> 00:31:04,528 - så skal jeg nok sige til. 228 00:31:04,695 --> 00:31:08,532 Hvis De ellers kommer på disse kanter igen. 229 00:31:16,040 --> 00:31:17,875 Hvad er der? 230 00:31:30,262 --> 00:31:32,973 Du har ryddet godt op i systemet. 231 00:31:33,140 --> 00:31:37,478 Du er en erfaren soldat. Dig kunne vi godt bruge. 232 00:31:39,772 --> 00:31:42,441 Militæret er ikke mig. 233 00:31:46,195 --> 00:31:50,741 Der er noget under optræk herude, selvom Kernen ikke tror på det. 234 00:31:51,951 --> 00:31:55,621 Ulovlighederne må stoppes, før det er for sent, - 235 00:31:55,788 --> 00:31:58,791 - men det vil kræve lokal støtte. 236 00:32:02,962 --> 00:32:07,508 Der står, du er fra Alderaan. Jeg gjorde tjeneste dengang. 237 00:32:13,430 --> 00:32:15,432 Mistede du nogen? 238 00:32:19,895 --> 00:32:22,523 Jeg mistede alle. 239 00:32:22,690 --> 00:32:24,984 Det gør mig ondt. 240 00:33:19,079 --> 00:33:20,873 Hvad har du til mig? 241 00:33:21,040 --> 00:33:26,128 Anordningen er blevet anbragt som ønsket. 242 00:33:26,295 --> 00:33:29,590 Godt. Du vil blive rigeligt belønnet i den nye æra. 243 00:33:47,816 --> 00:33:50,319 Moff Gideon. 244 00:33:51,987 --> 00:33:55,241 Signalfyret er anbragt om bord på Razor Crest. 245 00:33:56,158 --> 00:34:00,704 - Har han stadig den eftersøgte? - Ja. Vores kilde bekræftede det. 246 00:34:03,207 --> 00:34:05,292 Og vi vil stå klar. 247 00:36:52,918 --> 00:36:54,920 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service