1 00:00:06,086 --> 00:00:07,463 ¿Soy yo? 2 00:00:08,631 --> 00:00:09,882 Tiene que haber un error. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,927 -Puedo darte más créditos. -Puedo entregarte caliente. 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,971 O puedo entregarte frío. 5 00:00:20,768 --> 00:00:23,103 Anteriormente en THE MANDALORIAN 6 00:00:23,187 --> 00:00:24,688 ¡Bien, bien, bien! 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,817 -En perfecto estado. -¿Qué le tienes reservado? 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 Para mí el activo tiene una importancia suma. 9 00:00:33,113 --> 00:00:34,198 ¿Qué le has hecho? 10 00:00:34,281 --> 00:00:35,950 No le haga daño. Es un niño. 11 00:00:36,033 --> 00:00:39,411 Cara Dune era veterana. Era paracaidista de la Rebelión. 12 00:00:48,963 --> 00:00:50,548 ¿Te quedas? 13 00:00:50,631 --> 00:00:52,550 Nevarro es un planeta de primera. 14 00:00:52,633 --> 00:00:55,678 Ahora que no hay escoria ni villanos, 15 00:00:55,761 --> 00:00:57,179 vuelve a ser muy respetable. 16 00:00:58,430 --> 00:01:00,724 Agárrate. Será un viaje movidito, 17 00:01:00,808 --> 00:01:02,893 pero por fin sé adónde llevarte. 18 00:01:39,763 --> 00:01:42,016 Probemos otra vez. 19 00:01:44,101 --> 00:01:46,270 ¿Has...? ¿Tienes el cable? 20 00:01:48,981 --> 00:01:50,232 No. Nada. 21 00:01:52,860 --> 00:01:53,861 Oye... 22 00:01:57,740 --> 00:02:00,576 Vale. ¿Has quitado el cable? 23 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 El cable rojo. 24 00:02:04,246 --> 00:02:07,541 No. El rojo. Enséñame el rojo. 25 00:02:09,084 --> 00:02:10,085 El rojo. 26 00:02:11,086 --> 00:02:12,213 Ese. Muy bien. 27 00:02:12,296 --> 00:02:16,800 Enchufa el cable rojo donde entra el azul en el tablero. 28 00:02:19,303 --> 00:02:23,557 Pon el cable rojo donde el azul entra en el tablero. 29 00:02:24,475 --> 00:02:25,643 Que no se toquen. 30 00:02:27,478 --> 00:02:29,480 ¿Ves de dónde has quitado el azul? 31 00:02:30,272 --> 00:02:32,608 Pues pon el rojo... 32 00:02:32,691 --> 00:02:37,905 No, el azul no. Pon el rojo donde estaba el azul. 33 00:02:38,614 --> 00:02:41,075 Y pon el azul donde estaba el rojo. 34 00:02:42,409 --> 00:02:43,744 Ten cuidado. 35 00:02:43,827 --> 00:02:47,206 Tienen cargas opuestas, así que mejor que no se toquen. 36 00:02:47,289 --> 00:02:49,542 Mantelos separados entre... 37 00:02:49,625 --> 00:02:50,876 No. Sepáralos. 38 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 ¿Estás bien? 39 00:03:04,473 --> 00:03:05,766 Había que probar. 40 00:03:11,689 --> 00:03:13,983 Imposible que lleguemos así a Corvus. 41 00:03:22,449 --> 00:03:24,702 Habrá que hacer unas reparaciones. 42 00:03:28,122 --> 00:03:30,124 ¿Te apetece volver a Nevarro? 43 00:03:51,604 --> 00:03:53,063 Toma. Cuéntalo. 44 00:03:55,524 --> 00:03:57,610 Hola, amiguita. 45 00:03:59,320 --> 00:04:01,405 Qué pinta más sabrosa. 46 00:04:04,909 --> 00:04:05,951 ¡Eso es mío! 47 00:04:08,579 --> 00:04:09,872 ¡No toquéis nada! 48 00:04:18,422 --> 00:04:19,632 Tenemos visita. 49 00:04:21,050 --> 00:04:22,301 Ve a ver quién es. 50 00:04:38,067 --> 00:04:39,777 ¡Es la marshal! 51 00:05:32,872 --> 00:05:33,873 ¡Oye! 52 00:05:35,040 --> 00:05:36,041 Tranquila. 53 00:05:37,251 --> 00:05:38,335 Calma, pequeña. 54 00:05:38,919 --> 00:05:40,963 Hoy no se te come nadie. 55 00:05:42,882 --> 00:05:44,383 Vete. Eres libre. 56 00:05:46,343 --> 00:05:47,970 Venga. Fus. 57 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 Vamos a ver. 58 00:05:55,603 --> 00:05:56,645 Toma. 59 00:05:57,229 --> 00:05:58,230 No tengo más. 60 00:05:59,648 --> 00:06:02,651 Tengo que devolverles esto a sus legítimos dueños. 61 00:06:19,084 --> 00:06:21,712 Capítulo 12 EL ASEDIO 62 00:07:03,712 --> 00:07:06,048 Te vendrían bien unas reparaciones. 63 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 ¿Podéis fiarme? 64 00:07:17,393 --> 00:07:20,229 Algo podremos hacer, ¿verdad, marshal? 65 00:07:21,438 --> 00:07:23,232 Seguro que algo apañamos. 66 00:07:25,067 --> 00:07:26,652 La repararán los mejores. 67 00:07:26,735 --> 00:07:27,736 ¡Vosotros! 68 00:07:28,320 --> 00:07:30,573 Arregladla. La quiero como nueva. 69 00:07:33,158 --> 00:07:36,161 ¡Ven aquí, pequeñajo! 70 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 ¿Te ha cuidado bien Mando? 71 00:07:41,709 --> 00:07:43,294 ¿Lo has cuidado bien? 72 00:07:43,377 --> 00:07:46,881 ¿Sí? ¡Ha dicho que sí! ¡Qué bien! 73 00:07:47,840 --> 00:07:49,008 Sí. 74 00:07:49,466 --> 00:07:51,051 Venga, majo. 75 00:07:51,927 --> 00:07:53,345 Qué grande estás. 76 00:08:04,315 --> 00:08:06,066 Habréis estado ocupados. 77 00:08:07,359 --> 00:08:09,778 Yo he estado enfrascado en papeleos. 78 00:08:10,738 --> 00:08:13,574 La marshal Dune ha limpiado la ciudad. 79 00:08:14,783 --> 00:08:16,660 Tienes la nave hecha cisco. 80 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 Me topé con la Nueva República. 81 00:08:19,413 --> 00:08:21,332 Que dejen el Borde Exterior. 82 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 Si ni el Imperio lo apaciguó, ¿cómo podrán ellos? 83 00:08:25,211 --> 00:08:26,212 Hemos llegado. 84 00:08:27,004 --> 00:08:29,632 Me sorprende que esto siga en pie. 85 00:08:30,424 --> 00:08:32,009 Ya verás el interior. 86 00:08:35,304 --> 00:08:39,308 ¿Quién sabe las cinco rutas comerciales principales de la galaxia? 87 00:08:39,391 --> 00:08:40,392 ¿Nadie? 88 00:08:40,476 --> 00:08:42,645 ¿Qué hay del Corredor Corelliano? 89 00:08:42,728 --> 00:08:46,106 -¿La Vía Hydiana? -También. Correcto. 90 00:08:46,190 --> 00:08:49,235 -¿Un colegio? -Ha habido muchos cambios. 91 00:08:49,318 --> 00:08:51,737 Dejemos al peque y hablemos de negocios. 92 00:08:51,820 --> 00:08:54,406 -Somos inseparables. -Por favor. 93 00:08:54,490 --> 00:08:57,034 No vamos a un lugar apto para niños. 94 00:08:58,452 --> 00:09:00,538 Te prometo que aquí estará bien. 95 00:09:02,540 --> 00:09:08,087 ...transportados desde el Borde Exterior hasta incluso los Mundos del Núcleo. 96 00:09:09,171 --> 00:09:13,300 Sin embargo, existen más regiones en nuestra galaxia. 97 00:09:13,384 --> 00:09:16,512 Son el Borde Medio... 98 00:09:16,595 --> 00:09:20,641 -Vamos. -...la Región de Expansión, el Interior, 99 00:09:20,724 --> 00:09:25,145 las Colonias, el Núcleo y el Núcleo Profundo. 100 00:09:27,606 --> 00:09:30,150 Silencio, niños. 101 00:09:31,151 --> 00:09:32,653 Sigamos aprendiendo. 102 00:09:34,113 --> 00:09:37,867 La capital de la Antigua República estaba en el Núcleo, 103 00:09:37,950 --> 00:09:40,619 en un planeta llamado Coruscant. 104 00:09:42,246 --> 00:09:47,751 Actualmente, la capital de la Nueva República está en Chandrila, 105 00:09:48,586 --> 00:09:51,130 que también se halla en el Núcleo. 106 00:09:52,840 --> 00:09:54,884 Repasemos desde el principio. 107 00:09:56,010 --> 00:10:00,723 El sistema también contiene el Maelstrom Akkadés. 108 00:10:01,307 --> 00:10:06,812 El Maelstrom rodea Kessel y sus tres lunas. 109 00:10:07,396 --> 00:10:09,523 -Decíamos ayer... -¡No! 110 00:10:09,607 --> 00:10:11,442 ...que hay muchos sistemas. 111 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 ¿Cuántas órbitas tiene el sistema Kessel? 112 00:10:15,529 --> 00:10:16,906 ¿Nos acordamos? 113 00:10:18,365 --> 00:10:19,366 ¡Yo lo sé! 114 00:10:21,202 --> 00:10:22,453 ¿Dos? 115 00:10:22,703 --> 00:10:23,954 Sí, muy bien. 116 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 Cuando la tercera luna orbita en torno al planeta exterior 117 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 esta luna viaja en la misma órbita. 118 00:10:32,338 --> 00:10:34,965 ¿Quién sabe trazar la trayectoria orbital? 119 00:10:37,384 --> 00:10:38,719 ¿Algún voluntario? 120 00:10:40,137 --> 00:10:41,138 ¿Nadie? 121 00:10:46,393 --> 00:10:50,231 La nave no está registrada, pero casi seguro que pertenece a... 122 00:10:52,900 --> 00:10:54,151 Creo que os conocéis. 123 00:10:58,155 --> 00:11:00,282 Qué sorpresa verte aquí. 124 00:11:01,242 --> 00:11:02,243 Lo mismo digo. 125 00:11:02,326 --> 00:11:05,371 Mythrol me ha llevado las cuentas desde renacuajo. 126 00:11:05,955 --> 00:11:08,958 Un día desapareció tras ponerse "creativo". 127 00:11:09,834 --> 00:11:12,920 El magistrado Karga me permitió pagar trabajando. 128 00:11:13,003 --> 00:11:14,004 Muchas gracias. 129 00:11:14,088 --> 00:11:16,507 350 años, pero se pasarán volando. 130 00:11:16,590 --> 00:11:19,301 Si vuelve a escaparse, me avisas. 131 00:11:20,010 --> 00:11:23,472 Ya te digo yo que no quiero volver a estar en carbonita. 132 00:11:24,098 --> 00:11:25,599 Aún estoy medio ciego. 133 00:11:26,976 --> 00:11:28,269 ¿Hablamos de curro? 134 00:11:28,352 --> 00:11:31,063 -Solo quiero reparar la nave. -Y tardará, 135 00:11:31,146 --> 00:11:33,691 así que tendrás tiempo libre, ¿verdad? 136 00:11:36,068 --> 00:11:37,695 Nos vendría bien tu ayuda. 137 00:11:38,445 --> 00:11:39,446 ¿En qué? 138 00:11:40,656 --> 00:11:41,949 Esto es Nevarro. 139 00:11:43,367 --> 00:11:44,368 Estamos aquí. 140 00:11:44,451 --> 00:11:46,996 Esto es zona verde. Es segura. 141 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 El problema está aquí. 142 00:11:51,584 --> 00:11:53,502 Es una antigua base imperial. 143 00:11:53,586 --> 00:11:56,755 De ahí salieron las tropas cuando derrotamos al Moff. 144 00:11:57,631 --> 00:12:00,050 La base data de la expansión imperial. 145 00:12:00,593 --> 00:12:03,846 Hay muy poco personal, pero sigue en activo. 146 00:12:03,929 --> 00:12:05,973 Hay muchas armas pesadas 147 00:12:06,056 --> 00:12:09,018 que son un caramelito para el mercado negro. 148 00:12:09,101 --> 00:12:12,313 Y tú quieres barrer los restos del Imperio antes. 149 00:12:12,396 --> 00:12:14,481 Quiero que abandonen mi planeta. 150 00:12:15,649 --> 00:12:19,820 Si arrasamos la última base, Nevarro será completamente seguro. 151 00:12:20,529 --> 00:12:23,032 Seríamos un núcleo comercial del sector. 152 00:12:23,115 --> 00:12:25,159 Y el planeta sería libre por fin. 153 00:12:30,998 --> 00:12:32,082 ¿Qué nos espera? 154 00:12:41,467 --> 00:12:44,136 Un reactor alimenta la base entera. 155 00:12:44,220 --> 00:12:47,097 Entramos, sobrecargamos el reactor y nos vamos. 156 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Démonos prisa. Deja el speeder en marcha. 157 00:12:51,060 --> 00:12:52,144 Ahí está. 158 00:12:52,811 --> 00:12:53,812 ¿La ves? 159 00:12:56,065 --> 00:12:57,858 ¿Cómo de cerca os dejo? 160 00:12:57,942 --> 00:12:59,401 En la puerta principal. 161 00:13:00,194 --> 00:13:02,112 Muy cerca para un civil, ¿no? 162 00:13:02,196 --> 00:13:03,989 Dos opciones tienes. 163 00:13:04,073 --> 00:13:06,992 Nos dejas ahí, y te perdono 100 años de deuda. 164 00:13:07,076 --> 00:13:08,077 ¿O? 165 00:13:08,160 --> 00:13:10,371 Volverte andando desde las planicies 166 00:13:10,454 --> 00:13:12,790 con lo que quede del chaleco de humedad. 167 00:13:12,873 --> 00:13:14,250 Pues vaya opciones. 168 00:13:24,718 --> 00:13:27,513 Bueno, más no podemos avanzar. 169 00:13:28,138 --> 00:13:29,139 En marcha. 170 00:13:46,866 --> 00:13:48,492 No van. Están fundidos. 171 00:13:48,993 --> 00:13:51,287 No serán a prueba de lava. 172 00:13:51,370 --> 00:13:52,746 Basura imperial. 173 00:13:53,372 --> 00:13:55,124 Yo me voy volviendo. 174 00:13:55,207 --> 00:13:57,543 Avisadme por comunicador y os recojo. 175 00:13:57,626 --> 00:14:00,212 Tú quietecito hasta que yo te diga. 176 00:14:00,296 --> 00:14:02,089 Me estoy deshidratando, jefe. 177 00:14:02,173 --> 00:14:04,967 ¿Y si te quito otros 30 años? 178 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Al menos daos prisa. 179 00:14:07,595 --> 00:14:10,097 Si tienes prisa, ven a ayudarnos. 180 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Bueno, pero que conste que no me gusta dejar el speeder. 181 00:14:15,394 --> 00:14:16,937 Espabila. 182 00:14:17,021 --> 00:14:19,273 -Ya voy. -Corre. 183 00:14:24,737 --> 00:14:25,821 Esperad. 184 00:14:38,709 --> 00:14:40,252 ¿Cuánto te falta? 185 00:14:40,336 --> 00:14:43,255 Esto es para cañerías ligeras y demás. 186 00:14:43,339 --> 00:14:44,882 Bastante es que lo tenga. 187 00:14:44,965 --> 00:14:46,050 Dank farrik. 188 00:14:53,057 --> 00:14:54,266 ¿Vienes o qué? 189 00:14:54,350 --> 00:14:56,101 Prefiero quedarme, gracias. 190 00:14:56,185 --> 00:14:59,480 Avisa cuando suba la lava, y te lanzamos una cuerda. 191 00:15:14,703 --> 00:15:15,829 Conque vacía... 192 00:15:21,961 --> 00:15:23,796 El reactor estará en el túnel. 193 00:15:23,879 --> 00:15:26,006 Si drenamos los tubos refrigerantes, 194 00:15:26,090 --> 00:15:28,634 la base explotará en pocos minutos. 195 00:15:28,717 --> 00:15:31,220 Mirad. Un merodeador trexler nuevecito. 196 00:15:31,303 --> 00:15:33,305 Nos sacaríamos un dineral. 197 00:15:33,389 --> 00:15:35,683 Acabará desintegrado junto a la base. 198 00:15:35,766 --> 00:15:37,017 Vámonos. 199 00:15:37,935 --> 00:15:39,270 Qué lástima. 200 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 Hangar, aquí mando. 201 00:15:58,205 --> 00:16:01,709 Hangar, hemos perdido la imagen. 202 00:16:01,792 --> 00:16:03,335 Comprueben el repetidor. 203 00:16:04,670 --> 00:16:06,881 ¿Hangar? Hangar, aquí... 204 00:16:23,439 --> 00:16:24,648 Nos será útil. 205 00:16:26,525 --> 00:16:28,068 He encontrado el túnel. 206 00:16:28,652 --> 00:16:29,653 Andando. 207 00:16:34,283 --> 00:16:36,660 El pasillo de acceso estará al final. 208 00:16:37,453 --> 00:16:39,496 Se habrá fundido un transformador. 209 00:16:39,580 --> 00:16:40,831 Vamos a comprobarlo. 210 00:16:41,457 --> 00:16:43,542 Sección Cuatro, aquí TK-1-4-7. 211 00:16:43,626 --> 00:16:46,629 Últimamente falla el control del escáner. 212 00:16:46,712 --> 00:16:48,464 Que lo comprueben. 213 00:16:53,969 --> 00:16:55,888 Mythrol, abre la compuerta. 214 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Usa el cilindro de código. 215 00:17:13,781 --> 00:17:14,823 ¡La leche! 216 00:17:14,907 --> 00:17:16,450 Exactamente, "la leche". 217 00:17:17,785 --> 00:17:18,827 Ahí está. 218 00:17:20,120 --> 00:17:22,665 Drena los tubos de refrigeración. 219 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 Nosotros vigilamos. 220 00:17:24,875 --> 00:17:26,377 -¿Yo? -¡Sí, tú! 221 00:17:27,086 --> 00:17:31,340 Me dan miedo las alturas. Y el calor. Y la lava. 222 00:17:31,423 --> 00:17:34,385 ¿Quieres volver a la carbonita? ¡Espabila! 223 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 -No hay barandilla. -¡Corre! 224 00:17:45,646 --> 00:17:46,647 La madre que... 225 00:17:54,363 --> 00:17:56,115 Date prisa. 226 00:17:56,198 --> 00:17:57,491 ¡Espabila! 227 00:18:06,041 --> 00:18:07,042 Ay, madre. 228 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 Va a explotar. 229 00:18:19,180 --> 00:18:20,598 ¡Corred! ¡Vámonos! 230 00:18:26,270 --> 00:18:27,271 ¿Cuánto tenemos? 231 00:18:27,354 --> 00:18:28,981 Diez minutos como mucho. 232 00:18:34,445 --> 00:18:36,322 5-3-8-7 y 5-3-8-9, conmigo. 233 00:18:37,323 --> 00:18:38,574 ¡Pedid refuerzos! 234 00:18:47,082 --> 00:18:48,626 Deprisa, borra los discos. 235 00:18:52,922 --> 00:18:54,256 ¡Destrúyelo! 236 00:19:13,317 --> 00:19:14,318 Pero ¿qué...? 237 00:19:19,823 --> 00:19:21,992 ¿No era una base de operaciones? 238 00:19:22,618 --> 00:19:23,953 Eso pensaba. 239 00:19:24,036 --> 00:19:25,913 No es una base militar. 240 00:19:25,996 --> 00:19:27,164 Es un laboratorio. 241 00:19:27,790 --> 00:19:29,458 Hay que entrar en el sistema 242 00:19:29,542 --> 00:19:31,001 y averiguar qué ocurre. 243 00:19:31,085 --> 00:19:33,587 -¿Y el reactor? -¡Date prisa! 244 00:19:36,715 --> 00:19:37,716 Mal asunto. 245 00:19:39,051 --> 00:19:40,052 Con permiso. 246 00:19:45,766 --> 00:19:48,352 Replicados los resultados de las pruebas, 247 00:19:48,435 --> 00:19:50,938 que dieron otro fallo catastrófico. 248 00:19:51,647 --> 00:19:53,816 Hubo efectos prometedores, 249 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 pero a los 15 días el cuerpo rechazó la sangre. 250 00:19:59,488 --> 00:20:02,992 Dudo que encontremos un donante con mayor nivel M. 251 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 Recomiendo la suspensión de todos los experimentos. 252 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 Temo que el voluntario sufra el mismo destino 253 00:20:09,331 --> 00:20:11,667 si efectuamos la transfusión. 254 00:20:12,459 --> 00:20:15,713 Por desgracia, ya hemos agotado 255 00:20:15,796 --> 00:20:17,173 la sangre inicial. 256 00:20:18,132 --> 00:20:20,134 El niño es pequeño, y solo pude 257 00:20:20,217 --> 00:20:22,887 extraerle una cantidad limitada sin matarlo. 258 00:20:25,639 --> 00:20:28,684 Si los experimentos siguen como se ha solicitado, 259 00:20:29,685 --> 00:20:31,854 necesitaremos acceso al donante. 260 00:20:32,646 --> 00:20:35,649 No volveré a defraudarle, Moff Gideon. 261 00:20:37,026 --> 00:20:38,485 Será de hace tiempo. 262 00:20:38,569 --> 00:20:40,237 El Moff Gideon murió. 263 00:20:40,321 --> 00:20:44,658 No. La grabación es de hace tres días. 264 00:20:46,118 --> 00:20:47,912 Si Gideon vive, entonces... 265 00:20:48,495 --> 00:20:49,580 ¡Ahí están! 266 00:20:55,419 --> 00:20:56,587 ¡Los tenemos! 267 00:21:07,181 --> 00:21:08,307 Voy a por el peque. 268 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Volando tardarás menos. 269 00:21:09,934 --> 00:21:11,977 Nos vemos en la ciudad. 270 00:21:12,061 --> 00:21:13,312 ¡En marcha! 271 00:21:13,896 --> 00:21:16,232 ¿Cuándo iba a explotar esto? 272 00:21:20,236 --> 00:21:21,654 ¡Se escapan! 273 00:21:29,620 --> 00:21:30,663 ¡Vamos! 274 00:21:33,040 --> 00:21:34,834 Creemos que van a... ¡Alto! 275 00:22:07,825 --> 00:22:09,034 ¡Por aquí! 276 00:22:43,194 --> 00:22:45,070 Cargad las armas. 277 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 ¡Ahí están! ¡Fuego! 278 00:22:55,080 --> 00:22:56,498 ¡Estamos atrapados! 279 00:22:58,417 --> 00:22:59,502 No me digas. 280 00:23:00,794 --> 00:23:01,921 ¡Cubridme! 281 00:23:05,216 --> 00:23:06,592 Pero ¿esta qué hace? 282 00:23:15,267 --> 00:23:17,603 A ver qué sabes hacer, pequeño. 283 00:23:29,990 --> 00:23:32,451 ¿Qué queréis, una invitación? ¡Subid! 284 00:23:32,535 --> 00:23:34,537 ¡Venga! ¡Deprisa! 285 00:23:59,103 --> 00:24:00,688 No te plantearás... 286 00:24:00,771 --> 00:24:02,189 ¡Agarraos! 287 00:24:06,819 --> 00:24:08,112 ¡No! 288 00:24:20,791 --> 00:24:22,960 Esperad. ¿Ese era mi speeder? 289 00:24:56,452 --> 00:24:57,578 A los cañones. 290 00:24:57,661 --> 00:24:58,996 Ahora mismo. 291 00:25:24,104 --> 00:25:25,272 Uno menos. 292 00:25:38,536 --> 00:25:39,995 ¡Lo he perdido! 293 00:26:32,965 --> 00:26:35,509 ¡Sí! ¡Despachados! 294 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 Nos vamos a casa. 295 00:26:52,693 --> 00:26:54,361 ¿Para qué dices nada? 296 00:26:54,945 --> 00:26:57,156 ¡Esquívalos! ¡Yo me encargo! 297 00:27:29,355 --> 00:27:31,190 ¿Qué pasa ahí atrás? 298 00:27:31,273 --> 00:27:33,734 Si quieres ocuparte tú, no te cortes. 299 00:27:40,449 --> 00:27:42,868 ¿Este trasto no puede ir más rápido? 300 00:27:44,203 --> 00:27:45,579 Venga. 301 00:28:10,437 --> 00:28:11,730 ¡Ya falta poco! 302 00:28:32,626 --> 00:28:34,753 ¡Sí! 303 00:28:35,963 --> 00:28:37,047 Agárrate, peque. 304 00:29:46,367 --> 00:29:47,368 ¡Sí! 305 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 ¡Bien! 306 00:29:49,954 --> 00:29:51,080 ¡Sí! 307 00:29:53,582 --> 00:29:55,376 No está mal, ¿no, peque? 308 00:29:59,797 --> 00:30:01,090 Estupendo. 309 00:30:03,092 --> 00:30:05,427 Ha sido impresionante, Mando. 310 00:30:05,511 --> 00:30:06,762 ¿Cuánto te debo? 311 00:30:06,846 --> 00:30:08,889 No me cobres las reparaciones. 312 00:30:12,226 --> 00:30:13,727 Te invito a un trago. 313 00:30:13,811 --> 00:30:17,022 Lo siento. Tengo unos asuntos a bordo. 314 00:30:17,106 --> 00:30:19,900 Nos iremos antes de que Gideon se entere. 315 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Buen vuelo, amigo mío. 316 00:30:29,535 --> 00:30:33,247 ¿Recuerda algo más previo a la explosión de la base? 317 00:30:35,124 --> 00:30:36,458 No. 318 00:30:37,918 --> 00:30:40,171 Tras el salto de la Razor Crest... 319 00:30:40,254 --> 00:30:42,089 Yo no la he mentado. 320 00:30:42,798 --> 00:30:43,966 El registro... 321 00:30:44,049 --> 00:30:46,594 "El registro". ¿Se cree que soy tonto? 322 00:30:46,677 --> 00:30:50,472 El droide de control no distingue nada preimperial. 323 00:30:50,556 --> 00:30:52,600 Esto no es Coruscant. 324 00:30:53,767 --> 00:30:55,519 ¿Algo que añadir? 325 00:30:56,562 --> 00:30:58,189 No que yo sepa, agente, 326 00:30:58,272 --> 00:31:00,900 pero si se me ocurre algo, 327 00:31:02,151 --> 00:31:03,819 le mandaré un holograma. 328 00:31:04,695 --> 00:31:07,781 Si es que vuelve a presentarse por aquí. 329 00:31:16,040 --> 00:31:17,249 ¿Qué pasa? 330 00:31:30,262 --> 00:31:32,556 Ha dejado el sistema impoluto. 331 00:31:33,140 --> 00:31:35,351 Nos consta que es una gran soldado. 332 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 Ayúdenos. 333 00:31:39,772 --> 00:31:41,148 Pasando, azulito. 334 00:31:46,195 --> 00:31:48,030 Aquí se cuece algo. 335 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 En el Núcleo no lo creen, pero es la verdad. 336 00:31:51,992 --> 00:31:53,661 No son incidentes aislados. 337 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 Hay que detenerlos pronto, 338 00:31:55,788 --> 00:31:58,165 pero sin ayuda local es imposible. 339 00:32:02,962 --> 00:32:04,588 Usted es de Alderaan. 340 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 Yo serví cuando Alderaan. 341 00:32:13,639 --> 00:32:14,890 ¿Perdió a alguien? 342 00:32:20,020 --> 00:32:21,438 A todos. 343 00:32:22,690 --> 00:32:24,024 Lo siento mucho. 344 00:33:19,288 --> 00:33:20,956 ¿Qué tienes para mí? 345 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 He colocado el dispositivo como me pidió. 346 00:33:25,753 --> 00:33:26,795 Bien. 347 00:33:27,588 --> 00:33:29,632 Se te recompensará en la nueva era. 348 00:33:47,816 --> 00:33:49,109 Moff Gideon. 349 00:33:51,987 --> 00:33:55,282 Se ha instalado el rastreador en la Razor Crest. 350 00:33:56,200 --> 00:33:57,785 ¿Aún tiene el activo? 351 00:33:57,868 --> 00:34:00,746 Sí. Lo ha confirmado la fuente. 352 00:34:03,207 --> 00:34:05,334 Estaremos preparados. 353 00:36:52,918 --> 00:36:54,920 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón