1 00:00:06,086 --> 00:00:07,456 Ben ik dat? 2 00:00:08,631 --> 00:00:09,881 Dit moet een vergissing zijn. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,925 Ik kan aan meer credits komen. -Ik kan je warm afleveren. 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,967 Of koud. 5 00:00:20,768 --> 00:00:23,098 Wat voorafging: 6 00:00:26,065 --> 00:00:28,815 Kerngezond. -Wat ga je ermee doen? 7 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 Dit goed was erg belangrijk voor me. 8 00:00:33,113 --> 00:00:34,203 Wat heb je met hem gedaan? 9 00:00:34,281 --> 00:00:35,951 Doe hem geen kwaad. Hij is nog maar een kind. 10 00:00:36,033 --> 00:00:39,413 Cara Dune is een veteraan. Ze vocht voor de Rebellen. 11 00:00:48,963 --> 00:00:50,553 Blijf je hier? 12 00:00:50,631 --> 00:00:52,551 Nevarro is een geweldige planeet. 13 00:00:52,633 --> 00:00:57,183 En nu dat schorem en tuig weg is, is het er ook weer fatsoenlijk. 14 00:00:58,430 --> 00:01:00,720 Het wordt wel een heftig ritje. 15 00:01:00,808 --> 00:01:02,888 Maar ik weet eindelijk waar je naartoe moet. 16 00:01:39,763 --> 00:01:42,023 Goed, we proberen het nog eens. 17 00:01:44,101 --> 00:01:46,271 Heb je de draad? 18 00:01:48,981 --> 00:01:50,231 Nee. Niks. 19 00:01:57,740 --> 00:02:01,870 Oké. Heb je die rode draad eruit gehaald? 20 00:02:04,246 --> 00:02:07,536 Nee, de rode. Laat de rode draad eens zien. 21 00:02:09,084 --> 00:02:12,214 De rode. Goed zo. 22 00:02:12,296 --> 00:02:16,796 De rode draad gaat in het gaatje waar de blauwe draad uitkwam. 23 00:02:19,303 --> 00:02:23,563 De rode draad gaat in het gaatje waar de blauwe draad uitkwam. 24 00:02:24,475 --> 00:02:25,635 Maar ze mogen elkaar niet aanraken. 25 00:02:27,478 --> 00:02:32,608 Zie je waar de blauwe is uitgekomen? Doe nu de rode... 26 00:02:32,691 --> 00:02:37,911 Nee, doe de blauwe niet terug erin. De rode gaat in het blauwe gaatje. 27 00:02:38,614 --> 00:02:41,084 En de blauwe gaat in het rode gaatje. 28 00:02:42,409 --> 00:02:43,739 Maar voorzichtig. 29 00:02:43,827 --> 00:02:47,207 Ze zijn elkaars tegenpolen, dus ze mogen geen contact maken. 30 00:02:47,289 --> 00:02:49,539 Zorg dat je ze apart houdt van... 31 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 Nee, apart houden. 32 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 Gaat het? 33 00:03:04,473 --> 00:03:05,773 Het was een poging waard. 34 00:03:11,689 --> 00:03:13,979 Zo komen we nooit in Corvus. 35 00:03:22,449 --> 00:03:24,699 We moeten hem door wat vrienden laten maken. 36 00:03:28,122 --> 00:03:30,122 Zullen we teruggaan naar Nevarro? 37 00:03:51,604 --> 00:03:53,064 Tel dit even. 38 00:03:55,524 --> 00:03:57,614 Hallo, kleine vriend. 39 00:03:59,320 --> 00:04:01,410 Wat zal jij lekker smaken. 40 00:04:04,909 --> 00:04:05,949 Dat is mijn deel. 41 00:04:08,579 --> 00:04:09,869 Afblijven tot we gaan eten. 42 00:04:18,422 --> 00:04:19,632 Er is iemand. 43 00:04:21,050 --> 00:04:22,300 Ga eens kijken. 44 00:04:38,067 --> 00:04:39,777 Het is de Marshal. 45 00:05:37,251 --> 00:05:40,961 Oké, kleine man. Vandaag word jij niet opgegeten. 46 00:05:42,882 --> 00:05:44,382 Ga maar, je bent vrij. 47 00:05:46,343 --> 00:05:47,973 Vooruit, wegwezen. 48 00:05:53,517 --> 00:05:54,517 Oké, kijk. 49 00:05:55,603 --> 00:05:56,653 Alsjeblieft. 50 00:05:57,229 --> 00:05:58,229 Meer heb ik niet. 51 00:05:59,648 --> 00:06:02,648 Nu moet ik alles terugbrengen naar de rechtmatige eigenaars. 52 00:07:03,712 --> 00:07:06,052 Zo te zien kun je een opknapbeurt gebruiken. 53 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 Hoeveel krediet heb ik hier nog? 54 00:07:17,393 --> 00:07:20,233 We kunnen wel iets regelen. Nietwaar, Marshal? 55 00:07:21,438 --> 00:07:23,228 We kunnen zeker iets regelen. 56 00:07:25,067 --> 00:07:26,647 Ik zet mijn beste mensen erop. 57 00:07:26,735 --> 00:07:30,565 Hé, jongens. Repareer z'n schip eens. Het moet zo goed als nieuw worden. 58 00:07:33,158 --> 00:07:36,158 En kom jij eens hier, kleintje. 59 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 Heeft Mando goed voor je gezorgd? 60 00:07:41,709 --> 00:07:43,289 Heb je goed voor hem gezorgd? 61 00:07:43,377 --> 00:07:46,877 Ja? Hij zei 'ja'. 62 00:07:49,466 --> 00:07:51,046 Kom mee. 63 00:07:51,927 --> 00:07:53,347 Kijk nou toch. 64 00:08:04,315 --> 00:08:06,065 Jullie zijn aardig bezig geweest. 65 00:08:07,359 --> 00:08:09,779 Ik ben overladen met administratief werk. 66 00:08:10,738 --> 00:08:13,568 Dankzij Marshal Dune is de stad schoongeveegd. 67 00:08:14,783 --> 00:08:18,703 Je schip ziet er niet best uit. -Een treffen met de Nieuwe Republiek. 68 00:08:19,413 --> 00:08:21,333 Ze moeten de Outer Rim met rust laten. 69 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 Als het Keizerrijk het al niet kon, dan zij zeker niet. 70 00:08:25,211 --> 00:08:26,211 We zijn er. 71 00:08:27,004 --> 00:08:29,634 Ik kijk ervan op dat dit nog steeds overeind staat. 72 00:08:30,424 --> 00:08:32,014 Wacht maar tot je binnen bent. 73 00:08:35,304 --> 00:08:40,394 Wie kan één van de vijf handelsroutes in het stelsel noemen? 74 00:08:40,476 --> 00:08:42,646 Wat dacht je van de Corellian Run? 75 00:08:42,728 --> 00:08:46,108 De Hydian Way? -Ja, dat is correct. 76 00:08:46,190 --> 00:08:49,240 Een school? -Er is hier veel veranderd. 77 00:08:49,318 --> 00:08:51,738 Laat de kleine maar hier, dan kunnen wij praten. 78 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 Waar ik ga, gaat hij ook. -Mando, toe. 79 00:08:54,490 --> 00:08:57,030 Waar wij naartoe gaan, is geen plek voor een kind. 80 00:08:58,452 --> 00:09:00,542 Hier zit hij goed. Je hebt mijn woord. 81 00:09:02,540 --> 00:09:08,090 ...getransporteerd van de Outer Rim helemaal naar de Kernwerelden. 82 00:09:09,171 --> 00:09:13,301 Er zijn nog meer regio's in ons stelsel. 83 00:09:13,384 --> 00:09:16,514 Dat zijn de Mid Rim... 84 00:09:16,595 --> 00:09:20,635 Kom mee. -...de Expansie Regio, de Inner Rim... 85 00:09:20,724 --> 00:09:25,154 ...de Koloniën, Kern en Diepe Kern. 86 00:09:27,606 --> 00:09:30,146 Rustig aan, kinderen. 87 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 Wees weer bij de les. 88 00:09:34,113 --> 00:09:40,623 De hoofdstad van de Oude Republiek lag in de Kern op de planeet Coruscant. 89 00:09:42,246 --> 00:09:47,746 De hoofdstad van de Nieuwe Republiek ligt tegenwoordig op Chandrila. 90 00:09:48,586 --> 00:09:51,126 Die ligt ook binnen de Kernregio. 91 00:09:52,840 --> 00:09:54,880 Terug naar het begin. 92 00:09:56,010 --> 00:10:00,720 In het systeem ligt ook de Akkadese Maelstrom. 93 00:10:01,307 --> 00:10:06,807 De Maelstrom omringt Kessel en zijn drie manen. 94 00:10:07,396 --> 00:10:09,516 Gisteren hebben jullie geleerd... 95 00:10:09,607 --> 00:10:11,437 ...dat het stelsel veel systemen heeft. 96 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 Hoeveel omlopen zijn er in het Kesselsysteem? 97 00:10:15,529 --> 00:10:16,909 Weten jullie dat nog wel? 98 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 Ik weet het. 99 00:10:21,202 --> 00:10:23,952 Twee. -Ja, heel goed. 100 00:10:32,338 --> 00:10:34,968 Wie kan het pad van de omloop aanwijzen? 101 00:10:37,384 --> 00:10:38,724 Zijn er vrijwilligers? 102 00:10:40,137 --> 00:10:42,217 Iemand? 103 00:10:46,393 --> 00:10:50,233 Het schip staat nergens geregistreerd, maar ik weet zeker dat het van... 104 00:10:52,900 --> 00:10:54,150 Jullie hebben elkaar eerder ontmoet. 105 00:10:58,155 --> 00:11:02,235 Ik ben verbaasd dat ik jou hier tegenkom. -Insgelijks. 106 00:11:02,326 --> 00:11:05,366 Mythrol doet mijn boekhouding sinds hij een kikkervisje was. 107 00:11:05,955 --> 00:11:08,955 Maar na wat creatief boekhouden verdween hij plotseling. 108 00:11:09,834 --> 00:11:14,004 Van magistraat Karga mocht ik mijn schuld met werk aflossen. Bedankt daarvoor. 109 00:11:14,088 --> 00:11:16,508 350 jaar, maar wat maakt het uit. 110 00:11:16,590 --> 00:11:19,930 Als hij er weer vandoor gaat, waarschuw me dan. 111 00:11:20,010 --> 00:11:23,470 Ik wil nooit meer met carboniet te maken hebben. 112 00:11:24,098 --> 00:11:26,848 Ik kan nog steeds niks zien met mijn linkeroog. 113 00:11:26,976 --> 00:11:30,096 Kunnen we wat bespreken? -Ik ben hier voor een reparatie. 114 00:11:30,187 --> 00:11:33,687 En die duurt even. Ondertussen heb je je handen vrij, nietwaar? 115 00:11:36,068 --> 00:11:37,698 Wij kunnen je hulp goed gebruiken. 116 00:11:38,445 --> 00:11:39,445 Wat voor hulp? 117 00:11:40,656 --> 00:11:41,946 Dit is Nevarro. 118 00:11:43,367 --> 00:11:46,997 Hier zijn wij. Dit is groen gebied. Volkomen veilig. 119 00:11:48,289 --> 00:11:51,419 Maar aan deze kant hebben we een probleem. 120 00:11:51,584 --> 00:11:53,504 Een oude Keizerlijke basis. 121 00:11:53,586 --> 00:11:56,756 Hier kwamen de troepen vandaan toen wij Moff Gideon versloegen. 122 00:11:57,631 --> 00:12:00,051 De basis is hier sinds de Keizerlijke expansie. 123 00:12:00,593 --> 00:12:03,853 Hij heeft een kernbemanning en de basis is nog niet verlaten. 124 00:12:03,929 --> 00:12:05,969 Er liggen daar veel zware wapens opgeslagen. 125 00:12:06,056 --> 00:12:09,016 De zwarte markt zou daar graag mee aan de haal gaan. 126 00:12:09,101 --> 00:12:12,311 Jij wil de laatste Keizerlijke troepen opruimen voor zij het doen. 127 00:12:12,396 --> 00:12:14,476 Ik wil ze van mijn planeet af hebben. 128 00:12:15,649 --> 00:12:19,819 Als we die laatste basis uitschakelen, dan is Nevarro veilig. 129 00:12:20,529 --> 00:12:23,029 Dan zijn we voor de hele sector een ankerplaats voor de handel. 130 00:12:23,115 --> 00:12:25,155 De planeet zal dan eindelijk vrij zijn. 131 00:12:30,998 --> 00:12:32,578 Vertel me meer. 132 00:12:41,467 --> 00:12:44,137 De hele basis wordt gevoed door een reactor. 133 00:12:44,220 --> 00:12:47,100 We gaan naar binnen, overbelasten de reactor en gaan er vandoor. 134 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 We moeten snel zijn. Laat de speeder draaien. 135 00:12:51,060 --> 00:12:53,810 Daar is hij. Zie je hem? 136 00:12:56,065 --> 00:12:59,395 Waar zal ik jullie afzetten? -Wat dacht je van voor de deur? 137 00:13:00,194 --> 00:13:02,114 Dat is nogal dichtbij voor een burger. 138 00:13:02,196 --> 00:13:03,986 Je kunt kiezen of delen. 139 00:13:04,073 --> 00:13:06,993 Je zet ons daar af en ik verminder je schuld met 100 jaar. 140 00:13:07,076 --> 00:13:08,076 Of? 141 00:13:08,160 --> 00:13:12,790 Of ik laat je hier op de lavavlakten en dan mag je naar huis lopen. 142 00:13:12,873 --> 00:13:14,253 Er valt weinig te kiezen. 143 00:13:24,718 --> 00:13:27,508 Oké, verder dan hier kunnen we niet. 144 00:13:28,138 --> 00:13:29,138 Kom mee. 145 00:13:46,866 --> 00:13:48,486 Het bedieningspaneel is gesmolten. 146 00:13:48,993 --> 00:13:52,753 Dan is het vast niet bestand tegen lava. -Keizerlijke rommel. 147 00:13:53,372 --> 00:13:57,542 Goed, ik ga terug. Roep me maar om een ophaaltijd af te spreken. 148 00:13:57,626 --> 00:14:00,206 Jij parkeert je kieuwen daar tot ik het zeg. 149 00:14:00,296 --> 00:14:02,086 Ik begin uit te drogen, baas. 150 00:14:02,173 --> 00:14:04,973 En als ik nog eens 30 jaar van je schuld afhaal? 151 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Kunnen jullie wel opschieten? 152 00:14:07,595 --> 00:14:10,095 Wil je dat? Pak dan de flenssnijder en help ons. 153 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Goed. Ik laat mijn speeder niet graag onbeheerd achter. 154 00:14:15,394 --> 00:14:16,944 Schiet nou maar op. 155 00:14:17,021 --> 00:14:19,271 Ik kom er al aan. -Schiet op. 156 00:14:24,737 --> 00:14:26,277 Blijf hier. 157 00:14:38,709 --> 00:14:40,249 Hoelang gaat dit duren? 158 00:14:40,336 --> 00:14:44,876 Hij is gemaakt voor lichte klusjes. Wees blij dat ik hem bij me heb. 159 00:14:44,965 --> 00:14:46,045 Dank farrik. 160 00:14:53,057 --> 00:14:54,267 Ga je mee of niet? 161 00:14:54,350 --> 00:14:56,100 Ik wacht hier wel, bedankt. 162 00:14:56,185 --> 00:14:59,475 Als de lava begint te stromen, gooien we wel een touw naar je toe. 163 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 Hoezo, lege basis? 164 00:15:21,961 --> 00:15:23,801 De reactor is in de hitteschacht. 165 00:15:23,879 --> 00:15:28,629 Als we de koeling draineren, gaat de basis binnen enkele minuten de lucht in. 166 00:15:28,717 --> 00:15:33,307 Kijk, een puntgave Trexler Marauder. Die is veel waard op de zwarte markt. 167 00:15:33,389 --> 00:15:37,019 En hij zal verdampen, met de rest van de basis. Kom mee. 168 00:15:37,935 --> 00:15:39,805 Wat zonde. 169 00:15:55,202 --> 00:15:57,372 Shuttle-vleugel, hier de commandotoren. 170 00:15:58,205 --> 00:16:03,335 Shuttle-vleugel, de beveiliging is zojuist uitgeschakeld. Kunnen jullie dat checken? 171 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 Shuttle-vleugel, hier... 172 00:16:23,439 --> 00:16:24,649 Deze komt mooi van pas. 173 00:16:26,525 --> 00:16:29,645 Ik heb de schacht gevonden. Kom mee. 174 00:16:34,283 --> 00:16:36,663 De toegang moet net voorbij dit knooppunt zijn. 175 00:16:37,453 --> 00:16:40,833 Er is vast een transformator doorgebrand. -We gaan even kijken. 176 00:16:41,457 --> 00:16:43,537 Sectie 4? TK-1-4-7. 177 00:16:43,626 --> 00:16:46,626 De scancontrole is onbetrouwbaar sinds de laatste ronde. 178 00:16:46,712 --> 00:16:48,462 Stuur de technische dienst. 179 00:16:53,969 --> 00:16:55,889 Mythrol, open die deur. 180 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Gebruik de codecilinder. 181 00:17:13,781 --> 00:17:16,451 Wauw. -Ja, zeg dat wel. 182 00:17:17,785 --> 00:17:18,825 Daar is het. 183 00:17:20,120 --> 00:17:23,960 Ga naar de reactorbesturing, schakel de koeling uit. Wij letten op de deur. 184 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 Ik? -Ja, jij. 185 00:17:27,086 --> 00:17:31,336 Ik heb hoogtevrees. En hittevrees. En lavavrees. 186 00:17:31,423 --> 00:17:34,393 Wil je weer terug naar de carboniet? Ga daarheen. 187 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 Er is geen borgrail hier. -Schiet op. 188 00:17:45,646 --> 00:17:47,566 O, jongen toch. 189 00:17:54,363 --> 00:17:57,493 Schiet nou toch op. 190 00:18:06,041 --> 00:18:07,041 O, jee. 191 00:18:16,802 --> 00:18:20,602 Goed, hij gaat straks de lucht in. Wegwezen. 192 00:18:26,270 --> 00:18:28,980 Hoelang hebben we nog? -Tien minuten op z'n hoogst. 193 00:18:34,445 --> 00:18:38,565 5387 en 5389, volg me. Roep de versterkingen. 194 00:18:47,082 --> 00:18:48,632 Schiet op, verwijder de drives. 195 00:18:52,922 --> 00:18:54,262 Vernietig het. 196 00:19:13,317 --> 00:19:14,317 Wat is dit? 197 00:19:19,823 --> 00:19:21,993 Je zei dat dit een militaire basis was. 198 00:19:22,618 --> 00:19:23,948 Dat dacht ik. 199 00:19:24,036 --> 00:19:27,156 Dit is geen militaire operatie. Dit is een lab. 200 00:19:28,457 --> 00:19:30,997 We moeten in het systeem komen en uitdokteren wat dit is. 201 00:19:31,085 --> 00:19:33,585 Maar de reactor... -Doe het. 202 00:19:36,715 --> 00:19:38,425 Dit bevalt me niks. 203 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 Pardon. 204 00:19:45,766 --> 00:19:48,346 De resultaten van de onderzoek zijn gerepliceerd... 205 00:19:48,435 --> 00:19:50,935 ...wat resulteerde in een catastrofale mislukking. 206 00:19:51,647 --> 00:19:53,817 Er waren veelbelovende effecten... 207 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 ...maar toen begon het lichaam het bloed af te stoten. 208 00:19:59,488 --> 00:20:02,988 Ik betwijfel of we een donor vinden met een hogere M-telling. 209 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 Ik adviseer dat we alle experimenten schorsen. 210 00:20:06,996 --> 00:20:09,416 Ik vrees dat de vrijwilliger hetzelfde lot wacht... 211 00:20:09,498 --> 00:20:11,668 ...als we doorgaan met de transfusie. 212 00:20:12,459 --> 00:20:17,169 Helaas zijn we door onze voorraad bloed heen. 213 00:20:18,132 --> 00:20:19,512 Het Kind is klein... 214 00:20:19,592 --> 00:20:22,892 ...en ik heb maar een beetje kunnen afnemen, zonder hem te doden. 215 00:20:25,639 --> 00:20:31,849 Als deze experimenten weer doorgaan, hebben we de donor opnieuw nodig. 216 00:20:32,646 --> 00:20:36,226 Ik zal u niet weer teleurstellen, Moff Gideon. 217 00:20:37,026 --> 00:20:40,236 Dit moet een oud bericht zijn. Moff Gideon is dood. 218 00:20:40,321 --> 00:20:44,661 Nee, deze opname is drie dagen oud. 219 00:20:46,118 --> 00:20:47,908 Als Gideon nog leeft, dan... 220 00:20:48,495 --> 00:20:49,575 Daar. 221 00:20:55,419 --> 00:20:56,589 We hebben ze. 222 00:21:07,181 --> 00:21:08,311 Ik moet het kind halen. 223 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Gebruik je jetpack, dat is sneller. 224 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 Wij gaan naar de speeder en zien je in de stad. 225 00:21:12,061 --> 00:21:13,311 Kom op, we gaan. 226 00:21:13,896 --> 00:21:16,226 Wanneer gaat de boel hier ook alweer de lucht in? 227 00:21:20,236 --> 00:21:21,646 Ze gaan ervandoor. 228 00:21:29,161 --> 00:21:30,661 Kom mee. 229 00:21:33,040 --> 00:21:34,830 We denken dat ze... 230 00:22:07,825 --> 00:22:09,025 Deze kant op. 231 00:22:43,194 --> 00:22:45,074 Wapens in de aanslag. 232 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 Daar zijn ze. Neem ze onder vuur. 233 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 We zitten in de val. 234 00:22:58,417 --> 00:22:59,497 Is dat zo? 235 00:23:00,794 --> 00:23:01,924 Geef me dekking. 236 00:23:05,216 --> 00:23:06,586 Wat gaat ze doen? 237 00:23:15,267 --> 00:23:17,597 Oké, meisje, laat maar zien wat je kan. 238 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 Wachten jullie op een uitnodiging of zo? Kom. 239 00:23:32,535 --> 00:23:34,535 Vooruit. 240 00:23:59,103 --> 00:24:00,693 Je gaat toch niet... 241 00:24:00,771 --> 00:24:02,191 Zet je schrap. 242 00:24:20,791 --> 00:24:22,961 Was dat mijn speeder? 243 00:24:56,452 --> 00:24:59,002 Beman de kanonnen. -Doe ik. 244 00:25:24,104 --> 00:25:25,274 En dat was één. 245 00:25:38,536 --> 00:25:39,996 Ik ben hem kwijt. 246 00:26:32,965 --> 00:26:35,505 Ja, gelukt. 247 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 Naar huis, baas. 248 00:26:52,693 --> 00:26:54,363 Dat was iets te voorbarig. 249 00:26:54,945 --> 00:26:57,155 Probeer ze te ontwijken. Ik doe dit wel. 250 00:27:29,355 --> 00:27:31,185 Wat ben je aan het doen? 251 00:27:31,273 --> 00:27:33,733 Wil jij het soms doen? Ga je gang. 252 00:27:40,449 --> 00:27:42,869 Kan dit ding niet sneller? 253 00:27:44,203 --> 00:27:45,583 Kom op. 254 00:28:10,437 --> 00:28:11,727 We zijn er bijna. 255 00:28:35,963 --> 00:28:37,053 Zet je schrap, jong. 256 00:29:53,582 --> 00:29:55,382 Niet slecht, hè? 257 00:29:59,797 --> 00:30:01,087 Nee, toch. 258 00:30:03,092 --> 00:30:06,762 Dat was een knap staaltje vliegkunst. Wat krijg je van me? 259 00:30:06,846 --> 00:30:08,886 Met die reparaties staan we quitte. 260 00:30:12,226 --> 00:30:13,726 Kan ik je een borrel aanbieden? 261 00:30:13,811 --> 00:30:17,021 Sorry, ik heb dingetjes aan boord die ik moet regelen. 262 00:30:17,106 --> 00:30:19,896 En dan moeten we gaan, voordat Gideon dit hoort. 263 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Goede vlucht, vriend. 264 00:30:29,535 --> 00:30:33,245 Kun je je nog iets herinneren voordat de basis explodeerde? 265 00:30:37,918 --> 00:30:42,088 Hoelang na de Razor Crest... -Ik heb niks gezegd over een Razor Crest. 266 00:30:42,798 --> 00:30:46,588 Volgens je transponderlog... -Transponderlog. Schei toch uit. 267 00:30:46,677 --> 00:30:50,467 De controledroïde houdt niks van voor het Keizerrijk uit elkaar. 268 00:30:50,556 --> 00:30:52,596 We zijn niet op Coruscant. 269 00:30:53,767 --> 00:30:55,517 Heb je nog meer te vertellen? 270 00:30:56,562 --> 00:31:00,902 Niet dat ik zo kan bedenken. Maar als me iets te binnen schiet... 271 00:31:02,151 --> 00:31:04,651 ...stuur ik je een hologram. 272 00:31:04,737 --> 00:31:08,657 Als je hier ooit nog eens terechtkomt. 273 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Wat nou? 274 00:31:30,262 --> 00:31:32,562 Je hebt hier een geweldige klus geleverd. 275 00:31:33,140 --> 00:31:37,520 Volgens je dossier ben je een uitstekend militair. We kunnen je goed gebruiken. 276 00:31:39,772 --> 00:31:42,112 Ik ben geen meedoener, Blue. 277 00:31:46,195 --> 00:31:48,025 Er is hier iets aan de hand. 278 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 Op de Kernwerelden geloven ze dat niet, maar het is waar. 279 00:31:51,992 --> 00:31:55,702 Dit zijn geen opzichzelfstaande incidenten. Ze moeten gestopt worden. 280 00:31:55,788 --> 00:31:58,828 Maar dat lukt ons niet zonder lokale steun. 281 00:32:02,962 --> 00:32:07,552 Je schijnt van Alderaan te komen. Ik heb toen gediend. 282 00:32:13,639 --> 00:32:15,429 Ben je iemand kwijtgeraakt? 283 00:32:20,020 --> 00:32:21,440 Ik ben iedereen kwijtgeraakt. 284 00:32:22,690 --> 00:32:24,860 Dat vind ik heel erg voor je. 285 00:33:19,288 --> 00:33:20,958 Wat heb je voor me? 286 00:33:21,040 --> 00:33:24,880 Het apparaat is geplaatst, op jouw verzoek. 287 00:33:25,753 --> 00:33:29,633 Mooi zo. In het nieuwe tijdperk zul je rijkelijk beloond worden. 288 00:33:47,816 --> 00:33:49,106 Moff Gideon. 289 00:33:51,987 --> 00:33:55,277 Het peilbaken is geplaatst op de Razor Crest. 290 00:33:56,200 --> 00:34:00,750 Heeft hij het goed nog? -Ja, dat heeft onze bron bevestigd. 291 00:34:03,207 --> 00:34:05,327 En wij zullen er klaar voor zijn. 292 00:36:52,918 --> 00:36:54,918 Vertaling: Frank Bovelander