1 00:00:06,086 --> 00:00:07,456 ¿Me buscas a mí? 2 00:00:08,631 --> 00:00:09,881 Debe haber un error. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,925 -Te consigo más créditos. -Puedo llevarte caliente... 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,967 O puedo llevarte frío. 5 00:00:20,768 --> 00:00:23,098 Previamente en THE MANDALORIAN 6 00:00:23,187 --> 00:00:24,687 ¡Sí, sí, sí! 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,815 -Muy saludable. -¿Qué planes tienes para él? 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 Este activo era de extrema importancia para mí. 9 00:00:33,113 --> 00:00:34,203 ¿Qué le hiciste? 10 00:00:34,281 --> 00:00:35,951 No lo lastimes. Es un niño. 11 00:00:36,033 --> 00:00:39,413 Cara Dune es una veterana. Era un soldado de la Rebelión. 12 00:00:48,963 --> 00:00:50,553 ¿Te quedarás? 13 00:00:50,631 --> 00:00:52,551 Nevarro es un buen planeta. 14 00:00:52,633 --> 00:00:55,683 Y ya que la escoria y los villanos fueron eliminados, 15 00:00:55,761 --> 00:00:57,181 vuelve a ser muy respetable. 16 00:00:58,430 --> 00:01:00,720 Cuidado, niño. Será un viaje turbulento, 17 00:01:00,808 --> 00:01:02,888 pero finalmente sé adónde te llevaré. 18 00:01:39,763 --> 00:01:42,023 Está bien, intentémoslo de nuevo. 19 00:01:44,101 --> 00:01:46,271 ¿Pudiste...? ¿Conectaste el cable? 20 00:01:48,981 --> 00:01:50,231 No. Nada. 21 00:01:52,860 --> 00:01:53,860 Oye... 22 00:01:57,740 --> 00:02:00,580 De acuerdo. ¿Desconectaste el cable? 23 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 ¿El rojo? 24 00:02:04,246 --> 00:02:07,536 No, no. El rojo. Muéstrame el cable rojo. 25 00:02:09,084 --> 00:02:10,094 El rojo. 26 00:02:11,086 --> 00:02:12,206 Sí, muy bien. 27 00:02:12,296 --> 00:02:16,796 Vas a conectar ese cable rojo donde va el azul en el tablero. 28 00:02:19,303 --> 00:02:23,563 Conecta el cable rojo donde va el azul en el tablero, ¿sí? 29 00:02:24,475 --> 00:02:25,635 Que no se toquen. 30 00:02:27,478 --> 00:02:29,478 ¿Ves dónde desconectaste el azul? 31 00:02:30,272 --> 00:02:32,612 Sí, ahora pon el rojo... 32 00:02:32,691 --> 00:02:37,911 No, no reconectes el azul. Pon el rojo donde estaba el azul. 33 00:02:38,614 --> 00:02:41,084 Y conecta el azul donde estaba el rojo. 34 00:02:42,409 --> 00:02:43,739 Pero ten cuidado. 35 00:02:43,827 --> 00:02:47,207 Su carga es opuesta, así que no los acerques. 36 00:02:47,289 --> 00:02:49,539 Asegúrate de alejarlos... 37 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 No, aléjalos. 38 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 ¿Estás bien? 39 00:03:04,473 --> 00:03:05,773 Tenía que intentarlo. 40 00:03:11,689 --> 00:03:13,979 No llegaremos a Corvus en este estado. 41 00:03:22,449 --> 00:03:24,699 Iremos con unos amigos para repararla. 42 00:03:28,122 --> 00:03:30,122 ¿Te gustaría volver a Nevarro? 43 00:03:51,604 --> 00:03:53,064 Toma, cuéntalo. 44 00:03:55,524 --> 00:03:57,614 Hola, amiguito. 45 00:03:59,320 --> 00:04:01,410 Sabrás delicioso. 46 00:04:04,909 --> 00:04:05,949 ¡Es mi parte! 47 00:04:08,579 --> 00:04:09,869 ¡Suéltenlo, comamos! 48 00:04:18,422 --> 00:04:19,632 Hay alguien aquí. 49 00:04:21,050 --> 00:04:22,300 Ve qué fue eso. 50 00:04:38,067 --> 00:04:39,777 ¡Es la comisaria! 51 00:05:32,872 --> 00:05:33,872 ¡Oye! 52 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 Está bien. 53 00:05:37,251 --> 00:05:38,341 Basta, pequeño. 54 00:05:38,919 --> 00:05:40,959 Nadie te comerá hoy. 55 00:05:42,882 --> 00:05:44,382 Vete, eres libre. 56 00:05:46,343 --> 00:05:47,973 Vete. Fuera. 57 00:05:53,517 --> 00:05:54,517 Bien, a ver. 58 00:05:55,603 --> 00:05:56,653 Toma. 59 00:05:57,229 --> 00:05:58,229 No tengo más. 60 00:05:59,648 --> 00:06:02,648 Debo devolver estas cosas a sus legítimos dueños. 61 00:06:19,084 --> 00:06:21,714 Capítulo 12 EL ASEDIO 62 00:07:03,712 --> 00:07:06,052 Parece que alguien necesita reparación. 63 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 ¿Tengo crédito? 64 00:07:17,393 --> 00:07:20,233 Algo podremos hacer. ¿Verdad, comisaria? 65 00:07:21,438 --> 00:07:23,228 Seguro que lo resolveremos. 66 00:07:25,067 --> 00:07:26,647 Traeré a mi mejor gente. 67 00:07:26,735 --> 00:07:27,735 ¡Señores! 68 00:07:28,320 --> 00:07:30,570 ¡Reparen la nave! La quiero como nueva. 69 00:07:33,158 --> 00:07:36,158 ¡Y tú, ven aquí, pequeño! 70 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 ¿Mando ha cuidado bien de ti? 71 00:07:41,709 --> 00:07:43,289 ¿Lo has cuidado bien? 72 00:07:43,377 --> 00:07:46,877 ¿Sí? ¡Sí! Dijo: "¡Sí!". Sí. 73 00:07:47,840 --> 00:07:49,010 Sí. 74 00:07:49,466 --> 00:07:51,046 Vamos. Sí. 75 00:07:51,927 --> 00:07:53,347 Sí, mírate. 76 00:08:04,315 --> 00:08:06,065 Parece que han estado ocupados. 77 00:08:07,359 --> 00:08:09,779 Me he encargado del trabajo administrativo. 78 00:08:10,738 --> 00:08:13,568 La comisaria Dune es quien ha puesto orden. 79 00:08:14,783 --> 00:08:16,663 Tu nave no luce nada bien. 80 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 Un roce con la Nueva República. 81 00:08:19,413 --> 00:08:21,333 Deberían dejar el Borde Exterior. 82 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 Si el Imperio no pudo controlarlo, ¿por qué ellos sí? 83 00:08:25,211 --> 00:08:26,211 Llegamos. 84 00:08:27,004 --> 00:08:29,634 Me sorprende ver de pie este lugar. 85 00:08:30,424 --> 00:08:32,014 Espera a ver el interior. 86 00:08:35,304 --> 00:08:39,314 ¿Quién puede decir una de las cinco rutas comerciales de la galaxia? 87 00:08:39,391 --> 00:08:40,391 ¿Nadie? 88 00:08:40,476 --> 00:08:42,646 ¿El Corredor Corelliano? 89 00:08:42,728 --> 00:08:46,108 -¿La Vía Hydiana? -Sí, la Vía Hydiana. Es correcto. 90 00:08:46,190 --> 00:08:49,240 -¿Una escuela? -Las cosas han cambiado mucho. 91 00:08:49,318 --> 00:08:51,738 El pequeño se queda aquí para que hablemos. 92 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 -Adonde yo voy, él va. -Mando, por favor. 93 00:08:54,490 --> 00:08:57,030 No querrás llevar a un niño adonde vamos. 94 00:08:58,452 --> 00:09:00,542 Estará bien, tienes mi palabra. 95 00:09:02,540 --> 00:09:08,090 ...transportado del Borde Exterior hasta los Mundos del Núcleo. 96 00:09:09,171 --> 00:09:13,301 Sin embargo, hay muchas más regiones en nuestra galaxia. 97 00:09:13,384 --> 00:09:16,514 El Borde Medio... 98 00:09:16,595 --> 00:09:20,635 -Vamos. -...Región de Expansión, Borde Interior, 99 00:09:20,724 --> 00:09:25,154 Colonias, Núcleo y Núcleo Profundo. 100 00:09:27,606 --> 00:09:30,146 Bien, chicos. Tranquilos. 101 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 Volvamos a la clase, ¿sí? 102 00:09:34,113 --> 00:09:37,873 La capital de la Antigua República estaba en el Núcleo, 103 00:09:37,950 --> 00:09:40,620 en un planeta llamado Coruscant. 104 00:09:42,246 --> 00:09:47,746 La capital de la Nueva República está en el planeta Chandrila, 105 00:09:48,586 --> 00:09:51,126 que también está en la región del Núcleo. 106 00:09:52,840 --> 00:09:54,880 Entonces, volvamos al principio. 107 00:09:56,010 --> 00:10:00,720 En el sistema también está el Torbellino Akkadés. 108 00:10:01,307 --> 00:10:06,807 El Torbellino rodea a Kessel y sus tres lunas. 109 00:10:07,396 --> 00:10:09,516 -Como aprendieron ayer... -¡No! 110 00:10:09,607 --> 00:10:11,437 ...hay muchos sistemas. 111 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 ¿Cuántas órbitas hay en el sistema Kessel? 112 00:10:15,529 --> 00:10:16,909 ¿Lo recordamos? 113 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 ¡Yo sé! 114 00:10:21,202 --> 00:10:22,452 ¿Dos? 115 00:10:22,703 --> 00:10:23,953 Sí, muy bien. 116 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 La tercera luna de Kessel gira alrededor del planeta exterior 117 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 y la luna viaja en su misma órbita. 118 00:10:32,338 --> 00:10:34,968 ¿Quién traza la trayectoria de la órbita? 119 00:10:37,384 --> 00:10:38,724 ¿Hay algún voluntario? 120 00:10:40,137 --> 00:10:41,137 ¿Nadie? 121 00:10:46,393 --> 00:10:50,233 No hay registro de la nave, pero estoy seguro de que pertenece... 122 00:10:52,900 --> 00:10:54,150 Creo que se conocen. 123 00:10:58,155 --> 00:11:00,275 Me sorprende verte aquí. 124 00:11:01,242 --> 00:11:02,242 Lo mismo digo. 125 00:11:02,326 --> 00:11:05,366 Mythrol cuida mis cuentas desde que era un renacuajo. 126 00:11:05,955 --> 00:11:08,955 Pero desapareció un día después de un "desfalco". 127 00:11:09,834 --> 00:11:12,924 El magistrado Karga fue generoso y me dejó pagar. 128 00:11:13,003 --> 00:11:14,003 Gracias. 129 00:11:14,088 --> 00:11:16,508 Trescientos cincuenta años, pero nadie cuenta. 130 00:11:16,590 --> 00:11:19,300 Si vuelve a desaparecer, avísame. 131 00:11:20,010 --> 00:11:23,470 Te aseguro que no quiero pasar más tiempo en carbonita. 132 00:11:24,098 --> 00:11:25,598 No veo con el ojo izquierdo. 133 00:11:26,976 --> 00:11:28,266 ¿Hablamos de negocios? 134 00:11:28,352 --> 00:11:31,062 -Vine a reparar la nave. -Tomará un tiempo. 135 00:11:31,146 --> 00:11:33,686 Significa que tendrás tiempo libre, ¿no? 136 00:11:36,068 --> 00:11:37,698 Y necesitamos tu ayuda. 137 00:11:38,445 --> 00:11:39,445 ¿Para qué? 138 00:11:40,656 --> 00:11:41,946 Este es Nevarro. 139 00:11:43,367 --> 00:11:44,367 Estamos aquí. 140 00:11:44,451 --> 00:11:47,001 Esta área es una zona verde. Muy segura. 141 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 El problema está de este lado. 142 00:11:51,584 --> 00:11:53,504 Es una antigua base imperial. 143 00:11:53,586 --> 00:11:56,756 De ahí vinieron las tropas cuando vencimos a Moff Gideon. 144 00:11:57,631 --> 00:12:00,051 La base ha estado aquí desde la expansión. 145 00:12:00,593 --> 00:12:03,853 Tiene muy poca gente, pero, por algo, no la abandonan. 146 00:12:03,929 --> 00:12:05,969 Hay mucho armamento pesado ahí 147 00:12:06,056 --> 00:12:09,016 que el mercado negro quisiera tener. 148 00:12:09,101 --> 00:12:12,311 Y deseas acabar con la última fuerza imperial primero. 149 00:12:12,396 --> 00:12:14,476 Mando, no los quiero en mi planeta. 150 00:12:15,649 --> 00:12:19,819 Si tomamos esa última base, Nevarro estaría a salvo. 151 00:12:20,529 --> 00:12:23,029 Seríamos un pilar comercial para el sector. 152 00:12:23,115 --> 00:12:25,155 Y el planeta por fin sería libre. 153 00:12:30,998 --> 00:12:32,078 ¿Qué esperamos? 154 00:12:41,467 --> 00:12:44,137 Un reactor alimenta toda la base. 155 00:12:44,220 --> 00:12:47,100 Entramos, sobrecargamos el reactor y salimos. 156 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Hagámoslo rápido y no apaguen el speeder. 157 00:12:51,060 --> 00:12:52,140 Allí está. 158 00:12:52,811 --> 00:12:53,811 ¿La ves? 159 00:12:56,065 --> 00:12:57,855 ¿Qué tan cerca los dejo? 160 00:12:57,942 --> 00:12:59,402 En la puerta principal. 161 00:13:00,194 --> 00:13:02,114 Muy cerca para un civil, ¿no? 162 00:13:02,196 --> 00:13:03,986 Tienes dos opciones. 163 00:13:04,073 --> 00:13:06,993 Nos llevas y reduces 100 años a tu deuda. 164 00:13:07,076 --> 00:13:08,076 ¿O? 165 00:13:08,160 --> 00:13:10,370 Vuelves a pie de las llanuras de lava 166 00:13:10,454 --> 00:13:12,794 con lo que quede en tu chaleco de humedad. 167 00:13:12,873 --> 00:13:14,253 No es opción, ¿o sí? 168 00:13:24,718 --> 00:13:27,508 Muy bien. Hasta aquí llegamos. 169 00:13:28,138 --> 00:13:29,138 Vamos. 170 00:13:46,866 --> 00:13:48,486 Los controles están fundidos. 171 00:13:48,993 --> 00:13:51,293 Quizá no sean a prueba de lava. 172 00:13:51,370 --> 00:13:52,750 Basura imperial. 173 00:13:53,372 --> 00:13:55,122 Bien, ya me voy. 174 00:13:55,207 --> 00:13:57,537 Me llaman para decirme a qué hora vengo. 175 00:13:57,626 --> 00:14:00,206 Dejas tus branquias aquí hasta que yo diga. 176 00:14:00,296 --> 00:14:02,086 Me estoy deshidratando, jefe. 177 00:14:02,173 --> 00:14:04,973 ¿Qué te parecen 30 años más a tu deuda? 178 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 ¿Podrían apresurarse? 179 00:14:07,595 --> 00:14:10,095 ¿Eso quieres? Toma el cortabridas y ayuda. 180 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Está bien, pero no me gusta dejar mi speeder así nada más. 181 00:14:15,394 --> 00:14:16,944 Vamos, date prisa. 182 00:14:17,021 --> 00:14:19,271 -Está bien, ya voy. -Rápido. 183 00:14:24,737 --> 00:14:25,817 Esperen aquí. 184 00:14:38,709 --> 00:14:40,249 ¿Cuánto tomará? 185 00:14:40,336 --> 00:14:43,256 Señora, esto es para los tubos de luz y eso. 186 00:14:43,339 --> 00:14:44,879 Por suerte lo traje. 187 00:14:44,965 --> 00:14:46,045 Dank farrik. 188 00:14:53,057 --> 00:14:54,267 ¿Vienes o qué? 189 00:14:54,350 --> 00:14:56,100 Me arriesgaré aquí, gracias. 190 00:14:56,185 --> 00:14:59,475 Avísanos cuando llegue la lava. Te tiraremos una cuerda. 191 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 Base vacía, ¿no? 192 00:15:21,961 --> 00:15:23,801 El reactor está en el conducto. 193 00:15:23,879 --> 00:15:26,009 Si vaciamos los ductos de refrigeración, 194 00:15:26,090 --> 00:15:28,630 la base se calentará en minutos. 195 00:15:28,717 --> 00:15:31,217 Miren, un Trexler Marauder bien conservado. 196 00:15:31,303 --> 00:15:33,313 Vale mucho en el mercado negro. 197 00:15:33,389 --> 00:15:35,679 Y se evaporará como la base. 198 00:15:35,766 --> 00:15:37,016 Vamos. 199 00:15:37,935 --> 00:15:39,265 Qué desperdicio. 200 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 Hangar, es el capitán. 201 00:15:58,205 --> 00:16:01,705 Hangar, la señal de seguridad se apagó. 202 00:16:01,792 --> 00:16:03,342 Revisen su transmisor. 203 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 ¿Hangar? Hangar, es... 204 00:16:23,439 --> 00:16:24,649 Esto nos será útil. 205 00:16:26,525 --> 00:16:28,065 Encontré el conducto. 206 00:16:28,652 --> 00:16:29,652 Vamos. 207 00:16:34,283 --> 00:16:36,663 El acceso está después de este cruce. 208 00:16:37,453 --> 00:16:39,503 Debió explotar un transformador. 209 00:16:39,580 --> 00:16:40,830 Bien, vamos a ver. 210 00:16:41,457 --> 00:16:43,537 ¿Sector cuatro? TK-1-4-7. 211 00:16:43,626 --> 00:16:46,626 El control de escaneo falla desde la última rotación. 212 00:16:46,712 --> 00:16:48,462 Que un equipo técnico lo revise. 213 00:16:53,969 --> 00:16:55,889 Mythrol, abre esa puerta. 214 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Usa el cilindro. 215 00:17:13,781 --> 00:17:14,821 ¡Vaya! 216 00:17:14,907 --> 00:17:16,447 Sí, "vaya" es correcto. 217 00:17:17,785 --> 00:17:18,825 Es ese. 218 00:17:20,120 --> 00:17:22,670 Ve a los controles, drena la refrigeración. 219 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 Cuidaremos la puerta. 220 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 -¿Yo? -Sí, ¡tú! 221 00:17:27,086 --> 00:17:31,336 Me dan miedo las alturas, el calor y la lava. 222 00:17:31,423 --> 00:17:34,393 ¿Y si vuelvo a ponerte en carbonita? ¡Ve! 223 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 -No hay protección. -¡Ve! 224 00:17:45,646 --> 00:17:46,646 Cielos. 225 00:17:54,363 --> 00:17:56,123 Vamos, rápido, rápido. 226 00:17:56,198 --> 00:17:57,488 ¡Date prisa! 227 00:18:06,041 --> 00:18:07,041 Cielos. 228 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 Bien, va a estallar. 229 00:18:19,180 --> 00:18:20,600 ¡Vámonos de aquí! 230 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 ¿Cuánto tenemos? 231 00:18:27,354 --> 00:18:28,984 Diez minutos máximo. 232 00:18:34,445 --> 00:18:36,315 Síganme 5-3-8-7 y 5-3-8-9. 233 00:18:37,323 --> 00:18:38,573 Pidan refuerzos. 234 00:18:47,082 --> 00:18:48,632 Rápido, purga los discos. 235 00:18:52,922 --> 00:18:54,262 ¡Destrúyelo! 236 00:19:13,317 --> 00:19:14,317 ¿Qué...? 237 00:19:19,823 --> 00:19:21,993 Dijiste que era una base de operaciones. 238 00:19:22,618 --> 00:19:23,948 Eso creí. 239 00:19:24,036 --> 00:19:25,906 No es una operación militar. 240 00:19:25,996 --> 00:19:27,156 Es un laboratorio. 241 00:19:27,790 --> 00:19:29,460 Debemos entrar al sistema 242 00:19:29,542 --> 00:19:31,002 y descubrir qué sucede. 243 00:19:31,085 --> 00:19:33,585 -¿Y el reactor? -¡Hazlo! Hazlo. 244 00:19:36,715 --> 00:19:37,715 Esto no me gusta. 245 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 Disculpa. 246 00:19:45,766 --> 00:19:48,346 Los resultados de las pruebas siguientes, 247 00:19:48,435 --> 00:19:50,935 que también fueron una terrible falla. 248 00:19:51,647 --> 00:19:53,817 Los efectos fueron favorables 15 días, 249 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 pero, por desgracia, el cuerpo rechazó la sangre. 250 00:19:59,488 --> 00:20:02,988 Dudo que encontremos un donante con midiclorianos altos. 251 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 Recomiendo suspender los experimentos. 252 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 Temo que el voluntario tenga un destino lamentable 253 00:20:09,331 --> 00:20:11,671 si continuamos con la transfusión. 254 00:20:12,459 --> 00:20:15,709 Por desgracia, se agotó 255 00:20:15,796 --> 00:20:17,166 la reserva de sangre. 256 00:20:18,132 --> 00:20:20,132 El Niño es pequeño y solo pude 257 00:20:20,217 --> 00:20:22,887 extraer una cantidad pequeña sin matarlo. 258 00:20:25,639 --> 00:20:28,679 Si los experimentos continúan como se solicitó, 259 00:20:29,685 --> 00:20:31,845 necesitaremos acceso al donante. 260 00:20:32,646 --> 00:20:35,646 No te decepcionaré de nuevo, Moff Gideon. 261 00:20:37,026 --> 00:20:38,486 Es una transmisión antigua. 262 00:20:38,569 --> 00:20:40,239 Moff Gideon está muerto. 263 00:20:40,321 --> 00:20:44,661 No. La grabación es de hace tres días. 264 00:20:46,118 --> 00:20:47,908 Si Gideon vive, entonces... 265 00:20:48,495 --> 00:20:49,575 ¡Allá! 266 00:20:55,419 --> 00:20:56,589 ¡Los tenemos! 267 00:21:07,181 --> 00:21:08,311 Debo ir por el niño. 268 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Con el propulsor es mejor. 269 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 Nos vemos en la ciudad. 270 00:21:12,061 --> 00:21:13,311 ¡Vámonos! 271 00:21:13,896 --> 00:21:16,226 ¿Cuándo dijiste que estallaría el lugar? 272 00:21:20,236 --> 00:21:21,646 ¡Se escapan! 273 00:21:29,620 --> 00:21:30,660 ¡Vámonos! 274 00:21:33,040 --> 00:21:34,830 Creemos que van... ¡Oye! 275 00:22:07,825 --> 00:22:09,025 ¡Por aquí! 276 00:22:43,194 --> 00:22:45,074 Bien, carguen sus armas. 277 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 ¡Allí están! ¡Disparen! 278 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 ¡Estamos atrapados! 279 00:22:58,417 --> 00:22:59,497 ¿En serio? 280 00:23:00,794 --> 00:23:01,924 ¡Cúbranme! 281 00:23:05,216 --> 00:23:06,586 ¿Qué cree que hace? 282 00:23:15,267 --> 00:23:17,597 Bien, nena, a ver de qué eres capaz. 283 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 ¿Esperan que los invite? ¡Vámonos! 284 00:23:32,535 --> 00:23:34,535 ¡Ve! ¡Rápido, ve! ¡Ve! 285 00:23:59,103 --> 00:24:00,693 No estás pensando pasar... 286 00:24:00,771 --> 00:24:02,191 ¡Sujétense! 287 00:24:06,819 --> 00:24:08,109 ¡No, no, no! 288 00:24:20,791 --> 00:24:22,961 Espera. ¿Era mi speeder...? 289 00:24:56,452 --> 00:24:57,582 Ve a las armas. 290 00:24:57,661 --> 00:24:59,001 Entendido. 291 00:25:24,104 --> 00:25:25,274 Uno menos. 292 00:25:38,536 --> 00:25:39,996 ¡Lo perdí! 293 00:26:32,965 --> 00:26:35,505 ¡Sí! ¡Lo logramos! 294 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 A casa, jefe. 295 00:26:52,693 --> 00:26:54,363 Creo que te adelantaste. 296 00:26:54,945 --> 00:26:57,155 ¡Evádelos! ¡Yo me encargo! 297 00:27:29,355 --> 00:27:31,185 ¿Qué sucede allá atrás? 298 00:27:31,273 --> 00:27:33,733 ¿Quieres venir a hacerlo? ¡Adelante! 299 00:27:40,449 --> 00:27:42,869 ¿Puedes hacer que esto avance más rápido? 300 00:27:44,203 --> 00:27:45,583 Vamos. 301 00:28:10,437 --> 00:28:11,727 ¡Casi llegamos! 302 00:28:32,626 --> 00:28:34,746 ¡Sí! ¡Sí! 303 00:28:35,963 --> 00:28:37,053 Sujétate, niño. 304 00:29:46,367 --> 00:29:47,367 ¡Sí! 305 00:29:47,952 --> 00:29:48,952 ¡Sí! 306 00:29:49,954 --> 00:29:51,084 ¡Sí! 307 00:29:53,582 --> 00:29:55,382 Nada mal, ¿verdad, niño? 308 00:29:59,797 --> 00:30:01,087 Cielos. 309 00:30:03,092 --> 00:30:05,432 Eso estuvo impresionante, Mando. 310 00:30:05,511 --> 00:30:06,761 ¿Cuánto te debo? 311 00:30:06,846 --> 00:30:08,886 Con la reparación, estamos a mano. 312 00:30:12,226 --> 00:30:13,726 ¿Te invito un trago? 313 00:30:13,811 --> 00:30:17,021 Perdón, debo darle mantenimiento a la nave. 314 00:30:17,106 --> 00:30:19,896 Y me pondré en marcha antes de que Gideon sepa. 315 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Buena suerte, amigo mío. 316 00:30:29,535 --> 00:30:33,245 ¿Recuerda algo más antes de que estallara la base? 317 00:30:35,124 --> 00:30:36,464 No. 318 00:30:37,918 --> 00:30:40,168 ¿Cuánto después de que la Razor Crest...? 319 00:30:40,254 --> 00:30:42,094 No mencioné ninguna Razor Crest. 320 00:30:42,798 --> 00:30:43,968 En su bitácora... 321 00:30:44,049 --> 00:30:46,589 "Bitácora", por favor. 322 00:30:46,677 --> 00:30:50,467 El droide de control no conoce nada preimperio. 323 00:30:50,556 --> 00:30:52,596 No estamos en Coruscant. 324 00:30:53,767 --> 00:30:55,517 ¿Quiere añadir algo más? 325 00:30:56,562 --> 00:30:58,192 No se me ocurre nada, oficial. 326 00:30:58,272 --> 00:31:00,902 Pero si recuerdo algo, 327 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 le enviaré un holograma. 328 00:31:04,695 --> 00:31:07,775 Es decir, si viene hasta acá de nuevo. 329 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 ¿Qué? 330 00:31:30,262 --> 00:31:32,562 Hiciste un gran trabajo con el sistema. 331 00:31:33,140 --> 00:31:35,350 Según los registros, eres un gran soldado. 332 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 Nos serías útil. 333 00:31:39,772 --> 00:31:41,152 Trabajo sola, Blue. 334 00:31:46,195 --> 00:31:48,025 Está sucediendo algo. 335 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 No creen en los Mundos del Núcleo, pero es cierto. 336 00:31:51,992 --> 00:31:53,662 No son incidentes aislados. 337 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 Hay que detenerlos cuanto antes. 338 00:31:55,788 --> 00:31:58,168 Pero no podemos sin el apoyo local. 339 00:32:02,962 --> 00:32:04,592 Dice que eres de Alderaan. 340 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 Yo serví durante Alderaan. 341 00:32:13,639 --> 00:32:14,889 ¿Perdiste a alguien? 342 00:32:20,020 --> 00:32:21,440 A todos. 343 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 Lamento tu pérdida. 344 00:33:19,288 --> 00:33:20,958 ¿Qué tienes para mí? 345 00:33:21,040 --> 00:33:24,880 El dispositivo se plantó, como lo solicitó. 346 00:33:25,753 --> 00:33:26,803 Bien. 347 00:33:27,588 --> 00:33:29,628 Serás recompensado en la nueva era. 348 00:33:47,816 --> 00:33:49,106 Moff Gideon. 349 00:33:51,987 --> 00:33:55,277 La señal de rastreo se instaló en la Razor Crest. 350 00:33:56,200 --> 00:33:57,790 ¿Aún tiene al activo? 351 00:33:57,868 --> 00:34:00,748 Sí. Lo confirmó nuestra fuente. 352 00:34:03,207 --> 00:34:05,327 Y estaremos preparados. 353 00:36:52,918 --> 00:36:54,918 Subtítulos: Ivonne Said Marinez