1
00:00:13,536 --> 00:00:16,080
Mi s-a spus că mă poți
conduce către alții ca mine.
2
00:00:16,163 --> 00:00:18,666
E necivilizat să
trecem direct la afaceri.
3
00:00:23,087 --> 00:00:25,631
Bine, oprește-te!
Îți spun unde este.
4
00:00:25,714 --> 00:00:28,426
În orașul Mos Pelgo.
Jur pe Gotra.
5
00:00:28,509 --> 00:00:34,473
Mi-am făcut griji din
cauza micuțului ăstuia.
6
00:00:34,557 --> 00:00:37,017
Am nevoie de ajutorul tău.
Unde e Mos Pelgo?
7
00:00:37,101 --> 00:00:39,854
E o veche colonie minieră.
Nu e cine știe ce.
8
00:00:40,521 --> 00:00:42,106
De unde ai armura?
9
00:00:42,189 --> 00:00:43,490
Am cumpărat-o de la niște Jawa.
10
00:00:43,816 --> 00:00:44,900
Dă-o jos.
11
00:00:44,984 --> 00:00:47,069
Știu că tu dai
ordinele de oriunde vii,
12
00:00:47,153 --> 00:00:51,198
dar aici, eu sunt cel care le
spune oamenilor ce să facă.
13
00:00:52,658 --> 00:00:54,785
Ajută-mă să-l omor,
și-ți voi da armura.
14
00:00:54,869 --> 00:00:58,164
- E un dragon Krayt.
- E mai mare decât am crezut.
15
00:01:11,594 --> 00:01:14,096
O meriți.
Mulțumesc.
16
00:02:47,022 --> 00:02:48,441
Ia copilul!
17
00:03:23,684 --> 00:03:26,061
Stai!
Nu răni copilul.
18
00:03:27,688 --> 00:03:28,939
Dacă te atingi de el,
19
00:03:29,023 --> 00:03:31,275
nu există loc unde să
te poți ascunde de mine.
20
00:03:32,201 --> 00:03:33,680
Putem ajunge la o înțelegere.
21
00:03:33,771 --> 00:03:36,280
Sunt multe lucruri de
valoare în acea epavă.
22
00:03:37,156 --> 00:03:38,699
Alege ce vrei.
23
00:03:41,869 --> 00:03:43,662
Dar lasă copilul în pace.
24
00:03:51,879 --> 00:03:53,172
Bine.
25
00:03:57,301 --> 00:04:00,012
Poftim. E a ta.
26
00:04:02,098 --> 00:04:03,099
Ia-o.
27
00:04:07,478 --> 00:04:08,687
E în regulă.
28
00:04:23,536 --> 00:04:25,246
Ești bine?
29
00:04:58,536 --> 00:05:02,246
MANDALORIAN
SEZONUL 2, EPISODUL 2
30
00:05:04,136 --> 00:05:06,546
CAPITOLUL ZECE
PASAGERUL
31
00:06:08,307 --> 00:06:12,728
Nu știu. Se pare că cineva
va merge acasă cu mâna goală.
32
00:06:19,235 --> 00:06:22,279
În sfârșit ai găsit un
mandalorian și l-ai ucis?
33
00:06:22,363 --> 00:06:23,500
Nu era Mandalorian.
34
00:06:24,313 --> 00:06:26,200
Am cumpărat armura
asta de la el, totuși.
35
00:06:26,283 --> 00:06:29,578
- De ce-ai întârziat atât de mult?
- Am omorât un dragon Krayt pentru el.
36
00:06:29,662 --> 00:06:31,789
Asta-i tot?
37
00:06:31,872 --> 00:06:34,333
Era ultima mea șansă să
găsesc alți mandalorieni.
38
00:06:36,836 --> 00:06:38,995
Bine.
S-ar putea să ai noroc.
39
00:06:38,996 --> 00:06:42,233
Dr Mandibulă zice că te poate pune în
legătură cu cineva care te poate ajuta,
40
00:06:42,234 --> 00:06:45,469
dacă-i plătești runda asta.
Așa a zis.
41
00:06:47,096 --> 00:06:48,264
Care e pariul?
42
00:06:50,015 --> 00:06:53,060
- 500.
- E un joc pe mize mari.
43
00:06:53,602 --> 00:06:55,146
E pe val.
44
00:07:01,193 --> 00:07:03,279
E de-ajuns?
45
00:07:03,863 --> 00:07:06,782
Matricea Idiotului.
Banii jos, insecto!
46
00:07:08,325 --> 00:07:10,453
Parcă ziceai că e pe val.
47
00:07:10,536 --> 00:07:12,371
Nu mai plânge.
O să ruginești.
48
00:07:15,583 --> 00:07:18,961
Zice că omul de legătură
te așteaptă în hangar.
49
00:07:21,464 --> 00:07:24,425
Ei îți vor spune unde să
găsești alți mandalorieni.
50
00:07:24,508 --> 00:07:26,051
Asta vrei, nu?
51
00:07:26,594 --> 00:07:29,388
- Da.
- Bine, atunci nu te mai smiorcăi.
52
00:07:29,472 --> 00:07:32,183
Cel mai important,
ai adus carnea de dragon?
53
00:07:32,266 --> 00:07:35,019
Ar fi bine să n-aibă viermi.
Urăsc viermii.
54
00:07:47,073 --> 00:07:50,826
N-o găti prea tare, Treadwell.
Îmi place în sânge!
55
00:07:51,327 --> 00:07:53,537
Nu sunt Rodian, pentru numele lui D-zeu.
56
00:07:54,330 --> 00:07:57,291
Bine, uite cum stă treaba.
57
00:07:57,374 --> 00:07:59,712
Există un refugiu
mandalorian în apropiere.
58
00:07:59,814 --> 00:08:01,712
În acest sector, în sistemul vecin.
59
00:08:01,796 --> 00:08:03,297
Sunt cei care au părăsit Nevarro?
60
00:08:03,380 --> 00:08:06,300
Nu știu. Știu doar că omul de
legătură te va conduce la ei.
61
00:08:06,759 --> 00:08:10,554
- Cat o să mă coste?
- Vești bune. Nimic.
62
00:08:10,638 --> 00:08:12,598
Cu excepția comisionului, desigur.
63
00:08:12,681 --> 00:08:15,810
- Care e vestea proastă?
- Niciuna. Totul e grozav.
64
00:08:15,893 --> 00:08:17,353
Bine.
65
00:08:17,436 --> 00:08:21,148
Totuși, există un mic impediment.
66
00:08:21,232 --> 00:08:22,319
Și anume?
67
00:08:22,432 --> 00:08:25,319
Contactul vrea liberă
trecere prin sistem.
68
00:08:26,112 --> 00:08:27,947
- Garantezi pentru el?
- Cu viața mea.
69
00:08:29,907 --> 00:08:31,826
- Bine.
- Și...
70
00:08:33,411 --> 00:08:34,745
fără motoare superluminice.
71
00:08:34,829 --> 00:08:37,415
Vrei să zbor sub viteza luminii?
Las-o baltă.
72
00:08:37,498 --> 00:08:38,749
E doar un sector.
73
00:08:38,833 --> 00:08:41,377
Viteza e singurul lucru
care mă ține în siguranță.
74
00:08:41,460 --> 00:08:43,462
Sunt niște circumstanțe speciale.
75
00:08:43,546 --> 00:08:46,215
Ce vrei să spui prin "speciale"?
76
00:08:52,721 --> 00:08:55,433
- Nu sunt un serviciu de taxi.
- Știu, știu.
77
00:08:55,516 --> 00:08:56,934
Dar garantez pentru ea.
78
00:09:03,357 --> 00:09:06,569
Care-i cargou?
79
00:09:08,654 --> 00:09:09,408
Ouăle ei.
80
00:09:10,054 --> 00:09:12,408
Trebuie fertilizate
până la echinox,
81
00:09:12,491 --> 00:09:13,579
sau neamul ei va pieri.
82
00:09:13,691 --> 00:09:16,579
Vor muri dacă
intri în hiperspațiu.
83
00:09:16,662 --> 00:09:19,957
A zis că soțul ei s-a stabilit
pe luna estuar Trask,
84
00:09:20,040 --> 00:09:22,585
în sistemul gigantului gazos Kol Iben.
85
00:09:22,668 --> 00:09:25,880
- A zis toate astea?
- Am parafrazat.
86
00:09:29,341 --> 00:09:32,386
E sigură că sunt
mandalorieni acolo?
87
00:09:37,808 --> 00:09:39,852
Zice că soțul ei i-a văzut.
88
00:09:50,321 --> 00:09:51,805
Îl știi pe soțul ei?
89
00:09:51,806 --> 00:09:54,258
Nu. Pe ea am întâlnit-o zece
minute înainte să intri tu.
90
00:09:54,259 --> 00:09:56,619
Ai zis că garantezi
cu viața ta pentru ea.
91
00:09:57,703 --> 00:10:00,456
Ce pot să spun,
mă pricep să citesc oamenii.
92
00:10:09,715 --> 00:10:12,968
Te rog să porți centura.
93
00:10:13,052 --> 00:10:15,763
Zborul subluminic e cam
periculos zilele astea.
94
00:10:17,223 --> 00:10:20,101
Fie că sunt pirați sau războinici,
95
00:10:20,184 --> 00:10:23,896
cineva se face fie cu
prada sau cu nava ta.
96
00:10:27,566 --> 00:10:31,737
Nu vorbesc limba ta.
Vorbești huteza?
97
00:11:26,167 --> 00:11:29,336
Mă duc să dorm.
Am introdus cursul de navigație.
98
00:11:29,420 --> 00:11:33,174
Va dura ceva timp.
Îți recomand să te odihnești.
99
00:11:43,309 --> 00:11:44,310
Puștiule?
100
00:11:49,023 --> 00:11:50,816
Nu, nu, nu!
101
00:11:51,942 --> 00:11:55,780
Aia nu e mâncare.
Să nu mai faci asta.
102
00:11:56,572 --> 00:11:57,615
La culcare.
103
00:12:25,059 --> 00:12:28,187
Razor Crest, M-1-11.
Răspunde, Razor Crest. Mă auzi?
104
00:12:37,154 --> 00:12:39,740
Aici Razor Crest.
E vreo problemă?
105
00:12:40,866 --> 00:12:43,035
Am observat lipsa
unui semnal de transponder.
106
00:12:43,786 --> 00:12:46,288
Da, e o navă pre-imperială.
107
00:12:46,372 --> 00:12:48,666
Nu am avut nevoie de el.
108
00:12:48,749 --> 00:12:49,586
Asta a fost înainte.
109
00:12:49,679 --> 00:12:52,586
Acest sector se află sub
jurisdicția Noii Republici.
110
00:12:52,670 --> 00:12:54,630
Toate navele trebuie să aibă unul.
111
00:12:56,048 --> 00:12:58,801
Mulțumesc pentru atenționare.
Îl activez imediat.
112
00:13:00,261 --> 00:13:02,346
Nici o problemă. Drum bun.
113
00:13:02,430 --> 00:13:04,223
Forța să fie cu voi.
114
00:13:04,306 --> 00:13:05,474
Și cu tine.
115
00:13:09,854 --> 00:13:12,314
- Încă ceva.
- Da?
116
00:13:14,817 --> 00:13:16,819
Vreau să-mi trimiți un semnal.
117
00:13:16,902 --> 00:13:19,447
Suntem în căutarea
loialiștilor imperiali.
118
00:13:19,530 --> 00:13:21,323
Vă anunț dacă văd vreunul.
119
00:13:22,283 --> 00:13:24,744
Tot am nevoie să
trimiți acel semnal.
120
00:13:27,288 --> 00:13:29,874
Nu sunt sigur dacă
sistemul este operativ.
121
00:13:32,126 --> 00:13:33,127
Putem aștepta.
122
00:13:37,006 --> 00:13:40,259
Pare că nu funcționează.
123
00:13:41,510 --> 00:13:44,430
Păcat. Dacă nu putem confirma
că nu ești o navă imperială,
124
00:13:44,513 --> 00:13:47,057
va trebui să ne urmezi
către avanpostul Adelphi.
125
00:13:47,141 --> 00:13:48,267
Pentru a fi identificat.
126
00:13:49,727 --> 00:13:54,273
Stai. L-am găsit.
Transmit acum.
127
00:13:54,356 --> 00:13:56,150
- Liniște!
- Ai zis ceva?
128
00:13:56,233 --> 00:14:00,529
Nimic. Hiper-aspiratorul
golește colectorul de evacuare.
129
00:14:05,576 --> 00:14:08,287
Carson, poți comuta pe canalul doi?
130
00:14:09,497 --> 00:14:10,498
Recepționat.
131
00:14:25,137 --> 00:14:26,722
Nava ta a fost cumva în apropierea
132
00:14:26,806 --> 00:14:29,391
unui transportor corecțional
al Noii Republici, Bothan-Five?
133
00:14:35,940 --> 00:14:37,775
- Ne scapă.
- Mă ocup eu de el.
134
00:14:54,917 --> 00:14:59,255
Razor Crest, oprește-te
sau vom deschide focul.
135
00:15:08,305 --> 00:15:11,475
Nu știu unde crede că
merge în chestia aia.
136
00:15:13,477 --> 00:15:15,604
O să se dezintegreze
în atmosfera asta.
137
00:15:45,342 --> 00:15:47,136
Se îndreaptă direct
spre acel canion.
138
00:15:47,219 --> 00:15:50,139
Îl văd.
Sistem de ochire activ.
139
00:15:59,482 --> 00:16:01,734
Razor Crest, nu ne
obliga să tragem.
140
00:16:17,875 --> 00:16:19,210
Ține-te bine.
141
00:16:36,852 --> 00:16:39,563
Am pierdut contactul vizual.
Trebuie să fie pe undeva pe-aici.
142
00:16:39,647 --> 00:16:41,732
Îndreaptă-te spre nord.
Acoperim mai mult teren.
143
00:17:38,664 --> 00:17:40,249
O să-ți găsesc ouăle,
stai liniștită.
144
00:17:42,209 --> 00:17:44,503
Să aduc niște pături,
ca să-ți țină de cald.
145
00:17:58,601 --> 00:17:59,602
Fir-ar să fie.
146
00:18:02,855 --> 00:18:03,939
Unde ești?
147
00:18:06,025 --> 00:18:07,818
Așteaptă, îți caut ouăle!
148
00:18:23,084 --> 00:18:26,670
Nu!
Ți-am zis să nu mai faci asta.
149
00:18:30,549 --> 00:18:31,717
Le-am găsit!
150
00:18:36,847 --> 00:18:38,099
Câte ouă ai mâncat?
151
00:18:44,688 --> 00:18:46,774
Dacă nu ți-ai dat seama încă,
avem probleme.
152
00:18:47,858 --> 00:18:51,612
Generatorul principal nu răspunde,
și fuzelajul și-a pierdut integritatea.
153
00:18:51,695 --> 00:18:55,491
Bănuiesc că temperatura va scădea
vertiginos la căderea nopții.
154
00:18:57,701 --> 00:19:00,371
O să am o idee mai bună atunci
despre șansele noastre.
155
00:19:11,841 --> 00:19:13,926
Îmi pare rău.
Nu-ți înțeleg limba.
156
00:19:14,760 --> 00:19:16,598
Orice-ar fi, poate
aștepta până dimineață.
157
00:19:16,660 --> 00:19:19,098
Îți recomand să dormi puțin.
158
00:19:59,388 --> 00:20:00,931
Trezește-te, mandalorianule.
159
00:20:03,017 --> 00:20:04,935
Asta nu poate aștepta până dimineață.
160
00:20:06,520 --> 00:20:07,566
Nu te alarma.
161
00:20:07,680 --> 00:20:10,566
Am ocolit protocoalele
de securitate ale droidului
162
00:20:10,649 --> 00:20:12,902
și i-am accesat sistemul vocal.
163
00:20:16,030 --> 00:20:17,615
Ce faci?
164
00:20:19,158 --> 00:20:20,743
Acel droid e un ucigaș.
165
00:20:21,494 --> 00:20:24,580
Aceste ouă sunt ultimele
din ciclul meu vital.
166
00:20:24,663 --> 00:20:28,709
Soțul meu și-a riscat viața
pentru a găsi un loc pentru noi,
167
00:20:28,793 --> 00:20:32,129
pe singura planetă
propice speciei noastre.
168
00:20:33,130 --> 00:20:35,883
Am luptat și am suferit prea mult
169
00:20:35,966 --> 00:20:39,261
ca sa fiu martoră la
extincția stirpei mele.
170
00:20:39,970 --> 00:20:44,183
Trebuie să-ți cer
să te ții de cuvânt.
171
00:20:48,395 --> 00:20:50,981
Înțelegerea nu mai e valabilă.
172
00:20:52,358 --> 00:20:55,361
Avem noroc dacă scăpăm cu viață
din mormântul ăsta de gheață.
173
00:20:56,821 --> 00:21:00,866
Am crezut că a-ți onora cuvântul dat
face parte din codul unui mandalorian.
174
00:21:03,744 --> 00:21:06,414
Presupun că sunt doar
basme pentru copii.
175
00:21:28,185 --> 00:21:29,937
Asta n-a făcut parte din înțelegere.
176
00:22:36,962 --> 00:22:40,966
Ce zici să vii aici să mă ajuți?
Fă-te util.
177
00:22:48,432 --> 00:22:49,642
Hei, puștiule.
178
00:22:52,603 --> 00:22:57,191
Unde te duci?
Întoarce-te aici!
179
00:23:09,829 --> 00:23:10,955
Când a plecat?
180
00:24:31,118 --> 00:24:32,119
Aici erai.
181
00:24:38,751 --> 00:24:41,837
Nu poți părăsi nava.
Nu ești în siguranță aici.
182
00:24:49,345 --> 00:24:50,554
Să adunăm astea.
183
00:24:52,248 --> 00:24:53,504
Știu că e caldă.
184
00:24:53,518 --> 00:24:58,104
Dar noaptea vine repede,
și nu te pot proteja aici.
185
00:25:11,909 --> 00:25:13,828
Nu. Nu!
186
00:27:41,350 --> 00:27:43,561
Grăbește-te!
Înapoi la navă!
187
00:31:15,940 --> 00:31:18,234
Puneți-vă centurile.
Sper să meargă.
188
00:31:24,031 --> 00:31:27,284
Vizibilitatea e redusă.
O să fie o călătorie cu hopuri.
189
00:33:19,146 --> 00:33:21,023
Ți-am verificat nava.
190
00:33:23,150 --> 00:33:24,777
Ai un mandat de arestare
191
00:33:24,860 --> 00:33:27,947
pentru răpirea prizonierului X-6-9-11.
192
00:33:29,281 --> 00:33:34,495
Totuși, jurnalele de securitate
arată că ai prins
193
00:33:34,578 --> 00:33:37,289
trei criminali extrem de importanți.
194
00:33:38,207 --> 00:33:41,794
Jurnalele mai arată
că ți-ai riscat viața
195
00:33:41,877 --> 00:33:46,048
pentru a-l proteja pe locotenentul Davan
din Corpul Penitenciar al Noii Republici.
196
00:33:47,383 --> 00:33:48,759
E adevărat?
197
00:33:48,843 --> 00:33:50,469
Sunt arestat?
198
00:33:50,553 --> 00:33:52,388
Ar trebui să fii.
199
00:33:54,765 --> 00:33:56,475
Dar vremurile sunt grele.
200
00:33:58,519 --> 00:34:01,939
Dacă renunț la recompensa
pentru acești trei criminali,
201
00:34:02,022 --> 00:34:05,367
mă ajutați să repar fuzelajul ca să
pot pleca de pe planeta asta înghețată?
202
00:34:07,695 --> 00:34:09,405
Ce-ai zice să repari acel transponder,
203
00:34:09,488 --> 00:34:12,616
ca să nu-ți vaporizăm rabla aia
data viitoare când patrulăm prin Centura?
204
00:34:51,030 --> 00:34:56,160
Bine. O să repar cabina,
ca să putem ajunge la Trask.
205
00:34:56,911 --> 00:34:59,413
Nu pot face nimic
în ce privește fuzelajul,
206
00:34:59,497 --> 00:35:01,874
așa că va trebui să ne
înghesuim în carlingă.
207
00:35:02,541 --> 00:35:04,418
E singurul loc pe
care-l pot presuriza.
208
00:35:05,711 --> 00:35:07,465
Dacă ai nevoie la baie,
mergi acum.
209
00:35:08,711 --> 00:35:09,965
Va fi o călătorie lungă.
210
00:35:34,240 --> 00:35:36,117
Bine, am terminat reparațiile.
211
00:35:37,243 --> 00:35:40,329
Să vedem dacă putem decola.
212
00:36:09,942 --> 00:36:14,780
Trezește-mă dacă trage cineva în noi.
Sau dacă ușa aia e scoasă din țâțâni.
213
00:36:18,242 --> 00:36:23,247
Glumeam. Dacă s-ar întâmpla asta,
am fi morți cu toții. Vise plăcute.
214
00:36:52,242 --> 00:36:55,247
Traducerea și adaptarea: jarvis
215
00:36:55,248 --> 00:36:58,248
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro