1 00:00:10,611 --> 00:00:11,820 Sebelumnya dalam THE MANDALORIAN 2 00:00:13,614 --> 00:00:16,158 Katanya kau tahu di mana kaumku yang lain. 3 00:00:16,241 --> 00:00:18,744 Ayolah. Tak sopan langsung membahas soal bisnis. 4 00:00:23,165 --> 00:00:25,709 Baik, hentikan! Akan kuberi tahu di mana dia. 5 00:00:25,792 --> 00:00:28,504 Kota Mos Pelgo. Aku bersumpah demi Gotra. 6 00:00:30,214 --> 00:00:34,551 Si kecil ini sudah membuatku sangat cemas. 7 00:00:34,635 --> 00:00:37,095 Aku butuh bantuanmu. Di mana Mos Pelgo? 8 00:00:37,179 --> 00:00:39,932 Pemukiman penambangan tua. Tak banyak yang bisa diceritakan. 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,268 -Dari mana baju besi itu? -Kubeli dari Jawas. 10 00:00:43,894 --> 00:00:44,978 Serahkan kepadaku. 11 00:00:45,062 --> 00:00:47,147 Aku yakin kau memberi perintah di tempat asalmu, 12 00:00:47,231 --> 00:00:51,276 tetapi di sini, aku yang memerintah orang-orang. 13 00:00:52,736 --> 00:00:54,863 Bantu aku membunuhnya, kuberikan baju besinya. 14 00:00:54,947 --> 00:00:57,616 -Itu naga krayt. -Itu jauh lebih besar. 15 00:01:11,672 --> 00:01:14,174 Ini pantas didapatkan. Terima kasih. 16 00:02:47,100 --> 00:02:48,393 Ambil Anak itu! 17 00:03:23,762 --> 00:03:26,139 Tunggu! Jangan sakiti Anak itu. 18 00:03:27,766 --> 00:03:29,017 Jika dia tergores sedikit pun, 19 00:03:29,101 --> 00:03:31,353 kau tak akan bisa bersembunyi dariku. 20 00:03:32,479 --> 00:03:36,358 Kita bisa tawar-menawar. Ada banyak nilai di reruntuhan ini. 21 00:03:37,234 --> 00:03:38,777 Silakan pilih. 22 00:03:41,947 --> 00:03:43,740 Namun, tinggalkan Anak itu. 23 00:03:51,957 --> 00:03:53,250 Baiklah. 24 00:03:57,379 --> 00:04:00,090 Ini. Untukmu. 25 00:04:02,176 --> 00:04:03,177 Ambillah. 26 00:04:07,556 --> 00:04:08,765 Tak apa-apa. 27 00:04:23,614 --> 00:04:24,781 Kau tak apa-apa? 28 00:05:04,196 --> 00:05:06,782 Bab 10 SANG PENUMPANG 29 00:06:08,385 --> 00:06:12,806 Entahlah. Sepertinya akan ada yang pulang dengan tangan kosong. 30 00:06:19,313 --> 00:06:22,357 Akhirnya kau temukan orang Mandalore dan kau bunuh dia? 31 00:06:22,441 --> 00:06:26,278 Dia bukan orang Mandalore. Kubeli baju besinya dari dia. 32 00:06:26,361 --> 00:06:29,656 -Kau bayar berapa? -Membunuh naga krayt untuknya. 33 00:06:30,574 --> 00:06:31,867 Itu saja? 34 00:06:31,950 --> 00:06:34,411 Dia petunjuk terakhirku untuk temukan kaum Mandalore lain. 35 00:06:36,914 --> 00:06:39,291 Baiklah. Kau mungkin beruntung. 36 00:06:39,374 --> 00:06:42,211 Dr. Mandible bisa menghubungkanmu dengan orang yang bisa bantu, 37 00:06:42,294 --> 00:06:45,547 jika kau bayar taruhannya kali ini. Itu katanya. 38 00:06:47,216 --> 00:06:48,342 Berapa taruhannya? 39 00:06:50,093 --> 00:06:53,138 -Lima ratus. -Itu permainan berisiko tinggi. 40 00:06:53,680 --> 00:06:55,224 Dia sedang menang terus. 41 00:07:01,271 --> 00:07:02,564 Apa jumlahnya benar? 42 00:07:04,525 --> 00:07:07,069 Jajaran Idiot! Ayo bayar! 43 00:07:08,403 --> 00:07:10,239 Kau bilang dia sedang menang terus? 44 00:07:10,322 --> 00:07:12,449 Berhenti mengeluh. Nanti karatan. 45 00:07:15,702 --> 00:07:19,081 Baik. Dia bilang kontaknya akan bertemu di hanggar. 46 00:07:21,542 --> 00:07:24,503 Mereka akan beri tahu di mana ada orang Mandalore lainnya. 47 00:07:24,586 --> 00:07:26,129 Itu yang kau mau, bukan? 48 00:07:26,672 --> 00:07:29,466 -Ya. -Baiklah, berhenti tampak murung. 49 00:07:29,550 --> 00:07:32,261 Lebih penting lagi, kau bawa pulang daging naganya? 50 00:07:32,344 --> 00:07:35,097 Sebaiknya jangan ada belatung. Aku tak suka belatung. 51 00:07:47,151 --> 00:07:50,904 Hei, jangan terlalu matang, Treadwell. Aku suka setengah mentah! 52 00:07:51,405 --> 00:07:53,615 Aku bukan bangsa Rodia. 53 00:07:55,033 --> 00:07:57,369 Baik, ini perjanjiannya. 54 00:07:57,452 --> 00:08:01,790 Persembunyian Mandalore tak jauh. Di sektor ini, satu planet di belakang. 55 00:08:01,874 --> 00:08:03,375 Mereka yang meninggalkan Nevarro? 56 00:08:03,458 --> 00:08:06,378 Entah. Aku cuma tahu kontaknya akan membawamu ke mereka. 57 00:08:06,837 --> 00:08:10,632 -Aku harus bayar berapa? -Itu kabar baiknya. Gratis. 58 00:08:10,716 --> 00:08:12,676 Selain biaya perantara, tentunya. 59 00:08:12,759 --> 00:08:15,888 -Apa kabar buruknya? -Tak ada. Semua baik. 60 00:08:15,971 --> 00:08:17,431 Baiklah. 61 00:08:17,514 --> 00:08:21,226 Namun, ada satu masalah kecil dalam rencananya. 62 00:08:21,310 --> 00:08:25,397 -Yaitu? -Kontak itu mau akses masuk ke planet. 63 00:08:26,190 --> 00:08:28,025 -Kau jamin mereka? -Dengan nyawaku. 64 00:08:29,985 --> 00:08:31,904 -Baiklah. -Juga... 65 00:08:33,489 --> 00:08:34,823 jangan pakai hyperdrive. 66 00:08:34,907 --> 00:08:37,493 Kau mau aku pakai sublight? Perjanjian batal. 67 00:08:37,576 --> 00:08:38,827 Jaraknya cuma satu sektor. 68 00:08:38,911 --> 00:08:41,455 Cuma bergerak cepat yang membuatku tetap aman. 69 00:08:41,538 --> 00:08:43,540 Ini keadaan yang mengurangi risiko. 70 00:08:43,624 --> 00:08:46,293 Apa maksudmu "mengurangi risiko"? 71 00:08:52,799 --> 00:08:55,511 -Aku bukan layanan taksi. -Aku tahu, aku paham. 72 00:08:55,594 --> 00:08:57,012 Namun, aku bisa menjaminnya. 73 00:09:03,435 --> 00:09:04,520 Apa bawaannya? 74 00:09:08,732 --> 00:09:12,486 Itu anaknya. Dia butuh telurnya dibuahi saat ekuinoks 75 00:09:12,569 --> 00:09:16,657 atau garis keturunannya akan berakhir. Jika masuk ke hyperspace, mereka mati. 76 00:09:16,740 --> 00:09:20,035 Katanya suaminya telah menetap di muara bulan Trask 77 00:09:20,118 --> 00:09:22,663 di planet raksasa gas Kol Iben. 78 00:09:22,746 --> 00:09:25,958 -Dia katakan semua itu? -Kuubah dengan kata sendiri. 79 00:09:29,419 --> 00:09:32,464 Dia yakin ada bangsa Mandalore di sana? 80 00:09:37,886 --> 00:09:39,930 Katanya suaminya pernah melihat mereka. 81 00:09:50,858 --> 00:09:51,859 Kau kenal suaminya? 82 00:09:51,942 --> 00:09:54,236 Tidak. Kami bertemu 10 menit sebelum kau masuk. 83 00:09:54,319 --> 00:09:56,697 Kukira kau menjaminnya dengan nyawamu. 84 00:09:57,781 --> 00:10:00,534 Mau bilang apa, aku pandai menilai karakter. 85 00:10:09,793 --> 00:10:13,046 Kuminta kau tetap pakai sabuk pengaman saat kau duduk. 86 00:10:13,130 --> 00:10:15,841 Perjalanan sublight agak berbahaya akhir-akhir ini. 87 00:10:17,301 --> 00:10:20,179 Entah itu perompak atau panglima perang, 88 00:10:20,262 --> 00:10:23,974 nantinya ada yang mengincar uang atau kapalmu. 89 00:10:27,644 --> 00:10:31,815 Aku tak berbicara bahasa itu. Kau bisa bahasa Hutts? 90 00:11:26,245 --> 00:11:29,414 Aku akan tidur. Aku sudah mengatur arah tujuan kita. 91 00:11:29,498 --> 00:11:33,252 Ini akan cukup lama. Kusarankan kau beristirahat. 92 00:11:43,387 --> 00:11:44,388 Nak? 93 00:11:49,101 --> 00:11:50,894 Tidak! 94 00:11:52,020 --> 00:11:55,524 Itu bukan makanan. Jangan lakukan itu lagi. 95 00:11:56,650 --> 00:11:57,693 Saatnya tidur. 96 00:12:25,137 --> 00:12:28,265 Razor Crest, M1-11. Masuk, Razor Crest. Kau dengar? 97 00:12:37,232 --> 00:12:39,818 Ini Razor Crest. Apa ada masalah? 98 00:12:40,944 --> 00:12:43,113 Kami lihat transpondermu tak memancarkan. 99 00:12:43,864 --> 00:12:48,744 Ya, aku surplus pra-Kerajaan. Tak diwajibkan menyalakan suar. 100 00:12:48,827 --> 00:12:52,664 Itu sebelumnya. Sektor ini di bawah yurisdiksi Republik Baru. 101 00:12:52,748 --> 00:12:54,708 Semua pesawat wajib menyalakan suar. 102 00:12:56,126 --> 00:12:58,879 Terima kasih telah memberi tahu. Akan segera kulakukan. 103 00:13:00,339 --> 00:13:02,424 Tak masalah. Hati-hati di perjalanan. 104 00:13:02,508 --> 00:13:05,552 -Semoga Force bersamamu. -Juga bersamamu. 105 00:13:09,932 --> 00:13:12,392 -Satu hal lagi. -Ya? 106 00:13:14,895 --> 00:13:16,897 Kau perlu mengirimkan ping. 107 00:13:16,980 --> 00:13:19,525 Kami sedang mencari para pengikut Kekaisaran. 108 00:13:19,608 --> 00:13:21,276 Kuberi tahu jika aku melihatnya. 109 00:13:22,361 --> 00:13:24,822 Kau tetap perlu mengirimkan ping itu. 110 00:13:27,366 --> 00:13:29,952 Aku tak yakin perangkatnya bekerja. 111 00:13:32,204 --> 00:13:33,205 Kami bisa menunggu. 112 00:13:37,084 --> 00:13:40,337 Ya, aku... Sepertinya tak berfungsi. 113 00:13:41,588 --> 00:13:44,508 Sayang sekali. Jika kami tak bisa pastikan kau bukan Kekaisaran, 114 00:13:44,591 --> 00:13:47,135 kau harus ikuti kami ke pos terdepan di Adelphi. 115 00:13:47,219 --> 00:13:48,345 Mereka akan periksa datamu. 116 00:13:49,805 --> 00:13:53,433 Tunggu. Ini dia. Mengirimkan sekarang. 117 00:13:54,434 --> 00:13:56,228 -Diam! -Apa itu? 118 00:13:57,146 --> 00:14:00,607 Tak apa-apa. Hypervac-nya menarik knalpot pembuangan. 119 00:14:05,654 --> 00:14:08,365 Carson, kau bisa beralih ke saluran dua? 120 00:14:09,575 --> 00:14:10,576 Dimengerti. 121 00:14:25,215 --> 00:14:26,800 Apa pesawatmu tak jauh 122 00:14:26,884 --> 00:14:29,469 dari Transportasi Penjara Republik Baru, Bothan-Five? 123 00:14:36,018 --> 00:14:37,853 -Ada yang kabur. -Akan kukejar. 124 00:14:54,995 --> 00:14:59,333 Razor Crest, berhenti. Kami akan menembak. Kuulang, kami akan menembak. 125 00:15:08,383 --> 00:15:11,553 Entah dia kira dia bisa lakukan apa dengan pesawat itu. 126 00:15:13,555 --> 00:15:15,682 Pesawat itu akan hancur di atmosfer ini. 127 00:15:45,420 --> 00:15:47,214 Dia menuju ke ngarai itu. 128 00:15:47,297 --> 00:15:50,217 Aku melihatnya. Komputer target aktif. 129 00:15:59,560 --> 00:16:01,812 Ayolah, Razor Crest, jangan buat kami lakukan. 130 00:16:17,953 --> 00:16:19,288 Pegangan. 131 00:16:36,930 --> 00:16:39,641 Aku tak melihatnya. Dia pasti ada di sekitar sini. 132 00:16:39,725 --> 00:16:41,810 Kau ke utara. Kita bisa cari lebih cepat. 133 00:17:38,742 --> 00:17:40,327 Akan kutemukan telurmu, tenang. 134 00:17:42,287 --> 00:17:44,581 Kau harus pakai selimut, agar tetap hangat. 135 00:17:58,679 --> 00:17:59,680 Berengsek. 136 00:18:02,933 --> 00:18:04,017 Di mana kau? 137 00:18:06,103 --> 00:18:07,896 Tunggu, aku mencari telurmu! 138 00:18:23,162 --> 00:18:26,748 Tidak! Sudah kubilang jangan lakukan itu. 139 00:18:30,627 --> 00:18:31,795 Kutemukan! 140 00:18:36,925 --> 00:18:38,177 Berapa yang kau makan? 141 00:18:44,766 --> 00:18:46,852 Jika kau belum sadar, kita dalam situasi sulit. 142 00:18:47,936 --> 00:18:51,690 Power drive utama tak merespons, dan lambungnya jadi tak stabil. 143 00:18:51,773 --> 00:18:55,569 Dugaanku suhunya akan turun drastis saat malam tiba. 144 00:18:57,779 --> 00:19:00,449 Aku akan lebih memahami prospek kita pada saat itu. 145 00:19:11,919 --> 00:19:14,004 Maaf. Aku tak paham bahasa Katak. 146 00:19:14,838 --> 00:19:19,176 Apa pun itu, bisa menunggu sampai pagi. Kusarankan kau tidur. 147 00:19:59,466 --> 00:20:01,009 Bangun, orang Mandalore. 148 00:20:03,095 --> 00:20:05,013 Ini tak bisa menunggu sampai pagi. 149 00:20:06,598 --> 00:20:10,644 Jangan khawatir. Aku memintas protokol keamanan droid 150 00:20:10,727 --> 00:20:12,980 dan mengakses vokabulatornya. 151 00:20:16,233 --> 00:20:17,651 Apa yang kau lakukan? 152 00:20:19,236 --> 00:20:20,821 Droid itu pembunuh. 153 00:20:21,572 --> 00:20:24,658 Telur-telur ini yang terakhir dari siklus kehidupanku. 154 00:20:24,741 --> 00:20:28,787 Suamiku telah bertaruh nyawa demi menciptakan keberadaan kami 155 00:20:28,871 --> 00:20:32,207 di satu-satunya planet yang ramah terhadap spesies kami. 156 00:20:33,208 --> 00:20:35,961 Kami telah berjuang keras dan terlalu banyak menderita 157 00:20:36,044 --> 00:20:39,339 untuk menyerah pada kepunahan garis keluarga kami. 158 00:20:40,048 --> 00:20:44,261 Aku harus menuntut agar kau memenuhi janji yang telah kau sepakati. 159 00:20:48,473 --> 00:20:51,059 Dengar, perjanjiannya batal. 160 00:20:52,436 --> 00:20:55,439 Kita beruntung jika bisa keluar dari makam beku ini dengan selamat. 161 00:20:56,899 --> 00:21:00,944 Kukira menghormati janji adalah bagian dari Kode Kehormatan Mandalore. 162 00:21:03,822 --> 00:21:06,492 Rupanya itu cuma dongeng anak-anak. 163 00:21:28,263 --> 00:21:29,890 Ini bukan bagian perjanjian. 164 00:22:37,040 --> 00:22:41,044 Bagaimana kalau kemari dan membantuku? Buat dirimu berguna. 165 00:22:48,510 --> 00:22:49,720 Hei, Nak. 166 00:22:52,681 --> 00:22:57,269 Kubilang hei! Kau mau ke mana? Kembali kemari! 167 00:23:09,907 --> 00:23:11,033 Kapan dia pergi? 168 00:24:31,196 --> 00:24:32,197 Kau di sini rupanya. 169 00:24:38,829 --> 00:24:41,915 Jangan tinggalkan kapal. Tak aman di sini. 170 00:24:49,423 --> 00:24:50,632 Ayo kumpulkan ini. 171 00:24:52,926 --> 00:24:58,182 Aku tahu ini hangat. Sebentar lagi malam, dan aku tak bisa melindungimu di sini. 172 00:25:11,987 --> 00:25:13,906 Tidak. Jangan! 173 00:27:41,428 --> 00:27:43,639 Cepat! Kembali ke pesawat! 174 00:31:16,018 --> 00:31:18,312 Pasang sabuk pengaman. Sebaiknya berfungsi. 175 00:31:24,109 --> 00:31:27,362 Jarak pandangku terbatas. Perjalanan ini akan penuh guncangan. 176 00:33:19,224 --> 00:33:21,101 Kami memeriksa data Razor Crest. 177 00:33:23,228 --> 00:33:24,855 Ada perintah penangkapanmu 178 00:33:24,938 --> 00:33:28,025 atas penculikan tahanan X6911. 179 00:33:29,359 --> 00:33:34,573 Namun, catatan keamanan pesawat menunjukkan bahwa kau menangkap 180 00:33:34,656 --> 00:33:37,367 tiga penjahat prioritas dari Daftar Buronan. 181 00:33:38,285 --> 00:33:41,872 Catatan keamanan juga menunjukkan kau membahayakan nyawamu sendiri 182 00:33:41,955 --> 00:33:46,126 guna melindungi Letnan Davan dari Korps Penjara Republik Baru. 183 00:33:47,461 --> 00:33:48,837 Benarkah ini? 184 00:33:48,921 --> 00:33:50,547 Apa aku ditahan? 185 00:33:50,631 --> 00:33:52,466 Secara teknis, seharusnya ya. 186 00:33:54,843 --> 00:33:56,553 Namun, ini masa-masa sulit. 187 00:33:58,597 --> 00:34:02,017 Bagaimana jika aku melupakan imbalan atas ketiga penjahat ini 188 00:34:02,100 --> 00:34:05,145 dan kalian bantu agar aku bisa keluar dari planet beku ini? 189 00:34:07,773 --> 00:34:09,483 Bagaimana jika perbaiki transpondermu, 190 00:34:09,566 --> 00:34:12,694 dan kami tak menguapkan barang antik itu lain kali kami berpatroli? 191 00:34:51,108 --> 00:34:56,238 Baiklah. Aku akan perbaiki kokpit agar bisa pelan-pelan sampai ke Trask. 192 00:34:56,989 --> 00:34:59,491 Aku tak bisa memperbaiki kondisi lambung utama, 193 00:34:59,575 --> 00:35:01,952 jadi kita harus menyamankan diri di kokpit. 194 00:35:02,619 --> 00:35:04,496 Hanya ini yang bisa kuberi tekanan. 195 00:35:05,789 --> 00:35:10,043 Jika perlu ke toilet, lakukan sekarang. Perjalanannya panjang. 196 00:35:34,318 --> 00:35:36,195 Baik, perbaikan selesai. 197 00:35:37,321 --> 00:35:40,407 Coba lihat apa akhirnya kita bisa buat pesawat ini berjalan. 198 00:36:10,020 --> 00:36:14,858 Bangunkan aku jika ada yang menembaki. Atau pintunya terlepas. 199 00:36:18,320 --> 00:36:23,325 Aku bercanda. Jika itu terjadi, kita semua akan mati. Selamat bermimpi. 200 00:39:20,711 --> 00:39:22,713 RIP subtitle oleh Putra