1
00:00:03,501 --> 00:00:06,045
Anteriormente em
THE MANDALORIAN
2
00:00:06,128 --> 00:00:07,213
É este.
3
00:00:07,296 --> 00:00:09,089
Parece indefeso.
4
00:00:09,173 --> 00:00:12,843
Não é indefeso. A espécie dele
move objectos com a mente.
5
00:00:12,927 --> 00:00:17,097
As histórias de éons passados contam
as batalhas entre Mandalore, o Grande,
6
00:00:17,181 --> 00:00:21,060
e uma ordem de feiticeiros chamados Jedi
que lutavam com esses poderes.
7
00:00:21,143 --> 00:00:23,687
- O que é?
- Um enjeitado.
8
00:00:23,771 --> 00:00:26,023
Pelo Credo,
está aos teus cuidados.
9
00:00:26,106 --> 00:00:28,776
Queres que procure
uma casa para esta criatura
10
00:00:28,859 --> 00:00:31,862
e que a entregue
a feiticeiros inimigos?
11
00:00:31,946 --> 00:00:33,030
Este é o Caminho.
12
00:00:33,822 --> 00:00:36,408
Pediram-me para entregar
a Criança aos Jedi.
13
00:00:36,492 --> 00:00:38,536
Posso levar-te a um como ele.
14
00:00:39,328 --> 00:00:41,205
Mas tens de nos ajudar
na missão.
15
00:00:47,628 --> 00:00:50,506
Temos de aguentá-los
até saltarmos para o hiperespaço.
16
00:00:57,638 --> 00:00:59,765
Onde posso encontrar os Jedi?
17
00:00:59,849 --> 00:01:03,352
Leva a criança à cidade de Calodan,
no planeta florestal de Corvus.
18
00:01:03,435 --> 00:01:05,396
Aí encontrarás a Ahsoka Tano.
19
00:01:06,021 --> 00:01:07,773
Diz-lhe que a Bo-Katan te enviou.
20
00:01:08,732 --> 00:01:10,234
E obrigada.
21
00:01:10,317 --> 00:01:12,361
A tua coragem não será esquecida.
22
00:01:13,153 --> 00:01:14,196
Este é o Caminho.
23
00:03:12,690 --> 00:03:15,234
Ela está fora do radar.
Fá-la sair.
24
00:03:32,793 --> 00:03:34,837
Perdi o contacto.
Vê se há movimento.
25
00:03:54,315 --> 00:03:55,858
Mostra-te.
26
00:03:58,360 --> 00:03:59,570
Jedi.
27
00:04:10,247 --> 00:04:11,790
Tenho estado à tua espera.
28
00:04:13,083 --> 00:04:14,919
Então sabes o que quero.
29
00:04:16,086 --> 00:04:18,797
Não te vou dizer uma palavra.
30
00:04:20,341 --> 00:04:22,384
Não te vou dar essa escolha.
31
00:04:29,475 --> 00:04:33,479
Quantas vidas valem para ti
o conhecimento que possuo?
32
00:04:34,980 --> 00:04:36,357
Uma?
33
00:04:38,234 --> 00:04:39,235
Dez?
34
00:04:41,654 --> 00:04:44,156
E se forem 100?
35
00:04:44,740 --> 00:04:47,535
A vida destes cidadãos
não significa nada para mim.
36
00:04:48,577 --> 00:04:52,790
Agora, por causa de ti,
estas pessoas vão sofrer.
37
00:04:53,374 --> 00:04:55,751
Elas já sofrem sob a tua ordem.
38
00:04:56,669 --> 00:05:00,548
Rende-te
ou enfrenta as consequências.
39
00:05:04,677 --> 00:05:07,555
Tens um dia para decidir.
40
00:05:18,816 --> 00:05:21,986
Estaremos prontos
quando ela regressar.
41
00:05:26,699 --> 00:05:27,908
Ponham-no numa jaula.
42
00:05:40,337 --> 00:05:42,965
Capítulo 13
A JEDI
43
00:05:54,685 --> 00:05:57,563
Corvus. É aqui.
44
00:05:58,189 --> 00:05:59,273
Detectei um radar.
45
00:06:00,774 --> 00:06:03,903
Vou iniciar o ciclo de aterragem.
Volta para o teu lugar.
46
00:06:14,747 --> 00:06:16,999
O que é que eu te disse?
47
00:06:17,082 --> 00:06:18,542
Volta para o teu lugar.
48
00:08:09,236 --> 00:08:10,821
O que disse sobre isso?
49
00:08:12,198 --> 00:08:14,491
Isto tem de ficar na nave.
50
00:08:17,036 --> 00:08:18,537
Não há muito para ver aqui.
51
00:08:20,539 --> 00:08:22,458
Nunca fiz negócios com os Jedi.
52
00:08:25,419 --> 00:08:26,629
Vamos para a cidade.
53
00:08:27,630 --> 00:08:29,298
Ver se conseguimos uma pista.
54
00:08:55,533 --> 00:08:56,867
Declara o que pretendes.
55
00:08:56,951 --> 00:08:59,161
Ando em perseguição há uns dias.
56
00:08:59,662 --> 00:09:00,746
Preciso de uma cama.
57
00:09:02,164 --> 00:09:03,582
Bela armadura.
58
00:09:06,210 --> 00:09:07,711
Então, és caçador?
59
00:09:09,547 --> 00:09:10,548
É verdade.
60
00:09:12,258 --> 00:09:13,342
Do Grémio?
61
00:09:14,510 --> 00:09:15,678
Tanto quanto sei.
62
00:09:20,850 --> 00:09:21,892
Abram o portão.
63
00:10:11,483 --> 00:10:14,361
Desculpa,
ouviste falar de alguém que...
64
00:10:25,789 --> 00:10:26,790
Tu aí.
65
00:10:27,333 --> 00:10:28,626
Preciso de informações.
66
00:10:29,668 --> 00:10:31,086
Ando à procura de alguém.
67
00:10:33,088 --> 00:10:34,507
Adeus.
68
00:10:36,550 --> 00:10:40,262
Não fales com eles, por favor,
ou com algum de nós.
69
00:10:40,346 --> 00:10:42,056
Olha, só preciso de saber...
70
00:10:42,139 --> 00:10:44,099
O Magistrado quer ver-te.
71
00:11:14,213 --> 00:11:15,297
Ajuda-nos.
72
00:11:18,467 --> 00:11:19,885
Ela vai matar-nos.
73
00:11:54,503 --> 00:11:55,671
Aproxima-te.
74
00:12:01,802 --> 00:12:03,429
És um Mandaloriano?
75
00:12:04,763 --> 00:12:05,806
Sim.
76
00:12:07,391 --> 00:12:10,394
Tenho uma proposta
que talvez que possa interessar.
77
00:12:11,103 --> 00:12:12,313
O meu preço é alto.
78
00:12:19,278 --> 00:12:22,114
Este alvo tem um preço inestimável.
79
00:12:23,282 --> 00:12:24,867
Há uma Jedi que me atormenta.
80
00:12:25,743 --> 00:12:27,369
Quero que a mates.
81
00:12:28,454 --> 00:12:30,080
É uma tarefa difícil.
82
00:12:30,164 --> 00:12:32,166
Uma que te serve como uma luva.
83
00:12:32,666 --> 00:12:35,836
Os Jedi são velhos inimigos
de Mandalore.
84
00:12:35,920 --> 00:12:38,422
Como disse,
o meu preço é alto.
85
00:12:52,353 --> 00:12:54,480
O que pensas disto?
86
00:13:24,760 --> 00:13:25,886
Beskar.
87
00:13:26,846 --> 00:13:28,722
Puro beskar.
88
00:13:30,599 --> 00:13:31,600
Como a tua armadura.
89
00:13:32,643 --> 00:13:36,438
Mata a Jedi e é tua.
90
00:13:43,279 --> 00:13:44,905
Onde é que encontro essa Jedi?
91
00:14:10,139 --> 00:14:11,307
O que é essa coisa?
92
00:14:13,684 --> 00:14:15,352
Ando com ela para me dar sorte.
93
00:14:18,981 --> 00:14:20,858
Para onde vais,
bem precisas dela.
94
00:15:24,296 --> 00:15:26,590
Estas são as coordenadas.
95
00:15:27,216 --> 00:15:28,300
Fica atento.
96
00:15:28,926 --> 00:15:30,261
Devemos estar perto.
97
00:15:48,028 --> 00:15:49,071
Ouviste aquilo?
98
00:15:50,823 --> 00:15:54,493
Não te preocupes. Deixa-te estar aqui.
Vou ver o que está ali.
99
00:16:04,170 --> 00:16:05,379
Falso alarme.
100
00:16:19,560 --> 00:16:20,603
Ahsoka Tano!
101
00:16:22,479 --> 00:16:24,106
A Bo-Katan enviou-me.
102
00:16:25,524 --> 00:16:26,650
Temos de conversar.
103
00:16:31,488 --> 00:16:32,948
Espero que seja sobre ele.
104
00:18:37,198 --> 00:18:38,490
Ele está a falar?
105
00:18:39,658 --> 00:18:41,911
Compreendes o que diz?
106
00:18:48,167 --> 00:18:49,168
De certa forma.
107
00:18:50,711 --> 00:18:52,838
Eu e o Grogu
sentimos os pensamentos.
108
00:18:54,673 --> 00:18:55,716
Grogu?
109
00:18:57,092 --> 00:18:58,177
Sim.
110
00:19:02,264 --> 00:19:03,265
É o nome dele.
111
00:19:10,231 --> 00:19:11,357
Grogu.
112
00:19:15,194 --> 00:19:17,655
Cresceu no Templo Jedi
em Coruscant.
113
00:19:18,864 --> 00:19:20,908
Foi treinado por muitos Mestres.
114
00:19:22,743 --> 00:19:25,454
No fim das Guerras dos Clones
e o Império no poder,
115
00:19:26,705 --> 00:19:27,706
ele escondeu-se.
116
00:19:31,085 --> 00:19:33,045
Alguém o tirou do Templo.
117
00:19:36,131 --> 00:19:39,468
Depois, a memória dele
tornou-se... negra.
118
00:19:41,887 --> 00:19:43,013
Parecia perdido.
119
00:19:45,349 --> 00:19:46,350
Sozinho.
120
00:19:51,355 --> 00:19:53,482
Só conheci outro ser como ele.
121
00:19:56,902 --> 00:19:59,029
Um sábio Mestre Jedi
chamado Yoda.
122
00:20:07,079 --> 00:20:08,998
Ele ainda domina a Força?
123
00:20:11,375 --> 00:20:12,501
Falas dos poderes?
124
00:20:15,880 --> 00:20:18,299
É a Força que lhe dá poderes.
125
00:20:19,592 --> 00:20:23,429
É um campo de energia
criado por todos os seres vivos.
126
00:20:25,681 --> 00:20:29,393
Para dominá-lo é necessário
muito treino e disciplina.
127
00:20:31,353 --> 00:20:33,898
Vi-o a fazer coisas
que não consigo explicar.
128
00:20:36,984 --> 00:20:40,487
A minha tarefa
era trazê-lo a um Jedi.
129
00:20:44,533 --> 00:20:46,327
A Ordem Jedi
caiu há muito tempo.
130
00:20:47,828 --> 00:20:50,206
Também o Império,
mas continua a persegui-lo.
131
00:20:52,958 --> 00:20:54,001
E precisa de ajuda.
132
00:21:10,309 --> 00:21:11,310
Deixa-o dormir.
133
00:21:13,771 --> 00:21:15,314
Vou testá-lo de manhã.
134
00:21:30,704 --> 00:21:33,290
Vejamos que conhecimentos
se escondem nesta mente.
135
00:22:19,795 --> 00:22:21,547
Agora, devolve-me a pedra, Grogu.
136
00:22:25,342 --> 00:22:26,886
Ele não compreende.
137
00:22:26,969 --> 00:22:28,095
Compreende.
138
00:22:31,223 --> 00:22:32,349
Está tudo bem.
139
00:22:34,768 --> 00:22:35,853
A pedra, Grogu.
140
00:23:02,963 --> 00:23:04,465
Sinto muito medo em ti.
141
00:23:15,643 --> 00:23:18,229
Escondeu as capacidades dele,
para sobreviver.
142
00:23:21,148 --> 00:23:22,274
Tentemos uma coisa.
143
00:23:22,900 --> 00:23:23,901
Anda cá.
144
00:23:28,364 --> 00:23:30,282
- Ele é teimoso.
- Não é ele.
145
00:23:30,366 --> 00:23:31,492
És tu.
146
00:23:32,409 --> 00:23:34,036
Quero ver se ele te ouve.
147
00:23:36,539 --> 00:23:37,706
Seria a primeira vez.
148
00:23:39,166 --> 00:23:40,251
Gosto de estreias.
149
00:23:40,334 --> 00:23:42,253
Boas ou más,
são sempre memoráveis.
150
00:23:44,547 --> 00:23:46,966
Agora, segura a pedra
na palma da tua mão.
151
00:23:47,967 --> 00:23:49,134
Pede-lhe que a levante.
152
00:23:51,595 --> 00:23:52,680
Muito bem, miúdo.
153
00:23:53,681 --> 00:23:54,765
Levanta a pedra.
154
00:23:59,436 --> 00:24:00,437
Grogu.
155
00:24:07,611 --> 00:24:08,612
Grogu...
156
00:24:09,530 --> 00:24:11,907
Vá lá, toma a pedra.
157
00:24:13,993 --> 00:24:14,994
Vês?
158
00:24:15,703 --> 00:24:16,954
Eu disse-te, é teimoso.
159
00:24:17,621 --> 00:24:19,039
Tenta ligar-te a ele.
160
00:24:43,480 --> 00:24:44,732
Grogu...
161
00:24:47,776 --> 00:24:48,944
Queres isto?
162
00:24:52,156 --> 00:24:53,199
Então, força.
163
00:24:55,492 --> 00:24:56,869
Isso mesmo, leva-a.
164
00:24:58,495 --> 00:25:00,873
Vá lá.
Podes ficar com ela.
165
00:25:01,582 --> 00:25:02,583
Vá lá.
166
00:25:05,252 --> 00:25:06,378
Bom trabalho!
167
00:25:06,462 --> 00:25:07,463
Bom trabalho, miúdo.
168
00:25:08,339 --> 00:25:09,340
Viste aquilo?
169
00:25:10,925 --> 00:25:12,092
Isso mesmo.
170
00:25:12,176 --> 00:25:13,385
Eu sabia que conseguias.
171
00:25:14,386 --> 00:25:15,387
Muito bem.
172
00:25:15,471 --> 00:25:17,306
Ele criou
uma ligação forte contigo.
173
00:25:22,770 --> 00:25:23,854
Não o posso treinar.
174
00:25:23,938 --> 00:25:24,939
O quê?
175
00:25:25,856 --> 00:25:26,857
Porquê?
176
00:25:26,941 --> 00:25:28,192
Viste o que pode fazer.
177
00:25:28,275 --> 00:25:31,070
A ligação contigo
torna-o vulnerável aos medos dele.
178
00:25:32,446 --> 00:25:33,447
A raiva dele.
179
00:25:33,531 --> 00:25:35,032
Daí a razão para o treinares.
180
00:25:35,115 --> 00:25:36,158
Não.
181
00:25:38,244 --> 00:25:41,413
Vi o que fazem esses sentimentos
a um Cavaleiro Jedi treinado.
182
00:25:43,165 --> 00:25:44,166
Ao melhor de nós.
183
00:25:48,546 --> 00:25:50,673
Não vou iniciar a criança
nesse caminho.
184
00:25:52,132 --> 00:25:53,926
As habilidades devem desvanecer.
185
00:25:56,220 --> 00:25:59,014
Já me demorei muito.
Tenho de voltar à aldeia.
186
00:26:00,808 --> 00:26:02,893
A Magistrada enviou-me
para te matar.
187
00:26:07,857 --> 00:26:09,191
Não concordei com nada.
188
00:26:10,568 --> 00:26:12,403
E ajudo-te com o teu problema,
189
00:26:12,486 --> 00:26:15,948
se garantires que o Grogu
é devidamente treinado.
190
00:26:23,038 --> 00:26:26,792
ela tem um pequeno exército de guardas,
armados com espingardas A350,
191
00:26:27,501 --> 00:26:31,547
dois droides assassinos HK-87
e um mercenário contratado.
192
00:26:32,631 --> 00:26:34,133
Pareceu-me um ex-militar.
193
00:26:35,050 --> 00:26:37,178
Em conjunto,
nem as tuas espadas laser
194
00:26:37,261 --> 00:26:39,972
te poderiam proteger
de todo aquele poder de fogo.
195
00:26:42,808 --> 00:26:43,809
É verdade.
196
00:26:44,810 --> 00:26:47,104
Mas também não subestimes
a Magistrada.
197
00:26:47,479 --> 00:26:48,480
Quem é ela?
198
00:26:49,982 --> 00:26:52,735
Ofereceu-me uma lança
de beskar puro para te matar.
199
00:26:58,115 --> 00:26:59,116
Morgan Elsbeth.
200
00:27:00,451 --> 00:27:02,661
Foram massacrados
nas Guerras dos Clones.
201
00:27:03,329 --> 00:27:06,123
Ela sobreviveu e a raiva dela
alimentou uma indústria
202
00:27:06,207 --> 00:27:08,375
que construiu
a Frota Estelar Imperial.
203
00:27:10,544 --> 00:27:11,754
Ela pilhou planetas,
204
00:27:13,255 --> 00:27:14,632
destruindo-os no processo.
205
00:27:16,759 --> 00:27:18,761
Parece que ela
ainda está no activo.
206
00:27:23,098 --> 00:27:26,018
Quando estiveste na cidade
viste algum prisioneiro?
207
00:27:27,186 --> 00:27:30,773
Vi três aldeões pendurados
perto do portão interior.
208
00:27:31,982 --> 00:27:33,567
Temos de os libertar.
209
00:27:34,151 --> 00:27:35,903
Um Mandaloriano e uma Jedi?
210
00:27:37,196 --> 00:27:38,697
Nunca se irão aperceber disto.
211
00:28:15,067 --> 00:28:16,360
É ela! Soem o alarme!
212
00:30:09,306 --> 00:30:11,559
O teu caçador de recompensas
fracassou.
213
00:30:12,852 --> 00:30:14,270
Diz-me o que quero saber.
214
00:30:17,231 --> 00:30:18,524
Onde está o teu mestre?
215
00:30:22,027 --> 00:30:23,279
Matem-na.
216
00:30:23,362 --> 00:30:24,488
Com prazer.
217
00:30:41,589 --> 00:30:43,132
Eu trato disto.
218
00:30:43,215 --> 00:30:44,300
Leva-os contigo.
219
00:30:49,430 --> 00:30:50,472
Executem-nos.
220
00:30:51,432 --> 00:30:52,725
E vão porta a porta.
221
00:30:55,853 --> 00:30:57,104
Por favor, não!
222
00:32:39,373 --> 00:32:40,374
Vão lá acima!
223
00:32:46,755 --> 00:32:48,132
- Vão para dentro!
- Vamos.
224
00:33:16,076 --> 00:33:17,912
Alinhaste com uma Jedi.
225
00:33:19,622 --> 00:33:21,290
Pelos vistos.
226
00:35:02,558 --> 00:35:04,143
Quem achas que vai ganhar?
227
00:35:06,854 --> 00:35:08,314
Pode ser o teu lado...
228
00:35:11,066 --> 00:35:12,193
... ou o meu lado.
229
00:35:46,143 --> 00:35:48,437
Não tenho problemas contigo,
Mandaloriano.
230
00:35:49,146 --> 00:35:50,523
Não te aproximes mais.
231
00:36:04,828 --> 00:36:06,455
Tu e eu somos muito parecidos.
232
00:36:08,290 --> 00:36:10,835
Dispostos a dar a vida
pela causa certa.
233
00:36:16,507 --> 00:36:17,800
Coisa que esta não é.
234
00:36:44,326 --> 00:36:45,369
Parece que ganhaste.
235
00:37:18,861 --> 00:37:19,862
Atrás de ti!
236
00:37:26,577 --> 00:37:27,703
Agora, diz-me.
237
00:37:28,954 --> 00:37:30,414
Onde está o teu mestre?
238
00:37:32,166 --> 00:37:34,585
Onde está
o Grande Almirante Thrawn?
239
00:37:53,562 --> 00:37:56,440
Creio que este
era o teu pagamento.
240
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
Não.
241
00:38:00,277 --> 00:38:01,278
Não posso aceitar.
242
00:38:03,656 --> 00:38:05,366
Não terminei o trabalho.
243
00:38:06,367 --> 00:38:07,535
Não.
244
00:38:08,953 --> 00:38:11,872
Mas isto pertence
a um Mandaloriano.
245
00:38:22,716 --> 00:38:24,260
Onde está o teu amiguinho?
246
00:38:26,887 --> 00:38:28,013
Está na nave.
247
00:38:29,139 --> 00:38:31,392
Espera aqui, vou buscá-lo.
248
00:39:22,067 --> 00:39:23,235
Acorda, amigo.
249
00:39:24,236 --> 00:39:25,946
Está na hora de nos despedirmos.
250
00:40:00,523 --> 00:40:02,107
És como um pai para ele.
251
00:40:06,654 --> 00:40:07,780
Não posso treiná-lo.
252
00:40:13,035 --> 00:40:16,163
Fizeste-me uma promessa
e cumpri a minha parte.
253
00:40:25,339 --> 00:40:26,966
Há uma possibilidade.
254
00:40:28,676 --> 00:40:29,802
Vai ao planeta Tython.
255
00:40:31,470 --> 00:40:33,556
Vais encontrar as ruínas
de um templo
256
00:40:33,639 --> 00:40:35,891
que tem uma ligação poderosa
com a Força.
257
00:40:37,351 --> 00:40:39,854
Põe o Grogu na pedra de ver
no cume da montanha.
258
00:40:41,021 --> 00:40:42,022
E depois?
259
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
O Grogu pode escolher
o caminho dele.
260
00:40:46,318 --> 00:40:48,237
Se ele alcançar a Força,
261
00:40:48,320 --> 00:40:52,074
há possibilidade de um Jedi sentir
a presença dele e vir procurá-lo.
262
00:40:55,661 --> 00:40:56,662
Mas repito,
263
00:40:59,164 --> 00:41:00,624
já não restam muitos Jedi.
264
00:41:05,796 --> 00:41:06,839
Obrigado.
265
00:41:08,048 --> 00:41:09,550
Que a Força esteja contigo.
266
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
Tradução: Manuela Jorge