1 00:00:03,501 --> 00:00:06,045 TIDIGARE I THE MANDALORIAN 2 00:00:06,128 --> 00:00:07,213 Här är den. 3 00:00:07,296 --> 00:00:09,089 Den ser hjälplös ut. 4 00:00:09,173 --> 00:00:12,843 Det är den inte. Arten kan flytta föremål med tankekraft. 5 00:00:12,927 --> 00:00:17,097 Sångerna om svunna eoner berättar om strider mellan Mandalore den store- 6 00:00:17,181 --> 00:00:21,060 -och en trollkarlsorden som kallades Jedi som stred med sådana krafter. 7 00:00:21,143 --> 00:00:23,687 -Vad är den? -Den är ett hittebarn. 8 00:00:23,771 --> 00:00:26,023 Enligt vår livsåskådning är den ditt ansvar. 9 00:00:26,106 --> 00:00:31,862 Ska jag söka igenom galaxen efter dess hem och ge den till fientliga trollkarlar? 10 00:00:31,946 --> 00:00:33,030 Detta är vägen. 11 00:00:33,822 --> 00:00:36,408 Mitt uppdrag är att återbörda barnet till jedierna. 12 00:00:36,492 --> 00:00:38,536 Jag kan visa dig till en av dem. 13 00:00:39,328 --> 00:00:41,956 Men först behöver vi hjälp med vårt uppdrag. 14 00:00:47,628 --> 00:00:51,090 Vi måste hålla ställningarna tills vi kan göra hyperrymdshoppet. 15 00:00:57,638 --> 00:00:59,765 Var hittar jag jedin? 16 00:00:59,849 --> 00:01:03,352 Ta hittebarnet till staden Calodan på skogsplaneten Corvus. 17 00:01:03,435 --> 00:01:07,773 Sök upp Ahsoka Tano. Säg att Bo-Katan har skickat dig. 18 00:01:08,732 --> 00:01:10,234 Och tack. 19 00:01:10,317 --> 00:01:13,070 Vi kommer inte att glömma ditt mod. 20 00:01:13,153 --> 00:01:14,196 Detta är vägen. 21 00:03:12,690 --> 00:03:15,234 Hon syns inte nånstans. Driv fram henne. 22 00:03:32,793 --> 00:03:34,837 Objektet ur sikte. Avsök efter rörelse. 23 00:03:54,315 --> 00:03:55,858 Visa dig... 24 00:03:58,360 --> 00:03:59,570 ...jedi. 25 00:04:10,247 --> 00:04:12,124 Jag har väntat på dig. 26 00:04:13,083 --> 00:04:15,503 Då vet du vad jag vill. 27 00:04:16,086 --> 00:04:19,548 Mig får du ingen information av. 28 00:04:20,341 --> 00:04:23,093 Jag ger dig inget val. 29 00:04:29,475 --> 00:04:33,687 Hur många liv är min information värd för dig? 30 00:04:34,980 --> 00:04:36,357 Ett? 31 00:04:38,234 --> 00:04:39,235 Tio? 32 00:04:41,654 --> 00:04:44,698 Kanske hundra? 33 00:04:44,782 --> 00:04:48,494 De här invånarnas liv betyder inget för mig. 34 00:04:48,577 --> 00:04:52,790 Nu blir de lidande på grund av dig. 35 00:04:53,374 --> 00:04:55,751 De lider redan under ditt styre. 36 00:04:56,669 --> 00:05:00,923 Ge dig, eller ta konsekvenserna. 37 00:05:04,677 --> 00:05:07,638 Du får en dag på dig att fatta ditt beslut. 38 00:05:18,816 --> 00:05:21,986 När hon kommer tillbaka är vi redo. 39 00:05:26,699 --> 00:05:28,784 Sätt honom i buren. 40 00:05:40,337 --> 00:05:42,965 Del 13 JEDIN 41 00:05:54,685 --> 00:05:57,563 Corvus. Vi är framme. 42 00:05:58,189 --> 00:05:59,982 Jag har upptäckt en signalfyr. 43 00:06:00,774 --> 00:06:04,486 Jag påbörjar landningen nu, så du ska nog sätta dig. 44 00:06:14,747 --> 00:06:18,542 Hörde du vad jag sa? Sätt dig. 45 00:08:09,236 --> 00:08:10,821 Vad har jag sagt om den där? 46 00:08:12,198 --> 00:08:14,491 Den ska vara i skeppet. 47 00:08:17,036 --> 00:08:18,913 Här fanns inte mycket att se. 48 00:08:20,539 --> 00:08:23,125 Jag har aldrig haft med en jedi att göra tidigare. 49 00:08:25,419 --> 00:08:29,548 Vi går mot stan. Där kanske vi kan få veta nåt. 50 00:08:55,533 --> 00:08:56,867 Uppge ditt ärende. 51 00:08:56,951 --> 00:09:00,746 Jag har jagat i några dagar och söker natthärbärge. 52 00:09:02,164 --> 00:09:03,582 Snyggt pansar. 53 00:09:06,210 --> 00:09:07,711 Så du är jägare? 54 00:09:09,547 --> 00:09:11,006 Det stämmer. 55 00:09:12,258 --> 00:09:13,342 I skrået? 56 00:09:14,510 --> 00:09:15,845 Såvitt jag vet. 57 00:09:20,850 --> 00:09:21,892 Öppna porten. 58 00:10:11,483 --> 00:10:14,361 Ursäkta, har du hört om någon... 59 00:10:25,789 --> 00:10:27,249 Ni där. 60 00:10:27,333 --> 00:10:31,086 Jag är ute efter information. Jag letar efter någon. 61 00:10:33,088 --> 00:10:34,507 Kila iväg. 62 00:10:36,550 --> 00:10:40,262 Snälla, tala inte med dem. Inte med någon av oss. 63 00:10:40,346 --> 00:10:42,056 Jag vill bara veta... 64 00:10:42,139 --> 00:10:44,099 Magistraten vill tala med dig. 65 00:11:14,213 --> 00:11:15,297 Hjälp oss. 66 00:11:18,467 --> 00:11:20,177 Hon dödar oss allihop. 67 00:11:54,503 --> 00:11:55,671 Kom närmare. 68 00:12:01,802 --> 00:12:03,429 Är du mandalorier? 69 00:12:04,763 --> 00:12:05,806 Ja. 70 00:12:07,391 --> 00:12:10,394 Jag har ett uppdrag som nog kan vara av intresse. 71 00:12:11,103 --> 00:12:12,313 Mitt pris är högt. 72 00:12:19,278 --> 00:12:22,573 Objektet är ovärderligt. 73 00:12:23,282 --> 00:12:24,867 En jedi besvärar mig. 74 00:12:25,743 --> 00:12:27,369 Jag vill att du dödar henne. 75 00:12:28,454 --> 00:12:32,583 -Det är ett svårt uppdrag. -Som du är väl rustad för. 76 00:12:32,666 --> 00:12:35,836 Jedierna är mandaloriernas ärkefiender. 77 00:12:35,920 --> 00:12:38,422 Som sagt, mitt pris är högt. 78 00:12:52,353 --> 00:12:54,480 Vad säger du om den här? 79 00:13:24,760 --> 00:13:25,886 Beskarstål. 80 00:13:26,846 --> 00:13:28,722 Rent beskarstål. 81 00:13:30,599 --> 00:13:31,934 Liksom ditt pansar. 82 00:13:32,643 --> 00:13:36,856 Döda jedin, så är den din. 83 00:13:43,279 --> 00:13:44,905 Var hittar jag jedin? 84 00:14:10,139 --> 00:14:11,307 Vad är det där? 85 00:14:13,684 --> 00:14:15,895 Den för tur med sig. 86 00:14:18,981 --> 00:14:21,150 Det kommer att behövas, dit du ska. 87 00:15:24,296 --> 00:15:27,132 Det här var koordinaterna. 88 00:15:27,216 --> 00:15:30,427 Håll utkik. Vi är nog nära. 89 00:15:48,028 --> 00:15:49,071 Hör du? 90 00:15:50,823 --> 00:15:54,493 Var inte rädd. Vänta här, så kollar jag vad det är. 91 00:16:04,170 --> 00:16:05,379 Falsklarm. 92 00:16:19,560 --> 00:16:21,061 Ahsoka Tano! 93 00:16:22,479 --> 00:16:24,106 Bo-Katan har skickat mig. 94 00:16:25,524 --> 00:16:26,901 Vi måste prata. 95 00:16:31,488 --> 00:16:32,948 Om honom, hoppas jag. 96 00:18:37,198 --> 00:18:38,490 Pratar han? 97 00:18:39,658 --> 00:18:42,077 Förstår du honom? 98 00:18:48,167 --> 00:18:49,376 På sätt och vis. 99 00:18:50,711 --> 00:18:53,005 Grogu och jag förnimmer varandras tankar. 100 00:18:54,673 --> 00:18:55,716 Grogu? 101 00:18:57,092 --> 00:18:58,177 Ja. 102 00:19:02,264 --> 00:19:03,682 Han heter så. 103 00:19:10,231 --> 00:19:11,482 Grogu. 104 00:19:15,194 --> 00:19:17,655 Han växte upp i jeditemplet på Coruscant. 105 00:19:18,864 --> 00:19:21,575 Han har utbildats av många mästare genom åren. 106 00:19:22,743 --> 00:19:27,706 Efter klonkrigen, när Imperiet tog makten, gömdes han undan. 107 00:19:31,085 --> 00:19:33,045 Någon tog honom från templet. 108 00:19:36,131 --> 00:19:39,468 Sen blir hans minne dunkelt. 109 00:19:41,887 --> 00:19:43,264 Han var vilsen. 110 00:19:45,349 --> 00:19:46,350 Ensam. 111 00:19:51,355 --> 00:19:54,024 Jag har bara träffat en annan av hans sort. 112 00:19:56,902 --> 00:19:59,196 En vis jedimästare vid namn Yoda. 113 00:20:07,079 --> 00:20:08,998 Behärskar han fortfarande Kraften? 114 00:20:11,375 --> 00:20:12,960 Hans förmågor, menar du? 115 00:20:15,880 --> 00:20:18,299 Hans förmågor mynnar ur Kraften. 116 00:20:19,592 --> 00:20:23,429 Det är ett energifält som skapas av allt som lever. 117 00:20:25,681 --> 00:20:29,810 För att behärska den krävs mycket övning och disciplin. 118 00:20:31,353 --> 00:20:34,481 Jag har sett honom göra sånt som jag inte kan förklara. 119 00:20:36,984 --> 00:20:40,905 Jag fick i uppdrag att föra honom till en jedi. 120 00:20:44,533 --> 00:20:46,744 Jediorden föll för länge sen. 121 00:20:47,828 --> 00:20:50,206 Imperiet också, men de jagar honom ändå. 122 00:20:52,958 --> 00:20:54,418 Han behöver din hjälp. 123 00:21:10,309 --> 00:21:11,560 Låt honom sova. 124 00:21:13,771 --> 00:21:15,898 Jag utvärderar honom i morgon. 125 00:21:30,704 --> 00:21:34,375 Då ska vi se vilken kunskap som gömmer sig i ditt lilla sinne. 126 00:22:19,795 --> 00:22:22,298 Ge mig stenen igen, Grogu. 127 00:22:25,342 --> 00:22:28,095 -Han förstår inte. -Jodå. 128 00:22:31,223 --> 00:22:32,349 Det är ingen fara. 129 00:22:34,768 --> 00:22:36,353 Stenen, Grogu. 130 00:23:02,963 --> 00:23:05,132 Jag känner stor rädsla inom dig. 131 00:23:15,643 --> 00:23:18,938 Han har hållit sina förmågor dolda för att överleva genom åren. 132 00:23:21,398 --> 00:23:23,901 Vi prövar nåt annat. Kom hit. 133 00:23:28,364 --> 00:23:31,492 -Han är trilsk. -Det var dig jag pratade med. 134 00:23:32,409 --> 00:23:34,286 Jag vill se om han lyssnar på dig. 135 00:23:36,539 --> 00:23:37,915 Det vore en ny upplevelse. 136 00:23:39,166 --> 00:23:42,920 Jag gillar nya upplevelser. Goda som dåliga är de alltid minnesvärda. 137 00:23:44,547 --> 00:23:49,134 Håll fram stenen i handflatan. Be honom att lyfta den. 138 00:23:51,595 --> 00:23:55,099 Okej, grabben. Lyft stenen. 139 00:23:59,436 --> 00:24:00,437 Grogu. 140 00:24:07,611 --> 00:24:08,612 Grogu... 141 00:24:09,530 --> 00:24:11,907 Seså, ta stenen. 142 00:24:14,201 --> 00:24:16,954 Jag sa ju att han är trilsk. 143 00:24:17,621 --> 00:24:19,498 Försök nå fram till honom. 144 00:24:43,480 --> 00:24:44,732 Grogu... 145 00:24:47,776 --> 00:24:49,528 Vill du ha den här? 146 00:24:52,156 --> 00:24:53,449 Varsågod. 147 00:24:55,492 --> 00:24:56,869 Ja, ta den. 148 00:24:58,495 --> 00:25:00,873 Du får den. 149 00:25:01,582 --> 00:25:03,042 Seså. 150 00:25:05,252 --> 00:25:07,463 Bra! Bra, grabben. 151 00:25:08,339 --> 00:25:09,340 Såg du? 152 00:25:10,925 --> 00:25:13,385 Jag visste väl att du kunde. 153 00:25:14,386 --> 00:25:15,387 Det var bra. 154 00:25:15,471 --> 00:25:17,306 Han har ett starkt band till dig. 155 00:25:22,770 --> 00:25:24,939 -Jag kan inte utbilda honom. -Va? 156 00:25:25,856 --> 00:25:28,192 Varför inte? Du har ju sett vad han kan. 157 00:25:28,275 --> 00:25:31,570 Hans band till dig gör honom sårbar för sin rädsla. 158 00:25:32,446 --> 00:25:33,447 Sin vrede. 159 00:25:33,531 --> 00:25:36,492 -Desto viktigare att han blir utbildad. -Nej. 160 00:25:38,244 --> 00:25:42,414 Jag har sett vad såna känslor kan göra med färdigutbildade jediriddare. 161 00:25:43,165 --> 00:25:44,625 Med de bästa av oss. 162 00:25:48,546 --> 00:25:51,382 Jag tänker inte leda in barnet på den vägen. 163 00:25:52,132 --> 00:25:54,635 Bättre att låta hans förmågor klinga av. 164 00:25:56,220 --> 00:25:59,014 Jag har väntat för länge. Jag måste till byn. 165 00:26:00,808 --> 00:26:03,602 Magistraten skickade hit mig för att döda dig. 166 00:26:07,857 --> 00:26:10,484 Jag har inte sagt ja till nåt. 167 00:26:10,568 --> 00:26:16,240 Och jag hjälper dig, om du utbildar Grogu. 168 00:26:23,038 --> 00:26:27,418 Hon har en liten vaktstyrka med strålgevär A350- 169 00:26:27,501 --> 00:26:31,755 -två mördardroider modell HK-87 och en legosoldat. 170 00:26:32,631 --> 00:26:34,967 Före detta militär, gissar jag. 171 00:26:35,050 --> 00:26:39,972 Inte ens dina lasersvärd kan skydda dig mot deras sammantagna eldkraft. 172 00:26:42,808 --> 00:26:47,396 Det är sant, och magistraten själv ska inte heller underskattas. 173 00:26:47,479 --> 00:26:52,735 Vem är hon? Hon erbjöd mig en stav i rent beskar för att döda dig. 174 00:26:58,115 --> 00:26:59,491 Morgan Elsbeth. 175 00:27:00,451 --> 00:27:03,245 Hennes folk blev utsatt för en massaker i klonkrigen. 176 00:27:03,329 --> 00:27:06,123 Sporrad av sin vrede byggde hon upp en industri- 177 00:27:06,207 --> 00:27:08,918 -som bidrog till att bygga upp Imperiets flotta. 178 00:27:10,544 --> 00:27:14,632 Hon har plundrat hela världar, lämnat dem i ruiner. 179 00:27:16,759 --> 00:27:18,802 Hon verkar vara kvar i den branschen. 180 00:27:23,098 --> 00:27:26,018 Såg du några fångar inne i staden? 181 00:27:27,186 --> 00:27:31,232 Tre bybor stod fjättrade utanför den innersta porten. 182 00:27:31,982 --> 00:27:34,068 Vi måste frita dem. 183 00:27:34,151 --> 00:27:36,278 En mandalorier och en jedi? 184 00:27:37,196 --> 00:27:38,989 Det väntar de sig inte. 185 00:28:15,067 --> 00:28:16,861 Det är hon! Slå larm! 186 00:30:09,306 --> 00:30:11,559 Din prisjägare misslyckades. 187 00:30:12,852 --> 00:30:14,270 Berätta det jag vill veta. 188 00:30:17,231 --> 00:30:19,191 Var är din överordnade? 189 00:30:22,027 --> 00:30:24,488 -Döda henne. -Gärna. 190 00:30:41,589 --> 00:30:43,132 Det här ordnar jag. 191 00:30:43,215 --> 00:30:45,092 Ta dem med dig. 192 00:30:49,430 --> 00:30:50,848 Avrätta dem. 193 00:30:51,432 --> 00:30:53,559 Sen går ni från dörr till dörr. 194 00:30:55,853 --> 00:30:57,104 Nej, snälla! 195 00:32:39,373 --> 00:32:40,374 Upp dit! 196 00:32:46,755 --> 00:32:48,132 Gå in. 197 00:33:16,076 --> 00:33:18,120 Så du är i maskopi med jedin. 198 00:33:19,622 --> 00:33:21,290 Det ser så ut. 199 00:35:02,558 --> 00:35:04,685 Vem tror du vinner? 200 00:35:06,854 --> 00:35:08,314 Kanske blir det ditt lag. 201 00:35:11,066 --> 00:35:12,860 Kanske blir det mitt. 202 00:35:46,143 --> 00:35:49,063 Jag har inget otalt med dig, mandalorier. 203 00:35:49,146 --> 00:35:51,232 Kom inte närmare. 204 00:36:04,828 --> 00:36:06,455 Vi två har mycket gemensamt. 205 00:36:08,290 --> 00:36:11,126 Vi är beredda att riskera livet om syftet är rätt. 206 00:36:16,507 --> 00:36:18,425 Vilket inte är fallet här. 207 00:36:44,326 --> 00:36:45,995 Du verkar vinna. 208 00:37:18,861 --> 00:37:19,862 Bakom dig! 209 00:37:26,577 --> 00:37:27,703 Berätta nu. 210 00:37:28,954 --> 00:37:30,831 Var är din överordnade? 211 00:37:32,166 --> 00:37:34,793 Var är storamiral Thrawn? 212 00:37:53,562 --> 00:37:56,565 Här är din lön. 213 00:37:59,193 --> 00:38:01,570 Nej, jag kan inte ta emot den. 214 00:38:03,656 --> 00:38:05,366 Jag utförde inte uppdraget. 215 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Nej... 216 00:38:08,953 --> 00:38:12,248 ...men den hör hemma hos en mandalorier. 217 00:38:22,716 --> 00:38:24,552 Var är din lilla vän? 218 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 I skeppet. 219 00:38:29,139 --> 00:38:32,059 Vänta här, så hämtar jag honom. 220 00:39:22,067 --> 00:39:23,235 Vakna, kompis. 221 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 Det är dags att ta farväl. 222 00:40:00,523 --> 00:40:02,107 Du är som en far för honom. 223 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Jag kan inte utbilda honom. 224 00:40:13,035 --> 00:40:16,664 Du gav mig ditt löfte. Jag höll mitt. 225 00:40:25,339 --> 00:40:26,966 Det finns en möjlighet. 226 00:40:28,676 --> 00:40:30,511 Flyg till planeten Tython. 227 00:40:31,470 --> 00:40:36,141 Där finns en gammal tempelruin med stark koppling till Kraften. 228 00:40:37,351 --> 00:40:40,062 Placera Grogu på seende-stenen på bergets topp. 229 00:40:41,021 --> 00:40:42,022 Och sen? 230 00:40:42,106 --> 00:40:44,525 Sen kan Grogu välja sin egen väg. 231 00:40:46,318 --> 00:40:48,237 Om han når ut genom Kraften- 232 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 -kanske en jedi känner det och söker upp honom. 233 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Men... 234 00:40:59,164 --> 00:41:00,624 Det finns få jedier kvar. 235 00:41:05,796 --> 00:41:06,839 Tack. 236 00:41:08,048 --> 00:41:10,009 Må Kraften vara med er. 237 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext