1 00:00:15,471 --> 00:00:18,349 I TIDLIGERE KAPITLER 2 00:00:21,602 --> 00:00:24,647 Bo-Katan har sendt mig ud for at tale med dig. 3 00:00:25,648 --> 00:00:27,900 Jeg håber, det drejer sig om ham. 4 00:00:29,276 --> 00:00:32,780 Grogu og jeg kan føle hinandens tanker. 5 00:00:32,947 --> 00:00:35,866 Det hedder han. 6 00:00:36,033 --> 00:00:38,827 Jeg skal genforene ham med hans artsfæller. 7 00:00:38,994 --> 00:00:42,122 Jeg må aflevere ham til en jedi. 8 00:00:42,289 --> 00:00:44,375 Tag til planeten Tython. 9 00:00:44,542 --> 00:00:48,420 Der vil du finde ruinerne af et tempel med en stærk forbindelse til Kraften. 10 00:00:49,505 --> 00:00:52,508 Sæt Grogu på skuestenen på bjerget. 11 00:00:52,675 --> 00:00:54,343 Rækker han ud med Kraften, - 12 00:00:54,510 --> 00:00:58,430 - vil en jedi måske sanse ham og lede efter ham. 13 00:01:07,690 --> 00:01:09,608 Moff Gideon. 14 00:01:11,735 --> 00:01:14,280 Signalfyret er anbragt om bord på Razor Crest. 15 00:01:14,446 --> 00:01:18,158 - Har han stadig den eftersøgte? - Vores kilde bekræftede det. 16 00:02:05,873 --> 00:02:06,957 Grogu. 17 00:02:15,132 --> 00:02:16,967 Grogu? 18 00:02:20,221 --> 00:02:22,223 Giv mig kuglen. 19 00:02:23,641 --> 00:02:25,100 Grogu. 20 00:02:25,267 --> 00:02:28,729 Giv mig kuglen. Kom så. 21 00:02:33,901 --> 00:02:36,195 Okay, så prøver vi. 22 00:02:39,198 --> 00:02:42,868 Du må godt få den, ligesom sidst. 23 00:02:45,746 --> 00:02:48,541 Grogu, du må godt få den. 24 00:02:52,378 --> 00:02:53,671 Kom nu. 25 00:02:57,007 --> 00:02:58,843 Dank farrik! 26 00:03:00,010 --> 00:03:04,723 Nej, jeg er ikke vred på dig. Du var dygtig, men ... 27 00:03:05,683 --> 00:03:08,394 Den rare dame sagde, du var blevet trænet. 28 00:03:16,569 --> 00:03:18,529 Du er noget ganske særligt. 29 00:03:20,281 --> 00:03:25,870 Vi finder ud af, hvor du hører til, og så skal de nok tage sig af dig. 30 00:03:30,249 --> 00:03:34,170 Tython. Det er der, vi skal prøve at finde en jedi til dig. 31 00:03:35,337 --> 00:03:39,550 Men du skal tage med dem, hvis de vil have dig. Forstået? 32 00:03:41,719 --> 00:03:43,762 Jeg kan ikke træne dig. 33 00:03:43,929 --> 00:03:46,182 Du er alt for mægtig. 34 00:03:47,266 --> 00:03:50,686 Vil du ikke gerne lære mere af det der jedihalløj? 35 00:03:53,564 --> 00:03:58,319 Jeg har lovet at føre dig tilbage til dine artsfæller, så det gør jeg. 36 00:03:58,485 --> 00:04:00,654 Det forstår du godt, ikke? 37 00:04:10,289 --> 00:04:13,042 Kapitel 14 TRAGEDIEN 38 00:04:39,360 --> 00:04:43,197 Det må være den magiske sten, jeg skal føre dig hen til. 39 00:05:02,925 --> 00:05:06,554 Jeg kan ikke lande på toppen. Der er for lidt plads. 40 00:05:06,720 --> 00:05:09,849 Vi må tage det sidste stykke for nedrullede vinduer. 41 00:05:41,630 --> 00:05:44,008 Så er vi her vel. 42 00:05:55,227 --> 00:05:57,605 Ser det jediagtigt ud? 43 00:06:06,947 --> 00:06:09,450 Så skal du vel sidde her. 44 00:06:14,914 --> 00:06:16,624 Så er det nu. 45 00:06:19,460 --> 00:06:22,838 Det er skuestenen. Skuer du noget? 46 00:06:25,132 --> 00:06:27,134 Eller skal de skue dig? 47 00:06:30,930 --> 00:06:35,142 Måske er der et styreredskab. 48 00:06:53,994 --> 00:06:58,749 Kom nu, knægt. Ahsoka sagde, du nok skulle klare resten. 49 00:07:33,534 --> 00:07:36,787 Tiden er gået. Vi må væk herfra. 50 00:07:40,666 --> 00:07:43,043 Det er der ikke tid til. 51 00:07:48,340 --> 00:07:53,095 Drop det der, knægt. Vi må se at komme væk. 52 00:08:14,283 --> 00:08:16,660 Jeg prøver at skaffe dig mere tid. 53 00:08:16,827 --> 00:08:19,163 Vær sød at skynde dig. 54 00:08:45,981 --> 00:08:48,943 Jeg har jaget dig, mandalorianer. 55 00:09:02,081 --> 00:09:03,999 Er du en jedi? 56 00:09:06,752 --> 00:09:09,046 Eller er du ude efter barnet? 57 00:09:19,390 --> 00:09:21,100 Jeg vil have panseret. 58 00:09:22,017 --> 00:09:24,979 Så må du skrælle det af mit lig. 59 00:09:27,857 --> 00:09:31,861 Jeg vil ikke have dit panser. Jeg vil have mit panser. 60 00:09:32,027 --> 00:09:37,366 Du fik det af Cobb Vanth på Tatooine. Det tilhører mig. 61 00:09:37,533 --> 00:09:39,577 Er du mandalorianer? 62 00:09:39,743 --> 00:09:43,914 Jeg er en ydmyg mand, der hutler sig gennem galaksen. 63 00:09:44,081 --> 00:09:46,083 Ligesom min far. 64 00:09:46,834 --> 00:09:51,797 - Har du aflagt eden? - Jeg skylder ingen min troskab. 65 00:09:51,964 --> 00:09:56,719 Alt beskar tilhører mandalorianerne. Det blev stjålet under Udrensningen. 66 00:09:56,886 --> 00:10:00,472 Panseret tilhørte min far. Nu er det mit. 67 00:10:00,639 --> 00:10:06,645 - Hvad forhindrer mig i at skyde dig? - Min skarpskytte oppe på klippen. 68 00:10:06,812 --> 00:10:10,941 Skuddet vil blive løsnet, inden mit lig rammer jorden. 69 00:10:11,984 --> 00:10:17,198 Jeg er iført beskar. Så snart jeg ser mundingsglimtet, dør I begge to. 70 00:10:17,364 --> 00:10:20,451 Hun vil skam ikke skyde dig. 71 00:10:20,618 --> 00:10:24,663 Min veninde har din lille ledsager på kornet. 72 00:10:24,830 --> 00:10:28,042 Og du ved, mit sigte er usvigeligt. 73 00:10:28,209 --> 00:10:32,087 - Fennec? - Din hørelse er skarp, Mando. 74 00:10:35,925 --> 00:10:39,803 Fjern riflen fra knægten, eller jeg dræber jer begge to. 75 00:10:41,430 --> 00:10:46,519 Lad os sænke våbnene og tale sammen. Der er ingen grund til blodsudgydelser. 76 00:10:46,685 --> 00:10:50,689 - Sig, hun skal lægge riflen. - Når du har lagt jetpacken. 77 00:10:51,524 --> 00:10:53,234 Samtidig. 78 00:10:54,401 --> 00:10:56,612 Fald tilbage. 79 00:11:17,967 --> 00:11:21,345 - Du ligner en, der har set et spøgelse. - Du var død. 80 00:11:21,512 --> 00:11:26,100 Hun blev overladt til at dø i Tatooines sand ligesom mig. 81 00:11:27,101 --> 00:11:30,271 Men skæbnen redder af og til de elendige. 82 00:11:30,437 --> 00:11:35,276 I mit tilfælde var Boba Fett den skæbne. 83 00:11:36,610 --> 00:11:38,779 Jeg er nu i hans tjeneste. 84 00:11:40,906 --> 00:11:45,244 - Jeg vil have mit panser tilbage. - Det er imod mandalorianereden. 85 00:11:45,411 --> 00:11:49,748 Panseret blev givet til min far, Jango, af dine forfædre. 86 00:11:49,915 --> 00:11:54,336 Til gengæld garanterer jeg for barnets og din sikkerhed. 87 00:11:54,503 --> 00:11:57,715 Dusøren for den lille er steget betragteligt. 88 00:11:57,882 --> 00:12:00,634 Man kan få ti sæt panser for den sum. 89 00:12:00,801 --> 00:12:04,096 Vi tilbyder dig en fair aftale. 90 00:12:30,623 --> 00:12:32,333 Så er der afgang! 91 00:13:07,993 --> 00:13:09,828 Fremad, fremad! 92 00:13:20,339 --> 00:13:22,633 Fremad mod toppen! 93 00:13:37,565 --> 00:13:40,568 - Gå venstre om! - Men vi bliver beskudt. 94 00:13:42,528 --> 00:13:44,113 Videre mod toppen! 95 00:15:31,512 --> 00:15:32,513 En! 96 00:15:34,598 --> 00:15:36,392 To! 97 00:15:42,439 --> 00:15:43,607 Tilbage! 98 00:15:53,033 --> 00:15:54,285 Fremad! 99 00:17:03,896 --> 00:17:05,898 Venstre om! 100 00:17:06,065 --> 00:17:09,485 Så er det nu, knægt. Vi må væk herfra. 101 00:17:23,123 --> 00:17:25,084 Okay, jeg beskytter dig. 102 00:17:25,251 --> 00:17:28,879 Bliv der. Jeg er snart tilbage. 103 00:17:52,444 --> 00:17:56,282 Overgiv jer! Vi vil bare have barnet. 104 00:18:02,746 --> 00:18:04,707 Så rykker vi ind. 105 00:18:06,876 --> 00:18:10,588 - Det ser ikke for godt ud. - Jeg har set det, der var værre. 106 00:18:10,754 --> 00:18:14,633 Stik bare af. Jeg skylder dig en tjeneste. 107 00:18:14,800 --> 00:18:16,468 Vi har en aftale. 108 00:19:09,897 --> 00:19:11,899 Tilbage til skibet! 109 00:19:16,028 --> 00:19:17,696 Af sted! 110 00:19:54,316 --> 00:19:55,734 Den sad. 111 00:19:55,901 --> 00:19:58,404 Jeg sigtede efter det andet. 112 00:20:13,085 --> 00:20:16,172 Skynd dig tilbage til skibet. 113 00:20:26,265 --> 00:20:28,309 Barnet. 114 00:20:32,938 --> 00:20:34,607 En fuldtræffer. 115 00:20:35,608 --> 00:20:38,277 Er mørketropperne aktiveret? 116 00:20:39,904 --> 00:20:41,071 Lige straks. 117 00:21:59,400 --> 00:22:01,944 De har barnet. Lad dem ikke slippe væk. 118 00:22:02,111 --> 00:22:03,696 Modtaget. 119 00:22:05,531 --> 00:22:06,699 Målfatning. 120 00:22:06,866 --> 00:22:09,827 Stop ham. Barnet må ikke lide overlast. 121 00:22:09,994 --> 00:22:13,330 Indstil forfølgelsen. Barnet må ikke komme til skade. 122 00:22:13,497 --> 00:22:16,750 Modtaget. Jeg skygger dem på afstand. 123 00:22:38,564 --> 00:22:41,108 - De er tilbage. - Hvem? 124 00:22:41,275 --> 00:22:43,569 Imperiet. De er tilbage. 125 00:22:43,736 --> 00:22:47,698 Umuligt. Ydre Ring hører under Den Ny Republiks retsområde. 126 00:22:47,865 --> 00:22:52,912 Det er ikke nogen krydderidrøm. Jeg kan se den kejserlige krydser. 127 00:22:54,455 --> 00:22:55,539 Jeg kommer ned. 128 00:24:14,243 --> 00:24:17,872 - Det eneste, der overlevede. - Beskar. 129 00:24:20,082 --> 00:24:22,084 Jeg vil vise dig noget. 130 00:24:24,044 --> 00:24:28,591 Min kædekode har været indkodet i dette panser i 25 år. 131 00:24:29,800 --> 00:24:32,553 Det er mig, Boba Fett. 132 00:24:32,720 --> 00:24:35,347 Det er min far, Jango Fett. 133 00:24:37,308 --> 00:24:39,351 Din far var hittebarn. 134 00:24:39,518 --> 00:24:44,023 Ja. Han deltog endda i de mandalorianske borgerkrige. 135 00:24:44,190 --> 00:24:46,483 Så tilhører panseret dig. 136 00:24:48,652 --> 00:24:53,407 - Jeg sætter pris på at få det igen. - Så er vores aftale fuldbyrdet. 137 00:24:53,574 --> 00:24:56,869 - Ikke helt. - Hvordan det? 138 00:24:57,036 --> 00:25:02,333 Til gengæld for panseret lovede vi at sørge for barnets sikkerhed. 139 00:25:02,499 --> 00:25:04,627 Barnet er væk. 140 00:25:05,628 --> 00:25:10,174 Indtil han igen er i din varetægt, står vi i gæld til dig. 141 00:25:35,282 --> 00:25:38,702 Cara Dune, foged i Den Ny Republik. 142 00:25:40,079 --> 00:25:44,542 - Du er rigtigt blevet lovlydig. - Det er måske så meget sagt. 143 00:25:44,708 --> 00:25:47,753 - Jeg har brug for hjælp. - Sig frem. 144 00:25:47,920 --> 00:25:51,090 Du skal finde en fange i jeres fængselsregister. 145 00:25:51,257 --> 00:25:52,967 Jeg skal prøve. 146 00:25:55,427 --> 00:25:58,681 En finskytte ved navn Mayfeld. 147 00:25:58,848 --> 00:26:02,768 Pågrebet nær Dilestri-systemet på et havareret fængselsskib. 148 00:26:04,228 --> 00:26:05,896 Migs Mayfeld. 149 00:26:06,063 --> 00:26:10,484 Idømt 50 års strafarbejde for at have hjulpet en fange på flugt. 150 00:26:10,651 --> 00:26:13,320 Medskyldig i drab på en officer. 151 00:26:13,487 --> 00:26:16,699 Hyggelig fyr. Hvad vil du med ham? 152 00:26:16,866 --> 00:26:21,704 Han skal hjælpe mig med at finde moff Gideons krydser. 153 00:26:21,871 --> 00:26:24,415 Du kender mit had til Imperiet. 154 00:26:24,582 --> 00:26:28,544 Men striberne her betyder, at jeg er nødt til at følge reglerne. 155 00:26:31,005 --> 00:26:33,424 De har barnet. 156 00:27:30,814 --> 00:27:33,108 - Chokindstilling. - Vent. 157 00:27:52,002 --> 00:27:54,296 Det er du blevet god til. 158 00:27:54,463 --> 00:27:58,467 Men det gør dig noget så søvnig. 159 00:28:00,594 --> 00:28:03,013 Har du nogensinde set sådan et? 160 00:28:04,807 --> 00:28:07,685 For mange år siden? 161 00:28:17,361 --> 00:28:22,658 Det er du ikke parat til at lege med. Det kunne koste nogen et øje. 162 00:28:22,825 --> 00:28:27,204 Du trænger vist til en god, lang lur. 163 00:28:33,502 --> 00:28:35,713 Læg den i håndjern. 164 00:28:38,883 --> 00:28:42,928 Når vi træder ud af hyperrummet, så send en besked til dr. Pershing. 165 00:28:43,095 --> 00:28:45,431 Fortæl ham, at vi har donoren. 166 00:28:45,598 --> 00:28:47,016 Javel. 167 00:31:29,678 --> 00:31:31,680 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service