1 00:00:15,471 --> 00:00:18,349 Anteriormente en THE MANDALORIAN 2 00:00:21,602 --> 00:00:24,146 Me envía Bo-Katan. Tenemos que hablar. 3 00:00:25,648 --> 00:00:26,982 Espero que sea de él. 4 00:00:29,276 --> 00:00:31,362 Grogu y yo percibimos lo que pensamos. 5 00:00:31,445 --> 00:00:32,446 ¿Grogu? 6 00:00:32,947 --> 00:00:35,241 Sí. Así se llama. 7 00:00:36,033 --> 00:00:38,494 Debo llevarlo con los de su especie. 8 00:00:38,994 --> 00:00:41,330 Debo llevarlo con un jedi. 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,791 Ve a Tython. 10 00:00:44,375 --> 00:00:46,418 Encontrarás las ruinas de un templo 11 00:00:46,502 --> 00:00:48,420 con una gran conexión con la Fuerza. 12 00:00:49,505 --> 00:00:52,049 Pon a Grogu en la piedra de la visión. 13 00:00:52,675 --> 00:00:54,426 Si se comunica con la Fuerza, 14 00:00:54,510 --> 00:00:58,472 puede que un jedi perciba su presencia y acuda en su busca. 15 00:01:07,690 --> 00:01:08,858 Moff Gideon. 16 00:01:11,735 --> 00:01:14,363 Se ha instalado el rastreador en la Razor Crest. 17 00:01:14,446 --> 00:01:16,156 ¿Aún tiene el activo? 18 00:01:16,740 --> 00:01:18,200 Lo ha confirmado la fuente. 19 00:02:05,956 --> 00:02:06,957 Grogu. 20 00:02:14,798 --> 00:02:15,799 ¿Grogu? 21 00:02:20,012 --> 00:02:21,013 Dame la bola. 22 00:02:23,641 --> 00:02:26,435 Grogu, dame la bola. 23 00:02:27,436 --> 00:02:28,437 Dámela. 24 00:02:34,693 --> 00:02:36,195 Vamos a ver. 25 00:02:39,198 --> 00:02:41,450 Puedes cogerla como antes. 26 00:02:45,746 --> 00:02:48,165 Grogu, vamos. Cógela. 27 00:02:52,378 --> 00:02:53,671 Venga. 28 00:02:57,007 --> 00:02:58,175 Dank farrik! 29 00:03:00,010 --> 00:03:03,138 No me he enfadado. Lo has hecho bien. 30 00:03:03,722 --> 00:03:04,723 Es que... 31 00:03:05,683 --> 00:03:08,394 Esa señora dijo que te habían entrenado... 32 00:03:16,569 --> 00:03:18,529 Eres muy especial, peque. 33 00:03:20,281 --> 00:03:22,700 Vamos a encontrar tu sitio, 34 00:03:22,783 --> 00:03:24,994 y allí te cuidarán como debe ser. 35 00:03:30,249 --> 00:03:31,625 Esto es Tython. 36 00:03:31,709 --> 00:03:34,170 Ahí intentaremos encontrarte un jedi. 37 00:03:35,337 --> 00:03:39,550 Pero tienes que irte con el jedi si es lo que quiere. ¿Queda claro? 38 00:03:41,719 --> 00:03:43,220 Yo no puedo entrenarte. 39 00:03:43,929 --> 00:03:45,347 Eres demasiado poderoso. 40 00:03:47,266 --> 00:03:49,435 ¿No quieres aprender más cosas jedi? 41 00:03:53,564 --> 00:03:55,733 Accedí a llevarte con los tuyos, 42 00:03:55,816 --> 00:03:57,193 y eso es lo que haré. 43 00:03:58,402 --> 00:03:59,403 Lo entiendes, ¿no? 44 00:04:10,289 --> 00:04:13,042 Capítulo 14 LA TRAGEDIA 45 00:04:39,360 --> 00:04:42,947 Parece la piedra mágica a la que tengo que llevarte. 46 00:05:02,925 --> 00:05:05,010 No puedo aterrizar en lo alto. 47 00:05:05,094 --> 00:05:06,095 Hay poco espacio. 48 00:05:06,720 --> 00:05:09,849 Habrá que hacer el último tramo a pelo. 49 00:05:41,630 --> 00:05:43,507 Pues nada, ya estamos. 50 00:05:55,227 --> 00:05:56,979 ¿A ti te parece jedi? 51 00:06:06,947 --> 00:06:08,532 Habrá que ponerte aquí. 52 00:06:14,914 --> 00:06:16,624 Está bien. Probemos. 53 00:06:19,460 --> 00:06:22,254 Estás en la piedra de la visión. ¿Ves algo? 54 00:06:25,132 --> 00:06:27,134 ¿O tienen que verte ellos a ti? 55 00:06:30,930 --> 00:06:35,184 Igual tiene unos controles o algo así. 56 00:06:53,994 --> 00:06:55,162 Venga, peque. 57 00:06:55,829 --> 00:06:58,791 Ahsoka me dijo que tú sabrías qué hacer. 58 00:07:33,534 --> 00:07:35,661 Se acabó. Tenemos que irnos. 59 00:07:40,666 --> 00:07:43,043 No podemos entretenernos. Tenemos que... 60 00:07:48,340 --> 00:07:50,926 ¡Déjate de historias, peque! 61 00:07:51,635 --> 00:07:53,137 ¡Hay que largarse! 62 00:08:14,283 --> 00:08:16,243 A ver si gano algo de tiempo. 63 00:08:16,327 --> 00:08:18,037 ¿Puedes darte prisa? 64 00:08:46,065 --> 00:08:47,900 Te he seguido, mandaloriano. 65 00:09:02,081 --> 00:09:03,207 ¿Eres un jedi? 66 00:09:06,752 --> 00:09:08,420 ¿O vienes a por el niño? 67 00:09:19,390 --> 00:09:20,683 Quiero la armadura. 68 00:09:22,017 --> 00:09:25,020 Si la quieres, tendrás que quitársela a mi cadáver. 69 00:09:27,857 --> 00:09:29,316 No quiero la tuya. 70 00:09:30,526 --> 00:09:34,947 Quiero la mía, la que te dio Cobb Vanth en Tatooine. 71 00:09:35,447 --> 00:09:36,657 Me pertenece. 72 00:09:38,242 --> 00:09:39,660 ¿Eres mandaloriano? 73 00:09:40,452 --> 00:09:43,205 Solo intento abrirme camino en el universo. 74 00:09:44,081 --> 00:09:46,083 Como mi padre antes que yo. 75 00:09:46,834 --> 00:09:48,169 ¿Aceptaste el Credo? 76 00:09:49,253 --> 00:09:51,463 Yo no le juro lealtad a nadie. 77 00:09:51,964 --> 00:09:54,592 El beskar es de los mandalorianos. 78 00:09:54,675 --> 00:09:56,802 Nos lo robaron durante la Purga. 79 00:09:56,886 --> 00:09:58,679 La armadura era de mi padre. 80 00:09:59,305 --> 00:10:00,556 Ahora es mía. 81 00:10:00,639 --> 00:10:03,809 Dame un motivo para no liquidarte ahora mismo. 82 00:10:03,893 --> 00:10:06,729 Que tengo una tiradora en aquel risco 83 00:10:07,438 --> 00:10:10,983 lista para disparar en cuanto mi cuerpo toque tierra. 84 00:10:11,984 --> 00:10:13,736 Soy yo el que lleva beskar. 85 00:10:13,819 --> 00:10:17,281 En cuanto vea el fogonazo, estáis muertos. 86 00:10:17,364 --> 00:10:19,825 No he dicho que vaya a dispararte a ti. 87 00:10:20,618 --> 00:10:24,747 Mi amiga apunta a ese pequeñajo tuyo del círculo. 88 00:10:25,497 --> 00:10:28,125 Y acuérdate de que yo nunca fallo. 89 00:10:28,209 --> 00:10:29,210 ¿Fennec? 90 00:10:29,293 --> 00:10:31,253 Tienes buen oído, Mando. 91 00:10:35,925 --> 00:10:39,887 Deja de apuntar al crío u os dejo secos a los dos. 92 00:10:41,430 --> 00:10:44,391 Bajemos las armas y hablemos. 93 00:10:45,100 --> 00:10:46,602 Sin heridos. 94 00:10:46,685 --> 00:10:48,395 Dile que suelte el arma. 95 00:10:48,479 --> 00:10:50,314 Cuando tú dejes la mochila. 96 00:10:51,524 --> 00:10:52,525 A la vez. 97 00:10:54,401 --> 00:10:55,444 Es suficiente. 98 00:11:17,967 --> 00:11:19,927 ¿Has visto un fantasma? 99 00:11:20,010 --> 00:11:21,428 Estabas muerta. 100 00:11:21,512 --> 00:11:26,183 Se la dio por muerta en las arenas de Tatooine, igual que a mí. 101 00:11:27,101 --> 00:11:30,354 Pero a veces el destino rescata a los desgraciados. 102 00:11:30,437 --> 00:11:34,900 En mi caso, el destino adoptó la forma de Boba Fett. 103 00:11:37,528 --> 00:11:38,821 Estoy a su servicio. 104 00:11:40,906 --> 00:11:42,116 Quiero mi armadura. 105 00:11:42,950 --> 00:11:45,327 Va contra el Credo mandaloriano. 106 00:11:45,411 --> 00:11:49,331 La armadura se la dieron tus antepasados a mi padre Jango. 107 00:11:49,915 --> 00:11:54,003 A cambio, garantizo la seguridad del niño y la tuya. 108 00:11:54,503 --> 00:11:57,798 La recompensa por tu amiguito ha aumentado mucho. 109 00:11:57,882 --> 00:12:00,718 Da para comprarse diez armaduras. 110 00:12:00,801 --> 00:12:04,054 Dadas las circunstancias, es un trato justo. 111 00:12:30,623 --> 00:12:31,957 ¡Nos vamos, peque! 112 00:13:07,993 --> 00:13:10,120 ¡Vamos! Avancen y ocupen... 113 00:13:20,339 --> 00:13:21,715 ¡Arriba! ¡En marcha! 114 00:13:37,064 --> 00:13:39,525 -Flanquéelos. -¡Es muy peligroso! 115 00:13:39,608 --> 00:13:40,651 ¡Ahora, idiota! 116 00:13:42,528 --> 00:13:44,196 ¡Arriba! ¡Vamos! 117 00:15:31,512 --> 00:15:35,516 Una, dos... 118 00:15:42,439 --> 00:15:44,024 ¡Atrás! 119 00:15:53,033 --> 00:15:54,326 ¡Vamos! 120 00:16:08,674 --> 00:16:09,675 No. 121 00:17:03,896 --> 00:17:05,981 ¡A la izquierda! ¡Ya! 122 00:17:06,065 --> 00:17:07,525 Se acabó, peque. 123 00:17:07,608 --> 00:17:08,984 Hay que largarse. 124 00:17:23,123 --> 00:17:24,542 Yo te protegeré. 125 00:17:25,251 --> 00:17:27,670 Quédate ahí. Ahora vuelvo. 126 00:17:51,986 --> 00:17:53,028 ¡Rendíos! 127 00:17:53,904 --> 00:17:55,948 Solo queremos al niño. 128 00:18:02,746 --> 00:18:03,873 Avancemos. 129 00:18:06,876 --> 00:18:08,419 Mal asunto. 130 00:18:09,003 --> 00:18:10,129 Los he visto peores. 131 00:18:11,505 --> 00:18:14,133 Puedes irte. Te lo debo por la última vez. 132 00:18:14,800 --> 00:18:15,885 Tenemos un trato. 133 00:19:09,897 --> 00:19:11,815 ¡Volvamos a la nave! 134 00:19:16,028 --> 00:19:17,321 ¡Vamos! 135 00:19:54,316 --> 00:19:55,359 Buen disparo. 136 00:19:55,901 --> 00:19:57,486 Le apuntaba al otro. 137 00:20:13,460 --> 00:20:14,712 Vuelve a tu nave. 138 00:20:26,265 --> 00:20:27,266 ¡El crío! 139 00:20:33,606 --> 00:20:34,648 Impacto directo. 140 00:20:35,608 --> 00:20:37,776 ¿Han actuado los soldados oscuros? 141 00:20:40,112 --> 00:20:41,113 Enseguida. 142 00:21:59,400 --> 00:22:00,734 Tienen al bebé. 143 00:22:00,818 --> 00:22:02,027 ¡Que no escapen! 144 00:22:02,111 --> 00:22:03,112 Afirmativo. 145 00:22:05,698 --> 00:22:06,782 Los tengo a tiro. 146 00:22:06,866 --> 00:22:08,158 Detenlo. 147 00:22:08,242 --> 00:22:09,535 Que no lastime al niño. 148 00:22:09,994 --> 00:22:11,871 Aborta la persecución. 149 00:22:11,954 --> 00:22:13,414 No lastimes al niño. 150 00:22:13,497 --> 00:22:16,876 Recibido. Los seguiré para ver adónde se dirigen. 151 00:22:38,564 --> 00:22:40,274 -Han vuelto. -¿Quiénes? 152 00:22:40,941 --> 00:22:42,026 El Imperio. 153 00:22:42,484 --> 00:22:43,652 Han vuelto. 154 00:22:43,736 --> 00:22:44,737 Es imposible. 155 00:22:45,112 --> 00:22:47,781 Estamos bajo la jurisdicción de la Nueva República. 156 00:22:47,865 --> 00:22:49,700 No es una alucinación. 157 00:22:50,201 --> 00:22:52,995 Veo el crucero imperial con mis propios ojos. 158 00:22:54,455 --> 00:22:55,623 Desciendo. 159 00:24:14,243 --> 00:24:15,703 Es cuanto ha sobrevivido. 160 00:24:16,912 --> 00:24:17,955 Beskar. 161 00:24:20,249 --> 00:24:22,209 Quiero que veas una cosa. 162 00:24:24,044 --> 00:24:27,965 Mi código de cadena lleva 25 años codificado en la armadura. 163 00:24:29,800 --> 00:24:32,303 Este soy yo. Boba Fett. 164 00:24:33,470 --> 00:24:34,972 Mi padre, Jango Fett. 165 00:24:37,725 --> 00:24:39,435 Tu padre era huérfano. 166 00:24:39,518 --> 00:24:40,561 Sí. 167 00:24:41,228 --> 00:24:44,064 Luchó en las Guerras Civiles Mandalorianas. 168 00:24:44,982 --> 00:24:46,567 La armadura es tuya. 169 00:24:48,652 --> 00:24:50,196 Te lo agradezco. 170 00:24:52,114 --> 00:24:53,490 El trato está cumplido. 171 00:24:53,866 --> 00:24:55,034 No del todo. 172 00:24:55,117 --> 00:24:56,118 ¿Por qué no? 173 00:24:57,328 --> 00:25:00,372 Dijimos que a cambio de mi armadura 174 00:25:00,456 --> 00:25:02,416 protegeríamos al niño. 175 00:25:03,250 --> 00:25:04,293 El niño no está. 176 00:25:05,628 --> 00:25:08,672 Hasta que vuelva, seguimos en deuda. 177 00:25:35,282 --> 00:25:38,035 Cara Dune, marshal de la Nueva República. 178 00:25:40,079 --> 00:25:41,997 Se rumorea que ahora eres legal. 179 00:25:42,081 --> 00:25:43,707 Tampoco te pases. 180 00:25:45,125 --> 00:25:46,210 Necesito tu ayuda. 181 00:25:46,710 --> 00:25:47,711 Tú dirás. 182 00:25:47,795 --> 00:25:50,339 Localiza a alguien en el registro penal. 183 00:25:51,257 --> 00:25:52,508 Vamos a ver. 184 00:25:55,427 --> 00:25:58,430 Un exfrancotirador del Imperio. Mayfeld. 185 00:25:59,181 --> 00:26:02,309 Capturado cerca de Dilestri en una nave prisión. 186 00:26:04,228 --> 00:26:05,354 Migs Mayfeld. 187 00:26:06,063 --> 00:26:08,607 Cumple 50 años en los campos de Karth 188 00:26:08,691 --> 00:26:10,359 por ayudar en una fuga. 189 00:26:11,193 --> 00:26:13,404 Cómplice de asesinato de un oficial. 190 00:26:13,487 --> 00:26:15,072 Menuda joyita de tío. 191 00:26:15,155 --> 00:26:16,782 ¿Qué quieres de él? 192 00:26:16,866 --> 00:26:20,411 Liberarlo para que me ayude a localizar el crucero de Gideon. 193 00:26:21,871 --> 00:26:23,706 Sabes lo que pienso del Imperio. 194 00:26:24,540 --> 00:26:25,583 Pero la placa... 195 00:26:26,417 --> 00:26:28,169 me obliga a seguir las reglas. 196 00:26:31,255 --> 00:26:32,381 Tienen al crío. 197 00:27:31,106 --> 00:27:32,525 -Lo aturdo. -Un momento. 198 00:27:52,002 --> 00:27:53,754 Te has vuelto muy diestro. 199 00:27:54,463 --> 00:27:58,425 Pero hay que ver cuánto sueño te entra. 200 00:28:00,594 --> 00:28:02,388 ¿Has visto una de estas? 201 00:28:04,807 --> 00:28:06,475 ¿Quizá hace años? 202 00:28:17,361 --> 00:28:19,572 Con esto no se juega. 203 00:28:19,655 --> 00:28:21,699 Te sacarías un ojo. 204 00:28:23,117 --> 00:28:26,954 Parece que te vendría bien una buena cabezadita. 205 00:28:34,044 --> 00:28:35,045 Espóselo. 206 00:28:38,883 --> 00:28:40,509 Al salir del hiperespacio 207 00:28:40,593 --> 00:28:43,012 mándele un mensaje encriptado a Pershing. 208 00:28:43,095 --> 00:28:45,514 Hágale saber que tenemos al donante. 209 00:28:45,598 --> 00:28:46,682 A la orden. 210 00:31:29,678 --> 00:31:31,680 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón