1 00:00:15,471 --> 00:00:18,349 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:21,602 --> 00:00:24,146 Bo-Katan lähetti minut puhumaan kanssasi. 3 00:00:25,648 --> 00:00:26,982 Toivottavasti hänestä. 4 00:00:29,276 --> 00:00:31,362 Grogu ja minä luemme toistemme ajatukset. 5 00:00:31,445 --> 00:00:32,446 Grogu? 6 00:00:32,947 --> 00:00:35,241 Niin. Se on hänen nimensä. 7 00:00:36,033 --> 00:00:38,494 Sain tehtävän viedä hänet omiensa luo. 8 00:00:38,994 --> 00:00:41,330 Minun on toimitettava hänet jedille. 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,791 Mene Tythonille. 10 00:00:44,375 --> 00:00:46,418 Löydät vanhat rauniot temppelistä, - 11 00:00:46,502 --> 00:00:48,420 jolla on vahva yhteys Voimaan. 12 00:00:49,505 --> 00:00:52,049 Aseta Grogu näkökivelle vuorenhuipulla. 13 00:00:52,675 --> 00:00:54,426 Jos hän tavoittelee Voimaa, - 14 00:00:54,510 --> 00:00:58,472 joku jedi voi aistia läsnäolon ja tulla etsimään häntä. 15 00:01:07,690 --> 00:01:08,858 Moff Gideon. 16 00:01:11,735 --> 00:01:14,363 Jäljitin on asennettu Razor Crestiin. 17 00:01:14,446 --> 00:01:16,156 Onko hänellä yhä se erä? 18 00:01:16,740 --> 00:01:18,200 Lähteemme vahvisti sen. 19 00:01:46,854 --> 00:01:51,525 TÄHTIEN SOTA 20 00:02:05,956 --> 00:02:06,957 Grogu. 21 00:02:14,798 --> 00:02:15,799 Grogu? 22 00:02:20,012 --> 00:02:21,013 Anna pallo minulle. 23 00:02:23,641 --> 00:02:26,435 Grogu, anna se pallo. 24 00:02:27,436 --> 00:02:28,437 Anna nyt. 25 00:02:34,693 --> 00:02:36,195 No niin, aloitetaan. 26 00:02:39,198 --> 00:02:41,450 Sinä saat sen, kuten aiemminkin. 27 00:02:45,746 --> 00:02:48,165 Grogu, ota se. Sinä saat sen. 28 00:02:52,378 --> 00:02:53,671 Ota vain. 29 00:02:57,007 --> 00:02:58,175 Dank farrik! 30 00:03:00,010 --> 00:03:03,138 Hei, ei. En ole vihainen sinulle. Teit hienosti. 31 00:03:03,722 --> 00:03:04,723 Mutta... 32 00:03:05,683 --> 00:03:08,394 Kun se kiva nainen sanoi, että sinua on koulutettu... 33 00:03:16,569 --> 00:03:18,529 Olet aivan erityinen, penska. 34 00:03:20,281 --> 00:03:22,700 Etsimme sen paikan, minne kuulut, - 35 00:03:22,783 --> 00:03:24,994 ja sinusta pidetään hyvää huolta. 36 00:03:30,249 --> 00:03:31,625 Tämä on Tython. 37 00:03:31,709 --> 00:03:34,170 Sieltä me yritämme etsiä sinulle jedin. 38 00:03:35,337 --> 00:03:39,550 Mutta sinun täytyy mennä heidän mukaansa, jos he haluavat. Ymmärrätkö? 39 00:03:41,719 --> 00:03:43,220 Minä en osaa kouluttaa sinua. 40 00:03:43,929 --> 00:03:45,347 Olet liian voimakas. 41 00:03:47,266 --> 00:03:49,435 Etkö halua oppia lisää sitä jedi-juttua? 42 00:03:53,564 --> 00:03:55,733 Lupasin viedä sinut omiesi luo, - 43 00:03:55,816 --> 00:03:57,193 joten joudun tekemään sen. 44 00:03:58,402 --> 00:03:59,403 Ymmärräthän? 45 00:04:10,289 --> 00:04:13,042 Osa 14 TRAGEDIA 46 00:04:39,360 --> 00:04:42,947 Tuolla näyttäisi olevan se taikakivi, jolle pitää viedä sinut. 47 00:05:02,925 --> 00:05:05,010 Valitan, en voi laskeutua huipulle. 48 00:05:05,094 --> 00:05:06,095 Liian pieni tila. 49 00:05:06,720 --> 00:05:09,849 Täytyy mennä viimeinen osuus ikkunat kiinni. 50 00:05:41,630 --> 00:05:43,507 Se taitaa olla tämä. 51 00:05:55,227 --> 00:05:56,979 Näyttääkö jedimäiseltä paikalta? 52 00:06:06,947 --> 00:06:08,532 Sinä kai istut tähän. 53 00:06:14,914 --> 00:06:16,624 No niin. Tästä lähtee. 54 00:06:19,460 --> 00:06:22,254 Tämä on näkökivi. Näetkö mitään? 55 00:06:25,132 --> 00:06:27,134 Vai pitäisikö heidän nähdä sinut? 56 00:06:30,930 --> 00:06:35,184 Ehkä tässä on jonkinlaiset hallintalaitteet. 57 00:06:53,994 --> 00:06:55,162 Pane toimeksi. 58 00:06:55,829 --> 00:06:58,791 Ahsokan mukaan riittää, että tuon sinut, sinä teet loput. 59 00:07:33,534 --> 00:07:35,661 Aika loppui, täytyy häipyä. 60 00:07:40,666 --> 00:07:43,043 Ei ole aikaa tähän. Meidän täytyy... 61 00:07:48,340 --> 00:07:50,926 Hei! Herää, penska! 62 00:07:51,635 --> 00:07:53,137 Meidän täytyy häipyä! 63 00:08:14,283 --> 00:08:16,243 Yritän järjestää lisää aikaa. 64 00:08:16,327 --> 00:08:18,037 Voisitko kiirehtiä? 65 00:08:46,065 --> 00:08:47,900 Olen seurannut sinua. 66 00:09:02,081 --> 00:09:03,207 Oletko jedi? 67 00:09:06,752 --> 00:09:08,420 Vai jahtaatko Lasta? 68 00:09:19,390 --> 00:09:20,683 Tulin haarniskan takia. 69 00:09:22,017 --> 00:09:25,020 Jos haluat haarniskani, joudut viemään sen ruumiiltani. 70 00:09:27,857 --> 00:09:29,316 En halua haarniskaasi. 71 00:09:30,526 --> 00:09:34,947 Vaan minun haarniskani, jonka sait Cobb Vanthilta Tatooinella. 72 00:09:35,447 --> 00:09:36,657 Se kuuluu minulle. 73 00:09:38,242 --> 00:09:39,660 Oletko mandalorialainen? 74 00:09:40,452 --> 00:09:43,205 Olen yksinkertainen mies matkaamassa halki galaksin. 75 00:09:44,081 --> 00:09:46,083 Kuten isäni ennen minua. 76 00:09:46,834 --> 00:09:48,169 Vannoitko valan? 77 00:09:49,253 --> 00:09:51,463 En ole kuuliainen kellekään. 78 00:09:51,964 --> 00:09:54,592 Beskar kuuluu mandalorialaisille. 79 00:09:54,675 --> 00:09:56,802 Se ryövättiin meiltä puhdistuksessa. 80 00:09:56,886 --> 00:09:58,679 Haarniska kuului isälleni. 81 00:09:59,305 --> 00:10:00,556 Nyt se on minun. 82 00:10:00,639 --> 00:10:03,809 Mikä estää minua ampumasta sinua siihen paikkaan? 83 00:10:03,893 --> 00:10:06,729 Koska minulla on harjanteella tarkka-ampuja, - 84 00:10:07,438 --> 00:10:10,983 joka ampuu ennen kuin ruumiini kohtaa maan. 85 00:10:11,984 --> 00:10:13,736 Mutta haarniska on minulla. 86 00:10:13,819 --> 00:10:17,281 Kun näen väläyksen, kuolette molemmat. 87 00:10:17,364 --> 00:10:19,825 En tarkoittanut, että hän ampuu sinut. 88 00:10:20,618 --> 00:10:24,747 Ystäväni tähtäimessä on pikku seuralaisesi noilla paaseilla. 89 00:10:25,497 --> 00:10:28,125 Jos muistat oikein, en ammu ohi. 90 00:10:28,209 --> 00:10:29,210 Fennec? 91 00:10:29,293 --> 00:10:31,253 Sinulla on tarkka korva, Mando. 92 00:10:35,925 --> 00:10:39,887 Lopeta penskan tähtääminen, tai pudotan teidät molemmat sijoillenne. 93 00:10:41,430 --> 00:10:44,391 Lasketaan aseemme ja jutellaan. 94 00:10:45,100 --> 00:10:46,602 Verenvuodatus ei ole tarpeen. 95 00:10:46,685 --> 00:10:48,395 Käske hänen laskea aseensa. 96 00:10:48,479 --> 00:10:50,314 Laitettuasi lentoreppusi maahan. 97 00:10:51,524 --> 00:10:52,525 Samaan aikaan. 98 00:10:54,401 --> 00:10:55,444 Laske ase. 99 00:11:17,967 --> 00:11:19,927 Olet kuin aaveen nähnyt. 100 00:11:20,010 --> 00:11:21,428 Sinä kuolit. 101 00:11:21,512 --> 00:11:26,183 Hänet jätettiin kuolemaan Tatooinen hiekoille, kuten minutkin. 102 00:11:27,101 --> 00:11:30,354 Mutta kohtalo astuu joskus peliin pelastamaan kurjat. 103 00:11:30,437 --> 00:11:34,900 Minun tapauksessani Boba Fett oli se kohtalo. 104 00:11:37,528 --> 00:11:38,821 Nyt palvelen häntä. 105 00:11:40,906 --> 00:11:42,116 Haluan haarniskani. 106 00:11:42,950 --> 00:11:45,327 Se on vastoin mandalorialaisen valaa. 107 00:11:45,411 --> 00:11:49,331 Haarniskan antoivat isälleni Jangolle sinun esi-isäsi. 108 00:11:49,915 --> 00:11:54,003 Vastineeksi takaan Lapsen turvallisuuden, samoin kuin omasi. 109 00:11:54,503 --> 00:11:57,798 Palkkio pikku ystävästäsi on noussut huomattavasti. 110 00:11:57,882 --> 00:12:00,718 Palkkiolla hänen päästään ostaa kymmenen haarniskaa. 111 00:12:00,801 --> 00:12:04,054 Tarjoamme reilua kauppaa olosuhteisiin nähden. 112 00:12:30,623 --> 00:12:31,957 Aika lähteä, penska! 113 00:13:07,993 --> 00:13:10,120 Liikkuu! Edetkää ja ottakaa... 114 00:13:20,339 --> 00:13:21,715 Huipulle. Vauhtia! 115 00:13:37,064 --> 00:13:39,525 Koukatkaa vasemmalta. -Liikaa tulitusta! 116 00:13:39,608 --> 00:13:40,651 Koukkaa, ääliö! 117 00:13:42,528 --> 00:13:44,196 Ylös huipulle! 118 00:15:31,512 --> 00:15:35,516 Yksi, kaksi... 119 00:15:42,439 --> 00:15:44,024 Perääntykää! 120 00:15:53,033 --> 00:15:54,326 Liikkuu! 121 00:16:08,674 --> 00:16:09,675 Ei. 122 00:17:03,896 --> 00:17:05,981 Koukatkaa vasempaan! 123 00:17:06,065 --> 00:17:07,525 Nyt riitti, penska. 124 00:17:07,608 --> 00:17:08,984 Meidän täytyy häipyä! 125 00:17:23,123 --> 00:17:24,542 Selvä, suojelen sinua. 126 00:17:25,251 --> 00:17:27,670 Pysy siinä. Palaan pian. 127 00:17:51,986 --> 00:17:53,028 Antautukaa! 128 00:17:53,904 --> 00:17:55,948 Emme halua teitä, vaan Lapsen. 129 00:18:02,746 --> 00:18:03,873 Selvä, edetään. 130 00:18:06,876 --> 00:18:08,419 Ei näytä hyvältä. 131 00:18:09,003 --> 00:18:10,129 Olen nähnyt pahempaa. 132 00:18:11,505 --> 00:18:14,133 Voit lähteä. Olen sen velkaa viime kerrasta. 133 00:18:14,800 --> 00:18:15,885 Teimme sopimuksen. 134 00:19:09,897 --> 00:19:11,815 Takaisin alukseen! Alukseen! 135 00:19:16,028 --> 00:19:17,321 Vauhtia! 136 00:19:54,316 --> 00:19:55,359 Hyvä laukaus. 137 00:19:55,901 --> 00:19:57,486 Tähtäsin toista. 138 00:20:13,460 --> 00:20:14,712 Paras palata aluksellesi. 139 00:20:26,265 --> 00:20:27,266 Penska! 140 00:20:33,606 --> 00:20:34,648 Suora osuma. 141 00:20:35,608 --> 00:20:37,776 Ovatko mustat sotilaat valmiina? 142 00:20:40,112 --> 00:20:41,113 Hetken päästä. 143 00:21:59,400 --> 00:22:00,734 Ne saivat vauvan. 144 00:22:00,818 --> 00:22:02,027 Älä päästä karkuun! 145 00:22:02,111 --> 00:22:03,112 Vahvistan. 146 00:22:05,698 --> 00:22:06,782 Tähtäimessä on. 147 00:22:06,866 --> 00:22:08,158 Estä tuo. 148 00:22:08,242 --> 00:22:09,535 Lapsi voi vahingoittua. 149 00:22:09,994 --> 00:22:11,871 Lopeta takaa-ajo. 150 00:22:11,954 --> 00:22:13,414 Älä vahingoita Lasta. 151 00:22:13,497 --> 00:22:16,876 Kuitti. Seuraan kauempaa, mihin ovat menossa. 152 00:22:38,564 --> 00:22:40,274 He ovat palanneet. -Ketkä? 153 00:22:40,941 --> 00:22:42,026 Imperiumi. 154 00:22:42,484 --> 00:22:43,652 He ovat palanneet. 155 00:22:43,736 --> 00:22:44,737 Eivät voi olla. 156 00:22:45,112 --> 00:22:47,781 Ulkolaita on Uuden tasavallan hallinnassa. 157 00:22:47,865 --> 00:22:49,700 Tämä ei ole maustehallusinaatio. 158 00:22:50,201 --> 00:22:52,995 Näen Imperiumin risteilijän omin silmin. 159 00:22:54,455 --> 00:22:55,623 Tulen alas. 160 00:24:14,243 --> 00:24:15,703 Vain tämä jäi jäljelle. 161 00:24:16,912 --> 00:24:17,955 Beskaria. 162 00:24:20,249 --> 00:24:22,209 Haluan sinun vilkaisevan jotain. 163 00:24:24,044 --> 00:24:27,965 Ketjukoodini on ollut koodattuna tähän haarniskaan 25 vuotta. 164 00:24:29,800 --> 00:24:32,303 Tässä olen minä, Boba Fett. 165 00:24:33,470 --> 00:24:34,972 Tässä isäni, Jango Fett. 166 00:24:37,725 --> 00:24:39,435 Isäsi oli löytölapsi. 167 00:24:39,518 --> 00:24:40,561 Niin. 168 00:24:41,228 --> 00:24:44,064 Hän jopa taisteli Mandaloren sisällissodissa. 169 00:24:44,982 --> 00:24:46,567 Haarniska kuuluu siis sinulle. 170 00:24:48,652 --> 00:24:50,196 Arvostan sen palautusta. 171 00:24:52,114 --> 00:24:53,490 Sopimuksemme on täytetty. 172 00:24:53,866 --> 00:24:55,034 Ei aivan. 173 00:24:55,117 --> 00:24:56,118 Miten niin? 174 00:24:57,328 --> 00:25:00,372 Sovimme, että haarniskani palautuksesta - 175 00:25:00,456 --> 00:25:02,416 varmistamme Lapsen turvallisuuden. 176 00:25:03,250 --> 00:25:04,293 Lapsi on poissa. 177 00:25:05,628 --> 00:25:08,672 Olemme sinulle velkaa hänen palautukseensa asti. 178 00:25:35,282 --> 00:25:38,035 Cara Dune, Uuden tasavallan sheriffi. 179 00:25:40,079 --> 00:25:41,997 Huhujen mukaan aloit lainkuuliaiseksi. 180 00:25:42,081 --> 00:25:43,707 En menisi niin pitkälle. 181 00:25:45,125 --> 00:25:46,210 Tarvitsen apuasi. 182 00:25:46,710 --> 00:25:47,711 Kerro. 183 00:25:47,795 --> 00:25:50,339 Pyytäisin etsimään erään vankilarekisteristä. 184 00:25:51,257 --> 00:25:52,508 Katsotaan, mitä voin. 185 00:25:55,427 --> 00:25:58,430 Entinen Imperiumin tarkka-ampuja, sukunimi Mayfeld. 186 00:25:59,181 --> 00:26:02,309 Pidätettiin lähellä Dilestriä vankialuksen hylystä. 187 00:26:04,228 --> 00:26:05,354 Migs Mayfeld. 188 00:26:06,063 --> 00:26:08,607 Istuu 50 vuoden tuomiota Karthon Chop Fieldsissä - 189 00:26:08,691 --> 00:26:10,359 vangin vapauttamisesta. 190 00:26:11,193 --> 00:26:13,404 Liittyy Uuden tasavallan upseerin kuolemaan. 191 00:26:13,487 --> 00:26:15,072 Melkoinen tapaus. 192 00:26:15,155 --> 00:26:16,782 Mitä haluat hänestä? 193 00:26:16,866 --> 00:26:20,411 Vapauttaa, jotta auttaisi etsimään Moff Gideonin risteilijän. 194 00:26:21,871 --> 00:26:23,706 Tiedät tunteeni Imperiumia kohtaan. 195 00:26:24,540 --> 00:26:25,583 Mutta nämä natsat - 196 00:26:26,417 --> 00:26:28,169 panevat noudattamaan sääntöjä. 197 00:26:31,255 --> 00:26:32,381 Heillä on penska. 198 00:27:31,106 --> 00:27:32,525 Tainnutusasetus. -Odota. 199 00:27:52,002 --> 00:27:53,754 Olet oppinut päteväksi tuossa. 200 00:27:54,463 --> 00:27:58,425 Mutta se nukuttaa sinua niin kovasti. 201 00:28:00,594 --> 00:28:02,388 Oletko nähnyt tällaista? 202 00:28:04,807 --> 00:28:06,475 Menneinä vuosina? 203 00:28:17,361 --> 00:28:19,572 Et ole valmis leikkimään tällaisilla. 204 00:28:19,655 --> 00:28:21,699 Voit puhkaista silmän tällaisella. 205 00:28:23,117 --> 00:28:26,954 Sinulle näyttäisi maistuvan kunnon pitkä uni. 206 00:28:34,044 --> 00:28:35,045 Pankaa kahleisiin. 207 00:28:38,883 --> 00:28:40,509 Palattuamme hyperavaruudesta - 208 00:28:40,593 --> 00:28:43,012 lähetä salaviesti tri Pershingille. 209 00:28:43,095 --> 00:28:45,514 Ilmoita, että meillä on luovuttaja. 210 00:28:45,598 --> 00:28:46,682 Käskystä. 211 00:31:29,678 --> 00:31:31,680 Tekstitys: Timo Porri