1 00:00:15,471 --> 00:00:18,349 W poprzednich odcinkach 2 00:00:21,602 --> 00:00:24,146 Przysłała mnie Bo-Katan, żebym z tobą pomówił. 3 00:00:25,648 --> 00:00:26,982 Mam nadzieję, że o nim. 4 00:00:29,276 --> 00:00:31,362 Grogu i ja czytamy sobie w myślach. 5 00:00:31,445 --> 00:00:32,446 Grogu? 6 00:00:32,947 --> 00:00:35,241 Tak. Tak ma na imię. 7 00:00:36,033 --> 00:00:38,494 Mam znaleźć jego lud. 8 00:00:38,994 --> 00:00:41,330 Zabrać go do Jedi. 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,791 Udacie się na Tython. 10 00:00:44,375 --> 00:00:46,418 Są tam ruiny starożytnej świątyni, 11 00:00:46,502 --> 00:00:48,420 gdzie Moc jest niezwykle silna. 12 00:00:49,505 --> 00:00:52,049 Posadź go na głazie widzenia na szczycie góry. 13 00:00:52,675 --> 00:00:54,426 Jeśli zjednoczy się z Mocą, 14 00:00:54,510 --> 00:00:58,472 możliwe, że któryś Jedi go wyczuje i spróbuje odszukać. 15 00:01:07,690 --> 00:01:08,858 Moffie Gideonie. 16 00:01:11,735 --> 00:01:14,363 Zamontowaliśmy w Brzeszczocie lokalizator. 17 00:01:14,446 --> 00:01:16,156 Cel nadal jest z łowcą? 18 00:01:16,740 --> 00:01:18,200 Nasz agent to potwierdził. 19 00:01:46,854 --> 00:01:51,525 GWIEZDNE WOJNY 20 00:02:05,956 --> 00:02:06,957 Grogu. 21 00:02:14,798 --> 00:02:15,799 Grogu? 22 00:02:20,012 --> 00:02:21,013 Oddaj kulkę. 23 00:02:23,641 --> 00:02:26,435 Grogu. Kulka. 24 00:02:27,436 --> 00:02:28,437 No już. 25 00:02:34,693 --> 00:02:36,195 Dobra, poćwiczymy. 26 00:02:39,198 --> 00:02:41,450 Możesz ją wziąć, tak jak poprzednio. 27 00:02:45,746 --> 00:02:48,165 Grogu, śmiało. Możesz ją wziąć. 28 00:02:52,378 --> 00:02:53,671 Próbuj. 29 00:02:57,007 --> 00:02:58,175 Dank farrik! 30 00:03:00,010 --> 00:03:03,138 Nie, nie jestem na ciebie zły. Było dobrze. 31 00:03:03,722 --> 00:03:04,723 Po prostu... 32 00:03:05,683 --> 00:03:08,394 Ta miła pani mówiła, że cię szkolili, więc... 33 00:03:16,569 --> 00:03:18,529 Jesteś wyjątkowy. 34 00:03:20,281 --> 00:03:22,700 Znajdziemy ci dom, 35 00:03:22,783 --> 00:03:24,994 gdzie się tobą dobrze zaopiekują. 36 00:03:30,249 --> 00:03:31,625 Jest i Tython. 37 00:03:31,709 --> 00:03:34,170 Spróbujemy cię skontaktować z Jedi. 38 00:03:35,337 --> 00:03:39,550 Ale jak cię będą chcieli zabrać, musisz iść z nimi. Jasne? 39 00:03:41,719 --> 00:03:43,220 Ja cię nie wyszkolę. 40 00:03:43,929 --> 00:03:45,347 Jesteś zbyt potężny. 41 00:03:47,266 --> 00:03:49,435 Nie chcesz się nauczyć sztuczek Jedi? 42 00:03:53,564 --> 00:03:55,733 Obiecałem, że cię odstawię do twoich, 43 00:03:55,816 --> 00:03:57,193 więc tak musi być. 44 00:03:58,402 --> 00:03:59,403 Rozumiesz, nie? 45 00:04:10,289 --> 00:04:13,042 Rozdział 14 TRAGEDIA 46 00:04:39,360 --> 00:04:42,947 To chyba ten magiczny kamień, do którego mam cię zabrać. 47 00:05:02,925 --> 00:05:05,010 Wybacz, na szczycie nie wyląduję. 48 00:05:05,094 --> 00:05:06,095 Za ciasno. 49 00:05:06,720 --> 00:05:09,849 Ostatni odcinek przelecimy sobie inaczej. 50 00:05:41,630 --> 00:05:43,507 No, chyba jesteśmy. 51 00:05:55,227 --> 00:05:56,979 Wygląda jak dzieło Jedi? 52 00:06:06,947 --> 00:06:08,532 Chyba masz tu usiąść. 53 00:06:14,914 --> 00:06:16,624 Dobra. Zaczynamy. 54 00:06:19,460 --> 00:06:22,254 Siedzisz na kamieniu widzenia. Widzisz coś? 55 00:06:25,132 --> 00:06:27,134 Może to Jedi mają cię wypatrzyć? 56 00:06:30,930 --> 00:06:35,184 Czekaj, może jest jakiś przycisk czy coś. 57 00:06:53,994 --> 00:06:55,162 Próbuj, mały. 58 00:06:55,829 --> 00:06:58,791 Ahsoka mówiła, że mam cię posadzić i sobie poradzisz. 59 00:07:33,534 --> 00:07:35,661 Kończymy, mały. Trzeba się zmywać. 60 00:07:40,666 --> 00:07:43,043 Nie ma czasu. Musimy się... 61 00:07:48,340 --> 00:07:50,926 Ej! Ocknij się! 62 00:07:51,635 --> 00:07:53,137 Trzeba wiać! 63 00:08:14,283 --> 00:08:16,243 Zagram jakoś na zwłokę. 64 00:08:16,327 --> 00:08:18,037 A ty możesz się pośpieszyć? 65 00:08:46,065 --> 00:08:47,900 Tropiłem cię, Mandalorianinie. 66 00:09:02,081 --> 00:09:03,207 Jesteś Jedi? 67 00:09:06,752 --> 00:09:08,420 A może polujesz na dzieciaka? 68 00:09:19,390 --> 00:09:20,683 Interesuje mnie zbroja. 69 00:09:22,017 --> 00:09:25,020 Będziesz musiał ją ściągnąć z moich zwłok. 70 00:09:27,857 --> 00:09:29,316 Nie mówię, że chcę twoją. 71 00:09:30,526 --> 00:09:34,947 Chcę odzyskać moją. Dał ci ją Cobb Vanth na Tatooine. 72 00:09:35,447 --> 00:09:36,657 Należy do mnie. 73 00:09:38,242 --> 00:09:39,660 Jesteś Mandalorianinem? 74 00:09:40,452 --> 00:09:43,205 Jestem prostym facetem przemierzającym galaktykę. 75 00:09:44,081 --> 00:09:46,083 Tak jak to robił mój ojciec. 76 00:09:46,834 --> 00:09:48,169 Złożyłeś przysięgę? 77 00:09:49,253 --> 00:09:51,463 Nie opowiadam się za żadną ze stron. 78 00:09:51,964 --> 00:09:54,592 Beskar jest własnością Mandalorian. 79 00:09:54,675 --> 00:09:56,802 Skradziono nam go w czasie Czystki. 80 00:09:56,886 --> 00:09:58,679 Tę zbroję nosił mój ojciec. 81 00:09:59,305 --> 00:10:00,556 Teraz jest moja. 82 00:10:00,639 --> 00:10:03,809 Czemu miałbym cię nie zabić tu i teraz? 83 00:10:03,893 --> 00:10:06,729 Dlatego, że pewna snajperka, tam na wzgórzu, 84 00:10:07,438 --> 00:10:10,983 trzyma palec na spuście i trafi w cel, zanim zdążę upaść. 85 00:10:11,984 --> 00:10:13,736 Beskaru nie przedziurawi. 86 00:10:13,819 --> 00:10:17,281 A jak zobaczę błysk wystrzału, oboje zginiecie. 87 00:10:17,364 --> 00:10:19,825 Nie mówię, że to ty jesteś celem. 88 00:10:20,618 --> 00:10:24,747 Moja znajoma ma na muszce twojego niedużego towarzysza w ruinach. 89 00:10:25,497 --> 00:10:28,125 Nie wiem, czy pamiętasz. Ja nie chybiam. 90 00:10:28,209 --> 00:10:29,210 Fennec? 91 00:10:29,293 --> 00:10:31,253 Masz pamięć do głosów, Mando. 92 00:10:35,925 --> 00:10:39,887 Przestań mierzyć do dzieciaka albo oboje zginiecie. 93 00:10:41,430 --> 00:10:44,391 Może opuścimy broń i porozmawiamy. 94 00:10:45,100 --> 00:10:46,602 Po co przelewać krew? 95 00:10:46,685 --> 00:10:48,395 Każ jej odłożyć blaster. 96 00:10:48,479 --> 00:10:50,314 Najpierw ty ściągnij plecak. 97 00:10:51,524 --> 00:10:52,525 Jednocześnie. 98 00:10:54,401 --> 00:10:55,444 Opuść broń! 99 00:11:17,967 --> 00:11:19,927 Wyglądasz, jakbyś zobaczył ducha? 100 00:11:20,010 --> 00:11:21,428 Przecież nie żyjesz. 101 00:11:21,512 --> 00:11:26,183 Zostawiono ją na pastwę losu na Tatooine, tak jak i mnie. 102 00:11:27,101 --> 00:11:30,354 Czasem jednak bywa, że los daje potępionym drugą szansę. 103 00:11:30,437 --> 00:11:34,900 Mnie dał tę szansę Boba Fett. 104 00:11:37,528 --> 00:11:38,821 I teraz spłacam dług. 105 00:11:40,906 --> 00:11:42,116 Chcę odzyskać zbroję. 106 00:11:42,950 --> 00:11:45,327 To wbrew kodeksowi Mandalorian. 107 00:11:45,411 --> 00:11:49,331 Tę zbroję otrzymał mój ojciec, Jango, od twoich przodków. 108 00:11:49,915 --> 00:11:54,003 W zamian zagwarantuję bezpieczeństwo dziecka. I twoje. 109 00:11:54,503 --> 00:11:57,798 Nagroda za głowę małego znacznie poszła do góry. 110 00:11:57,882 --> 00:12:00,718 Za taką sumę można sobie sprawić z dziesięć zbroi. 111 00:12:00,801 --> 00:12:04,054 Biorąc pod uwagę okoliczności, nie jest to zła oferta. 112 00:12:30,623 --> 00:12:31,957 Starczy tego, mały! 113 00:13:07,993 --> 00:13:10,120 Naprzód! Zająć pozycje... 114 00:13:20,339 --> 00:13:21,715 Na górę! Ruszać! 115 00:13:37,064 --> 00:13:39,525 - Górą, od lewej. - Za duża siła ognia. 116 00:13:39,608 --> 00:13:40,651 Wykonać, tępaku! 117 00:13:42,528 --> 00:13:44,196 Na górę. Nie stać tak! 118 00:15:31,512 --> 00:15:35,516 I raz... I dwa... 119 00:15:42,439 --> 00:15:44,024 Uwaga! 120 00:15:53,033 --> 00:15:54,326 Jazda! 121 00:16:08,674 --> 00:16:09,675 Nie... 122 00:17:03,896 --> 00:17:05,981 Z lewej. Naprzód! 123 00:17:06,065 --> 00:17:07,525 Koniec tego! 124 00:17:07,608 --> 00:17:08,984 Zwijamy się! 125 00:17:23,123 --> 00:17:24,542 Dobra, będę cię osłaniał. 126 00:17:25,251 --> 00:17:27,670 Tylko tam siedź. Niedługo wrócę. 127 00:17:51,986 --> 00:17:53,028 Poddajcie się! 128 00:17:53,904 --> 00:17:55,948 Nie chodzi o was, tylko o dziecko. 129 00:18:02,746 --> 00:18:03,873 Dobra, napieramy. 130 00:18:06,876 --> 00:18:08,419 Nieciekawa sytuacja. 131 00:18:09,003 --> 00:18:10,129 Bywałem w gorszych. 132 00:18:11,505 --> 00:18:14,133 Uciekaj, ja osłaniam. Jestem ci to winien. 133 00:18:14,800 --> 00:18:15,885 Mamy umowę. 134 00:19:09,897 --> 00:19:11,815 Wszyscy na pokład! Wracać! 135 00:19:16,028 --> 00:19:17,321 Biegiem! 136 00:19:54,316 --> 00:19:55,359 Ładny strzał. 137 00:19:55,901 --> 00:19:57,486 Celowałem w ten drugi. 138 00:20:13,460 --> 00:20:14,712 Lepiej wracaj na statek. 139 00:20:26,265 --> 00:20:27,266 Dzieciak! 140 00:20:33,606 --> 00:20:34,648 Cel trafiony. 141 00:20:35,608 --> 00:20:37,776 Zmobilizowano mrocznych szturmowców? 142 00:20:40,112 --> 00:20:41,113 Są w drodze. 143 00:21:59,400 --> 00:22:00,734 Porwali małego! 144 00:22:00,818 --> 00:22:02,027 Nie pozwól im uciec! 145 00:22:02,111 --> 00:22:03,112 Przyjąłem. 146 00:22:05,698 --> 00:22:06,782 Cel namierzony. 147 00:22:06,866 --> 00:22:08,158 Niech odpuści. 148 00:22:08,242 --> 00:22:09,535 Uszkodzi młodego. 149 00:22:09,994 --> 00:22:11,871 Przerwij pościg. Nie atakuj. 150 00:22:11,954 --> 00:22:13,414 Mały mógłby ucierpieć. 151 00:22:13,497 --> 00:22:16,876 Przyjąłem. Siądę im na ogonie, zobaczymy, dokąd lecą. 152 00:22:38,564 --> 00:22:40,274 - Wrócili. - Kto? 153 00:22:40,941 --> 00:22:42,026 Imperialni. 154 00:22:42,484 --> 00:22:43,652 Wrócili. 155 00:22:43,736 --> 00:22:44,737 Niemożliwe. 156 00:22:45,112 --> 00:22:47,781 Zewnętrzne Rubieże są pod kontrolą Republiki. 157 00:22:47,865 --> 00:22:49,700 Jeszcze nie mam zwidów. 158 00:22:50,201 --> 00:22:52,995 Widzę imperialny krążownik. 159 00:22:54,455 --> 00:22:55,623 Schodzę. 160 00:24:14,243 --> 00:24:15,703 Tylko to się zachowało. 161 00:24:16,912 --> 00:24:17,955 Z beskaru. 162 00:24:20,249 --> 00:24:22,209 Chcę ci coś pokazać. 163 00:24:24,044 --> 00:24:27,965 Mój kod sekwencyjny jest przypisany do tej zbroi od 25 lat. 164 00:24:29,800 --> 00:24:32,303 Masz dowód, że to ja. Boba Fett. 165 00:24:33,470 --> 00:24:34,972 A to mój ojciec, Jango Fett. 166 00:24:37,725 --> 00:24:39,435 Twój ojciec był znajdą. 167 00:24:39,518 --> 00:24:40,561 Tak. 168 00:24:41,228 --> 00:24:44,064 Walczył nawet w mandaloriańskiej wojnie domowej. 169 00:24:44,982 --> 00:24:46,567 Więc zbroja wraca do ciebie. 170 00:24:48,652 --> 00:24:50,196 Naprawdę doceniam. 171 00:24:52,114 --> 00:24:53,490 To by było na tyle. 172 00:24:53,866 --> 00:24:55,034 Niezupełnie. 173 00:24:55,117 --> 00:24:56,118 A to czemu? 174 00:24:57,328 --> 00:25:00,372 Ustaliliśmy, że w zamian za zwrócenie zbroi 175 00:25:00,456 --> 00:25:02,416 zadbamy o bezpieczeństwo małego. 176 00:25:03,250 --> 00:25:04,293 Mały przepadł. 177 00:25:05,628 --> 00:25:08,672 Dopóki nie wróci do ciebie, dług nie jest spłacony. 178 00:25:35,282 --> 00:25:38,035 Cara Dune, szeryf Nowej Republiki. 179 00:25:40,079 --> 00:25:41,997 Przeprosiłaś się z władzą. 180 00:25:42,081 --> 00:25:43,707 Za dużo powiedziane. 181 00:25:45,125 --> 00:25:46,210 Potrzebuję pomocy. 182 00:25:46,710 --> 00:25:47,711 Mów. 183 00:25:47,795 --> 00:25:50,339 Znajdź mi kogoś w rejestrze karnym. 184 00:25:51,257 --> 00:25:52,508 Zerknę. 185 00:25:55,427 --> 00:25:58,430 Były imperialny snajper, niejaki Mayfeld. 186 00:25:59,181 --> 00:26:02,309 Zatrzymany pod Dilestri na transportowcu więziennym. 187 00:26:04,228 --> 00:26:05,354 Migs Mayfeld. 188 00:26:06,063 --> 00:26:08,607 Dostał 50 lat w kolonii karnej 189 00:26:08,691 --> 00:26:10,359 za odbicie więźnia. 190 00:26:11,193 --> 00:26:13,404 I udział w zabójstwie oficera Republiki. 191 00:26:13,487 --> 00:26:15,072 Kawał drania. 192 00:26:15,155 --> 00:26:16,782 Do czego ci on? 193 00:26:16,866 --> 00:26:20,411 Muszę go wydostać, żeby namierzyć krążownik Moffa Gideona. 194 00:26:21,871 --> 00:26:23,706 Wiesz, co sądzę o Imperium. 195 00:26:24,540 --> 00:26:25,583 Ale ta blacha 196 00:26:26,417 --> 00:26:28,169 zmusza do przestrzegania zasad. 197 00:26:31,255 --> 00:26:32,381 Porwali dzieciaka. 198 00:27:31,106 --> 00:27:32,525 - Ogłuszamy. - Czekaj. 199 00:27:52,002 --> 00:27:53,754 Coraz lepiej sobie radzisz. 200 00:27:54,463 --> 00:27:58,425 Lecz jesteś przez to bardzo osłabiony. 201 00:28:00,594 --> 00:28:02,388 A widziałeś coś takiego? 202 00:28:04,807 --> 00:28:06,475 Może w dzieciństwie? 203 00:28:17,361 --> 00:28:19,572 Na takie zabawki za wcześnie. 204 00:28:19,655 --> 00:28:21,699 Jeszcze ktoś straci oko. 205 00:28:23,117 --> 00:28:26,954 Przydałaby ci się spokojna, długa drzemka. 206 00:28:34,044 --> 00:28:35,045 Skuć go. 207 00:28:38,883 --> 00:28:40,509 Gdy wyjdziemy z nadprzestrzeni, 208 00:28:40,593 --> 00:28:43,012 nadaj wiadomość do doktora Pershinga. 209 00:28:43,095 --> 00:28:45,514 Poinformuj go, że udało się ująć dawcę. 210 00:28:45,598 --> 00:28:46,682 Rozkaz. 211 00:31:29,678 --> 00:31:31,680 Napisy: Marcin Bartkiewicz