1 00:00:04,919 --> 00:00:05,999 اوه 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,456 اون منم؟ 3 00:00:08,631 --> 00:00:09,881 لابد یه اشتباهی رخ داده 4 00:00:09,965 --> 00:00:12,925 ‫- میتونم بیشتر بهت پول بدم ‫-یا با زبون خوش میای 5 00:00:14,637 --> 00:00:15,967 یا مجبورم به زور متوسل بشم 6 00:00:17,620 --> 00:00:22,620 ‫آنچه گذشت 7 00:00:23,187 --> 00:00:24,687 ‫ایول، ایول، ایول! 8 00:00:26,065 --> 00:00:28,815 ‫- کاملاً سالمه ‫- میخوای چیکارش کنی؟ 9 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 این به شدت دارایی مهمی برای من بود 10 00:00:32,154 --> 00:00:34,204 چیکارش کردی؟ 11 00:00:34,281 --> 00:00:35,951 بهش آسیب نزن اون فقط یه بچه هست 12 00:00:36,033 --> 00:00:37,743 کارا دون یه سرباز کهنه کار هست 13 00:00:37,826 --> 00:00:39,406 سرباز توی ارتش شورشی ها بوده 14 00:00:48,963 --> 00:00:50,553 اینجا میمونی؟ 15 00:00:50,631 --> 00:00:52,551 نوارو سیاره خوبیه 16 00:00:52,633 --> 00:00:55,683 ‫و حالا که دیگه خبری از آدم بدا نیست، 17 00:00:55,761 --> 00:00:57,181 دوباره مکان قابل احترامیه 18 00:00:58,430 --> 00:01:00,720 سفت بچسب، بچه سفر پرتکونی داریم 19 00:01:00,808 --> 00:01:02,888 اما بالاخره میدونم کجا باید ببرمت 20 00:01:20,120 --> 00:01:35,120 🌟شیاف شده توسط کانال سینمابست و کینگ نورد وی‌پی‌ان🌟 @CinamaBest T.me/king_Of_Nord_VPN 21 00:01:39,221 --> 00:01:42,021 خیلی خب، بیا دوباره امتحانش کنیم 22 00:01:44,101 --> 00:01:46,271 خب... سیم رو پیدا کردی؟ 23 00:01:48,981 --> 00:01:50,231 نه، هنوز درست نشده 24 00:01:51,984 --> 00:01:53,864 ‫هی... 25 00:01:57,740 --> 00:02:00,580 خب، سیم رو در آوردی؟ 26 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 سیم قرمز؟ 27 00:02:03,162 --> 00:02:04,162 هن؟ 28 00:02:04,246 --> 00:02:07,536 نه، نه، نه. سیم قرمز سیم قرمز رو نشونم بده 29 00:02:09,084 --> 00:02:10,094 اونی که قرمزه 30 00:02:10,669 --> 00:02:12,209 آره، خوبه 31 00:02:12,296 --> 00:02:16,796 حالا، باید سیم قرمز رو جایی وارد کنی که سیم آبی هست 32 00:02:19,303 --> 00:02:23,563 سیم قرمزو بکن جایی که سیم آبی میره، باشه؟ 33 00:02:24,475 --> 00:02:25,635 اما نزار با هم تماس داشته باشند 34 00:02:27,478 --> 00:02:29,478 میبینی سیم آبی رو از کجا در آوردی؟ 35 00:02:30,272 --> 00:02:32,612 آره... حالا سیم قرمز رو بکن توش 36 00:02:32,691 --> 00:02:37,911 نه، سیم آبی رو دوباره نکن توش قرمز رو بزار اونجایی که آبی بود 37 00:02:38,614 --> 00:02:41,084 و سیم آبی رو هم بزار جایی که سیم قرمز بود 38 00:02:42,409 --> 00:02:43,739 اما مراقب باش 39 00:02:43,827 --> 00:02:47,207 جریانشون معکوس همدیگه هست پس از هم دور نگهشون دار 40 00:02:47,289 --> 00:02:49,539 ‫مطمئن شو که اونا رو جدا از همدیگه... 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 نه، از هم جدا نگهشون دار 42 00:02:54,004 --> 00:02:55,464 ‫اوه... 43 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 حالت خوبه؟ 44 00:03:04,473 --> 00:03:05,773 خب، ارزش امتحان کردن داشت 45 00:03:11,689 --> 00:03:13,979 امکان نداره اینطوری به کوروِس برسیم 46 00:03:22,449 --> 00:03:24,699 فکر کنم برای تعمیرات باید به چندتا دوست سر بزنیم 47 00:03:28,122 --> 00:03:30,122 پس، نظرت چیه برگردیم نوارو؟ 48 00:03:51,811 --> 00:03:53,062 بیا، اینم بگیر 49 00:03:55,761 --> 00:03:57,571 سلام کوچولو 50 00:03:59,534 --> 00:04:01,684 خوشمزه به نظر میایی 51 00:04:05,236 --> 00:04:06,136 ‫این سهم منه! 52 00:04:08,915 --> 00:04:10,115 ‫تا وقت غذا نشده، به هیچی دست نزنید 53 00:04:18,640 --> 00:04:19,940 یه نفر اینجاست 54 00:04:21,173 --> 00:04:22,523 برو ببین چی بود 55 00:04:38,252 --> 00:04:39,752 ‫کلانتره! 56 00:05:32,872 --> 00:05:33,872 ‫هی! 57 00:05:35,040 --> 00:05:36,540 باشه 58 00:05:37,251 --> 00:05:38,341 باشه، کوچولو 59 00:05:38,919 --> 00:05:40,959 کسی امروز نمیخورتت 60 00:05:42,882 --> 00:05:44,382 برو، آزادی 61 00:05:46,343 --> 00:05:47,973 برو، چخه 62 00:05:53,517 --> 00:05:54,517 بیا ببین 63 00:05:55,603 --> 00:05:56,653 بفرما 64 00:05:57,229 --> 00:05:58,229 فقط همینو دارم 65 00:05:59,648 --> 00:06:02,648 حالا، باید اینو با صاحبان حقیقیش برگردونم 66 00:06:13,720 --> 00:06:18,720 " ماندالوریان | قسمت 4 فصل 2 " [ مترجم : یه آدم ] 67 00:07:03,712 --> 00:07:06,052 انگاری یه نفر نیاز به تعمیرات داره 68 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 هزینه اش چقدر میشه اینجا؟ 69 00:07:17,393 --> 00:07:20,233 فکر کنم بتونیم یه چیزی توافق کنیم، مگه نه کلانتر؟ 70 00:07:21,438 --> 00:07:23,228 مطمئنم میتونیم به یه توافقی برسیم 71 00:07:25,067 --> 00:07:26,647 بهترین افرادمو میزارم برا تعمیرش 72 00:07:26,735 --> 00:07:27,735 ‫هی، بچه ها! 73 00:07:28,320 --> 00:07:30,570 بیایید سفینه این آقا رو تعمیر کنید میخوام مثل روز اولش بشه 74 00:07:33,158 --> 00:07:36,158 و تو، بیا اینجا کوچولو 75 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 مندو حسابی مراقب تو بوده؟ 76 00:07:40,749 --> 00:07:43,379 به خوبی ازش مراقبت کردی؟ 77 00:07:43,460 --> 00:07:46,880 آره؟ آره! گفت آره 78 00:07:47,840 --> 00:07:49,010 آره 79 00:07:49,466 --> 00:07:51,046 بیا بریم. آره 80 00:07:51,927 --> 00:07:53,347 چقدر بزرگ شدی 81 00:08:04,315 --> 00:08:06,605 به نظر میاد شما 2 نفر حسابی سرگرم بودید 82 00:08:07,359 --> 00:08:09,779 من که درگیر کارهای اداری هستم 83 00:08:10,738 --> 00:08:13,568 باید از کلانتر دون برای پاکسازی شهر تشکر کنی 84 00:08:14,783 --> 00:08:16,663 سفینه ات اوضاعش خوب نیست 85 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 با جمهوری جدید روبرو شدم 86 00:08:19,413 --> 00:08:21,333 اونا باید بیخیال حاشیه بیرونی بشن 87 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 ‫اگه امپراطوری نتونست کنترلش کنه، ‫چجوری فکر کردند اونا میتونند؟ 88 00:08:25,211 --> 00:08:26,211 رسیدیم 89 00:08:27,004 --> 00:08:30,054 باورم نمیشه این مکان هنوز سرجاشه 90 00:08:30,424 --> 00:08:32,014 پس صبر کن تا داخلشو ببینی 91 00:08:35,304 --> 00:08:36,974 کی میتونه اسم یکی از پنج 92 00:08:37,056 --> 00:08:39,306 مسیرهای اصلی تجاری توی کهکشان رو بگه؟ 93 00:08:39,391 --> 00:08:40,391 کسی نبود؟ 94 00:08:40,476 --> 00:08:42,646 کورِلیان ران چطور؟ ( یه راه اصلی توی کهکشان ) 95 00:08:42,728 --> 00:08:46,108 ‫- هایدین وِی؟ ‫- بله، هایدین وی. درست بود 96 00:08:46,190 --> 00:08:49,240 ‫- یه مدرسه؟ ‫- اوضاع اینجا خیلی عوض شده 97 00:08:49,318 --> 00:08:51,738 کوچولو رو اینجا میزاریم تا به کارمون برسیم 98 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 ‫- وایسا. هر جا من برم، اونم میاد ‫- مندو، بیخیال 99 00:08:54,490 --> 00:08:57,030 جایی که ما میریم، نمیخوای بچه رو هم بیاری. باور کن 100 00:08:58,452 --> 00:09:00,542 اینجا مشکلی براش پیش نمیاد قول میدم 101 00:09:02,540 --> 00:09:07,840 ‫... تا از حاشیه بیرونی به مناطق ‫دور دست از مرکزین منتقل بشه 102 00:09:09,171 --> 00:09:13,301 اما مناطق مختلف دیگری هم توی کهکشان ما وجود داره 103 00:09:13,384 --> 00:09:16,514 حاشیه میانی هست... 104 00:09:16,595 --> 00:09:20,635 ‫- بیایید بریم ‫- ...مناطق گسترش یافته، حاشیه درونی 105 00:09:20,724 --> 00:09:25,154 مستعمره ها، مرکز و هسته کهکشان 106 00:09:27,606 --> 00:09:30,146 خب بچه ها، ساکت باشید 107 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 برگردیم سراغ درس، باشه؟ 108 00:09:34,113 --> 00:09:37,873 پایتخت جمهوری سابق داخل قسمت های مرکزین 109 00:09:37,950 --> 00:09:40,620 روی سیاره کوروسانت بود 110 00:09:42,246 --> 00:09:44,746 ‫پایتخت جمهوری جدید... 111 00:09:44,832 --> 00:09:47,752 در حال حاضر روی سیاره شاندریلا هست 112 00:09:48,586 --> 00:09:51,126 که اونم توی مناطق مرکزی هست 113 00:09:52,840 --> 00:09:54,880 پس، برگردیم به ابتدای درس 114 00:09:56,010 --> 00:10:00,720 گرداب آکادیسی هم توی این منظومه هست 115 00:10:01,307 --> 00:10:06,347 این گرداب، کِسِل و سه قمرش رو در برگرفته 116 00:10:06,896 --> 00:10:09,516 ‫- همونطور که دیروز یاد گرفتید... ‫- نه! 117 00:10:09,607 --> 00:10:11,437 منظومه های زیادی توی کهکشان هست 118 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 چند مدار توی منظومه کسل هست؟ 119 00:10:15,529 --> 00:10:16,909 اینو که یادتونه؟ 120 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 ‫من میدونم! 121 00:10:19,992 --> 00:10:22,082 ‫2تا؟ 122 00:10:22,703 --> 00:10:24,753 بله، خیلی خوبه 123 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 ‫وقتی که سومین قمر کسل ‫دور سیاره میگرده، 124 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 میتونید ببینید که قمر اینجا توی مدار خودش هست 125 00:10:32,338 --> 00:10:34,968 حالا کی میتونه مسیر مدار رو اینجا نشون بده؟ 126 00:10:37,384 --> 00:10:38,724 داوطلب نداریم؟ 127 00:10:40,137 --> 00:10:41,137 کسی نیست؟ 128 00:10:46,393 --> 00:10:50,233 ‫سفینه اش هیچ جا ثبت نشده ‫اما مطمئن هستم که... 129 00:10:52,900 --> 00:10:54,570 مطمئنم شما 2نفر همدیگه رو میشناسید 130 00:10:58,155 --> 00:11:00,275 تعجب میکنم که اینجا میبینمت 131 00:11:01,242 --> 00:11:02,242 منم همینطور 132 00:11:02,326 --> 00:11:05,366 ‫میثرول از وقتی یه نوزاد بوده، ‫اینجا حسابدار من بوده 133 00:11:05,955 --> 00:11:08,955 ‫اما یه روز بعد از مقداری حسابداری خلاق، ‫کلاً ناپدید شد 134 00:11:09,834 --> 00:11:12,924 آقای کارگا اینقدر سخاوتمند بودند که اجازه دادند اینجا بدهی خودمو پرداخت کنم 135 00:11:13,003 --> 00:11:14,003 بازم ممنونم 136 00:11:14,088 --> 00:11:16,508 ‫350 سال بدهیته اما برا کی مهمه؟ 137 00:11:16,590 --> 00:11:19,300 ‫خب، اگه دوباره از دستت فرار کرد، ‫بهم خبر بده 138 00:11:20,010 --> 00:11:23,470 بهتون اطمینان میدم که دیگه نمیخوام برم توی کربن 139 00:11:24,098 --> 00:11:25,598 هنوز با چشم چپم خوب نمیتونم ببینم 140 00:11:26,976 --> 00:11:28,266 میشه بریم سراغ کسب و کار؟ 141 00:11:28,352 --> 00:11:29,942 من فقط برای تعمیرات اومدم اینجا 142 00:11:30,020 --> 00:11:31,060 که مدتی وقت میبره 143 00:11:31,146 --> 00:11:33,686 به این معنی که تو هم وقت آزادی داری، درسته؟ 144 00:11:36,068 --> 00:11:37,698 و ما هم میتونیم واقعاً از کمکت بهره مند بشیم 145 00:11:38,445 --> 00:11:39,445 چه کمکی؟ 146 00:11:40,656 --> 00:11:41,946 این نواروئه 147 00:11:43,367 --> 00:11:44,367 ما اینجاییم 148 00:11:44,451 --> 00:11:47,001 این منطقه کاملاً امنه 149 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 اما این بخش، مشکل ماست 150 00:11:51,584 --> 00:11:53,504 یه پایگاه قدیمی امپراطوریه 151 00:11:53,586 --> 00:11:56,756 ‫وقتی که ماف گیدیون رو شکست دادیم، ‫اون همه سرباز از اینجا اومدند 152 00:11:57,631 --> 00:12:00,051 این پایگاه از زمان گسترش امپراطوری تا حالا اینجا بوده 153 00:12:00,593 --> 00:12:03,853 یه چند نفر توش هستند اما به دلایلی هنوز تخلیه نشده 154 00:12:03,929 --> 00:12:05,969 یه عالمه اسلحه اونجاست 155 00:12:06,056 --> 00:12:09,016 که بازار سیاه دنبال به دست آوردن اوناست 156 00:12:09,101 --> 00:12:12,311 و تو هم میخوای قبل از اونا دستت بهشون برسه 157 00:12:12,396 --> 00:12:14,476 مندو، فقط میخوام شرشون از سیاره من کم بشه 158 00:12:15,649 --> 00:12:19,819 اگه بتونیم این یه پایگاه آخری رو نابود کنیم، نوارو کاملاً امن میشه 159 00:12:20,529 --> 00:12:23,029 میتونیم مرکز تجارت توی این منطقه بشیم 160 00:12:23,115 --> 00:12:25,155 و سیاره هم بالاخره آزاد میشه 161 00:12:30,998 --> 00:12:32,078 پس منتظر چی هستید؟ 162 00:12:41,467 --> 00:12:44,137 منبع نیروی پایگاه یه راکتوره 163 00:12:44,220 --> 00:12:47,100 میریم تو، راکتور رو دستکاری میکنیم و از اونجا میاییم بیرون 164 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 بیایید زود انجامش بدیم اسپیدر رو هم روشن نگه دار 165 00:12:51,060 --> 00:12:52,140 اوناهاش، اونجاست 166 00:12:52,811 --> 00:12:53,811 میبینیش؟ 167 00:12:56,065 --> 00:12:57,855 چقدر نزدیک میخواید شما رو پیاده کنم؟ 168 00:12:57,942 --> 00:12:59,402 جلوی در ورودی چطوره؟ 169 00:13:00,194 --> 00:13:02,114 برای یه غیرنظامی زیادی نزدیک نیست؟ 170 00:13:02,196 --> 00:13:03,986 دو راه داری 171 00:13:04,073 --> 00:13:06,993 یا ما رو میبری اونجا و منم صد سال از بدهیت کم میکنم 172 00:13:07,076 --> 00:13:08,076 یا؟ 173 00:13:08,160 --> 00:13:10,370 یا همینجا توی زمین های گدازه ای ولت میکنم 174 00:13:10,454 --> 00:13:12,794 ‫تا هر چی ازت باقی مونده، ‫پیاده برگردی خونه 175 00:13:12,873 --> 00:13:14,253 زیاد هم حق انتخابی ندارم که 176 00:13:24,718 --> 00:13:27,508 خیلی خب، از این جلوتر نمیتونم برم 177 00:13:28,138 --> 00:13:29,268 بریم 178 00:13:46,866 --> 00:13:48,486 کنترل ها بی فایده اند از کار افتادند 179 00:13:48,993 --> 00:13:51,293 خب، ظاهراً مقاوم در برابر گدازه نبوده 180 00:13:51,370 --> 00:13:52,750 آشغال امپراطوری 181 00:13:53,372 --> 00:13:55,122 خیلی خب، من برمیگردم 182 00:13:55,207 --> 00:13:57,537 تو بیسیم بهم خبر بدید تا زمان ملاقات رو جور کنیم 183 00:13:57,626 --> 00:14:00,206 ‫تا وقتی که نگفتم، از اینجا تکون نمیخوری 184 00:14:00,296 --> 00:14:02,086 آب بدنم کم شده، رئیس 185 00:14:02,173 --> 00:14:04,973 باشه، نظرت چیه 30 سال دیگه هم از بدهیت کم کنم؟ 186 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 میشه پس سریع تمومش کنی؟ 187 00:14:07,595 --> 00:14:10,095 میخوای سریع تموم بشه؟ گُرد بر رو بردار و بیا کمک 188 00:14:11,891 --> 00:14:13,231 باشه، قبول فقط دوست ندارم 189 00:14:13,309 --> 00:14:15,309 اسپیدرمو اینجوری ول کنم 190 00:14:15,394 --> 00:14:16,944 یالا، زود باش 191 00:14:17,021 --> 00:14:18,441 باشه، دارم میام 192 00:14:18,522 --> 00:14:19,862 یالا 193 00:14:24,737 --> 00:14:25,817 همینجا بمونید 194 00:14:38,709 --> 00:14:40,249 این چقدر طول میکشه؟ 195 00:14:40,336 --> 00:14:43,256 ببین خانم، این برای کارهای لوله کشی ساخته شده 196 00:14:43,339 --> 00:14:44,879 شانس آوردی اصلا آوردمش 197 00:14:44,965 --> 00:14:47,255 لعنت بهش 198 00:14:53,057 --> 00:14:54,267 میایی تو یا نه؟ 199 00:14:54,350 --> 00:14:56,100 ممنون من همینجا راحتم 200 00:14:56,185 --> 00:14:59,475 ‫خب، پس وقتی موج گدازه اومد، ‫خبر بده تا برات طناب بندازیم 201 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 پایگاه خالی، هان؟ 202 00:15:21,961 --> 00:15:24,261 راکتور باید توی دودکش حرارتی باشه 203 00:15:24,338 --> 00:15:26,008 ‫اگه خطوط خنک کننده رو قطع کنیم، 204 00:15:26,090 --> 00:15:28,630 این پایگاه در عرض چند دقیقه میره رو هوا 205 00:15:28,717 --> 00:15:31,217 نگاه کنید این یه مینت ترکسلر مارادره 206 00:15:31,303 --> 00:15:33,313 میتونیم باهاش حسابی توی بازار سیاه پول در بیاریم 207 00:15:33,389 --> 00:15:35,059 و قراره مثل بقیه پایگاه 208 00:15:35,140 --> 00:15:37,020 بره رو هوا حالا بیایید بریم 209 00:15:37,101 --> 00:15:39,271 حیف شد 210 00:15:42,050 --> 00:15:51,050 ‫فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلتر شکن ها و اپ های روز دنیا مثل اسپاتیفای و دیزنی پلاس و... از 15 تومن در : ‫ T.me/king_Of_Nord_VPN 211 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 از مرکز فرماندهی به آشیانه 212 00:15:58,205 --> 00:16:01,705 آشیانه، دوربین های امنیتی قطع شدند 213 00:16:01,792 --> 00:16:03,342 میشه سیستم رو چک کنید؟ 214 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 ‫آشیانه؟ آشیانه... 215 00:16:23,439 --> 00:16:24,649 این به دردمون میخوره 216 00:16:26,525 --> 00:16:28,065 دودکش حرارتی رو پیدا کردم 217 00:16:28,652 --> 00:16:29,652 بریم 218 00:16:34,283 --> 00:16:36,663 راهروی اونجا باید بعد از این بخش باشه 219 00:16:37,453 --> 00:16:39,503 لابد مبدل برق خراب شده 220 00:16:39,580 --> 00:16:41,370 باشه بررسیش میکنیم 221 00:16:41,457 --> 00:16:43,537 بخش 4؟ تی-کی-1-4-7 222 00:16:43,626 --> 00:16:46,626 یه مدته که بخش اسکن از کار افتاده 223 00:16:46,712 --> 00:16:48,462 یه تیم فنی بفرستید تا بررسیش کنند 224 00:16:53,969 --> 00:16:55,889 اونجا، میثرول در رو باز کن 225 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 از رمزگشا استفاده کن 226 00:17:13,989 --> 00:17:16,449 ‫- واو ‫- آره، واو کلمه خوبیه 227 00:17:17,785 --> 00:17:18,825 خودشه 228 00:17:20,120 --> 00:17:22,670 برو پشت سیستم راکتور خطوط خنک کننده رو قطع کن 229 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 ما مراقب ورودی ها هستیم 230 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 ‫- من؟ ‫- آره تو! 231 00:17:27,086 --> 00:17:31,336 من از ارتفاع، حرارت و گدازه میترسم 232 00:17:31,423 --> 00:17:34,393 میخوای دوباره بزارمت توی کربن؟ یالا برو اونجا 233 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 ‫- اینجا نرده نداره ‫- زود باش 234 00:17:45,646 --> 00:17:46,646 یا خدا 235 00:17:53,737 --> 00:17:56,117 ‫یالا، زود باش زود باش! 236 00:17:56,198 --> 00:17:57,488 ‫زود باش! 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,041 اوه خدایا 238 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 خیلی خب، الان منفجر میشه 239 00:18:19,180 --> 00:18:20,600 ‫بریم، بیایید از اینجا بریم! 240 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 چقدر زمان داریم؟ 241 00:18:27,354 --> 00:18:28,944 حداکثر 10 دقیقه 242 00:18:34,445 --> 00:18:36,315 ‫5-3-8-7 و 5-3-8-9 ‫دنبال من بیایید 243 00:18:37,323 --> 00:18:38,573 درخواست پشتیبانی بدید 244 00:18:47,082 --> 00:18:49,132 زود باش، حافظه رو پاک کن 245 00:18:52,922 --> 00:18:54,262 ‫نابودش کن! 246 00:19:13,317 --> 00:19:14,317 ‫چی... 247 00:19:19,823 --> 00:19:21,993 فکر کردم گفتی که اینجا پایگاه عملیاتی خط مقدم بوده 248 00:19:22,618 --> 00:19:23,948 منم فکر میکردم بوده 249 00:19:24,036 --> 00:19:25,906 نه، این یه پایگاه نظامی نیست 250 00:19:25,996 --> 00:19:27,156 این یه آزمایشگاهه 251 00:19:27,790 --> 00:19:29,460 باید وارد سیستمشون بشیم 252 00:19:29,542 --> 00:19:31,002 تا بفهمیم قضیه چیه 253 00:19:31,085 --> 00:19:33,585 ‫- پس راکتور چی... ‫- انجامش بده 254 00:19:36,715 --> 00:19:38,085 از این خوشم نمیاد 255 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 ببخشید 256 00:19:45,766 --> 00:19:47,096 تکرار نتایج 257 00:19:47,184 --> 00:19:48,354 آزمایش های بعدی 258 00:19:48,435 --> 00:19:50,935 که اونا هم به شکستی فاجعه بار منجر شدند 259 00:19:51,647 --> 00:19:53,817 تاثیرات امیدوارکننده ای توی 2 هفته دیدیم 260 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 اما بعدش، متاسفانه بدن خون رو قبول نکرد 261 00:19:59,488 --> 00:20:02,988 شک دارم که بتونیم کسی دیگه با مقدار بالاتر میدی کلورین پیدا کنیم 262 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 پیشنهاد میکنم که تمامی آزمایشات رو تعطیل کنیم 263 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 ‫میترسم اگه به انتقال خون ادامه بدیم، 264 00:20:09,331 --> 00:20:11,671 داوطلب به سرنوشت مشابهی دچار بشه 265 00:20:12,459 --> 00:20:15,709 متاسفانه، از تمام ذخایر 266 00:20:15,796 --> 00:20:17,166 ابتدایی خونِمون استفاده کردیم 267 00:20:18,132 --> 00:20:20,132 بچه کوچک بود و منم تونستم 268 00:20:20,217 --> 00:20:22,887 فقط مقدار محدودی ازش خارج کنم، بدون اینکه بکشمش 269 00:20:25,639 --> 00:20:28,679 ‫اگه میخواید این آزمایشات طبق ‫دستور شما ادامه داشته باشند، 270 00:20:29,685 --> 00:20:31,845 باید دوباره به اهداکننده دسترسی پیدا کنیم 271 00:20:32,646 --> 00:20:35,646 دوباره شما رو ناامید نخواهم کرد، ماف گیدیون 272 00:20:37,026 --> 00:20:40,236 این باید یه پیغام قدیمی باشه ماف گیدیون مرده 273 00:20:40,321 --> 00:20:44,661 نه، این برای 3 روز پیشه 274 00:20:46,118 --> 00:20:47,908 ‫پس اگه گیدیون زنده هست... 275 00:20:48,495 --> 00:20:50,035 ‫اونجا! 276 00:20:55,419 --> 00:20:56,589 پیداشون کردیم 277 00:21:07,181 --> 00:21:08,311 باید برم سراغ بچه 278 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 با جت پک برو اینجوری سریعتری 279 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 ما هم میریم سمت اسپیدر و توی شهر همدیگه رو میبینیم 280 00:21:12,061 --> 00:21:13,311 یالا، بیایید بریم 281 00:21:13,896 --> 00:21:16,226 گفتی اینجا کِی منفجر میشه؟ 282 00:21:20,236 --> 00:21:21,696 ‫دارند فرار میکنند! 283 00:21:29,620 --> 00:21:30,660 ‫بریم! 284 00:21:32,498 --> 00:21:34,828 ‫شاید دارند به سمت... هی! 285 00:22:07,825 --> 00:22:09,025 ‫از این طرف! 286 00:22:43,194 --> 00:22:45,074 خیلی خب، همگی سلاح هاتونو آماده کنید 287 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 اونجان! بهشون شلیک کنید 288 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 گیر افتادیم 289 00:22:58,417 --> 00:22:59,497 واقعاً؟ 290 00:23:00,794 --> 00:23:01,924 ‫منو پوشش بدید! 291 00:23:05,216 --> 00:23:06,586 میخواد چیکار کنه؟ 292 00:23:15,267 --> 00:23:17,597 یالا، دختر کوچولو بیا ببینیم چی تو چنته داری 293 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 ‫منتظر دعوتنامه هستید؟ ‫بیایید بریم! 294 00:23:32,535 --> 00:23:34,535 ‫برو، برو، برو ! 295 00:23:59,103 --> 00:24:00,693 ‫جداً به این فکر نیستی که... 296 00:24:00,771 --> 00:24:02,191 ‫سفت بچسبید! 297 00:24:06,819 --> 00:24:08,109 ‫اوه، نه نه نه! 298 00:24:20,791 --> 00:24:22,961 وایسا، اون اسپیدر من بود؟ 299 00:24:56,452 --> 00:24:57,582 برو سراغ تفنگ ها 300 00:24:57,661 --> 00:24:59,001 دریافت شد 301 00:25:24,104 --> 00:25:25,274 یکی رو زدم 302 00:25:38,536 --> 00:25:39,996 گمش کردم 303 00:26:32,965 --> 00:26:35,505 ‫ایول! موفق شدیم! 304 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 میریم خونه، رئیس 305 00:26:52,693 --> 00:26:54,363 فکر کنم زود گفتی 306 00:26:54,945 --> 00:26:57,155 ‫برو، دارمشون! 307 00:27:29,355 --> 00:27:31,185 اون عقب داری چیکار میکنی؟ 308 00:27:31,273 --> 00:27:33,733 میخوای، خودت بیا و اینو دست بگیر 309 00:27:40,449 --> 00:27:42,869 این چیز نمیتونه سریعتر بره؟ 310 00:27:43,536 --> 00:27:45,576 یالا 311 00:28:10,437 --> 00:28:11,727 ‫تقریباً رسیدیم! 312 00:28:32,626 --> 00:28:34,746 ‫ایول! ایول! 313 00:28:35,963 --> 00:28:37,973 سفت بچسب، بچه 314 00:29:46,367 --> 00:29:47,867 ‫ایول!!! 315 00:29:49,954 --> 00:29:51,084 ‫آرههههههه! 316 00:29:53,582 --> 00:29:55,382 زیاد هم بد نبود، مگه نه بچه؟ 317 00:29:59,797 --> 00:30:01,087 اوه خدایا 318 00:30:02,800 --> 00:30:05,430 عجب پرواز تحسین برانگیزی بود، مندو 319 00:30:05,511 --> 00:30:06,761 چی بهت مدیون هستم؟ 320 00:30:06,846 --> 00:30:08,886 با تعمیرات، بیا بگیم حسابمون تسویه هست 321 00:30:11,350 --> 00:30:13,730 میتونم لااقل یه نوشیدنی برات بخرم؟ 322 00:30:13,811 --> 00:30:17,021 شرمنده، یه تعمیرات داخلی هست که باید بهشون برسم 323 00:30:17,106 --> 00:30:19,896 بعدش باید تا گیدیون متوجه نشده، راه بیفتیم 324 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 پس پرواز خوبی داشته باشی، دوست من 325 00:30:29,535 --> 00:30:33,245 چیزی دیگه هست که قبل از انفجار پایگاه یادت بیاد؟ 326 00:30:35,124 --> 00:30:36,464 نه 327 00:30:37,918 --> 00:30:40,168 ‫چه مدت بعد از رفتن ریزر کرست... 328 00:30:40,254 --> 00:30:42,094 من که چیزی درباره ریزر کرست نگفتم 329 00:30:42,798 --> 00:30:43,968 ‫اما گزارش ارسالی شما... 330 00:30:44,049 --> 00:30:46,589 گزارش ارسالی بیخیال باو 331 00:30:46,677 --> 00:30:50,467 کنترل دروید نمیتونه چیزهای قبل از امپراطوری رو درست تشخیص بده 332 00:30:50,556 --> 00:30:52,596 اینجا که کوروسانت نیست 333 00:30:53,767 --> 00:30:55,517 حرفی دیگه داری؟ 334 00:30:56,562 --> 00:30:58,192 نه تا جایی که یادم میاد، افسر 335 00:30:58,272 --> 00:31:00,902 ‫اما اگه چیزی دیگه یادم اومد، 336 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 حتماً شما رو در جریان میزارم 337 00:31:04,695 --> 00:31:07,775 البته اگه باز هم تا اینجای کهکشان اومدید 338 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 چی؟؟ 339 00:31:30,262 --> 00:31:32,562 تلاش های زیادی کردی تا این منظومه رو پاکسازی کنی 340 00:31:33,140 --> 00:31:35,350 ‫بر اساس گزارشات، ‫سرباز ماهری هستی 341 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 واقعا میتونیم از کمکت استفاده کنیم 342 00:31:39,772 --> 00:31:41,152 من بهتون ملحق نمیشم 343 00:31:46,195 --> 00:31:48,025 اینجا یه اتفاقی داره میفته 344 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 توی سیاره های مرکزی باورش ندارند اما حقیقت داره 345 00:31:51,992 --> 00:31:53,662 این حوادث بی ربط نیستند 346 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 باید قبل از اینکه دیر بشه، جلوشون گرفته بشه 347 00:31:55,788 --> 00:31:58,168 اما نمیتونیم بدون کمک اهالی محلی انجامش بدیم 348 00:32:02,962 --> 00:32:04,592 اینجا میگه اهل آلدران هستی 349 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 من توی نبرد آلدران خدمت کردم 350 00:32:13,639 --> 00:32:14,889 کسی رو از دست دادی؟ 351 00:32:20,020 --> 00:32:21,440 همه رو از دست دادم ( وقایع استار وارز 4 ) 352 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 تسلیت میگم 353 00:33:19,288 --> 00:33:20,958 برام چی داری؟ 354 00:33:21,040 --> 00:33:24,880 همونطور که خواسته بودید، اون دستگاه نصب شد 355 00:33:25,753 --> 00:33:26,803 خوبه 356 00:33:27,588 --> 00:33:29,628 توی دوران جدید به خوبی پاداش میدیم بهت 357 00:33:47,816 --> 00:33:49,106 ماف گیدیون 358 00:33:51,987 --> 00:33:55,277 دستگاه ردیابی روی ریزر کرست نصب شده 359 00:33:56,200 --> 00:33:57,790 هنوز محموله رو داره؟ 360 00:33:57,868 --> 00:34:00,748 بله. منبع ما تایید کرد 361 00:34:03,207 --> 00:34:05,327 پس ما هم آماده خواهیم بود 362 00:34:15,510 --> 00:34:25,510 🌟 چنل های ما را در تلگرام دنبال کنید 🌟 @CinamaBest T.me/king_Of_Nord_VPN