1 00:00:03,542 --> 00:00:05,628 Sinulla on jotain, mitä haluan. 2 00:00:09,048 --> 00:00:10,925 Se merkitsee minulle enemmän, - 3 00:00:12,885 --> 00:00:14,845 kuin voit kuvitellakaan. 4 00:00:14,929 --> 00:00:16,263 Aiemmin tapahtunutta... 5 00:00:16,347 --> 00:00:17,598 Lapsi on poissa. 6 00:00:17,681 --> 00:00:20,684 Olemme sinulle velkaa hänen palautukseensa asti. 7 00:00:23,062 --> 00:00:25,523 Cara Dune, Uuden tasavallan sheriffi. 8 00:00:26,065 --> 00:00:28,943 Pyytäisin etsimään erään vankilarekisteristä. 9 00:00:29,527 --> 00:00:32,279 Entinen Imperiumin tarkka-ampuja, sukunimi Mayfeld. 10 00:00:32,363 --> 00:00:34,865 Istuu 50 vuoden tuomiota Karthon Chop Fieldsissä. 11 00:00:35,324 --> 00:00:37,785 Liittyy Uuden tasavallan upseerin kuolemaan. 12 00:00:37,868 --> 00:00:39,745 Vie ase pois kasvoiltani! 13 00:00:39,828 --> 00:00:41,580 Ymmärrätkö, mitä aiheutat meille? 14 00:00:41,664 --> 00:00:42,957 En välitä siitä. 15 00:00:43,040 --> 00:00:45,292 Vie ase pois kasvoiltani. -En voi. 16 00:00:49,505 --> 00:00:50,506 Hullu Twi. 17 00:00:56,971 --> 00:00:57,972 Ei! 18 00:01:22,246 --> 00:01:26,917 TÄHTIEN SOTA 19 00:02:01,994 --> 00:02:03,871 Vanki 3-4-6-6-7. 20 00:02:05,956 --> 00:02:07,791 Vanki 3-4-6-6-7. 21 00:02:08,667 --> 00:02:10,461 Mitä? Mitä? 22 00:02:11,462 --> 00:02:15,174 Vanki 3-4-6-6-7, laskeudu ja ota vastaan uudet ohjeet. 23 00:02:22,431 --> 00:02:23,891 Etkö näe, että olen varattu? 24 00:02:23,974 --> 00:02:26,227 Vanki 3-4-6-6-7, - 25 00:02:26,310 --> 00:02:29,021 tervehdi sheriffi Dunea. 26 00:02:32,149 --> 00:02:35,236 Otan vangin 3-4-6-6-7 huostaani. 27 00:02:36,237 --> 00:02:38,781 Selvä. Vanki 3-4-6-6-7, - 28 00:02:38,864 --> 00:02:41,242 seuraa sheriffi Dunea kuljetusalukseen. 29 00:02:42,076 --> 00:02:45,412 Mitä tämä on? -Mennään! Minulla on työ sinulle. 30 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Vanki 3-4-6-6-7, seuraa sheriffi Dunea. 31 00:02:51,043 --> 00:02:52,419 Minne hän vie minut? 32 00:02:52,503 --> 00:02:53,879 Vanki 3-4-6-6-7, - 33 00:02:53,963 --> 00:02:57,550 kolme sekuntia aikaa noudattaa uutta määräystä. 34 00:02:57,633 --> 00:02:59,510 Selvä! Hyvä on, hyvä on. 35 00:03:00,636 --> 00:03:01,637 Hei! 36 00:03:02,805 --> 00:03:04,890 Aiotko kertoa, minne viet minut? 37 00:03:05,933 --> 00:03:06,934 Haloo? 38 00:03:09,603 --> 00:03:11,772 On kohteliasta - 39 00:03:11,856 --> 00:03:15,234 kertoa ihmiselle, minne on viemässä häntä. 40 00:03:15,317 --> 00:03:17,695 Ei kai se ole liikaa vaadittu? 41 00:03:22,116 --> 00:03:24,743 Hetken jo luulin, että olit se toinen tyyppi. 42 00:03:36,505 --> 00:03:37,756 Mayfeld. 43 00:03:38,340 --> 00:03:40,301 Hei, Mando. 44 00:03:41,635 --> 00:03:42,761 Siitä on aikaa. 45 00:03:44,054 --> 00:03:45,472 Tulitko tappamaan minut? 46 00:03:45,556 --> 00:03:48,809 Taivutin monta sääntöä hakiessani sinut. 47 00:03:50,102 --> 00:03:51,103 Mistä tämä onni? 48 00:03:51,687 --> 00:03:52,897 Kuulut Imperiumiin. 49 00:03:52,980 --> 00:03:55,065 Siitä on kuule pitkä aika. 50 00:03:55,149 --> 00:03:59,111 Mutta tiedät yhä valtuutuksesi ja protokollasi, eikö niin? 51 00:04:23,427 --> 00:04:26,096 Osa 15 USKOVA 52 00:04:40,653 --> 00:04:43,113 Tarvitaan Moff Gideonin risteilijän koordinaatit. 53 00:04:44,114 --> 00:04:45,407 Moff Gideonin? 54 00:04:45,491 --> 00:04:46,909 Turha luulo. 55 00:04:46,992 --> 00:04:49,453 Viekää takaisin romuttamoon, en suostu. 56 00:04:49,537 --> 00:04:50,746 Lapsi on heillä. 57 00:04:52,289 --> 00:04:53,374 Se pieni vihreä? 58 00:04:53,457 --> 00:04:55,626 Niin, "se pieni vihreä". 59 00:04:56,544 --> 00:04:57,545 Joten... 60 00:04:59,964 --> 00:05:02,383 jos autan palauttamaan hänet, vapautatte minut? 61 00:05:03,259 --> 00:05:04,927 Tämä ei mene niin. 62 00:05:05,010 --> 00:05:06,679 Mitä minä sitten hyödyn? 63 00:05:06,762 --> 00:05:08,180 Saat paremmat näkymät. 64 00:05:12,518 --> 00:05:15,104 Selvä, mutta en saa niitä koordinaatteja, - 65 00:05:15,187 --> 00:05:17,940 ellen pääse Imperiumin sisäiseen terminaaliin. 66 00:05:19,441 --> 00:05:20,901 Sellainen lienee Morakilla. 67 00:05:20,985 --> 00:05:23,362 Morakilla? Ei Morakilla ole mitään. 68 00:05:23,445 --> 00:05:25,447 Imperiumin salainen kaivoskeskus. 69 00:05:25,531 --> 00:05:28,826 Jos saatte minut sinne, saan koordinaatit. 70 00:05:32,955 --> 00:05:35,791 Fett, syötä koordinaatit Morakille. 71 00:05:38,210 --> 00:05:39,295 Kuitti. 72 00:05:44,425 --> 00:05:46,427 Skannasin sen planeetan. 73 00:05:47,511 --> 00:05:49,263 Tästä sinä kai puhuit? 74 00:05:49,346 --> 00:05:51,473 Niin, se jalostamo on tuossa. 75 00:05:52,600 --> 00:05:54,602 Mitähän he jalostavat siellä? 76 00:05:54,685 --> 00:05:59,356 Näyttää rydoniumilta. Hyvin epävakaata ja räjähtävää. 77 00:05:59,440 --> 00:06:01,233 Joo, vähän kuten tuokin. 78 00:06:05,779 --> 00:06:08,449 Ilmatorjuntatykit suojaavat sitä. 79 00:06:08,532 --> 00:06:10,659 Ja turvallisuusjoukot. 80 00:06:11,118 --> 00:06:14,413 Mennään huomaamatta. Katsotaan lähempää. 81 00:06:32,139 --> 00:06:33,474 En tarvitse kauan, - 82 00:06:33,557 --> 00:06:36,894 joten heti kun saan koordinaatit hakekaa minut pois. 83 00:06:36,977 --> 00:06:39,438 Mene katolle. Lasken sisään ja nostan ulos. 84 00:06:39,522 --> 00:06:42,566 Selvä. Mayfeld ja minä vaihdamme kuskeiksi tunnelissa. 85 00:06:42,650 --> 00:06:45,319 Haluaisin kyllä reissuun kapinallisen kanssa, - 86 00:06:45,402 --> 00:06:46,695 mutta ei onnistu. 87 00:06:46,779 --> 00:06:48,322 Niinkö? Miksei? 88 00:06:48,405 --> 00:06:51,659 Koska jäännetukikohtia valvoo entinen tiedusteluvirasto. 89 00:06:52,243 --> 00:06:54,161 Jos geenitiedoistasi löytyy - 90 00:06:54,245 --> 00:06:56,664 Uuden tasavallan merkintöjä, - 91 00:06:56,747 --> 00:06:59,166 paljastut, ja seuraa tulitaistelu. 92 00:06:59,250 --> 00:07:01,710 Tiedät paljon Imperiumin jäänteistä. 93 00:07:01,794 --> 00:07:04,046 Jos haluat syyttää jostain, anna kuulua. 94 00:07:04,129 --> 00:07:06,257 Ei ole aikaa tähän. Fennec menee. 95 00:07:06,340 --> 00:07:09,301 Ei, olen etsintäkuulutettu. Aiheutan hälytyksen myös. 96 00:07:10,511 --> 00:07:11,512 Fett? 97 00:07:11,595 --> 00:07:13,556 Saattaisivat tunnistaa naamani. 98 00:07:13,639 --> 00:07:15,307 Hienoa, menen siis yksin. 99 00:07:15,808 --> 00:07:16,809 Ei käy. 100 00:07:16,892 --> 00:07:19,603 Hän kertoisi heille heti. Ja olisi sankari. 101 00:07:19,687 --> 00:07:22,773 Tämä ei ollut minun ideani. Teen teille palveluksen. 102 00:07:22,857 --> 00:07:24,567 Perun tämän. Vien hänet takaisin. 103 00:07:26,318 --> 00:07:27,319 Minä menen. 104 00:07:27,403 --> 00:07:29,196 Kuule, olen hyvä suustani, - 105 00:07:29,280 --> 00:07:33,284 mutta pystyn tuskin selittämään mando-pukuista tyyppiä vartijoille. 106 00:07:33,367 --> 00:07:35,202 Joten ellet riisu kypärääsi, - 107 00:07:35,286 --> 00:07:36,704 menen yksin. 108 00:07:37,371 --> 00:07:39,206 Tai hyvästelet pienen ystäväsi. 109 00:07:40,124 --> 00:07:41,542 Et mene yksin. 110 00:07:43,377 --> 00:07:44,587 Minä tulen mukaasi. 111 00:07:46,672 --> 00:07:48,382 Mutta en näytä naamaani. 112 00:07:57,558 --> 00:08:00,561 Jalostamo, rekka 5 menossa tunneliin T-12. 113 00:08:01,061 --> 00:08:02,271 Kuittaan, rekka 5. 114 00:08:02,354 --> 00:08:04,857 Rekka 4 on pohjoisuloskäynnillä. Reitti selvä. 115 00:08:22,208 --> 00:08:23,209 Mitä...? 116 00:08:34,386 --> 00:08:36,055 Kylläpä tämä tyyppi lemusi. 117 00:08:36,847 --> 00:08:38,474 Hanskat ovat yhä märät. 118 00:08:45,147 --> 00:08:46,148 Katsos tuota. 119 00:08:47,816 --> 00:08:48,817 Mikä häpeä. 120 00:08:50,402 --> 00:08:52,780 Tuo on jo pääsylipun arvoinen. 121 00:08:55,032 --> 00:08:57,451 Jos sanon, että näytät hyvältä, valehtelen. 122 00:08:57,535 --> 00:08:59,620 Hoitakaa ampujat katolla, - 123 00:08:59,703 --> 00:09:01,330 tai emme pääse pois täältä. 124 00:09:01,705 --> 00:09:02,831 Hoidamme. 125 00:09:05,125 --> 00:09:09,004 Huolehdi tästä. Pidä turvassa. -Teen sen. 126 00:09:09,588 --> 00:09:11,757 Hei tyypit, kello käy yhä. 127 00:09:13,759 --> 00:09:15,636 Mitähän sanottaisiin Mandalorella? 128 00:09:17,137 --> 00:09:19,181 Sääli, ettet tule mukaamme. 129 00:09:19,265 --> 00:09:21,725 Olet niin aurinkoinen. 130 00:09:21,809 --> 00:09:24,103 Miten hauska mahtaisit olla tällaisessa? 131 00:09:26,105 --> 00:09:27,147 Mitäs täällä on? 132 00:09:27,940 --> 00:09:30,526 Virta, motivaattori... 133 00:09:31,026 --> 00:09:32,194 No niin... 134 00:09:33,279 --> 00:09:35,155 No niin. No niin! 135 00:09:35,823 --> 00:09:37,324 Ja olemme liikkeellä. 136 00:09:49,253 --> 00:09:50,254 Hei, miltä tuntuu? 137 00:09:54,592 --> 00:09:57,011 Äläs nyt, saat yhä käyttää kypärää. 138 00:10:00,014 --> 00:10:02,141 Kuule, minä riisun tämän. 139 00:10:02,850 --> 00:10:04,310 En näe mitään. 140 00:10:06,353 --> 00:10:08,314 En tajua, miten te voitte käyttää näitä. 141 00:10:09,148 --> 00:10:11,525 "Teillä" tarkoitan mandalorialaisia. 142 00:10:32,880 --> 00:10:34,840 Vaihe yksi tehty. Olemme sisällä. 143 00:10:35,382 --> 00:10:36,926 Kuitti. Olen valmiina. 144 00:10:47,394 --> 00:10:48,604 Parempi olo ilman sitä. 145 00:11:13,504 --> 00:11:15,339 Rekka 4, käytte hiukan kuumana. 146 00:11:15,422 --> 00:11:17,675 Tarkkailkaa lastin lämpörajoja ja nopeutta. 147 00:11:17,800 --> 00:11:21,011 Kuitti, 3. Oli pari töyssyä. Kiitos varoituksesta. 148 00:11:21,887 --> 00:11:23,681 Älä ole huolissasi rydoniumista. 149 00:11:24,807 --> 00:11:28,477 Kunhan ajat tasaisesti, pääsemme jalostamolle. 150 00:11:44,869 --> 00:11:45,870 Vauhtia! 151 00:11:46,453 --> 00:11:48,706 Pois tieltä! -Juokse turvaan! 152 00:12:04,930 --> 00:12:07,391 Niin. Imperiumi, Uusi tasavalta. 153 00:12:07,474 --> 00:12:09,185 Ihan sama näille ihmisille. 154 00:12:09,852 --> 00:12:12,104 Olemme vain valloittajia. 155 00:12:17,276 --> 00:12:18,277 Sanon vain, - 156 00:12:18,360 --> 00:12:22,031 että joku tässä galaksissa hallitsee ja toisia hallitaan. 157 00:12:22,114 --> 00:12:23,449 Mieti omaa rotuasi. 158 00:12:23,532 --> 00:12:26,660 Uskotko, että mandalorialaisten sodissa kuolleilla - 159 00:12:26,744 --> 00:12:27,870 oli valinnanvaraa? 160 00:12:28,370 --> 00:12:30,706 Miten he siis eroavat Imperiumista? 161 00:12:32,917 --> 00:12:35,085 Mandalorella syntynyt uskoo yhteen asiaan - 162 00:12:35,169 --> 00:12:37,546 ja Alderaanilla syntynyt toiseen. 163 00:12:38,130 --> 00:12:39,131 Mutta arvaa mitä. 164 00:12:39,715 --> 00:12:41,425 Kumpaakaan ei enää ole. 165 00:12:45,554 --> 00:12:49,391 Olen vain realisti. Selviytyjä, kuten sinäkin. 166 00:12:50,142 --> 00:12:51,977 Selvitetään yksi asia. 167 00:12:52,061 --> 00:12:53,771 Me kaksi olemme täysin erilaiset. 168 00:12:53,854 --> 00:12:57,983 Enpä tiedä. Sääntösi tuntuvat muuttuvan, kun olet epätoivoinen. 169 00:12:58,067 --> 00:12:59,360 Katso nyt itseäsi. 170 00:13:00,027 --> 00:13:01,987 Sanoit, ettet voi riisua kypärääsi - 171 00:13:02,071 --> 00:13:04,949 ja nyt pidät iskusotilaan kypärää. Mikä sääntö? 172 00:13:05,783 --> 00:13:09,370 Etkö saa riisua kypärääsi, vai etkö saa näyttää naamaasi? 173 00:13:09,453 --> 00:13:10,996 Koska sillä on eroa. 174 00:13:14,917 --> 00:13:17,878 Sanon vain, että olemme kaikki samanlaisia. 175 00:13:19,129 --> 00:13:22,550 Kaikilla on ylittämättömät rajansa, kunnes tulee ongelmia. 176 00:13:23,092 --> 00:13:25,636 Uskon, että jos selviät päivästä - 177 00:13:25,719 --> 00:13:28,430 ja nukut yösi, menee paremmin kuin useimmilla. 178 00:13:28,514 --> 00:13:29,932 Keskus, tässä rekka 3. 179 00:13:30,015 --> 00:13:32,059 Voi olla tulossa häiriöitä reitillä. 180 00:13:32,977 --> 00:13:34,728 Keskus! Tarvitsemme uuden... 181 00:13:35,521 --> 00:13:36,522 Mitä se oli? 182 00:13:36,605 --> 00:13:37,815 Uusi reitti tulossa. 183 00:13:43,487 --> 00:13:45,322 Rekka 4 on tuhottu. 184 00:13:45,406 --> 00:13:46,407 "Tuhottu"? 185 00:13:46,490 --> 00:13:48,659 Rydonium on yhä vakaata. 186 00:13:48,742 --> 00:13:50,870 Rekka 5, pitäkää nopeus ja kurssi. 187 00:13:50,953 --> 00:13:52,079 Edetkää varoen. 188 00:13:52,162 --> 00:13:55,082 Uusi reitti tulossa. -"Edetkää varoen"? Siis mitä? 189 00:13:55,875 --> 00:13:58,169 Keskus, tässä rekka 3. Pyydämme... 190 00:13:58,252 --> 00:13:59,420 Keskeyttäkää! 191 00:14:14,518 --> 00:14:15,686 Mitä pirua se oli? 192 00:14:18,772 --> 00:14:21,567 Piraatteja. Jatka ajamista. Hoidan tämän. 193 00:14:27,656 --> 00:14:29,992 Ammutko laserilla lähellä rydoniumia? 194 00:14:32,745 --> 00:14:34,914 Niissä on lämpösytyttimet. -Loistavaa. 195 00:14:34,997 --> 00:14:36,165 Pidä vakaana. 196 00:14:37,166 --> 00:14:39,126 Hoida nuo tyypit kimpustamme! 197 00:14:58,020 --> 00:15:00,523 He yrittävät räjäyttää rydoniumin. -Luuletko? 198 00:15:01,524 --> 00:15:03,734 Olisitte jättäneet minut vankilaan! 199 00:15:57,454 --> 00:15:59,874 Mayfeld! Aja kovempaa! 200 00:16:15,973 --> 00:16:17,892 Kovempaa ei ole hyvä idea! 201 00:16:20,019 --> 00:16:21,187 Mitä sinä teet? 202 00:17:36,846 --> 00:17:38,472 Täytyy pysäyttää! 203 00:17:38,556 --> 00:17:40,140 En voi ylittää tätä vauhtia. 204 00:18:30,065 --> 00:18:31,901 Liikkuu! Hälytystila! 205 00:18:32,443 --> 00:18:34,737 Tulta! Oikealle! 206 00:19:05,434 --> 00:19:07,728 En olisi uskonut ilahtuvani iskusotilaista. 207 00:19:23,244 --> 00:19:25,496 Siinä he ovat. He selviytyivät. 208 00:19:38,592 --> 00:19:39,844 Imperiumin ylistys! 209 00:19:48,561 --> 00:19:50,062 Hienoa! 210 00:19:50,145 --> 00:19:52,481 Selvä. Nyt täytyy vain löytää terminaali. 211 00:19:57,403 --> 00:19:58,404 Te onnistuitte! 212 00:19:59,947 --> 00:20:01,866 Toitte kunniaa Imperiumille! 213 00:20:01,949 --> 00:20:03,784 Se on varmaan upseerien messissä. 214 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 Uskomatonta, että he onnistuivat. 215 00:20:19,967 --> 00:20:20,968 Tuolla se on. 216 00:20:21,969 --> 00:20:22,970 No niin. -Onnea. 217 00:20:36,442 --> 00:20:38,777 En voi mennä sinne. -Mikset? 218 00:20:38,861 --> 00:20:41,155 Tuo on Valin Hess. -Kuka? 219 00:20:41,530 --> 00:20:43,532 Valin Hess. Olin hänen alaisensa. 220 00:20:43,616 --> 00:20:45,326 Tunnistaako hän sinut? -En tiedä. 221 00:20:45,409 --> 00:20:48,662 Toimin vain kentällä mutta en ota riskiä. Tämä on ohi. 222 00:20:48,746 --> 00:20:51,332 Tehdään tämä nopeasti ja häivytään. 223 00:20:51,665 --> 00:20:54,084 En pysty. Täytyy keskeyttää. Valitan. 224 00:20:54,168 --> 00:20:55,753 Ei, en voi. 225 00:20:56,587 --> 00:20:59,632 Ellen saa koordinaatteja, menetän sen penskan iäksi. 226 00:21:00,382 --> 00:21:02,801 Anna datatikku minulle. -Ei se onnistu. 227 00:21:08,849 --> 00:21:12,770 Verkkoon pääsyyn vaaditaan kasvojen skannaus. 228 00:21:14,980 --> 00:21:16,065 Lähdetään. 229 00:21:16,565 --> 00:21:17,608 Anna se minulle. 230 00:21:53,185 --> 00:21:56,355 Virhe, virhe. Kasvoskannaus epäonnistui. 231 00:21:56,438 --> 00:21:59,233 Kymmenen sekuntia järjestelmän sulkemiseen. 232 00:21:59,316 --> 00:22:03,904 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,seitsemän, kuusi, - 233 00:22:03,988 --> 00:22:08,033 viisi, neljä, kolme, kaksi... 234 00:22:09,910 --> 00:22:11,245 Kasvoskannaus tehty. 235 00:22:30,055 --> 00:22:31,056 Sotilas! 236 00:22:40,900 --> 00:22:41,901 Hei, sotilas. 237 00:22:44,570 --> 00:22:47,198 Huomioi, kun ylempäsi puhuttelee. 238 00:22:48,490 --> 00:22:49,742 Mikä on nimityksesi? 239 00:22:51,869 --> 00:22:53,037 Kuljetusmies. 240 00:22:54,788 --> 00:22:55,789 Mitä? 241 00:22:56,498 --> 00:22:58,667 Nimikkeeni on kuljetusapupilotti. 242 00:22:59,251 --> 00:23:00,252 Ei, poikaseni. 243 00:23:02,129 --> 00:23:04,048 Mikä on TK-numerosi? 244 00:23:06,842 --> 00:23:07,968 TK-numeroni on... 245 00:23:09,428 --> 00:23:12,348 Hän on esimieheni, TK-593. 246 00:23:13,849 --> 00:23:17,269 Olen Imperiumin rynnäkkökuljetusluutnantti TK-111. 247 00:23:17,353 --> 00:23:19,688 Hänelle pitää puhua kovalla äänellä, - 248 00:23:19,772 --> 00:23:21,941 hänen aluksensa alipaineistui Taanabissa. 249 00:23:26,737 --> 00:23:28,781 Mikä on nimenne, upseeri? 250 00:23:32,326 --> 00:23:34,828 Sanomme Ruskeasilmäksi. Eikö niin, upseeri? 251 00:23:35,704 --> 00:23:39,124 Mennään täyttämään testiraportit, että voimme ladata puolat. 252 00:23:39,208 --> 00:23:40,459 En antanut lupaa poistua. 253 00:23:50,302 --> 00:23:53,472 Tekö toimititte sen lastin rydoniumia? 254 00:23:54,265 --> 00:23:56,058 Kyllä vain. -Kyllä vain. 255 00:24:08,863 --> 00:24:13,117 Olette ainoat tänään, jotka onnistuitte tuomaan lastinne. 256 00:24:17,621 --> 00:24:18,873 Tulkaa mukaani. 257 00:24:22,293 --> 00:24:26,797 Otetaan ryyppy, Ruskeasilmä. 258 00:24:43,355 --> 00:24:45,191 On tuhottava nuo tykit, - 259 00:24:45,274 --> 00:24:48,110 jotta Boba pääsee tuonne nostamaan heidät. 260 00:24:49,236 --> 00:24:50,738 Ei mikään ongelma. 261 00:24:50,821 --> 00:24:53,574 Keskity sinä sotilaisiin, minä hoidan tykit. 262 00:24:58,621 --> 00:25:00,456 Mikähän heitä viivyttää? 263 00:25:01,457 --> 00:25:03,334 Mille nostaisimme maljan, pojat? 264 00:25:04,376 --> 00:25:10,424 Voisin höpöttää "Terveydeksi" tai "Onnistumiselle", mutta... 265 00:25:13,928 --> 00:25:16,555 kaipaisin jotain normihokemasta poikkeavaa. 266 00:25:18,224 --> 00:25:19,517 Mistä olet, Ruskeasilmä? 267 00:25:24,021 --> 00:25:26,398 Kävisikö malja operaatio Kekäleelle? 268 00:25:28,484 --> 00:25:30,945 Siinäpä on historiansa tunteva mies. 269 00:25:31,612 --> 00:25:33,822 En vain tunne sitä, minä elin sen. 270 00:25:35,699 --> 00:25:36,784 Olin Burnin Konnissa. 271 00:25:37,952 --> 00:25:38,953 Burnin Konnissa? 272 00:25:40,704 --> 00:25:41,705 Se oli rankka päivä. 273 00:25:42,831 --> 00:25:45,459 Sain tehdä useita epämiellyttäviä päätöksiä. 274 00:25:46,418 --> 00:25:47,545 Niin saitte. 275 00:25:50,464 --> 00:25:53,259 Kokonainen kaupunki tuhkana, myös kaikki siellä. 276 00:25:54,718 --> 00:25:56,554 Menetimme koko divisioonan silloin. 277 00:25:57,721 --> 00:25:59,431 5 000-10 000 ihmistä. 278 00:26:00,641 --> 00:26:01,642 Jep. 279 00:26:02,351 --> 00:26:04,311 Kaikki Imperiumin sankareita. 280 00:26:04,395 --> 00:26:05,521 Niin. 281 00:26:05,980 --> 00:26:07,189 Ja kaikki kuolleita. 282 00:26:08,482 --> 00:26:11,527 Pieni uhraus suuremman asian hyväksi, poikaseni. 283 00:26:13,612 --> 00:26:15,614 Riippuu varmaan, keneltä kysyy? 284 00:26:16,532 --> 00:26:18,367 Mihin pyrit, sotilas? 285 00:26:18,576 --> 00:26:21,412 Kaikille niille ihmisille, jotka kuolivat, - 286 00:26:22,830 --> 00:26:24,164 oliko se hyväksi heille? 287 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 Heidän perheilleen? 288 00:26:28,210 --> 00:26:29,461 Palvelutovereilleni? 289 00:26:32,256 --> 00:26:35,676 Siviilireppanoille, jotka kuolivat puolustaessaan kotejaan - 290 00:26:37,261 --> 00:26:38,387 vapaustaistelussa. 291 00:26:39,388 --> 00:26:40,514 Oliko hyväksi heille? 292 00:26:43,392 --> 00:26:45,728 Mutta me kestimme heitä kauemmin. 293 00:26:46,395 --> 00:26:48,480 He raastavat toisensa hengiltä. 294 00:26:49,148 --> 00:26:53,652 Uusi tasavalta on täydessä kaaoksessa, ja meistä tulee vahvempia. 295 00:26:54,862 --> 00:26:56,989 Sen tuomanne rydoniumin avulla - 296 00:26:57,072 --> 00:27:02,328 teemme tuhoa, joka saa Burnin Konnin kalpenemaan. 297 00:27:03,454 --> 00:27:05,748 Sitten he kääntyvät taas puoleemme. 298 00:27:09,960 --> 00:27:14,757 Se on pojat niin, että kaikki luulevat haluavansa vapautta, - 299 00:27:16,550 --> 00:27:19,887 mutta oikeasti he haluavat järjestystä. 300 00:27:23,098 --> 00:27:24,642 Kun he tajuavat sen, - 301 00:27:26,477 --> 00:27:29,355 he ottavat meidät vastaan avosylin. 302 00:27:38,072 --> 00:27:39,240 Imperiumille. 303 00:27:59,093 --> 00:28:00,219 Teit, mitä piti. 304 00:28:01,762 --> 00:28:02,888 En nähnyt kasvojasi. 305 00:28:09,270 --> 00:28:12,022 Turvajoukot pääaulaan. 306 00:28:15,484 --> 00:28:17,653 Tänne! -Tarvitaan tukea ruokalassa. 307 00:28:21,115 --> 00:28:22,700 Valmiina? Mene! 308 00:28:23,492 --> 00:28:24,493 Pysähtykää! 309 00:28:35,754 --> 00:28:37,089 Eteläseinämä, puoliväli. 310 00:28:38,007 --> 00:28:39,008 Näen heidät. 311 00:28:47,808 --> 00:28:49,143 Valmista. Voit tulla. 312 00:28:50,227 --> 00:28:51,228 Olen tulossa. 313 00:29:10,247 --> 00:29:11,624 Kolme ampujaa, yläkansi. 314 00:29:12,166 --> 00:29:13,167 Hoidan. 315 00:29:19,548 --> 00:29:22,343 Pannaan vauhtia. -Mitä luulisit? 316 00:29:31,060 --> 00:29:32,269 Mene, mene! 317 00:29:55,251 --> 00:29:56,627 Anna tuo syklikivääri. 318 00:30:16,188 --> 00:30:17,189 Hyvä laukaus. 319 00:30:23,070 --> 00:30:24,572 Haluamme nukkua yömme. 320 00:30:36,292 --> 00:30:37,334 Saimme seuraa. 321 00:30:38,460 --> 00:30:39,503 Pitäkää kiinni! 322 00:31:15,706 --> 00:31:17,958 Sitten vaan takaisin romuttamoon. 323 00:31:23,088 --> 00:31:24,215 Kiitos avusta. 324 00:31:25,257 --> 00:31:26,258 Joo. 325 00:31:27,593 --> 00:31:29,178 Onnea sen penskan hakemiseen. 326 00:31:32,139 --> 00:31:33,140 No niin... 327 00:31:34,642 --> 00:31:35,684 vie minut takaisin. 328 00:31:36,560 --> 00:31:38,521 Ammuit hienosti siellä. 329 00:31:38,604 --> 00:31:39,813 Ai näit sen? 330 00:31:39,897 --> 00:31:42,233 Niin, se ei kuulunut suunnitelmaan. 331 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 Minun piti keventää sydäntäni. 332 00:31:48,989 --> 00:31:52,451 On se sääli, ettei Mayfeld selvinnyt hengissä. 333 00:31:52,535 --> 00:31:54,328 Niin, on se sääli. 334 00:31:55,621 --> 00:31:56,997 Mitä tarkoitatte? 335 00:31:57,998 --> 00:32:00,584 Näytti siltä, että vanki 3-4-6-6-7 - 336 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 kuoli jalostamon räjähdyksessä Morakilla. 337 00:32:05,798 --> 00:32:07,216 Voinko siis häipyä? 338 00:32:11,178 --> 00:32:12,179 Sillä teen sen. 339 00:32:19,562 --> 00:32:20,563 Hyvä on. 340 00:32:21,480 --> 00:32:22,481 Selvä. 341 00:32:29,405 --> 00:32:31,490 Saitteko Moff Gideonin koordinaatit? 342 00:32:31,574 --> 00:32:32,575 Saimme. 343 00:32:33,325 --> 00:32:34,410 Seuraava siirto? 344 00:33:01,604 --> 00:33:02,605 Päällikkö... 345 00:33:03,731 --> 00:33:04,899 Tämä kiinnostanee. 346 00:33:07,651 --> 00:33:08,652 Moff Gideon. 347 00:33:10,321 --> 00:33:12,990 Sinulla on jotain, minkä haluan. 348 00:33:13,657 --> 00:33:17,286 Luulet tietäväsi, mitä pidät hallussasi - 349 00:33:18,204 --> 00:33:19,788 mutta et tiedä. 350 00:33:21,248 --> 00:33:24,960 Pian hän on taas luonani. 351 00:33:26,754 --> 00:33:28,672 Hän merkitsee minulle enemmän, - 352 00:33:29,673 --> 00:33:31,717 kuin voit kuvitellakaan. 353 00:36:01,075 --> 00:36:03,077 Tekstitys: Timo Porri