1 00:00:03,542 --> 00:00:05,628 Tienes algo que yo quiero. 2 00:00:09,048 --> 00:00:10,925 Para mí significa más 3 00:00:12,885 --> 00:00:14,845 de lo que imaginas. 4 00:00:14,929 --> 00:00:16,263 Previamente en THE MANDALORIAN 5 00:00:16,347 --> 00:00:17,598 El Niño se fue. 6 00:00:17,681 --> 00:00:20,684 Hasta que regrese a salvo a ti, estamos en deuda. 7 00:00:23,062 --> 00:00:25,523 Cara Dune, comisaria de la Nueva República. 8 00:00:26,065 --> 00:00:28,943 Busca a alguien en el registro de prisiones. 9 00:00:29,527 --> 00:00:32,279 Francotirador eximperial, apellido Mayfeld. 10 00:00:32,363 --> 00:00:34,865 Condenado a 50 años en los Campos de Karthon. 11 00:00:35,324 --> 00:00:37,785 Cómplice de la muerte de un oficial. 12 00:00:37,868 --> 00:00:39,745 ¡Quítala de mi cara, Mando! 13 00:00:39,828 --> 00:00:41,580 ¿Sabes lo que provocarás? 14 00:00:41,664 --> 00:00:42,957 ¿Crees que me importa? 15 00:00:43,040 --> 00:00:45,292 -Quita esa bláster de mi cara. -No puedo. 16 00:00:49,505 --> 00:00:50,506 Twi loca. 17 00:00:56,971 --> 00:00:57,972 ¡No! 18 00:02:01,994 --> 00:02:03,871 Preso tres-cuatro-seis-seis-siete. 19 00:02:05,956 --> 00:02:07,791 Preso tres-cuatro-seis-seis-siete. 20 00:02:08,667 --> 00:02:10,461 ¿Qué? ¿Qué? 21 00:02:11,462 --> 00:02:15,174 Preso tres-cuatro-seis-seis-siete, baje por nuevas indicaciones. 22 00:02:22,431 --> 00:02:23,891 ¿No ves que estoy ocupado? 23 00:02:23,974 --> 00:02:26,227 Preso tres-cuatro-seis-seis-siete, 24 00:02:26,310 --> 00:02:29,021 salude a la comisaria Dune. 25 00:02:32,149 --> 00:02:35,236 El preso está bajo mi custodia. 26 00:02:36,237 --> 00:02:38,781 Correcto. Preso tres-cuatro-seis-seis-siete, 27 00:02:38,864 --> 00:02:41,242 siga a la comisaria Dune al transporte. 28 00:02:42,076 --> 00:02:45,412 -¿Me dirán qué sucede? -¡Vamos! Te tengo un trabajo. 29 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Preso tres-cuatro-seis-seis-siete, vaya con ella. 30 00:02:51,043 --> 00:02:52,419 ¿Adónde me lleva? 31 00:02:52,503 --> 00:02:53,879 Preso, 32 00:02:53,963 --> 00:02:57,550 tiene tres segundos para cumplir la nueva orden. 33 00:02:57,633 --> 00:02:59,510 ¡Está bien! De acuerdo, sí. 34 00:03:00,636 --> 00:03:01,637 ¡Oye! 35 00:03:02,805 --> 00:03:04,890 ¿Me dirás adónde me llevas? 36 00:03:05,933 --> 00:03:06,934 ¿Hola? 37 00:03:09,603 --> 00:03:11,772 Es cortesía, 38 00:03:11,856 --> 00:03:15,234 mera cortesía, decirle a alguien adónde lo llevas. 39 00:03:15,317 --> 00:03:17,695 No es muy difícil responder, ¿o sí? 40 00:03:22,116 --> 00:03:24,743 Por un momento pensé que eras el otro. 41 00:03:36,505 --> 00:03:37,756 Mayfeld. 42 00:03:38,340 --> 00:03:40,301 Hola, Mando. 43 00:03:41,635 --> 00:03:42,761 Cuánto tiempo. 44 00:03:44,054 --> 00:03:45,472 ¿Viniste a matarme? 45 00:03:45,556 --> 00:03:48,809 Solo debes saber que rompí muchas reglas para traerte. 46 00:03:50,102 --> 00:03:51,103 ¿Por qué mi suerte? 47 00:03:51,687 --> 00:03:52,897 Eres del Imperio. 48 00:03:52,980 --> 00:03:55,065 Eso fue hace mucho tiempo, ¿sí? 49 00:03:55,149 --> 00:03:59,111 Pero aún conoces los accesos y los protocolos imperiales, ¿no? 50 00:04:23,427 --> 00:04:26,096 Capítulo 15 EL CREYENTE 51 00:04:40,653 --> 00:04:43,113 Danos la ubicación de la nave de Moff Gideon. 52 00:04:44,114 --> 00:04:45,407 ¿De Moff Gideon? 53 00:04:45,491 --> 00:04:46,909 No, olvídalo. 54 00:04:46,992 --> 00:04:49,453 Regrésame a la chatarrería, no haré eso. 55 00:04:49,537 --> 00:04:50,746 Tienen a su niño. 56 00:04:52,289 --> 00:04:53,374 ¿Al pequeño verde? 57 00:04:53,457 --> 00:04:55,626 Sí, "al pequeño verde". 58 00:04:56,544 --> 00:04:57,545 Entonces... 59 00:04:59,964 --> 00:05:02,383 ¿Si los ayudo a recuperarlo, me dejan libre? 60 00:05:03,259 --> 00:05:04,927 No funciona así. 61 00:05:05,010 --> 00:05:06,679 Entonces, ¿yo qué gano? 62 00:05:06,762 --> 00:05:08,180 Una vista mejor. 63 00:05:12,518 --> 00:05:15,104 Pero hay un problema. Sabré las coordenadas 64 00:05:15,187 --> 00:05:17,940 si tengo acceso a una terminal imperial interna. 65 00:05:19,441 --> 00:05:20,901 Hay una en Morak. 66 00:05:20,985 --> 00:05:23,362 ¿Morak? Ahí no hay nada. 67 00:05:23,445 --> 00:05:25,447 Es un centro minero secreto. 68 00:05:25,531 --> 00:05:28,826 Si me llevan, les doy las coordenadas. 69 00:05:32,955 --> 00:05:35,791 Fett, cambia la ruta hacia Morak. 70 00:05:38,210 --> 00:05:39,295 Entendido. 71 00:05:44,425 --> 00:05:46,427 Hice el escaneo inicial del planeta. 72 00:05:47,511 --> 00:05:49,263 Te refieres a esto, ¿no? 73 00:05:49,346 --> 00:05:51,473 Sí, esa es la refinería. 74 00:05:52,600 --> 00:05:54,602 ¿Qué refinarán ahí? 75 00:05:54,685 --> 00:05:59,356 Parece rhydonio, es sumamente volátil y explosivo. 76 00:05:59,440 --> 00:06:01,233 Sí, como ella. 77 00:06:05,779 --> 00:06:08,449 Tienen cañones antiaéreos protegiéndolo. 78 00:06:08,532 --> 00:06:10,659 Y un pelotón de cuerpos de seguridad. 79 00:06:11,118 --> 00:06:14,413 Entramos a escondidas. Echemos un vistazo más de cerca. 80 00:06:32,139 --> 00:06:33,474 No tardaré mucho, 81 00:06:33,557 --> 00:06:36,894 una vez que tenga las coordenadas, deben sacarme de ahí. 82 00:06:36,977 --> 00:06:39,438 Subes al techo, yo bajaré por ti. 83 00:06:39,522 --> 00:06:42,566 Mayfeld y yo cambiamos a los conductores en el túnel. 84 00:06:42,650 --> 00:06:45,319 Aunque quisiera pasear con la soldado rebelde, 85 00:06:45,402 --> 00:06:46,695 no funcionará. 86 00:06:46,779 --> 00:06:48,322 ¿No? ¿Por qué? 87 00:06:48,405 --> 00:06:51,659 Porque estas bases las crearon y las dirigen antiguos BSI. 88 00:06:52,243 --> 00:06:54,161 Si te escanean y tu firma genética 89 00:06:54,245 --> 00:06:56,664 aparece en los registros, 90 00:06:56,747 --> 00:06:59,166 te descubrirán y habrá un enfrentamiento. 91 00:06:59,250 --> 00:07:01,710 Sabes mucho de Remanentes Imperiales. 92 00:07:01,794 --> 00:07:04,046 Si vas a acusarme de algo, hazlo. 93 00:07:04,129 --> 00:07:06,257 No tenemos tiempo. Irá Fennec. 94 00:07:06,340 --> 00:07:09,301 No, me busca el BSI. También activaré la alarma. 95 00:07:10,511 --> 00:07:11,512 ¿Fett? 96 00:07:11,595 --> 00:07:13,556 Digamos que me reconocerían. 97 00:07:13,639 --> 00:07:15,307 Genial, iré solo. 98 00:07:15,808 --> 00:07:16,809 Claro que no. 99 00:07:16,892 --> 00:07:19,603 En cuanto entre, los alertará y será un héroe. 100 00:07:19,687 --> 00:07:22,773 No fue mi idea. Les estoy haciendo un favor. 101 00:07:22,857 --> 00:07:24,567 Se acabó, lo regresaré. 102 00:07:26,318 --> 00:07:27,319 Yo iré. 103 00:07:27,403 --> 00:07:29,196 Amigo, seré un buen charlatán, 104 00:07:29,280 --> 00:07:33,284 pero no puedo explicar la presencia de un mandaloriano. 105 00:07:33,367 --> 00:07:35,202 A menos que te quites el casco, 106 00:07:35,286 --> 00:07:36,704 entraré yo solo. 107 00:07:37,371 --> 00:07:39,206 O despídete de tu amigo verde. 108 00:07:40,124 --> 00:07:41,542 No irás solo. 109 00:07:43,377 --> 00:07:44,587 Voy contigo. 110 00:07:46,672 --> 00:07:48,382 Pero no mostraré mi rostro. 111 00:07:57,558 --> 00:08:00,561 Refinería, soy Juggernaut 5, entro por el T-12. 112 00:08:01,061 --> 00:08:02,271 Sí, Juggernaut 5. 113 00:08:02,354 --> 00:08:04,857 Juggernaut 4 está en el norte. Adelante. 114 00:08:22,208 --> 00:08:23,209 ¿Qué...? 115 00:08:34,386 --> 00:08:36,055 Dios, este sujeto apestaba. 116 00:08:36,847 --> 00:08:38,474 Sus guantes están húmedos. 117 00:08:45,147 --> 00:08:46,148 Miren esto. 118 00:08:47,816 --> 00:08:48,817 Qué vergüenza. 119 00:08:50,402 --> 00:08:52,780 Eso vale el costo de la admisión. 120 00:08:55,032 --> 00:08:57,451 Diría que te ves bien, pero mentiría. 121 00:08:57,535 --> 00:08:59,620 Elimina a los artilleros del techo 122 00:08:59,703 --> 00:09:01,330 o nunca saldremos de aquí. 123 00:09:01,705 --> 00:09:02,831 Los cubrimos. 124 00:09:05,125 --> 00:09:09,004 -Cuídala. Protégela. -Lo haré. 125 00:09:09,588 --> 00:09:11,757 Chicos, el reloj sigue corriendo. 126 00:09:13,759 --> 00:09:15,636 ¿Qué dirían en Mandalore? 127 00:09:17,137 --> 00:09:19,181 Es una pena que no nos acompañes. 128 00:09:19,265 --> 00:09:21,725 Tienes una gran disposición. 129 00:09:21,809 --> 00:09:24,103 Sería divertido verte en uno de estos. 130 00:09:26,105 --> 00:09:27,147 ¿Qué sucede? 131 00:09:27,940 --> 00:09:30,526 Bobina de potencia, activador... 132 00:09:31,026 --> 00:09:32,194 Eso... 133 00:09:33,279 --> 00:09:35,155 Eso es. ¡Allá vamos! 134 00:09:35,823 --> 00:09:37,324 Y en marcha. 135 00:09:49,253 --> 00:09:50,254 ¿Qué se siente? 136 00:09:54,592 --> 00:09:57,011 Vamos, amigo, traes un casco. 137 00:10:00,014 --> 00:10:02,141 ¿Sabes qué? Voy a quitarme esto. 138 00:10:02,850 --> 00:10:04,310 No veo nada. 139 00:10:06,353 --> 00:10:08,314 No sé cómo usan esas cosas. 140 00:10:09,148 --> 00:10:11,525 Y me refiero a los mandalorianos. 141 00:10:32,880 --> 00:10:34,840 Fase uno, completa. Entramos. 142 00:10:35,382 --> 00:10:36,926 Entendido. Espero. 143 00:10:47,394 --> 00:10:48,604 Quitárselo es mejor. 144 00:11:13,504 --> 00:11:15,339 Juggernaut 4, te sobrecalientas. 145 00:11:15,422 --> 00:11:17,675 Cuida los límites de calor y velocidad. 146 00:11:17,800 --> 00:11:21,011 Entendido, 3. Había baches. Gracias por el aviso. 147 00:11:21,887 --> 00:11:23,681 No te preocupes por el rhydonio. 148 00:11:24,807 --> 00:11:28,477 Si conduces a paso constante, llegaremos a la refinería. 149 00:11:44,869 --> 00:11:45,870 ¡Corre! 150 00:11:46,453 --> 00:11:48,706 -Quítate. ¡Rápido! -¡Ponte a salvo! 151 00:12:04,930 --> 00:12:07,391 Sí. Imperio, Nueva República. 152 00:12:07,474 --> 00:12:09,185 Es lo mismo para esta gente. 153 00:12:09,852 --> 00:12:12,104 Somos invasores de su tierra. 154 00:12:17,276 --> 00:12:18,277 Solo digo 155 00:12:18,360 --> 00:12:22,031 que alguien en la galaxia gobierna y otros son gobernados. 156 00:12:22,114 --> 00:12:23,449 Mira tu raza. 157 00:12:23,532 --> 00:12:26,660 ¿Crees que la gente que murió en las guerras 158 00:12:26,744 --> 00:12:27,870 tenía opción? 159 00:12:28,370 --> 00:12:30,706 ¿Son distintos al Imperio? 160 00:12:32,917 --> 00:12:35,085 Si naces en Mandalore, crees una cosa, 161 00:12:35,169 --> 00:12:37,546 si naces en Alderaan, crees otra. 162 00:12:38,130 --> 00:12:39,131 Pero adivina. 163 00:12:39,715 --> 00:12:41,425 Ya ninguno existe. 164 00:12:45,554 --> 00:12:49,391 Soy realista. Soy un sobreviviente como tú. 165 00:12:50,142 --> 00:12:51,977 Dejemos claro algo. 166 00:12:52,061 --> 00:12:53,771 Tú y yo no nos parecemos. 167 00:12:53,854 --> 00:12:57,983 No sé. Parece que tus reglas cambian cuando te desesperas. 168 00:12:58,067 --> 00:12:59,360 Mírate. 169 00:13:00,027 --> 00:13:01,987 No podías quitarte el casco 170 00:13:02,071 --> 00:13:04,949 y traes el de un stormtrooper, ¿cuál es la regla? 171 00:13:05,783 --> 00:13:09,370 ¿No puedes quitarte el casco o no puedes mostrar el rostro? 172 00:13:09,453 --> 00:13:10,996 Porque es diferente. 173 00:13:14,917 --> 00:13:17,878 Solo digo que todos somos iguales. 174 00:13:19,129 --> 00:13:22,550 Nadie cruza ciertos límites hasta que las cosas se complican. 175 00:13:23,092 --> 00:13:25,636 Yo pienso que si terminas el día 176 00:13:25,719 --> 00:13:28,430 y duermes en la noche, te va mejor que a muchos. 177 00:13:28,514 --> 00:13:29,932 Control, aquí Juggernaut 3. 178 00:13:30,015 --> 00:13:32,059 Podría haber interferencia. 179 00:13:32,977 --> 00:13:34,728 ¡Control! Necesitamos otra... 180 00:13:35,521 --> 00:13:36,522 ¿Qué fue eso? 181 00:13:36,605 --> 00:13:37,815 Esperen la nueva ruta. 182 00:13:43,487 --> 00:13:45,322 Destruyeron al Juggernaut 4. 183 00:13:45,406 --> 00:13:46,407 ¿Lo "destruyeron"? 184 00:13:46,490 --> 00:13:48,659 El rhydonio aún está estable. 185 00:13:48,742 --> 00:13:50,870 Juggernaut 5, conserve velocidad y ruta. 186 00:13:50,953 --> 00:13:52,079 Proceda con cuidado. 187 00:13:52,162 --> 00:13:55,082 -Espere la nueva ruta. -¿"Proceda con cuidado"? 188 00:13:55,875 --> 00:13:58,169 Control, soy Juggernaut 3. Solicito... 189 00:13:58,252 --> 00:13:59,420 ¡Cancela! 190 00:14:14,518 --> 00:14:15,686 ¿Qué fue eso? 191 00:14:18,772 --> 00:14:21,567 Piratas. Sigue conduciendo, yo me encargo. 192 00:14:27,656 --> 00:14:29,992 ¿Disparas una bláster cerca del rhydonio? 193 00:14:32,745 --> 00:14:34,914 -Tienen detonadores térmicos. -Genial. 194 00:14:34,997 --> 00:14:36,165 Conduce con cuidado. 195 00:14:37,166 --> 00:14:39,126 ¡Aleja a esos sujetos! 196 00:14:58,020 --> 00:15:00,523 -Quieren estallar el rhydonio. -¿Tú crees? 197 00:15:01,524 --> 00:15:03,734 ¡Debiste dejarme en la prisión! 198 00:15:57,454 --> 00:15:59,874 ¡Mayfeld! Acelera. ¡Conduce más rápido! 199 00:16:15,973 --> 00:16:17,892 ¡No creo que sea una buena idea! 200 00:16:20,019 --> 00:16:21,187 ¿Qué haces? 201 00:17:36,846 --> 00:17:38,472 Debo parar, Mando. 202 00:17:38,556 --> 00:17:40,140 No puedo entrar así. 203 00:18:30,065 --> 00:18:31,901 ¡Vamos! ¡Alerta máxima! 204 00:18:32,443 --> 00:18:34,737 ¡Disparen! ¡A la derecha! 205 00:19:05,434 --> 00:19:07,728 No creí que me gustaría ver stormtroopers. 206 00:19:23,244 --> 00:19:25,496 -Allí están. Lo lograron. -¡Sí! 207 00:19:38,592 --> 00:19:39,844 ¡La gloria del Imperio! 208 00:19:48,561 --> 00:19:50,062 ¡Eso es! 209 00:19:50,145 --> 00:19:52,481 Bien. Debemos encontrar una terminal. 210 00:19:57,403 --> 00:19:58,404 ¡Lo lograron! 211 00:19:59,947 --> 00:20:01,866 ¡Dan gloria al Imperio! 212 00:20:01,949 --> 00:20:03,784 Quizá esté en el comedor. 213 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 No puedo creer que lo burlaran. 214 00:20:19,967 --> 00:20:20,968 Allí está. 215 00:20:21,969 --> 00:20:22,970 -Bien. -Suerte. 216 00:20:36,442 --> 00:20:38,777 -No puedo entrar. -¿Por qué? 217 00:20:38,861 --> 00:20:41,155 -Está Valin Hess. -¿Quién? 218 00:20:41,530 --> 00:20:43,532 Valin Hess. Era mi jefe. 219 00:20:43,616 --> 00:20:45,326 -¿Te reconocerá? -No sé. 220 00:20:45,409 --> 00:20:48,662 Yo era agente de campo, pero no me arriesgaré. Es todo. 221 00:20:48,746 --> 00:20:51,332 Hazlo rápido para que nos vayamos. 222 00:20:51,665 --> 00:20:54,084 No puedo hacerlo. Se cancela. Lo siento. 223 00:20:54,168 --> 00:20:55,753 No. No puedo. 224 00:20:56,587 --> 00:20:59,632 Si no conseguimos las coordenadas, pierdo al niño. 225 00:21:00,382 --> 00:21:02,801 -Dame la memoria. -No funcionará. 226 00:21:08,849 --> 00:21:12,770 Para entrar a la red, la terminal escanea tu rostro. 227 00:21:14,980 --> 00:21:16,065 Vámonos. 228 00:21:16,565 --> 00:21:17,608 Dámela. 229 00:21:53,185 --> 00:21:56,355 Error, error. Escaneo facial incompleto. 230 00:21:56,438 --> 00:21:59,233 El sistema se bloqueará en diez segundos. 231 00:21:59,316 --> 00:22:03,904 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 232 00:22:03,988 --> 00:22:08,033 cinco, cuatro, tres, dos... 233 00:22:09,910 --> 00:22:11,245 Escaneo facial completo. 234 00:22:30,055 --> 00:22:31,056 ¡Trooper! 235 00:22:40,900 --> 00:22:41,901 Oye, trooper. 236 00:22:44,570 --> 00:22:47,198 Presta atención cuando un superior te habla. 237 00:22:48,490 --> 00:22:49,742 ¿Cuál es tu cargo? 238 00:22:51,869 --> 00:22:53,037 Transporte. 239 00:22:54,788 --> 00:22:55,789 ¿Qué? 240 00:22:56,498 --> 00:22:58,667 Mi cargo es copiloto de transporte. 241 00:22:59,251 --> 00:23:00,252 No, hijo. 242 00:23:02,129 --> 00:23:04,048 ¿Cuál es tu número TK? 243 00:23:06,842 --> 00:23:07,968 Mi número TK es... 244 00:23:09,428 --> 00:23:12,348 Es mi comandante TK-593, señor. 245 00:23:13,849 --> 00:23:17,269 Soy el teniente de transporte de asalto imperial TK-111. 246 00:23:17,353 --> 00:23:19,688 Tendrá que hablarle un poco más alto 247 00:23:19,772 --> 00:23:21,941 porque su nave perdió presión en Taanab. 248 00:23:26,737 --> 00:23:28,781 ¿Cómo se llama, oficial? 249 00:23:32,326 --> 00:23:34,828 Lo llamamos Ojos marrones. ¿No, oficial? 250 00:23:35,704 --> 00:23:39,124 Vamos a llenar los informes TPS para recargar las baterías. 251 00:23:39,208 --> 00:23:40,459 No pueden retirarse. 252 00:23:50,302 --> 00:23:53,472 ¿Ustedes son los troopers que entregaron el rhydonio? 253 00:23:54,265 --> 00:23:56,058 -Sí, señor. -Sí, señor. 254 00:24:08,863 --> 00:24:13,117 Ustedes son el único transporte que entregó su cargamento hoy. 255 00:24:17,621 --> 00:24:18,873 Acompáñenme. 256 00:24:22,293 --> 00:24:26,797 Tomemos un trago, Ojos marrones. 257 00:24:43,355 --> 00:24:45,191 Habrá que eliminar esos cañones 258 00:24:45,274 --> 00:24:48,110 para que Boba se acerque y los recoja. 259 00:24:49,236 --> 00:24:50,738 No será problema. 260 00:24:50,821 --> 00:24:53,574 Concéntrate en los troopers, yo, en los cañones. 261 00:24:58,621 --> 00:25:00,456 ¿Por qué tardan tanto? 262 00:25:01,457 --> 00:25:03,334 ¿Por qué brindamos, chicos? 263 00:25:04,376 --> 00:25:10,424 Puedo insistir en "Por la salud" o "Por el éxito", 264 00:25:13,928 --> 00:25:16,555 pero quisiera algo menos común. 265 00:25:18,224 --> 00:25:19,517 ¿De dónde eres? 266 00:25:24,021 --> 00:25:26,398 ¿Brindamos por la Operación Ceniza? 267 00:25:28,484 --> 00:25:30,945 Vaya, un hombre que conoce su historia. 268 00:25:31,612 --> 00:25:33,822 No solo la conozco, la viví. 269 00:25:35,699 --> 00:25:36,784 En Burnin Konn. 270 00:25:37,952 --> 00:25:38,953 ¿Burnin Konn? 271 00:25:40,704 --> 00:25:41,705 Fue un día difícil. 272 00:25:42,831 --> 00:25:45,459 Tomé muchas decisiones desagradables. 273 00:25:46,418 --> 00:25:47,545 Así es. 274 00:25:50,464 --> 00:25:53,259 Una ciudad y su gente desaparecieron en segundos. 275 00:25:54,718 --> 00:25:56,554 Perdimos nuestra división. 276 00:25:57,721 --> 00:25:59,431 Entre 5000 y 10 000 personas. 277 00:26:00,641 --> 00:26:01,642 Sí. 278 00:26:02,351 --> 00:26:04,311 Todos héroes del Imperio. 279 00:26:04,395 --> 00:26:05,521 Sí. 280 00:26:05,980 --> 00:26:07,189 Y todos murieron. 281 00:26:08,482 --> 00:26:11,527 Es un sacrificio por el bien común, hijo. 282 00:26:13,612 --> 00:26:15,614 Depende a quién le pregunte, ¿no? 283 00:26:16,532 --> 00:26:18,367 ¿Adónde vas con eso, trooper? 284 00:26:18,576 --> 00:26:21,412 Toda esa gente, la que murió, 285 00:26:22,830 --> 00:26:24,164 ¿fue por su bien? 286 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 ¿De sus familias? 287 00:26:28,210 --> 00:26:29,461 ¿De mis compañeros? 288 00:26:32,256 --> 00:26:35,676 Los civiles, esos pobres, murieron defendiendo sus casas, 289 00:26:37,261 --> 00:26:38,387 luchando por libertad. 290 00:26:39,388 --> 00:26:40,514 ¿Fue por su bien? 291 00:26:43,392 --> 00:26:45,728 Pero sobrevivimos a ellos, hijo. 292 00:26:46,395 --> 00:26:48,480 Están comiéndose vivos. 293 00:26:49,148 --> 00:26:53,652 La Nueva República está en completo caos y nos hacemos más fuertes. 294 00:26:54,862 --> 00:26:56,989 Con el rhydonio que trajeron, 295 00:26:57,072 --> 00:27:02,328 crearemos un desastre que hará palidecer a Burnin Konn en comparación. 296 00:27:03,454 --> 00:27:05,748 Y volverán a pedirnos ayuda. 297 00:27:09,960 --> 00:27:14,757 Chicos, todos creen que quieren libertad, 298 00:27:16,550 --> 00:27:19,887 pero lo que desean realmente es orden. 299 00:27:23,098 --> 00:27:24,642 Y cuando lo entiendan, 300 00:27:26,477 --> 00:27:29,355 nos recibirán con los brazos abiertos. 301 00:27:38,072 --> 00:27:39,240 Por el Imperio. 302 00:27:59,093 --> 00:28:00,219 Hiciste lo que debías. 303 00:28:01,762 --> 00:28:02,888 Nunca vi tu rostro. 304 00:28:09,270 --> 00:28:12,022 Seguridad al área común. 305 00:28:15,484 --> 00:28:17,653 -¡Por aquí! -Apoyo en el comedor. 306 00:28:21,115 --> 00:28:22,700 ¿Listo? ¡Ahora! 307 00:28:23,492 --> 00:28:24,493 ¡Alto ahí! 308 00:28:35,754 --> 00:28:37,089 Muro sur, a la mitad. 309 00:28:38,007 --> 00:28:39,008 Los veo. 310 00:28:47,808 --> 00:28:49,143 Salieron. En marcha. 311 00:28:50,227 --> 00:28:51,228 Voy para allá. 312 00:29:10,247 --> 00:29:11,624 Tres tiradores, arriba. 313 00:29:12,166 --> 00:29:13,167 Yo me encargo. 314 00:29:19,548 --> 00:29:22,343 -Vamos, rápido. -¿Qué crees que hago? 315 00:29:31,060 --> 00:29:32,269 ¡Corre! ¡Corre! 316 00:29:55,251 --> 00:29:56,627 Dame el rifle ciclador. 317 00:30:16,188 --> 00:30:17,189 Buen tiro. 318 00:30:23,070 --> 00:30:24,572 Todos necesitamos dormir. 319 00:30:36,292 --> 00:30:37,334 Tenemos compañía. 320 00:30:38,460 --> 00:30:39,503 Sujétense. 321 00:31:15,706 --> 00:31:17,958 Es hora de volver a la chatarrería. 322 00:31:23,088 --> 00:31:24,215 Gracias por ayudar. 323 00:31:25,257 --> 00:31:26,258 Sí. 324 00:31:27,593 --> 00:31:29,178 Suerte con el niño. 325 00:31:32,139 --> 00:31:33,140 Bien, oficial, 326 00:31:34,642 --> 00:31:35,684 llévame de vuelta. 327 00:31:36,560 --> 00:31:38,521 Hiciste un buen disparo. 328 00:31:38,604 --> 00:31:39,813 ¿Lo viste? 329 00:31:39,897 --> 00:31:42,233 Sí, no era parte del plan. 330 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 Solo estaba desahogándome. 331 00:31:48,989 --> 00:31:52,451 Es una pena que Mayfeld no saliera con vida. 332 00:31:52,535 --> 00:31:54,328 Sí, qué mal. 333 00:31:55,621 --> 00:31:56,997 ¿Qué dicen? 334 00:31:57,998 --> 00:32:00,584 El prisionero tres-cuatro-seis-seis-siete 335 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 murió en la explosión de la refinería. 336 00:32:05,798 --> 00:32:07,216 ¿Puedo irme? 337 00:32:11,178 --> 00:32:12,179 Porque lo haré. 338 00:32:19,562 --> 00:32:20,563 Bien. 339 00:32:21,480 --> 00:32:22,481 Sí. 340 00:32:29,405 --> 00:32:31,490 ¿Tienes la ubicación de Moff Gideon? 341 00:32:31,574 --> 00:32:32,575 Sí. 342 00:32:33,325 --> 00:32:34,410 ¿Qué sigue? 343 00:33:01,604 --> 00:33:02,605 Señor... 344 00:33:03,731 --> 00:33:04,899 Debería ver esto. 345 00:33:07,651 --> 00:33:08,652 Moff Gideon. 346 00:33:10,321 --> 00:33:12,990 Tienes algo que yo quiero. 347 00:33:13,657 --> 00:33:17,286 Quizá creas que sabes qué tienes en tu poder, 348 00:33:18,204 --> 00:33:19,788 pero no es así. 349 00:33:21,248 --> 00:33:24,960 Pronto volverá conmigo. 350 00:33:26,754 --> 00:33:28,672 Para mí significa más 351 00:33:29,673 --> 00:33:31,717 de lo que imaginas. 352 00:36:01,075 --> 00:36:03,077 Subtítulos: Ivonne Said Marinez