1 00:00:03,397 --> 00:00:05,631 .بحوزتكم شيءٌ أريده 2 00:00:09,110 --> 00:00:10,697 ...وهو يعني لي 3 00:00:12,882 --> 00:00:15,314 .أكثر مما قد تعلمون 4 00:00:14,983 --> 00:00:17,704 {\an8}{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}سابقاً في {\fnArabic Typesetting\fs50}||المندلوري|| 5 00:00:16,369 --> 00:00:20,937 .الطفل رحل - .حتى يعود إليك بأمان، نحن ندين لك - 6 00:00:22,915 --> 00:00:25,731 كارا دون)، مارشال من) ."الجمهورية الجديدة" 7 00:00:25,938 --> 00:00:28,801 أحتاج منك أن تحددي مكان أحد .من سجلات السجن 8 00:00:29,477 --> 00:00:32,319 ،قناص إمبراطوري سابق .(لقبه (مايفيلد 9 00:00:32,499 --> 00:00:35,154 يؤدي عقوبة سجن لمدة 50 سنة .في حقول "كارثون" للخردة 10 00:00:35,278 --> 00:00:37,685 شريكٌ في مقتل ضابط ."لـ"الجمهورية الجديدة 11 00:00:37,932 --> 00:00:40,128 ."أبعد ذلك المسدس من وجهي يا "ماندو 12 00:00:40,496 --> 00:00:43,197 أتدرك ما الذي ستجلبه علينا؟ - أتظن أنني أبالي لذلك؟ - 13 00:00:43,352 --> 00:00:46,296 .أبعد ذلك المسدس عن وجهي - .لا يمكنني فعل ذلك - 14 00:00:49,635 --> 00:00:50,903 .توي" مجنونة" 15 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 !لا 16 00:02:01,997 --> 00:02:04,100 ."السجين "3-4-6-6-7 17 00:02:05,900 --> 00:02:07,890 ."السجين "3-4-6-6-7 18 00:02:08,603 --> 00:02:09,718 ماذا؟ 19 00:02:09,937 --> 00:02:10,937 ماذا؟ 20 00:02:11,323 --> 00:02:15,208 ،"السجين "3-4-6-6-7 .إنزل وتلقى أوامر جديدة 21 00:02:22,454 --> 00:02:24,081 ألا يمكنك أن ترى أنني مشغول؟ 22 00:02:24,591 --> 00:02:26,617 ،"السجين "3-4-6-6-7 23 00:02:27,082 --> 00:02:29,082 .(رجاءً قم بتحية المارشال (دون 24 00:02:32,132 --> 00:02:35,515 .سأقوم بوضع السجين رقم "3-4-6-6-7" في عهدتي 25 00:02:36,284 --> 00:02:41,399 ،"مؤكّد، السجين رقم "3-4-6-6-7 .رجاءً إتبع المارشال (دون) إلى النقل 26 00:02:42,370 --> 00:02:45,954 هل سيخبرني أحدٌ بالذي يجري هنا؟ - .هيا بنا، لدي عملٌ لك - 27 00:02:47,983 --> 00:02:49,825 ،"السجين "3-4-6-6-7 28 00:02:49,997 --> 00:02:52,208 .(رجاءً إتبع المارشال (دون - مهلاً، إلى ستأخذني؟ - 29 00:02:52,318 --> 00:02:57,423 السجين "3-4-6-6-7"، أمامك .ثلاث ثواني لتتّبع أوامرك الجديدة 30 00:02:57,619 --> 00:02:59,219 .حسناً، حسناً، حسناً 31 00:03:00,534 --> 00:03:01,534 .مهلاً 32 00:03:02,802 --> 00:03:04,802 هل ستخبرينني إلى أين تأخذينني؟ 33 00:03:05,809 --> 00:03:06,809 مرحباً؟ 34 00:03:09,998 --> 00:03:11,525 .إنها مجاملة عادية 35 00:03:11,791 --> 00:03:15,187 إنها مجاملة عادية، إخبار .شخصٍ إلى أين تأخذينه 36 00:03:15,391 --> 00:03:17,891 لا أعتقد أن هذا مطلبٌ كبير، صحيح؟ 37 00:03:22,423 --> 00:03:24,731 .لوهلة إعتقدت أنك شخصٌ آخر 38 00:03:36,486 --> 00:03:37,486 .(مايفيلد) 39 00:03:38,300 --> 00:03:40,813 ."مرحباً، "ماندو 40 00:03:41,700 --> 00:03:42,740 .مر زمنٌ طويل 41 00:03:44,159 --> 00:03:46,534 إذاً ماذا؟ هل أنتم هنا لقتلي؟ - ...كل ما عليك معرفته - 42 00:03:46,714 --> 00:03:49,480 .هو أنني خرقت الكثير من القوانين لإحضارك 43 00:03:50,240 --> 00:03:52,909 لِم نزل الحظ عليّ أنا؟ - .لأنك إمبراطوري سابق - 44 00:03:53,210 --> 00:03:55,143 إسمعي، كان ذلك منذ وقتٍ طويل، حسناً؟ 45 00:03:55,337 --> 00:03:59,113 لكنك ما زلت تعرف تصريحاتك وإجراءاتك الإمبراطورية، أليس كذلك؟ 46 00:04:17,426 --> 00:04:22,403 {\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}||المندلوري|| 47 00:04:23,482 --> 00:04:26,301 {\fad(0,700)}{\fscx90\fscy95\t(\fscx100\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs35}الفصل الخامس عشر {\fnArabic Typesetting\fs45}"المؤمن" 48 00:04:40,709 --> 00:04:43,442 نحن نحتاج إلى إحداثيات .(سفينة (موف غيديون 49 00:04:43,991 --> 00:04:46,698 .(موف غيديون) .إنسى الأمر 50 00:04:47,089 --> 00:04:49,332 ،فقط أعدني إلى ساحة الخردة .أنا لن أفعل ذلك 51 00:04:49,489 --> 00:04:50,922 .لديهم طفله 52 00:04:52,271 --> 00:04:54,204 الكائن الصغير الأخضر؟ - .أجل - 53 00:04:54,436 --> 00:04:55,954 .الكائن الصغير الأخضر 54 00:04:56,483 --> 00:04:57,650 ...إذاً 55 00:05:00,010 --> 00:05:02,910 ،أساعدكم أنا على إستعادته وأنتم ستتركوني أذهب؟ 56 00:05:03,410 --> 00:05:04,895 .الأمر لا يسير هكذا 57 00:05:05,263 --> 00:05:08,310 إذاً ما هي منفعتي من الأمر؟ - .ستحصل على منظرٍ أفضل - 58 00:05:12,678 --> 00:05:14,079 ،حسناً، إليكم المشكلة 59 00:05:14,196 --> 00:05:15,908 ،لا يمكنني الحصول على تلك الإحداثيات 60 00:05:16,166 --> 00:05:18,514 إلّا إذا إستطعت الوصول .إلى محطة إمبراطورية داخلية 61 00:05:19,555 --> 00:05:21,909 ."أعتقد أن هناك واحدة على "موراك - موراك"؟"- 62 00:05:22,112 --> 00:05:23,792 ."لا يوجد شيءٌ على "موراك 63 00:05:24,015 --> 00:05:27,098 .إنه مجمّع تنقيب إمبراطوري سري ،إذا إستطعت إدخالي إلى هناك 64 00:05:27,309 --> 00:05:28,903 .يمكنني أن أحضر لك الإحداثيات 65 00:05:32,893 --> 00:05:33,893 ،(فيت) 66 00:05:34,115 --> 00:05:36,012 ."أدخل الإحداثيات لـ"موراك 67 00:05:38,430 --> 00:05:39,430 .علم 68 00:05:44,294 --> 00:05:46,435 .قمت بمسحٍ أولي للكوكب 69 00:05:47,495 --> 00:05:49,339 هذا ما كنت تتحدث عنه، صحيح؟ 70 00:05:49,480 --> 00:05:51,464 .أجل، تلك هي المصفاة 71 00:05:53,011 --> 00:05:56,102 أتساءل ما الذي يقومون بتصفيته هناك؟ - ."يبدو أنه "رايدونيوم - 72 00:05:56,463 --> 00:05:57,826 .متطايرٌ جداً 73 00:05:58,191 --> 00:05:59,191 .ومتفجر 74 00:05:59,417 --> 00:06:01,912 أجل، مثل هذه نوعاً ما، صحيح؟ 75 00:06:05,731 --> 00:06:08,064 .لديهم مدافع مضادة للطائرات للحماية 76 00:06:08,635 --> 00:06:10,702 .وكتيبة كاملة من القوات الأمنية 77 00:06:11,127 --> 00:06:12,647 .إذاً، نقوم بالتسلل 78 00:06:12,906 --> 00:06:14,586 .لنذهب ونلقي نظرة أقرب 79 00:06:32,412 --> 00:06:33,836 ،لن يتطلب الأمر الكثير من الوقت 80 00:06:33,969 --> 00:06:36,623 ،لذا بمجرد أن أحصل على الإحداثيات .سيكون عليكم أن تخرجوني 81 00:06:36,993 --> 00:06:39,512 ،إذهب إلى السطح .سأهبط وأقوم بإخراجك 82 00:06:39,660 --> 00:06:42,422 حسناً، أنا و(مايفيلد) سنقوم .بالتبديل مع السائقين في النفق 83 00:06:42,610 --> 00:06:46,704 بقدر ما أحب أخذ نزهة بالسيارة مع .جندية إنزال الثورة، هذا لن ينجح 84 00:06:46,869 --> 00:06:48,198 حقاً، لماذا؟ 85 00:06:48,409 --> 00:06:50,019 لأن قواعد البقايا هذه 86 00:06:50,126 --> 00:06:52,921 يتم إنشائها وإدارتها من قبل ضباط ."سابقين في "مكتب الأمن الإمبراطوري 87 00:06:53,107 --> 00:06:56,557 إذا تم مسحكم وظهرت إشارتكم الجينية "على أي سجل لـ"الجمهورية الجديدة 88 00:06:56,765 --> 00:06:59,184 ،سيتم كشفكم .وستتطاير الأسلحة 89 00:06:59,334 --> 00:07:01,741 من الواضح أنك تعرف الكثير عن .قواعد البقايا الإمبراطورية 90 00:07:01,985 --> 00:07:04,243 ،إذا كنتِ تريدين إتهامي بشيء .فقوليها صراحة 91 00:07:04,388 --> 00:07:08,184 .ليس لدينا وقتٌ لهذا، (فينيك) ستذهب - ."لا، أنا مطلوبة لدى "مكتب الأمن الإمبراطوري - 92 00:07:08,286 --> 00:07:09,886 .سأطلق الإنذار أيضاً 93 00:07:10,787 --> 00:07:13,698 فيت)؟) - .لنقل أنهم قد يتعرفون على وجهي - 94 00:07:13,814 --> 00:07:15,614 .عظيم، إذاً أنا ذاهبٌ لوحدي 95 00:07:15,865 --> 00:07:16,865 .مستحيل 96 00:07:17,012 --> 00:07:19,709 ،بمجرد أن يدخل سيقوم بتحذيرهم .سيكون بطلاً 97 00:07:20,016 --> 00:07:21,662 .لم تكن هذه فكرتي 98 00:07:21,820 --> 00:07:25,020 .أنا أسدي لكم خدمة - .الإتفاق ملغي، سأقوم بإعادته - 99 00:07:26,403 --> 00:07:27,403 .أنا سأذهب 100 00:07:27,620 --> 00:07:29,519 يا صديقي قد أكون جيداً في الثرثرة 101 00:07:29,703 --> 00:07:33,422 لكن لا يمكنني أن أفسر وجود أحدٍ يرتدي .بذلة "مندلوري" لحراسٍ إمبراطوريين 102 00:07:33,610 --> 00:07:36,780 ،لذا، إلّا إذا كنت ستنزع تلك الخوذة .سأذهب لوحدي 103 00:07:37,314 --> 00:07:39,294 .أو ودِّع صديقك الأخضر 104 00:07:40,113 --> 00:07:41,597 .لن تذهب لوحدك 105 00:07:43,309 --> 00:07:44,705 .أنا آتٍ معك 106 00:07:46,601 --> 00:07:48,616 .لكنني لن أظهر وجهي 107 00:07:57,566 --> 00:08:00,824 ،"أيها المصفاة، هنا "المدرع - 5 "نحن داخلون إلى النفق "تي - 12 108 00:08:01,122 --> 00:08:05,023 ،"علم أيها "المدرع - 5"، "المدرع - 4 .قد وصل إلى المخرج الشمالي، أنت بأمان 109 00:08:22,192 --> 00:08:23,232 ماذا بحق... ؟ 110 00:08:34,273 --> 00:08:36,518 .يا إلهي، هذا الرجل كانت رائحته كريهة 111 00:08:37,026 --> 00:08:38,901 .قفاراته ما زلت رطبة 112 00:08:45,255 --> 00:08:46,455 .إنظروا إلى هذا 113 00:08:47,710 --> 00:08:49,100 .يا للعار 114 00:08:50,321 --> 00:08:52,710 .هذا المنظر يستحق ثمن المشاركة 115 00:08:54,916 --> 00:08:57,821 أتمنى لو كان بمقدوري أن أقول أنها .تبدو جيدة عليك، لكن ذلك سيكون كذباً 116 00:08:58,002 --> 00:08:59,915 فقط إحرصي على أن تتخلصي .من القناصين على السطح 117 00:09:00,031 --> 00:09:02,649 .وإلا فلن نخرج من هنا - .سنحميك - 118 00:09:05,094 --> 00:09:07,825 .إعتني بهذا .أبقيه بأمان 119 00:09:08,211 --> 00:09:09,211 .سأفعل 120 00:09:09,444 --> 00:09:12,106 يا رفاق، هل ما زال وقتنا ينفذ؟ 121 00:09:13,698 --> 00:09:15,965 ."ماذا كانوا ليقولون على "ماندالور 122 00:09:17,024 --> 00:09:19,213 أتعلمين، إنه من المؤسف أنكِ .لن تأتي معنا 123 00:09:19,371 --> 00:09:21,499 .لديكِ إطلالة مشرقة جداً 124 00:09:21,818 --> 00:09:25,018 لا يمكنني أن أتخيل .كم ستكونين مرحة في واحدة من هذه 125 00:09:26,005 --> 00:09:27,365 ما الذي يجري هنا؟ 126 00:09:27,901 --> 00:09:30,403 ...لفائف الطاقة، المحفّز 127 00:09:30,809 --> 00:09:31,809 ...ها نحن 128 00:09:33,119 --> 00:09:35,368 .ها نحن ذا، ها نحن ذا 129 00:09:35,801 --> 00:09:37,443 .ونحن ننطلق 130 00:09:49,185 --> 00:09:50,579 كيف هو الشعور؟ 131 00:09:54,668 --> 00:09:56,711 .هيا يا رجل، ما زال يتسنى لك إرتداء خوذة 132 00:09:59,987 --> 00:10:02,165 .أتعلم، سأقوم بنزع هذه 133 00:10:02,915 --> 00:10:04,595 .لا يمكنني أن أرى شيئاً 134 00:10:06,589 --> 00:10:08,556 لا أعلم كيف بإمكانكم .أنتم إرتداء هذه الأشياء 135 00:10:09,154 --> 00:10:11,558 ."وبقولي "أنتم" أقصد "المندلوريين 136 00:10:32,808 --> 00:10:35,124 ،إكتملت المرحلة الأولى .لقد دخلنا 137 00:10:35,299 --> 00:10:37,206 .علم .على إستعداد 138 00:10:47,396 --> 00:10:49,290 .الشعور أفضل عند نزعها 139 00:11:13,515 --> 00:11:17,195 المدرع - 4" أنت تسخن قليلاً، إحرص على" .أن تراقب حدود مؤشر حمولتك والسرعة 140 00:11:17,900 --> 00:11:21,304 علم "ثلاثة"، لقد إصطدمنا .ببعض المطبات، شكراً على التحذير 141 00:11:22,260 --> 00:11:24,197 ."لا تقلق حيال "الرايدونيوم 142 00:11:24,779 --> 00:11:26,494 ،ما دمت تقود بثبات 143 00:11:27,016 --> 00:11:28,813 .ستوصلنا إلى المصفاة 144 00:12:04,960 --> 00:12:07,461 ،"أجل، "الإمبراطورية ..."الجمهورية الجديدة" 145 00:12:07,737 --> 00:12:09,417 .لا فرق عند هؤلاء الناس 146 00:12:09,990 --> 00:12:12,370 ،محتلون على أراضيهم .هذا كل نحن عليه في أعينهم 147 00:12:17,484 --> 00:12:18,484 ،أنا فقط أقول 148 00:12:18,627 --> 00:12:22,100 في مكانٍ ما في هذه المجرة هناك .أحدٌ يحكم وغيره محكومون 149 00:12:22,395 --> 00:12:23,627 ،أنظر إلى جنسك 150 00:12:23,788 --> 00:12:26,776 أتعتقد أن أولئك الناس الذين ماتوا "في الحروب التي قاتل فيها "المندلوريون 151 00:12:26,924 --> 00:12:28,124 كان لديهم خيار؟ 152 00:12:28,752 --> 00:12:30,982 إذاً كيف يكونون مختلفين عن "الإمبراطورية"؟ 153 00:12:33,295 --> 00:12:35,283 ،إذا كنت مولوداً على "ماندالور" فستؤمن بشيء 154 00:12:35,518 --> 00:12:37,822 إذا كنت مولوداً على .آلديران" فستؤمن بشيءٍ آخر" 155 00:12:38,031 --> 00:12:39,151 ،لكن إحزر ماذا 156 00:12:39,652 --> 00:12:41,725 .كلاهما لم يعد له وجود 157 00:12:46,034 --> 00:12:49,545 .أنا فقط شخصٌ واقعي .أنا ناجٍ مثلك تماماً 158 00:12:50,074 --> 00:12:51,664 ،فلنوضح نقطة واحدة 159 00:12:52,115 --> 00:12:53,799 .أنا وأنت لسنا متشابهين إطلاقاً 160 00:12:53,985 --> 00:12:58,005 لا أعلم، يبدو أن قواعدك .تتغير عند اليأس 161 00:12:58,449 --> 00:12:59,569 .أنظر إلى حالك 162 00:13:00,624 --> 00:13:05,270 قلت أنه لا يمكنك أن تنزع خوذتك لكنك الآن ترتدي خوذة جندي إمبراطوري، فما هي القاعدة؟ 163 00:13:06,002 --> 00:13:09,510 هل القاعدة هي أنه لا يمكنك نزع خوذتك المندلورية، أم لا يمكنك إظهار وجهك؟ 164 00:13:09,700 --> 00:13:10,977 .لأن هناك فرق 165 00:13:14,817 --> 00:13:16,497 ...إسمع، أنا فقط أقول 166 00:13:16,867 --> 00:13:18,307 .نحن كلنا متشابهون 167 00:13:19,042 --> 00:13:22,936 الكل لديه خطوط لا يقطعها .حتى تبدأ الفوضى 168 00:13:23,782 --> 00:13:27,156 برأي أنا، إذا أمكنك أن تكمل اليوم وتنام قرير العين في الليل 169 00:13:27,421 --> 00:13:28,809 .فحالك أفضل من الأغلبية 170 00:13:28,942 --> 00:13:32,654 "القيادة، هنا "المدرع - 3 .قد يكون أمامنا معوّقات على الطريق 171 00:13:33,016 --> 00:13:34,609 !القيادة، القيادة ...نحن نحتاج إلى 172 00:13:35,797 --> 00:13:38,607 ماذا كان ذلك؟ - .يرجى الإنتظار حتى إعادة توجيه الطريق - 173 00:13:43,391 --> 00:13:45,220 .المدرع - 4" تم تدميرها" 174 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 تدميرها؟ 175 00:13:46,830 --> 00:13:48,696 .الرايدونيوم" ما زال مستقراً" 176 00:13:48,806 --> 00:13:50,823 المدرع - 5" حافظ على" .سرعتك ومسارك 177 00:13:50,972 --> 00:13:51,972 .إمضِ بحذر 178 00:13:52,202 --> 00:13:54,934 .إعادة توجيه المسار - إمضِ بحذر"، هل تتكلم بجدية؟" - 179 00:13:55,695 --> 00:13:57,895 ...القيادة، هنا "المدرع - 3" نطلب 180 00:13:58,252 --> 00:13:59,613 !إلغاء، إلغاء !لا 181 00:14:14,520 --> 00:14:15,936 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 182 00:14:18,705 --> 00:14:21,667 .قراصنة .تابع القيادة، أخرجنا من هنا 183 00:14:27,419 --> 00:14:30,861 هل أنت حقاً تطلق النار بالقرب من "الرايدونيوم"؟ 184 00:14:32,682 --> 00:14:34,161 .لديهم مفجراتٌ حرارية 185 00:14:34,334 --> 00:14:36,291 .رائع - .فقط أبقها ثابتة - 186 00:14:37,228 --> 00:14:39,746 ،أبعد هؤلاء الناس عنها !أبعدهم عنها 187 00:14:57,931 --> 00:15:01,067 ."إنهم يحاولون تفجير "الرايدونيوم - !حقاً يا ذكي؟ - 188 00:15:01,674 --> 00:15:03,706 !كان عليك تركي في السجن 189 00:15:57,289 --> 00:16:00,121 .مايفيلد)، زد السرعة) .قد بشكلٍ أسرع 190 00:16:15,895 --> 00:16:18,396 !لا أعتقد أن زيادة السرعة فكرة جيدة 191 00:16:20,088 --> 00:16:21,525 !ماذا تفعل؟ 192 00:17:36,704 --> 00:17:38,493 .ماندو"، علي أن أتوقف" 193 00:17:38,705 --> 00:17:40,638 .لا يمكنني العبور بهذه السرعة 194 00:18:29,973 --> 00:18:32,119 !هيا! هيا !إبقوا متأهبين 195 00:18:32,518 --> 00:18:34,922 !أطلقوا! على يمينك 196 00:19:05,291 --> 00:19:07,683 لم تعتقد قطّ أنك ستسعد برؤية .جنود إمبراطوريين 197 00:19:38,586 --> 00:19:39,946 !مجد الإمبراطورية 198 00:19:49,934 --> 00:19:52,734 حسناً، كل ما علينا فعله .الآن هو إيجاد محطة 199 00:19:57,486 --> 00:19:58,793 .لقد فعلتموها 200 00:20:00,503 --> 00:20:02,077 !"المجد لـ"الإمبراطورية 201 00:20:02,243 --> 00:20:04,710 .على الأرجح ستكون في غرفة طعام الضباط 202 00:20:20,017 --> 00:20:21,017 .ها هي ذي 203 00:20:22,091 --> 00:20:23,091 .حظاً طيباً 204 00:20:36,409 --> 00:20:38,594 .لا يمكنني الدخول إلى هناك- لِم لا؟ - 205 00:20:38,979 --> 00:20:40,968 .(إنه (فالن هيس - من؟ - 206 00:20:41,563 --> 00:20:43,434 .فالن هيس) كنت أخدم تحت إمرته) 207 00:20:43,583 --> 00:20:45,616 هل سيتعرف عليك؟ - .لا أعلم - 208 00:20:46,071 --> 00:20:48,712 ،كنت فقط عميلاً في الميدان .لكن لن أجازف بذلك، إنتهى الأمر 209 00:20:48,969 --> 00:20:51,304 ،فلننجز هذا بسرعة .ويمكننا الخروج من هنا 210 00:20:51,532 --> 00:20:54,007 .لا يمكنني فعلها، حسناً .أنا آسف 211 00:20:54,156 --> 00:20:55,901 .لا. لا يمكنني 212 00:20:56,542 --> 00:20:59,307 ،إذا لم نحصل على تلك الإحداثيات .سأفقد الطفل للأبد 213 00:21:00,597 --> 00:21:03,064 .أعطني عصا البيانات - .لن ينجح الأمر - 214 00:21:08,804 --> 00:21:10,484 ...لكي تدخل إلى الشبكة 215 00:21:11,087 --> 00:21:13,119 .على المحطة أن تمسح وجهك 216 00:21:15,004 --> 00:21:16,004 .فلنذهب 217 00:21:16,493 --> 00:21:17,717 .أعطني إياها 218 00:21:53,126 --> 00:21:56,524 .خطأ. خطأ. المسح الوجهي غير مكتمل 219 00:21:56,720 --> 00:21:59,117 .عشر ثوانٍ لإيقاف النظام 220 00:21:59,298 --> 00:22:01,911 ،عشرة، تسعة، ثمانية 221 00:22:02,171 --> 00:22:03,919 ،سبعة، ستة 222 00:22:04,100 --> 00:22:06,031 ،خمسة، أربعة 223 00:22:06,159 --> 00:22:07,165 ،ثلاثة 224 00:22:07,283 --> 00:22:08,283 ،إثنان 225 00:22:09,878 --> 00:22:11,681 .المسح الوجهي إكتمل 226 00:22:29,969 --> 00:22:30,969 .أيها الجندي 227 00:22:40,684 --> 00:22:41,976 .أيها الجندي 228 00:22:44,549 --> 00:22:47,286 .إنتبه عندما يحدّثك ضابط أعلى رتبة 229 00:22:48,418 --> 00:22:49,987 ما تصنيفك؟ 230 00:22:51,914 --> 00:22:53,267 .طاقم نقل 231 00:22:54,709 --> 00:22:55,709 ماذا؟ 232 00:22:56,402 --> 00:22:59,022 .تصنيفي هو مساعد سائق ناقلة 233 00:22:59,232 --> 00:23:00,232 .لا يا بني 234 00:23:02,091 --> 00:23:03,719 ما هو رقم تعريفك؟ 235 00:23:06,792 --> 00:23:08,072 ...رقم تعريفي هو 236 00:23:09,509 --> 00:23:12,753 ،إنه ضابطي المسؤول .رقمه "تي كاي - 593"، سيدي 237 00:23:13,849 --> 00:23:17,176 أنا ملازم ناقلة هجوم إمبراطورية مقاتل .تي كاي - 111"، سيدي" 238 00:23:17,458 --> 00:23:19,558 عليك أن ترفع صوتك للتكلم معه 239 00:23:19,761 --> 00:23:22,032 ."لقد إختل ضغط مركبته في "تايناب 240 00:23:26,660 --> 00:23:28,988 ما هو إسمك أيها الضابط؟ 241 00:23:32,178 --> 00:23:35,092 ،"نحن فقط نسميه "عيون بنية أليس ذلك صحيحاً يا حضرة الضابط؟ 242 00:23:35,500 --> 00:23:37,633 .هيا لنقم بملأ تقارير النقل تلك 243 00:23:37,813 --> 00:23:41,188 .لنقم بإعادة شحن لفائف الطاقة - .لم آذن لكما بالإنصراف - 244 00:23:50,298 --> 00:23:53,883 هل أنتما جنديا الدبابة التي قامت بإيصال شحنة "الرودونيوم"؟ 245 00:23:54,158 --> 00:23:56,057 .أجل، سيدي - .أجل، سيدي - 246 00:24:08,780 --> 00:24:13,508 حسناً، أنتما إستطعتما أن تكونا الدبابة .الوحيدة التي أوصلت شحنتها 247 00:24:17,607 --> 00:24:18,746 .تعاليا معي 248 00:24:22,294 --> 00:24:23,721 ،لنحتسي شراباً 249 00:24:25,678 --> 00:24:27,017 ."عيون بنية" 250 00:24:43,377 --> 00:24:45,141 ،سيتوجّب علينا أن ندمر تلك المدافع 251 00:24:45,299 --> 00:24:47,513 لكي يقترب (بوبا) بما فيه .الكفاية ليخرجهم من هناك 252 00:24:49,128 --> 00:24:50,436 .لا مشكلة 253 00:24:50,792 --> 00:24:53,836 ،أنتِ ركزي على الجنود .أنا سأتولى المدافع 254 00:24:58,647 --> 00:25:00,855 أتساءل ما الذي إستغرقهم كل هذا الوقت؟ 255 00:25:01,352 --> 00:25:03,740 إذاً، لأي نخبٍ نشرب يا رجال؟ 256 00:25:04,602 --> 00:25:08,577 يمكنني أن أثرثر ،وأقول نخبٌ للصحة 257 00:25:09,025 --> 00:25:11,140 ...أو نخب للنجاح، لكن 258 00:25:13,764 --> 00:25:16,806 .أرغب بأن أقوم بشيءٍ أقل روتينية 259 00:25:18,055 --> 00:25:20,024 من أين تكون يا "عيون بنية"؟ 260 00:25:23,979 --> 00:25:26,729 ما رأيك في نخبٍ لعملية "سيندر"؟ 261 00:25:28,405 --> 00:25:30,817 .هذا هو رجلٌ يعرف تاريخه 262 00:25:31,487 --> 00:25:34,126 .أنا لا أعرفه فحسب، لقد عشته 263 00:25:35,598 --> 00:25:37,198 ."كنت في "بيرنين كان 264 00:25:37,773 --> 00:25:39,028 بيرنين كان"؟" 265 00:25:40,580 --> 00:25:42,180 .كان ذلك يوماً شاقاً 266 00:25:42,759 --> 00:25:45,492 كان علي أن أتخذ الكثير .القرارات المكروهة 267 00:25:46,282 --> 00:25:47,414 .أجل، فعلت 268 00:25:50,417 --> 00:25:53,217 .مدينة كاملة إندثرت في لحظات بكل من فيها 269 00:25:54,699 --> 00:25:56,426 .خسرنا فصيلة كاملة في ذلك اليوم 270 00:25:57,649 --> 00:26:00,049 كان ذلك حوالي خمسة .أو عشرة آلاف شخص يا رجل 271 00:26:00,541 --> 00:26:01,541 .أجل 272 00:26:02,182 --> 00:26:05,161 ."كلهم أبطالٌ لـ"الإمبراطورية - .أجل - 273 00:26:06,016 --> 00:26:07,234 .وكلهم موتى 274 00:26:08,344 --> 00:26:11,244 حسناً، إنها تضحية صغيرة .للمنفعة العامة يا بني 275 00:26:13,782 --> 00:26:15,732 ،يعتمد ذلك على من تسأل ألا تعتقد ذلك؟ 276 00:26:16,380 --> 00:26:19,786 ما الذي تحاول الوصول إليه أيها الجندي؟ - ...كل أولئك الناس - 277 00:26:20,525 --> 00:26:21,997 ...الذين ماتوا 278 00:26:22,811 --> 00:26:24,284 هل نفع ذلك بهم؟ 279 00:26:25,804 --> 00:26:27,537 هل عاد النفع على عائلاتهم؟ 280 00:26:28,067 --> 00:26:30,098 أو الأشخاص الذين خدمت معهم؟ 281 00:26:32,186 --> 00:26:34,296 ،المدنيون، حارثي الطين المساكين أولئك 282 00:26:34,541 --> 00:26:36,474 ،الذي ماتوا يدافعون عن ديارهم 283 00:26:37,123 --> 00:26:38,723 ،يحاربون لأجل الحرية 284 00:26:39,383 --> 00:26:40,903 هل عاد النفع عليهم؟ 285 00:26:43,381 --> 00:26:45,857 .لكننا عشنا أكثر منهم يا بني 286 00:26:46,377 --> 00:26:48,446 .إنهم يأكلون أنفسهم أحياء 287 00:26:49,282 --> 00:26:53,634 ،الجمهورية الجديدة" في حالة تشتت" .و"الإمبراطورية" تكبر يوماً بعد يوم 288 00:26:54,716 --> 00:26:57,106 ،أترى، بالـ"الريدونيوم" الذي قمت بإيصاله 289 00:26:57,225 --> 00:27:02,566 يمكننا أن نسبب فوضى تجعل .بيرنين كان" حادثة بسيطة" 290 00:27:03,314 --> 00:27:05,618 .وثم سيلجأون إلينا مجدداً 291 00:27:09,888 --> 00:27:11,328 ...أتريان يا أولاد 292 00:27:11,887 --> 00:27:15,127 .الكل يحسب نفسه يريد الحرية 293 00:27:16,477 --> 00:27:18,451 ...لكن ما يريدونه في الواقع 294 00:27:19,104 --> 00:27:20,463 .هو النظام 295 00:27:23,090 --> 00:27:24,907 ...وعندما يدركون ذلك 296 00:27:26,392 --> 00:27:29,580 .سيرحّبون بنا بالأحضان 297 00:27:38,045 --> 00:27:39,565 ."نخب "الإمبراطورية 298 00:27:59,169 --> 00:28:00,849 .فعلت ما كان عليك فعله 299 00:28:01,668 --> 00:28:02,982 .لم أرى وجهك قط 300 00:28:09,405 --> 00:28:12,420 .الأمن إلى الحجرة الرئيسية 301 00:28:15,465 --> 00:28:17,530 !من هنا - .نحتاج إلى الدعم في قاعة الطعام - 302 00:28:21,298 --> 00:28:22,554 مستعد؟ !إنطلق 303 00:28:23,405 --> 00:28:24,514 !قفوا مكانكم 304 00:28:35,801 --> 00:28:37,601 .الحائط الجنوبي، في المنتصف 305 00:28:37,952 --> 00:28:38,952 .وجدتهم 306 00:28:47,681 --> 00:28:49,346 .لقد بدأنا .إنطلق 307 00:28:50,150 --> 00:28:51,414 .في طريقي 308 00:29:10,287 --> 00:29:11,881 .ثلاثة مطلقين، السطح العلوي 309 00:29:12,142 --> 00:29:13,142 .رأيتهم 310 00:29:19,522 --> 00:29:22,096 .هيا، فلنتحرك - ما الذي كنت أفعله في رأيك؟ - 311 00:29:31,153 --> 00:29:32,509 !هيا! هيا! هيا 312 00:29:55,128 --> 00:29:56,648 .أعطني تلك البندقية 313 00:30:16,211 --> 00:30:17,211 .طلقة رائعة 314 00:30:22,995 --> 00:30:24,928 .كلنا بحاجة لأن ننام في الليل 315 00:30:36,250 --> 00:30:37,637 .لدينا رفقة 316 00:30:38,536 --> 00:30:39,536 .تمسكوا 317 00:31:15,599 --> 00:31:18,064 حسناً، يبدو أنه الآن .وقت العودة إلى كومة الخردة 318 00:31:22,898 --> 00:31:24,578 .شكراً لك على المساعدة 319 00:31:25,369 --> 00:31:26,369 .أجل 320 00:31:27,593 --> 00:31:29,393 .حظاً طيباً في إستعادة ولدك 321 00:31:32,194 --> 00:31:33,794 ،حسناً أيتها الضابطة 322 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 .أعيديني 323 00:31:36,808 --> 00:31:39,341 .كان تلك رماية جيدة هناك - رأيتِ ذلك؟ - 324 00:31:39,918 --> 00:31:42,452 .أجل، ذلك لم يكن جزءاً من الخطة 325 00:31:43,418 --> 00:31:45,609 كانت هناك بعض الأشياء .لأزيحها عن صدري 326 00:31:48,935 --> 00:31:51,880 (من المؤسف أن (مايفيلد .لم يخرج من هناك حياً 327 00:31:52,486 --> 00:31:53,486 .أجل 328 00:31:53,773 --> 00:31:54,773 .مؤسف 329 00:31:55,896 --> 00:31:57,496 ما الذي تتكلمان عنه؟ 330 00:31:57,903 --> 00:32:02,972 "يبدو لي أن السجين "3-4-6-6-7 ."مات في إنفجار مصفاة على "موراك 331 00:32:05,694 --> 00:32:07,627 هل هذا يعني أن يمكنني الذهاب؟ 332 00:32:11,218 --> 00:32:12,455 .لأنني سأفعل 333 00:32:21,535 --> 00:32:22,535 .حسناً 334 00:32:29,336 --> 00:32:31,478 هل حصلتما على إحداثيات (موف غيديون)؟ 335 00:32:31,634 --> 00:32:32,895 .حصلنا عليها 336 00:32:33,319 --> 00:32:34,999 ما هي خطوتنا التالية؟ 337 00:33:01,699 --> 00:33:02,699 .سيدي 338 00:33:03,881 --> 00:33:05,161 .عليك أن ترى هذا 339 00:33:07,826 --> 00:33:09,091 .(موف غيديون) 340 00:33:10,250 --> 00:33:12,722 .بحوزتك شيءٌ أريده 341 00:33:13,613 --> 00:33:17,718 قد تعتقد أنه لديك فكرة ،عمّا بحوزتك 342 00:33:18,338 --> 00:33:19,798 .لكن ليس لديك أي فكرة 343 00:33:21,154 --> 00:33:22,295 ...قريباً 344 00:33:23,313 --> 00:33:25,089 .سيعود معي 345 00:33:26,988 --> 00:33:28,805 ...إنه يعني لي 346 00:33:29,631 --> 00:33:31,812 .أكثر ممّا قد تدرك 347 00:33:40,199 --> 00:33:58,326 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||