1 00:00:00,078 --> 00:00:02,748 Kau miliki sesuatu yang aku inginkan. 2 00:00:02,831 --> 00:00:04,374 Sebelum ini dalam THE MANDALORIAN 3 00:00:04,458 --> 00:00:06,168 Aku boleh bawa kau ke salah satu dari kaum mereka. 4 00:00:06,752 --> 00:00:08,954 Sebelum itu, kami perlukan bantuan kau dalam misi kami. 5 00:00:08,987 --> 00:00:10,964 Darksaber. Adakah dia milikinya? 6 00:00:12,257 --> 00:00:16,094 Kami telah kehabisan bekalan darah awal kami. 7 00:00:16,178 --> 00:00:19,139 Aku tak yakin kita akan temui penderma dengan jumlah M yang lebih tinggi. 8 00:00:20,140 --> 00:00:21,808 Pergi ke planet Tython. 9 00:00:21,892 --> 00:00:23,685 Kau akan temui runtuhan lama kuil... 10 00:00:23,769 --> 00:00:26,063 ...yang miliki hubungan kuat dengan Force. 11 00:00:26,146 --> 00:00:28,774 Tempatkan Grogu atas batu peramal di puncak gunung. 12 00:00:28,857 --> 00:00:30,943 Jika dia menjangkau melalui Force,... 13 00:00:31,026 --> 00:00:34,446 ...mungkin seorang Jedi akan merasakan kehadirannya dan datang mencarinya. 14 00:00:35,072 --> 00:00:38,992 Bagaimanapun, tak banyak Jedi yang tinggal. 15 00:00:51,755 --> 00:00:55,050 Kau mungkin berfikir kau tahu apa yang ada dalam genggaman kau,... 16 00:00:55,133 --> 00:00:56,593 ...tapi sebaliknya. 17 00:00:57,719 --> 00:00:59,513 Dia lebih bernilai pada aku... 18 00:00:59,596 --> 00:01:01,390 ...dibandingkan pada kau. 19 00:01:47,436 --> 00:01:49,062 Apa yang berlaku? Siapa mereka? 20 00:01:49,146 --> 00:01:51,773 Aku sarankan kau tutup mulut, ini bukan makmal kau. 21 00:02:09,374 --> 00:02:11,001 Kita diserang dengan meriam ion. 22 00:02:11,668 --> 00:02:12,878 Sistem Avionik lumpuh. 23 00:02:14,087 --> 00:02:15,339 Sistem komunikasi lumpuh! 24 00:02:15,839 --> 00:02:19,384 Turunkan perisai, matikan semua pemancar,... 25 00:02:19,468 --> 00:02:20,969 ...bersedia untuk dinaiki. 26 00:02:21,053 --> 00:02:22,846 Mereka perompak. Kita tak melawan? 27 00:02:22,930 --> 00:02:24,973 Aku tak mahu dibunuh, kau mahu? 28 00:02:51,166 --> 00:02:53,961 Sebelum kau buat kesilapan, ini Dr. Pershing. 29 00:02:54,586 --> 00:02:56,755 Kami pernah bertemu. Budak itu masih hidup? 30 00:02:57,297 --> 00:02:59,049 Ya. Dia dalam kapal perang. 31 00:03:01,510 --> 00:03:02,678 Berundur, pejuang. 32 00:03:03,262 --> 00:03:04,596 Bertenang, kawan. Okey? 33 00:03:05,389 --> 00:03:07,307 Aku tak bersamanya. Kita boleh bekerjasama. 34 00:03:10,686 --> 00:03:11,687 Letak senjata kau. 35 00:03:12,771 --> 00:03:14,273 Tidak. Tidak, dengarkan aku. 36 00:03:14,356 --> 00:03:16,858 Ini sasaran paling teratas dalam Republik Baru. 37 00:03:16,942 --> 00:03:18,819 Dia ini seorang jurutera klon. 38 00:03:18,902 --> 00:03:22,322 Jika mereka tahu dia mati disebabkan kau,... 39 00:03:23,282 --> 00:03:25,409 ...kau akan berharap tak pernah meninggalkan Alderaan. 40 00:03:26,827 --> 00:03:28,120 Aku lihat tangisan. 41 00:03:29,454 --> 00:03:30,747 Kau tahu apa lagi yang aku lihat? 42 00:03:32,165 --> 00:03:34,710 Aku lihat planet kau dimusnahkan. 43 00:03:37,129 --> 00:03:38,422 Aku ada dalam Death Star. 44 00:03:39,214 --> 00:03:40,257 Yang mana? 45 00:03:41,884 --> 00:03:43,677 Kau fikir kau kelakar? 46 00:03:43,760 --> 00:03:46,597 Kau tahu berapa juta yang mati di pangkalan itu? 47 00:03:48,056 --> 00:03:49,266 Letak pistol kau. 48 00:03:49,349 --> 00:03:50,475 Seluruh galaksi bersorak? 49 00:03:50,559 --> 00:03:51,685 Peluang terakhir. 50 00:03:52,227 --> 00:03:58,275 Musnahkan planet kau itu pengorbanan kecil untuk membersihkan galaksi dari pengganas. 51 00:04:13,207 --> 00:04:15,918 BAB 16 PENYELAMAT Sarikata oleh Abang_Rare 52 00:05:33,370 --> 00:05:34,371 Aku perlukan bantuan kau. 53 00:05:36,164 --> 00:05:38,625 Tak semua Mandalorian itu pemburu upahan. 54 00:05:40,043 --> 00:05:41,753 Sebahagian dari kami berkhidmat untuk tujuan baik. 55 00:05:42,379 --> 00:05:44,047 Mereka tangkap budak itu. 56 00:05:45,424 --> 00:05:46,425 Siapa? 57 00:05:46,967 --> 00:05:48,302 Moff Gideon. 58 00:05:50,137 --> 00:05:51,138 Kau takkan temui dia. 59 00:05:53,932 --> 00:05:55,350 Kita tak perlukan mereka berdua. 60 00:05:55,434 --> 00:05:56,518 Mari pergi dari sini. 61 00:05:59,521 --> 00:06:01,565 Kau bukan Mandalorian. 62 00:06:01,648 --> 00:06:03,025 Aku tak pernah katakannya. 63 00:06:03,984 --> 00:06:06,194 Aku tak tahu pembantu dibenarkan untuk bercakap. 64 00:06:08,989 --> 00:06:12,075 Sesama orang bawahan tak perlu saling menyindir. 65 00:06:13,911 --> 00:06:15,162 Bertenanglah, gadis kecil. 66 00:06:15,829 --> 00:06:18,248 Kelak, kau yang akan bercakap di dalam tangki Bacta. 67 00:06:18,332 --> 00:06:20,751 Baiklah, bertenang. Simpannya untuk musuh kita. 68 00:06:23,712 --> 00:06:25,214 Kami ada koordinat dia. 69 00:06:25,297 --> 00:06:27,507 Kau boleh bawa aku ke Moff Gideon? 70 00:06:28,091 --> 00:06:29,635 Moff miliki kapal perang. 71 00:06:30,385 --> 00:06:33,180 Ia boleh membantu usaha kau untuk merampas kembali Mandalore. 72 00:06:33,263 --> 00:06:36,058 Adakah kau bergurau. Mandalore? 73 00:06:37,059 --> 00:06:39,311 Empayar sudah musnahkan planet itu. 74 00:06:40,062 --> 00:06:42,481 Kau adalah penghinaan pada baju besi kau. 75 00:06:43,899 --> 00:06:46,235 Baju besi ini milik ayah aku. 76 00:06:46,318 --> 00:06:48,153 Kau maksudkan penderma kau? 77 00:06:49,112 --> 00:06:50,197 Hati-hati, puteri. 78 00:06:51,657 --> 00:06:52,950 Kau adalah klon. 79 00:06:54,618 --> 00:06:57,538 Aku dah banyak kali mendengar suara kau. 80 00:06:57,621 --> 00:06:59,957 Suara aku mungkin yang terakhir kau dengar. 81 00:07:19,434 --> 00:07:21,770 Cukuplah! Kalian berdua! 82 00:07:21,853 --> 00:07:23,939 Kalau saja kita tunjukkan keangkuhan itu pada Empayar,... 83 00:07:24,022 --> 00:07:25,983 ...kita takkan kehilangan planet kita. 84 00:07:31,530 --> 00:07:32,573 Kami akan membantu kau. 85 00:07:33,991 --> 00:07:37,035 Sebagai gantinya, kami ambil kapal itu untuk menakluk Mandalore. 86 00:07:37,703 --> 00:07:39,830 Jika kau berjaya selesaikan misi kau,... 87 00:07:40,455 --> 00:07:43,500 ...aku akan pertimbangkan kau untuk sertai dalam perjuangan kami. 88 00:07:44,293 --> 00:07:48,338 Mandalorian sudah terlalu lama terbuang dari planet asal kita. 89 00:07:49,172 --> 00:07:51,133 - Cukup adil. - Satu hal lagi. 90 00:07:51,675 --> 00:07:54,344 Gideon miliki senjata yang dulunya milik aku. 91 00:07:55,304 --> 00:07:57,973 Ia senjata kuno yang boleh memotong apa saja. 92 00:07:58,557 --> 00:07:59,558 Hampir semuanya. 93 00:08:00,684 --> 00:08:02,811 Ia tak boleh memotong Beskar asli. 94 00:08:03,979 --> 00:08:07,274 Aku akan bunuh Moff dan rampas kembali hak milik aku. 95 00:08:08,567 --> 00:08:10,652 Dengan kembalinya Darksaber kepada aku,... 96 00:08:11,403 --> 00:08:14,448 ...Mandalore akhirnya berada dalam jangkauan. 97 00:08:15,407 --> 00:08:18,535 Bantu aku selamatkan budak itu dan kau boleh ambil apa yang kau mahu. 98 00:08:19,661 --> 00:08:21,163 Dia saja keutamaan aku. 99 00:08:32,341 --> 00:08:34,426 Ini kapal perang Moff Gideon. 100 00:08:34,509 --> 00:08:36,887 Waktu dahulu, ia membawa beberapa ratus anak kapal. 101 00:08:36,970 --> 00:08:39,139 Kini ia beroperasi dengan sebahagian kecilnya. 102 00:08:39,223 --> 00:08:41,808 - Penilaian kau tersasar. - Bagus. 103 00:08:42,517 --> 00:08:44,019 Pendapat yang objektif. 104 00:08:44,102 --> 00:08:46,021 Ini bukannya helah. Percayalah. 105 00:08:46,104 --> 00:08:47,189 Biarkan dia bercakap. 106 00:08:47,272 --> 00:08:50,442 Ada pasukan pertahanan Dark Trooper di atasnya. 107 00:08:50,525 --> 00:08:52,069 Mereka yang menculik budak itu. 108 00:08:52,152 --> 00:08:54,488 Berapa ramai askar yang menggunakan sut itu? 109 00:08:55,322 --> 00:08:58,116 Ini reka bentuk generasi ketiga. Mereka bukan lagi sut. 110 00:08:59,576 --> 00:09:01,954 Manusia di dalamnya adalah kelemahan terakhir yang diselesaikan. 111 00:09:02,955 --> 00:09:03,956 Mereka adalah droid. 112 00:09:06,124 --> 00:09:07,459 Di mana mereka ditempatkan? 113 00:09:10,212 --> 00:09:12,673 Mereka ada dalam simpanan pendingin di ruang kargo ini. 114 00:09:13,924 --> 00:09:16,260 Mereka gunakan banyak tenaga untuk dikerahkan. 115 00:09:16,343 --> 00:09:17,553 Berapa lama untuk diaktifkan? 116 00:09:17,636 --> 00:09:19,471 Beberapa minit, mungkin. 117 00:09:19,555 --> 00:09:21,056 Di mana budak itu ditahan? 118 00:09:22,599 --> 00:09:23,642 Ini penjaranya. 119 00:09:24,851 --> 00:09:26,520 Dia ditahan di sini dan dijaga dengan ketat. 120 00:09:27,688 --> 00:09:30,023 Baiklah. Kita berpecah kepada 2 kelompok. 121 00:09:30,107 --> 00:09:31,316 Aku bergerak sendirian. 122 00:09:32,067 --> 00:09:33,318 Baik. 123 00:09:33,402 --> 00:09:36,363 Fasa pertama, pesawat Lambda mengirimkan isyarat kecemasan. 124 00:09:36,446 --> 00:09:39,575 Kedua, kita mendarat kecemasan di hujung ruang pelancaran pesawat tempur,... 125 00:09:39,658 --> 00:09:41,493 ...memutuskan segala gangguan yang ada. 126 00:09:41,577 --> 00:09:45,289 Koska, Fennec, Dune, dan aku turun dengan tindakan maksimum. 127 00:09:45,372 --> 00:09:49,042 Setelah kami meneutralkan ruang pelancaran, kami akan melalui dek sambungan ini... 128 00:09:49,126 --> 00:09:50,544 ...di saluran penembusan. 129 00:09:50,627 --> 00:09:52,629 - Dan aku? - Kami akan alihkan perhatian. 130 00:09:54,131 --> 00:09:57,843 Setelah kami menarik perhatian, kau menyelinap, selamatkan budak itu. 131 00:09:58,552 --> 00:10:01,847 Dark Trooper itu akan sangat menyusahkan. 132 00:10:03,515 --> 00:10:05,392 Ruangan mereka sehala dengan penjara itu. 133 00:10:06,018 --> 00:10:07,686 Boleh dia lakukannya sebelum mereka dikerahkan? 134 00:10:07,769 --> 00:10:09,313 Itu mustahil. 135 00:10:09,980 --> 00:10:13,400 Ini. Bawa silinder kodnya dan kunci ruang simpanan mereka. 136 00:10:13,984 --> 00:10:16,278 Yang lainnya, kami boleh uruskan. 137 00:10:17,404 --> 00:10:18,655 Kita akan bertemu di anjungan. 138 00:10:30,250 --> 00:10:31,752 Moff Gideon milik aku. 139 00:10:32,878 --> 00:10:33,879 Faham? 140 00:10:33,962 --> 00:10:36,465 Dia bekas ISB. Dia ada banyak maklumat. 141 00:10:37,549 --> 00:10:38,550 Aku perlukan dia hidup-hidup. 142 00:10:38,634 --> 00:10:41,929 Aku tak peduli apa yang terjadi padanya asalkan dia menyerah kepada aku. 143 00:10:42,012 --> 00:10:43,639 Bersedia untuk keluar dari titik lompatan. 144 00:10:43,722 --> 00:10:45,098 Baiklah. 145 00:10:45,182 --> 00:10:47,601 Keluar dari sana sebaik saja mereka benarkan kami mendarat. 146 00:10:47,684 --> 00:10:49,561 Dan tembakan kau perlu nampak meyakinkan. 147 00:10:49,645 --> 00:10:52,981 Aktifkan perisainya, puteri. Aku akan beraksi dengan baik. 148 00:10:53,065 --> 00:10:54,775 Hati-hati dengan meriam dek itu. 149 00:10:55,484 --> 00:10:58,570 Jangan risaukan aku. Berhati-hati saja di dalam sana. 150 00:10:58,654 --> 00:11:02,157 Keluar dari Hyperspace dalam 3, 2, 1... 151 00:11:19,383 --> 00:11:21,635 Ini pesawat Lambda, 2743. 152 00:11:21,718 --> 00:11:23,303 Minta pendaratan kecemasan. 153 00:11:30,477 --> 00:11:32,563 Diulangi, minta pendaratan kecemasan. 154 00:11:32,646 --> 00:11:34,273 Kami diserang. 155 00:11:34,982 --> 00:11:36,900 Baiklah, pesawat Lambda. Permohonan diterima. 156 00:11:36,984 --> 00:11:38,360 Lancarkan pesawat tempur TIE. 157 00:11:39,695 --> 00:11:42,489 Jauhi ruang pelancaran. Mengerahkan skuadron tempur. 158 00:12:18,567 --> 00:12:21,945 Permohonan ditolak! Sila jauhi ruang pelancaran sehingga skuadron dikerahkan! 159 00:12:22,029 --> 00:12:24,364 Negatif! Negatif! Kami diserang! 160 00:12:29,036 --> 00:12:30,996 Jauhi ruang pelancaran dengan segera. 161 00:12:31,079 --> 00:12:33,373 Ada pesawat yang tiba di 2846. 162 00:12:33,457 --> 00:12:34,791 Kawalan hangar, berhenti! 163 00:12:54,937 --> 00:12:56,271 Bertahan! 164 00:12:57,397 --> 00:12:58,774 Jaga-jaga. 165 00:13:19,795 --> 00:13:21,129 Jauhi ruang pelancaran! 166 00:13:21,213 --> 00:13:23,423 Apa yang kau lakukan? Alihkannya dari sini! 167 00:13:24,508 --> 00:13:26,009 Bergerak! Tembak mereka! 168 00:13:34,768 --> 00:13:36,019 Tembak! 169 00:13:40,440 --> 00:13:41,441 Tunggu, berhenti! 170 00:13:41,525 --> 00:13:43,068 Aktifkan Dark Trooper. 171 00:14:30,949 --> 00:14:31,950 Semua selamat. 172 00:14:32,993 --> 00:14:34,119 Agak selamat. 173 00:14:36,914 --> 00:14:38,040 Terus berwaspada. 174 00:14:54,806 --> 00:14:57,309 Berhenti! Letakkan senjata kalian! 175 00:14:58,393 --> 00:15:00,062 Sektor 4, kekal di posisi. 176 00:15:21,667 --> 00:15:23,377 Kami menuju ke anjungan sekarang. 177 00:15:55,200 --> 00:15:56,451 Lindungi aku. 178 00:15:56,535 --> 00:15:57,619 Kami akan menjaga kau. 179 00:16:32,321 --> 00:16:33,405 Itu pun mereka! 180 00:17:05,520 --> 00:17:06,688 Senjata aku tersekat! 181 00:17:06,772 --> 00:17:07,898 Aku lindungi kau. 182 00:17:18,867 --> 00:17:20,035 Terima kasih. 183 00:17:41,390 --> 00:17:42,933 Tidak. Tidak! 184 00:19:20,989 --> 00:19:22,241 Dank Farrik! 185 00:19:24,910 --> 00:19:26,203 Jahanam! 186 00:19:27,120 --> 00:19:28,956 Kau pasti kau tak perlukan bantuan? 187 00:19:31,333 --> 00:19:33,835 Aku rasa ia berhasil. Maafkan aku. 188 00:19:35,045 --> 00:19:36,380 Musuh! Berhenti! 189 00:19:56,358 --> 00:19:57,985 Sistem senjata dimatikan. 190 00:20:00,487 --> 00:20:01,822 Di mana Gideon? 191 00:20:34,521 --> 00:20:36,023 Letakkan pistol. 192 00:20:39,776 --> 00:20:40,777 Perlahan-lahan. 193 00:20:44,740 --> 00:20:46,158 Sekarang, tendang ke arah aku. 194 00:20:47,910 --> 00:20:48,911 Bagus sekali. 195 00:20:49,995 --> 00:20:51,371 Serahkan budak itu. 196 00:20:51,455 --> 00:20:53,165 Budak itu kekal saja di sini. 197 00:20:56,960 --> 00:20:58,253 Sangat memukau, bukan? 198 00:20:59,254 --> 00:21:00,505 Dulu ia milik Bo-Katan. 199 00:21:02,424 --> 00:21:04,843 Ya. Aku tahu kau mengembara dengan Bo-Katan. 200 00:21:04,927 --> 00:21:08,931 Sedikit nasihat dari aku, anggaplah aku tahu segalanya. 201 00:21:09,014 --> 00:21:13,268 Seperti faktanya yang peluncur di tangan kau telah melepaskan satu-satunya tembakan serentak. 202 00:21:14,102 --> 00:21:15,145 Ke mana hala tuju ini? 203 00:21:16,605 --> 00:21:18,315 Ini dimana hala tujunya. 204 00:21:18,857 --> 00:21:22,402 Aku meneka bahawa Bo-Katan dan rombongannya... 205 00:21:22,486 --> 00:21:29,076 ...sudah tiba di anjungan, mencari aku, atau lebih tepatnya, ini. 206 00:21:30,869 --> 00:21:32,120 Namun, aku tiada di sana. 207 00:21:33,622 --> 00:21:37,376 Dan aku bayangkan mereka dah bunuh semua orang di anjungan,... 208 00:21:37,459 --> 00:21:40,587 ...menjadi pembunuh kejam seperti biasa. 209 00:21:43,048 --> 00:21:45,133 Dan kini, mereka mula panik. 210 00:21:47,386 --> 00:21:50,597 Kau tahu, dia mahukan ini. 211 00:21:51,348 --> 00:21:52,349 Kau tahu kenapa? 212 00:21:53,100 --> 00:21:54,434 Sebab ia memberi kuasa. 213 00:21:57,688 --> 00:21:59,273 Sesiapa yang memegang pedang ini... 214 00:21:59,982 --> 00:22:03,485 ...berhak untuk menuntut takhta Mandalorian. 215 00:22:05,237 --> 00:22:08,031 Simpan saja. Aku cuma mahu budak itu. 216 00:22:14,705 --> 00:22:15,706 Baiklah. 217 00:22:17,749 --> 00:22:19,626 Aku dah dapat apa yang aku nakkan darinya. 218 00:22:20,544 --> 00:22:21,545 Darah dia. 219 00:22:22,045 --> 00:22:24,548 Aku hanya ingin mengkaji darahnya. 220 00:22:25,132 --> 00:22:27,259 Budak ini terlalu berbakat... 221 00:22:28,468 --> 00:22:30,429 ...dan dikurniakan dengan sifat luar biasa... 222 00:22:30,512 --> 00:22:34,641 ...yang berpotensi untuk mengembalikan penguasaan di galaksi ini. 223 00:22:43,859 --> 00:22:45,152 Aku nampak ikatan kau dengannya. 224 00:22:49,573 --> 00:22:50,574 Bawa dia,... 225 00:22:51,450 --> 00:22:55,245 ...tapi segera tinggalkan pesawat aku dan kita akan berpisah di jalan yang lain. 226 00:24:10,153 --> 00:24:11,238 Kau tak bunuh aku? 227 00:24:12,406 --> 00:24:13,907 Ini nampak menarik. 228 00:24:42,144 --> 00:24:43,270 Apa yang terjadi? 229 00:24:44,313 --> 00:24:46,565 Dia membawanya hidup-hidup, itu yang terjadi. 230 00:24:47,149 --> 00:24:49,902 Dan kini Republik Baru akan menggandakan bayarannya. 231 00:24:49,985 --> 00:24:51,570 Bukan itu yang dia maksudkan. 232 00:24:54,656 --> 00:24:57,075 Kenapa kau tak bunuh "dia" dan ambil itu? 233 00:25:02,497 --> 00:25:03,749 Ia milik kau sekarang. 234 00:25:03,832 --> 00:25:04,875 Apa? 235 00:25:05,626 --> 00:25:08,837 Darksaber. Ia milik kau. 236 00:25:14,635 --> 00:25:16,970 Kini... ia jadi miliknya. 237 00:25:17,804 --> 00:25:19,723 Dia tak boleh mengambilnya. 238 00:25:20,641 --> 00:25:23,310 Ia mesti dimenangi dalam pertempuran. 239 00:25:23,852 --> 00:25:26,980 Supaya dia boleh memegang Darksaber lagi,... 240 00:25:27,648 --> 00:25:30,442 ...dia perlu tewaskan kau dalam pertarungan. 241 00:25:32,778 --> 00:25:34,696 Aku mengalah. Ini milik kau. 242 00:25:35,239 --> 00:25:37,241 Tidak. 243 00:25:39,993 --> 00:25:41,119 Bukan seperti itu caranya. 244 00:25:42,538 --> 00:25:46,291 Darksaber tak miliki kuasa. 245 00:25:46,375 --> 00:25:47,668 Kisahnya yang miliki. 246 00:25:48,168 --> 00:25:50,170 Tanpa pedang itu,... 247 00:25:50,837 --> 00:25:53,924 ...dia hanyalah penyamar di atas takhta itu. 248 00:25:58,929 --> 00:25:59,930 Dia betul. 249 00:26:02,683 --> 00:26:04,226 Ayuhlah, ambil saja. 250 00:26:10,732 --> 00:26:12,609 Mungkin dia akan mencubanya sekali lagi. 251 00:26:13,819 --> 00:26:15,779 Sinaran perisai telah diceroboh. 252 00:26:15,862 --> 00:26:17,072 Kita telah dinaiki. 253 00:26:17,155 --> 00:26:18,198 Berapa banyak makhluk hidup? 254 00:26:19,116 --> 00:26:20,200 Tiada. 255 00:26:33,171 --> 00:26:35,841 Kau akan berhadapan dengan Dark Trooper. 256 00:26:37,009 --> 00:26:38,594 Kau sudah tewas dengan satu darinya. 257 00:26:40,304 --> 00:26:42,848 Mari lihat bagaimana kau menghadapi satu kumpulan. 258 00:27:05,370 --> 00:27:06,830 Mereka menuju kemari. 259 00:27:33,649 --> 00:27:36,401 Jangan risau, budak. Aku akan bawa kau pergi dari sini. 260 00:27:57,381 --> 00:27:58,590 Tutup pintu kebal. 261 00:28:11,687 --> 00:28:12,813 Mereka dah tiba. 262 00:29:03,614 --> 00:29:06,241 Kau ada kumpulan penembak luar biasa yang melindungi kau. 263 00:29:09,369 --> 00:29:13,081 Tapi, kita semua tahu, setelah usaha-usaha yang berani,... 264 00:29:13,540 --> 00:29:17,252 ...semua orang dalam ruangan ini akan mati... 265 00:29:18,921 --> 00:29:19,922 ...kecuali aku... 266 00:29:21,173 --> 00:29:22,174 ...dan budak itu. 267 00:29:54,206 --> 00:29:55,374 Ada X-wing. 268 00:29:55,457 --> 00:29:58,835 Satu X-wing? Bagus. Kita selamat. 269 00:29:59,545 --> 00:30:01,380 Pesawat yang tiba, perkenalkan diri kamu. 270 00:30:30,450 --> 00:30:31,618 Kenapa mereka berhenti? 271 00:30:58,896 --> 00:31:00,105 Seorang Jedi? 272 00:31:50,864 --> 00:31:52,324 Letakkan! 273 00:33:53,570 --> 00:33:54,655 Buka pintu itu. 274 00:33:58,992 --> 00:34:00,953 Aku kata, buka pintu itu. 275 00:34:01,703 --> 00:34:02,788 Kau dah gila? 276 00:34:40,534 --> 00:34:41,702 Kau seorang Jedi? 277 00:34:42,911 --> 00:34:43,912 Betul. 278 00:34:51,044 --> 00:34:52,170 Marilah, si kecil. 279 00:34:59,386 --> 00:35:00,971 Dia tak mahu pergi dengan kau. 280 00:35:02,806 --> 00:35:04,099 Dia mahukan keizinan kau. 281 00:35:06,101 --> 00:35:07,477 Dia kuat bersama Force,... 282 00:35:08,478 --> 00:35:10,355 ...tapi bakat tanpa latihan adalah sia-sia. 283 00:35:12,316 --> 00:35:14,276 Aku akan lindungi budak itu dengan nyawa aku... 284 00:35:15,694 --> 00:35:17,988 ...tapi dia takkan selamat sehingga dia kuasai kemampuannya. 285 00:35:32,711 --> 00:35:33,712 Hei, pergilah. 286 00:35:35,255 --> 00:35:37,799 Kau perlu ikut dengannya. Dia salah satu dari kaum kau. 287 00:35:40,886 --> 00:35:42,054 Kita akan bertemu lagi. 288 00:35:43,513 --> 00:35:44,723 Aku berjanji. 289 00:36:28,433 --> 00:36:29,434 Baiklah, kawan. 290 00:36:31,270 --> 00:36:32,354 Masa untuk pergi. 291 00:36:38,860 --> 00:36:40,070 Jangan takut. 292 00:37:58,815 --> 00:38:00,150 Semoga Force bersamamu. 293 00:42:53,318 --> 00:42:56,905 Boba, aku ingatkan kau dah mati. 294 00:42:58,615 --> 00:43:00,367 Aku sangat gembira bertemu kau. 295 00:43:02,202 --> 00:43:04,580 Aku dengar banyak khabar angin. 296 00:43:42,618 --> 00:43:46,580 KISAH BOBA FETT 297 00:43:47,414 --> 00:43:49,790 Akan Datang Disember 2021 298 00:43:50,874 --> 00:43:54,876 Sarikata oleh Abang_Rare