1 00:00:03,009 --> 00:00:05,659 ... "سابقًا في الماندلوري" 2 00:00:05,660 --> 00:00:09,080 هذا هو المنشود - يبدو مغلوباً على أمره - 3 00:00:09,170 --> 00:00:12,840 ليس كذلك، يمكن لفصيلته تحريك الأشياء بعقلها 4 00:00:12,920 --> 00:00:17,090 تحكي أغاني الدهور الماضية ،عن معركة بين ماندالور العظيم 5 00:00:17,180 --> 00:00:21,060 وجماعة من السَحرة يُسمون الجيداي لديهم قوة كهذه 6 00:00:21,140 --> 00:00:23,680 ماذا يكون؟ - إنه لقيط - 7 00:00:23,770 --> 00:00:26,020 وبالقانون، فهو تحت رعايتك 8 00:00:26,100 --> 00:00:28,270 أتتوقعين أن أفتش المجرّة 9 00:00:28,350 --> 00:00:31,860 عن موطن هذا المخلوق وأسلمه إلى عِرق من أعدائنا السحرة؟ 10 00:00:31,940 --> 00:00:33,030 إنها الطريقة 11 00:00:33,230 --> 00:00:36,400 لقد كُلفت بإعادة هذا الطفل إلى الجيداي 12 00:00:36,490 --> 00:00:38,530 بوسعي إرشادك لواحدِ من نوعه 13 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 ولكننا بحاجة لمساعدتك أولاً في مُهمتنا 14 00:00:47,620 --> 00:00:50,500 علينا مماطلتهم لنتمكن من القفز في الفضاء السريع 15 00:00:57,630 --> 00:00:59,760 أين قد أجد الجيداي؟ 16 00:00:59,840 --> 00:01:03,350 (خذ اللقيط إلى مدينة (كاولدان (في غابة كوكب (كورفوس 17 00:01:03,430 --> 00:01:07,770 (هناك ستجد (أسوكا تانو وأخبرها أن (بو كاتان) أرسلتك 18 00:01:08,730 --> 00:01:12,360 وشكرًا لك، لن ننسى .شجاعتك أبدًا 19 00:01:13,150 --> 00:01:14,190 .إنها الطريقة 20 00:01:41,090 --> 00:01:46,190 " حرب النجوم " 21 00:03:12,690 --> 00:03:15,230 ،إنها خارج النطاق اجتذبوها للخارج 22 00:03:32,290 --> 00:03:34,830 ،لقد أضعت الرؤية جارِ المسح عن حركة 23 00:03:54,310 --> 00:03:55,850 اظهري نفسك 24 00:03:58,360 --> 00:03:59,570 أيتها الجيداي 25 00:04:10,240 --> 00:04:14,910 كنت أتوقع قُدومك - إذًا تعرفين ما أريد - 26 00:04:16,080 --> 00:04:22,380 ،لن تعرفي شيئًا مني لن أمنحكِ هذه الخيار 27 00:04:29,470 --> 00:04:33,470 كم روحًا بين يداي تستحق من المعرفة بالنسبة بكِ؟ 28 00:04:34,980 --> 00:04:36,350 واحد؟ 29 00:04:38,230 --> 00:04:39,230 عشرة؟ 30 00:04:41,650 --> 00:04:44,150 ما رأيك بمائة؟ 31 00:04:44,740 --> 00:04:47,530 لا قيمة لحياة هؤلاء المدنيين بالنسبة لي 32 00:04:48,570 --> 00:04:52,790 وبسببك، سيعاني هؤلاء الناس 33 00:04:53,370 --> 00:04:55,750 كانوا يعانون فعلاً تحت حُكمك 34 00:04:56,660 --> 00:05:00,940 استسلمي وإلا واجهي العواقب 35 00:05:04,670 --> 00:05:07,550 أمامكِ يوم واحد لتُقرري 36 00:05:18,810 --> 00:05:21,980 سنكون مستعدين عندما تعود 37 00:05:26,690 --> 00:05:27,900 .احبسوه 38 00:05:34,901 --> 00:05:38,901 //الماندلوري // 39 00:05:40,002 --> 00:05:42,902 :الفصل الثالث عشر "الجيداي" 40 00:05:54,580 --> 00:05:59,270 كورفوس)، هذا هو المكان) لقد اكتشفت مرشدًا لاسلكي 41 00:06:00,770 --> 00:06:03,900 ،سأبدأ خطوات الهبوط الأفضل أن تعود إلى مقعدك 42 00:06:14,740 --> 00:06:18,540 أنت، ماذا قُلت لك؟ عُد إلى مقعدك 43 00:08:09,230 --> 00:08:10,820 ماذا قلت بخصوص هذا؟ 44 00:08:12,190 --> 00:08:14,490 ينبغي أن تبقى هذه في السفينة 45 00:08:17,030 --> 00:08:18,530 لا يوجد مناظر كثيرة هنا 46 00:08:20,530 --> 00:08:22,450 لم أتعامل مع الجيداي من قبل 47 00:08:24,410 --> 00:08:26,620 لنتجه إلى المدينة 48 00:08:27,630 --> 00:08:29,590 ونرى لو بوسعنا إيجاد دليل 49 00:08:55,530 --> 00:08:56,860 اذكر سبب تواجدك - 50 00:08:56,950 --> 00:09:00,740 كنت مطاردًا لفترة وأبحث عن مكان للأختباء 51 00:09:02,160 --> 00:09:03,580 درع جميل 52 00:09:06,210 --> 00:09:10,540 أنت صياد إذًا؟ - هذا صحيح - 53 00:09:12,250 --> 00:09:15,670 ضمن النقابة؟ - بالتأكيد منذ آخر مرة - 54 00:09:20,850 --> 00:09:21,890 افتحوا البوابة 55 00:10:11,480 --> 00:10:14,320 اعذرني أيها البائع .. هل سمعت عن أحد 56 00:10:25,780 --> 00:10:26,790 !أنت هناك 57 00:10:27,330 --> 00:10:31,080 ،أريد بعض المعلومات أبحث عن شخص ما 58 00:10:33,080 --> 00:10:34,500 حسنًا وداعًا 59 00:10:36,550 --> 00:10:40,260 أرجوك لا تتكلم معهما أو مع أيًا منا 60 00:10:40,340 --> 00:10:42,050 .. اسمع، أريد وحسب أن 61 00:10:42,130 --> 00:10:44,090 الحاكمة تريد أن تراك 62 00:11:14,210 --> 00:11:15,290 !ساعدنا 63 00:11:18,460 --> 00:11:19,880 ستقتلنا جميعًا 64 00:11:54,500 --> 00:11:55,670 .تقدّم 65 00:12:01,800 --> 00:12:05,800 أأنت ماندلوري؟ - نعم - 66 00:12:07,390 --> 00:12:12,310 لدي عرض قد يُهمك - سِعري مرتفع - 67 00:12:19,270 --> 00:12:22,110 هذا الهدف لا يُقدر بثمن 68 00:12:23,280 --> 00:12:24,860 أحد الجيداي يُؤرقني 69 00:12:25,740 --> 00:12:30,080 أريدك أن تقتلها - تلك مُهمة صعبة - 70 00:12:30,160 --> 00:12:32,160 .ومناسبة لك تمامًا 71 00:12:32,660 --> 00:12:35,830 الجيداي هم العدو "الأقدم لـ"ماندالور 72 00:12:35,920 --> 00:12:38,420 كما قلت، سِعري عالِ 73 00:12:52,350 --> 00:12:54,480 ما رأيك بهذه؟ 74 00:13:24,760 --> 00:13:25,880 "بيسكار" 75 00:13:26,840 --> 00:13:28,720 .. بيسكار" خالص" 76 00:13:30,590 --> 00:13:31,600 .مثل درعك .. 77 00:13:32,640 --> 00:13:36,430 اقتل الجيداي وسيكون لك 78 00:13:43,270 --> 00:13:44,900 أين أعثر على هذه الجيداي؟ 79 00:14:10,130 --> 00:14:11,300 ما هذا الشيء؟ 80 00:14:13,680 --> 00:14:15,350 أحتفظ به معي لأجل الحظ 81 00:14:18,980 --> 00:14:20,850 .ستحتاج إليه حيث ستذهب 82 00:15:24,290 --> 00:15:26,590 حسنًا، هذه هي الإحداثيات 83 00:15:27,210 --> 00:15:30,260 .ابق يقظًا لابد أن نتقارب 84 00:15:48,020 --> 00:15:49,320 هل سمعت هذا؟ 85 00:15:50,820 --> 00:15:54,490 لا تقلق، اجلس هنا دعني أرى ماذا هناك 86 00:16:04,170 --> 00:16:05,370 إنذار كاذب 87 00:16:19,560 --> 00:16:20,600 !(أسوكا تانو) 88 00:16:22,470 --> 00:16:24,100 بو كاتان) أرسلتني) 89 00:16:25,520 --> 00:16:26,650 علينا التحدّث 90 00:16:31,480 --> 00:16:32,940 أتمنى أن تكون بخصوصه 91 00:18:37,190 --> 00:18:41,910 هل يتكلم؟ هل تفهمينه؟ 92 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 بطريقة ما 93 00:18:50,710 --> 00:18:52,830 (بوسعي أنا و(غروغو فهم أفكار بعضنا البعض 94 00:18:54,670 --> 00:18:58,170 غروغو)؟) - نعم - 95 00:19:02,260 --> 00:19:03,260 هذا اسمه 96 00:19:10,230 --> 00:19:11,770 !(غروغو) 97 00:19:15,190 --> 00:19:17,650 تربى في معبد الجيداي (على (كوروسانت 98 00:19:18,860 --> 00:19:20,900 درّبه العديد من المعلمين على مدار السنين 99 00:19:22,740 --> 00:19:25,450 وعند نهاية حرب المستنسخين ،عند صحوة الإمبراطورية 100 00:19:26,700 --> 00:19:27,700 كان مخفيًا ... 101 00:19:31,080 --> 00:19:33,040 أخذه شخص ما من المعبد 102 00:19:36,130 --> 00:19:39,460 وبعدها أصبحت ذاكرته ... مظلمة 103 00:19:41,880 --> 00:19:43,010 يبدو ضائعًا 104 00:19:45,340 --> 00:19:46,350 وحيدًا 105 00:19:51,350 --> 00:19:53,480 عرفت كائنًا واحدًا مثله فقط 106 00:19:56,900 --> 00:19:59,020 مُعلم جيداي حكيم (اسمه (يودا 107 00:20:07,070 --> 00:20:08,990 هل بوسعه التحكم بالقوة؟ 108 00:20:11,370 --> 00:20:12,830 أتقصدين قُدراته؟ 109 00:20:15,880 --> 00:20:18,290 القوة هي ما تمنحه قُدراته 110 00:20:19,590 --> 00:20:23,420 إنها حقل طاقة تصنعه كل الكائنات الحية 111 00:20:25,680 --> 00:20:29,390 وللتحكم بالقوة يحتاج إلى تدريب وانضباط كثير 112 00:20:31,350 --> 00:20:33,890 رأيته يقوم بأمور لا أستطيع تفسيرها 113 00:20:36,980 --> 00:20:40,480 تقضي مُهمتي توصيله إلى جيداي 114 00:20:44,530 --> 00:20:46,320 لقد سقطت جماعة الجيداي منذ زمنِ بعيد 115 00:20:47,820 --> 00:20:50,200 وكذلك الإمبراطورية ومع ذلك مازالوا يطاردونه 116 00:20:52,950 --> 00:20:54,000 إنه بحاجة لمساعدتك 117 00:21:10,300 --> 00:21:11,310 .دعه ينام 118 00:21:13,771 --> 00:21:15,311 سأختبره في الصباح 119 00:21:30,704 --> 00:21:33,294 لنرى ما المعرفة الكامنة داخل هذا العقل الصغير 120 00:22:19,795 --> 00:22:21,912 (والآن، أعد الحجر إليّ يا (غروغو 121 00:22:25,342 --> 00:22:26,892 إنّه لا يفهم 122 00:22:26,917 --> 00:22:28,047 بلا، إنّه يفهم 123 00:22:31,223 --> 00:22:32,353 لا بأس 124 00:22:34,643 --> 00:22:36,268 (الحجر يا (غروغو 125 00:23:02,963 --> 00:23:05,291 أشعر بخوف كبير بداخلك 126 00:23:15,604 --> 00:23:18,194 لقد أخفى قدراته على مر السنين ليستطيع النجاة 127 00:23:21,241 --> 00:23:22,875 لنجرب شيئًا آخر 128 00:23:22,900 --> 00:23:24,710 تعال إلى هنا 129 00:23:28,249 --> 00:23:30,284 إنّه عنيد - ليس هو من أطلب - 130 00:23:30,584 --> 00:23:31,704 بل أنت 131 00:23:32,409 --> 00:23:34,678 أريد معرفة لو كان سيمتثل لطاعتك 132 00:23:36,539 --> 00:23:38,119 ستكون تلك المرة الأولى 133 00:23:39,119 --> 00:23:40,199 أحب المرّات الأولى 134 00:23:40,420 --> 00:23:42,340 كانت جيدة أو سيئة فهي لا تنسى 135 00:23:44,547 --> 00:23:46,967 امسك الحجر في راحة يدك 136 00:23:47,967 --> 00:23:49,127 اطلب منه أن يرفعه 137 00:23:51,548 --> 00:23:53,008 حسنًا يا صغير 138 00:23:53,681 --> 00:23:54,771 ارفع الحجر 139 00:23:59,436 --> 00:24:00,436 (غروغو) 140 00:24:07,611 --> 00:24:08,611 ..(غروغو) 141 00:24:09,430 --> 00:24:11,910 هيّا، خذ الحجر 142 00:24:13,374 --> 00:24:17,367 أترين؟ كما أخبرتك، إنّه عنيد 143 00:24:17,621 --> 00:24:19,522 حاول أن تتواصل معه 144 00:24:43,480 --> 00:24:44,730 ..(غروغو) 145 00:24:47,776 --> 00:24:48,936 أتريد هذا؟ 146 00:24:52,156 --> 00:24:53,196 حسنًا، تفضل 147 00:24:55,492 --> 00:24:56,872 هذا صحيح، خذه 148 00:24:58,495 --> 00:25:00,865 هيّا، يمكنك الحصول عليه 149 00:25:01,582 --> 00:25:02,582 هيّا 150 00:25:05,252 --> 00:25:06,382 !أحسنت 151 00:25:06,462 --> 00:25:07,462 !أحسنت يا صغير 152 00:25:08,339 --> 00:25:09,339 أرأيتِ ذلك؟ 153 00:25:10,690 --> 00:25:11,850 هذا صحيح 154 00:25:12,176 --> 00:25:14,089 كنت واثق أن بوسعك فعلها 155 00:25:14,198 --> 00:25:15,198 أحسنت 156 00:25:15,471 --> 00:25:17,311 لقد كوّن ارتباطًا قويًا معك 157 00:25:22,770 --> 00:25:23,850 لا يمكنني تدريبه 158 00:25:23,938 --> 00:25:24,938 ماذا؟ 159 00:25:25,856 --> 00:25:26,856 لماذا؟ 160 00:25:26,941 --> 00:25:28,191 رأيتِ ما يمكنه فعله 161 00:25:28,216 --> 00:25:31,892 تعلّقه بك يجعله عرضة لمخاوفه 162 00:25:32,446 --> 00:25:33,446 وغضبه 163 00:25:33,523 --> 00:25:36,350 هذه أسباب وجيهة لتدريبه - كلا - 164 00:25:38,244 --> 00:25:42,259 رأيت ما يمكن أن تفعله هذه المشاعر لفارس جيداي متمرّس 165 00:25:43,102 --> 00:25:44,564 إلى أفضل من فينا 166 00:25:48,546 --> 00:25:51,038 لن ألقي بهذا الطفل إلى هذا المصير 167 00:25:52,132 --> 00:25:54,616 من الأفضل ترك قدراته تتلاشى 168 00:25:56,220 --> 00:25:58,970 تأخرت كثيرًا يجب أن أعود إلى القرية 169 00:26:00,808 --> 00:26:02,888 أرسلتني الحاكمة لقتلك 170 00:26:07,857 --> 00:26:09,187 كنت أخدعها للقائك 171 00:26:10,568 --> 00:26:12,398 ..وسأساعدكِ في حل مشكلتك 172 00:26:12,486 --> 00:26:15,946 إذا حرصتِ على تدريب غروغو) على نحو لائق) 173 00:26:23,038 --> 00:26:26,788 لديها جيش صغير من الحراس مسلحين ببنادق "إيه 350" الناسفة 174 00:26:27,501 --> 00:26:31,551 واثنين من الروبوتات القاتلة طراز "إتش كيه 87"، وقاتل مأجور 175 00:26:32,631 --> 00:26:34,482 يبدو أنّه جندي سابق 176 00:26:34,893 --> 00:26:39,971 سيعجز سيفان الليزر خاصتك عن حمايتك من كل هذه القوة النارية 177 00:26:42,808 --> 00:26:43,808 صحيح 178 00:26:44,755 --> 00:26:47,045 لكن لا تقلل من شأن الحاكمة أيضًا 179 00:26:47,307 --> 00:26:48,846 من تكون؟ 180 00:26:49,747 --> 00:26:53,607 عرضت عليّ رمح من البيسكار النقي لقتلك 181 00:26:58,115 --> 00:26:59,982 (تدعى (مورجان إلسبيث 182 00:27:00,451 --> 00:27:02,951 قُتل شعبها خلال حروب المستنسخين 183 00:27:03,329 --> 00:27:08,377 نجت وتركت غضبها يدعم صناعة ساعدت في بناء الأسطول الإمبراطوري 184 00:27:10,325 --> 00:27:15,145 نهبت عوالم ودمرتها أثناء نهبها 185 00:27:16,687 --> 00:27:19,601 صحيح، يبدو أنّها ما زالت تفعل بذلك 186 00:27:23,098 --> 00:27:26,018 هل رأيت أي سجناء حين كنت في المدينة؟ 187 00:27:27,186 --> 00:27:31,389 رأيت ثلاثة قرويين معلقين قرب البوّابة الداخلية 188 00:27:31,873 --> 00:27:33,982 يجب أن نجد طريقة لتحريرهم 189 00:27:34,151 --> 00:27:39,401 ماندلوري وجيداي متحدان؟ لن يتوقعوا ذلك أبدًا 190 00:28:15,004 --> 00:28:17,121 إنّها هي! أنذرهم 191 00:30:09,306 --> 00:30:11,556 قد فشل صائد الجوائز 192 00:30:12,852 --> 00:30:14,930 أطلعيني على ما أريد معرفته 193 00:30:17,168 --> 00:30:18,871 أين سيّدكِ؟ 194 00:30:22,027 --> 00:30:23,277 اقتلها 195 00:30:23,362 --> 00:30:24,492 أود ذلك 196 00:30:41,589 --> 00:30:43,129 سأتولى هذا الأمر 197 00:30:43,215 --> 00:30:44,839 خذهما معك 198 00:30:49,273 --> 00:30:50,470 اقتلوهم 199 00:30:51,377 --> 00:30:53,406 ثم اقتلوا الجميع بمنازلهم 200 00:30:55,790 --> 00:30:57,960 !كلا، أرجوك 201 00:32:39,169 --> 00:32:40,630 !اصعد إلى الأعلى 202 00:32:46,755 --> 00:32:48,585 ادخلوا - هيا - 203 00:33:16,076 --> 00:33:18,521 تحالفت مع الجيداي إذًا 204 00:33:19,622 --> 00:33:21,292 يبدو كذلك 205 00:35:02,558 --> 00:35:04,378 من ستفوز برأيك؟ 206 00:35:07,173 --> 00:35:08,994 ..قد تكون حليفتك 207 00:35:11,066 --> 00:35:12,722 أو حليفتي 208 00:35:46,143 --> 00:35:48,760 لا أحمل أي ضغينة تجاهك يا ماندلوري 209 00:35:49,075 --> 00:35:50,445 هذا يكفي 210 00:36:04,828 --> 00:36:06,458 إنّنا متشابهان كثيرًا 211 00:36:08,290 --> 00:36:11,546 فكلانا مستعد للتضحية بحياته من أجل القضية السامية 212 00:36:16,507 --> 00:36:18,421 والتي ليست كذلك بالحقيقة 213 00:36:44,326 --> 00:36:45,927 يبدو أنّك فزت 214 00:37:18,861 --> 00:37:19,861 !انتبه خلفك 215 00:37:26,819 --> 00:37:28,280 أخبريني الآن 216 00:37:29,227 --> 00:37:31,248 أين سيّدكِ؟ 217 00:37:32,166 --> 00:37:34,923 أين الأدميرال (ثرون)؟ 218 00:37:53,562 --> 00:37:56,442 أعتقد أنّه كان ثمن صفقتك 219 00:37:59,193 --> 00:38:01,277 كلا، لا يمكنني قبوله 220 00:38:03,656 --> 00:38:05,366 لم أنجز المهمة 221 00:38:06,367 --> 00:38:12,093 صحيح، ولكن هذا الرمح يخص ماندلوري 222 00:38:22,716 --> 00:38:24,505 أين صديقك الصغير؟ 223 00:38:26,887 --> 00:38:28,507 في المركبة 224 00:38:28,982 --> 00:38:31,473 انتظري هنا، سأذهب وأحضره 225 00:39:22,067 --> 00:39:23,629 استيقظ يا صاح 226 00:39:24,236 --> 00:39:26,462 حان وقت وداعنا 227 00:40:00,523 --> 00:40:02,421 إنّك مثل الأب بالنسبة له 228 00:40:06,568 --> 00:40:08,489 لا أستطيع تدريبه 229 00:40:13,035 --> 00:40:16,449 قطعتِ وعدًا لي وأوفيت بوعدي إليكِ 230 00:40:25,339 --> 00:40:27,440 ثمّة احتمال واحد 231 00:40:28,566 --> 00:40:30,511 (اذهبا إلى كوكب (تايثون 232 00:40:31,470 --> 00:40:35,889 ستجدان الحطام القديم للمعبد الذي له صلة قوية بالقوّة 233 00:40:37,218 --> 00:40:40,483 ضع (غروغو) على حجر الاستبصار في أعلى الجبل 234 00:40:41,021 --> 00:40:42,021 وبعدها؟ 235 00:40:42,262 --> 00:40:44,700 قد يختار (غروغو) سبيله 236 00:40:46,216 --> 00:40:52,070 إذا وصل إلى مجال القوّة، ثمّة فرصة بأن يشعر جيداي بوجوده ويأتي للبحث عنه 237 00:40:55,661 --> 00:41:01,121 وأذكرك لم يتبق الكثير من الجيداي 238 00:41:05,717 --> 00:41:06,757 .شكرًا 239 00:41:07,954 --> 00:41:09,920 فلتكن معك القوّة 240 00:42:07,001 --> 00:42:58,921 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub FB.com/Mahmoud.Gebrill