1
00:00:00,876 --> 00:00:03,587
I TIDLIGERE KAPITLER
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,802
Den, som vælger Mandalores Levned, -
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
- er både jæger og bytte.
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,187
Jeg har én opgave mere.
5
00:00:20,354 --> 00:00:21,897
Underverdenen?
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,692
Det er meget ulig en mand af dit ry.
7
00:00:25,859 --> 00:00:31,782
Dikterer lavets kodeks ikke,
at omstændighederne nu er glemt?
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,702
En mandalorianer
beskød lavet på Nevarro -
9
00:00:35,869 --> 00:00:39,206
- og stak af med
et yderst værdifuldt bytte.
10
00:00:42,835 --> 00:00:46,171
At flakke rundt med mig
er ikke noget liv for et barn.
11
00:00:46,338 --> 00:00:47,756
De helmer ikke.
12
00:00:48,882 --> 00:00:53,971
Ingen er frie, før fortidens åg
er kastet væk for evigt.
13
00:00:58,308 --> 00:01:01,061
I har noget, jeg vil have.
14
00:01:01,228 --> 00:01:03,856
Er det den,
du jagede og siden reddede?
15
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
Den kan flytte ting med tankekraft.
16
00:01:08,277 --> 00:01:12,322
Sange fra fordums tid beretter om
slag mellem Mandalore den Store -
17
00:01:12,489 --> 00:01:14,867
- og en orden af troldmænd
kaldet jedier.
18
00:01:15,033 --> 00:01:17,744
I henhold til eden
er den i din varetægt.
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,831
Du må genforene den
med dens artsfæller.
20
00:01:20,998 --> 00:01:24,334
Jeg var et hittebarn og blev
opfostret af mandalorianerne.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,296
De behandlede mig
som en af deres egne.
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,756
Er det dit værk?
Var der nogen overlevende?
23
00:01:29,923 --> 00:01:34,469
Vi kendte faren ved at forlade skjulet.
Hemmelighedsfuldhed er overlevelse.
24
00:01:34,636 --> 00:01:37,639
- Pas godt på den lille.
- Det er vort levned.
25
00:03:37,134 --> 00:03:41,096
Jeg skal tale med Gor Koresh.
26
00:03:45,434 --> 00:03:48,353
Nyd kampene.
27
00:04:38,695 --> 00:04:41,740
Det her er ikke et sted for børn.
28
00:04:41,907 --> 00:04:43,951
Han følger med mig overalt.
29
00:04:45,160 --> 00:04:47,120
Det hører jeg.
30
00:04:49,873 --> 00:04:53,001
Jeg skal genforene ham
med hans artsfæller.
31
00:04:53,168 --> 00:04:57,965
Andre mandalorianere vil kunne bistå mig.
Du skulle vide, hvor jeg kan finde dem.
32
00:04:58,841 --> 00:05:04,555
Det er smagløst at tale forretning med
det samme. Nyd nu underholdningen.
33
00:05:12,855 --> 00:05:15,566
Min gamorreaner klarer sig skidt.
34
00:05:15,732 --> 00:05:18,485
Gør det af med ham!
35
00:05:22,364 --> 00:05:26,827
- Gambler du, Mando?
- Ikke hvis det kan undgås.
36
00:05:26,994 --> 00:05:29,663
Jeg sætter de oplysninger,
du søger, ind på, -
37
00:05:29,830 --> 00:05:32,749
- at gamorreaneren dør
i løbet af halvandet minut.
38
00:05:32,916 --> 00:05:37,880
Det eneste, du skal satse,
er din blanke beskarrustning.
39
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Jeg vil betale for oplysningerne.
Jeg lader aldrig tilfældet råde.
40
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
Det gør jeg heller ikke.
41
00:06:00,819 --> 00:06:03,030
Tak, fordi du kom til mig.
42
00:06:03,864 --> 00:06:08,869
Normalt må jeg rode efter
jer mandalorianere i jeres huller -
43
00:06:09,036 --> 00:06:13,165
- for at høste jeres kostbare,
funklende panser.
44
00:06:14,041 --> 00:06:19,421
Beskar stiger støt i værdi.
Jeg er blevet ganske glad for det.
45
00:06:20,589 --> 00:06:23,592
Giv mig det,
eller jeg skræller det af dit lig.
46
00:06:25,344 --> 00:06:29,640
Sig mig, hvor mandalorianerne er,
så vil jeg undlade at dræbe dig.
47
00:06:29,806 --> 00:06:32,017
Jeg troede ikke, du var gambler.
48
00:06:36,688 --> 00:06:37,940
Det er jeg heller ikke.
49
00:07:34,413 --> 00:07:38,208
Stop! Jeg skal nok sige, hvor han er!
50
00:07:38,375 --> 00:07:41,753
Men jeg vil have dit ord på,
at du ikke dræber mig.
51
00:07:41,920 --> 00:07:46,717
Jeg lover, du ikke dør for min hånd.
Hvor er så denne mandalorianer?
52
00:07:48,385 --> 00:07:51,180
- Tatooine.
- Hvad?
53
00:07:51,346 --> 00:07:55,809
Den mando, jeg kender til,
er på Tatooine.
54
00:07:55,976 --> 00:07:59,438
Jeg har ofte været på Tatooine
og aldrig set en mandalorianer.
55
00:07:59,605 --> 00:08:04,860
Den er god nok. Byen Mos Pelgo.
Det sværger jeg ved Gotra.
56
00:08:06,778 --> 00:08:08,864
Så tager jeg til Tatooine.
57
00:08:09,865 --> 00:08:14,203
Vent! Mando, du kan ikke
efterlade mig sådan her!
58
00:08:14,369 --> 00:08:16,413
Skær mig ned!
59
00:08:16,580 --> 00:08:18,790
Det var ikke en del af aftalen.
60
00:08:21,668 --> 00:08:23,128
Hvad er det, du gør?
61
00:08:23,295 --> 00:08:27,216
Mando, jeg kan betale! Mando!
62
00:08:36,934 --> 00:08:39,645
Kapitel 9
FOGEDEN
63
00:09:20,894 --> 00:09:24,523
Beklager, gutter. I ved,
han ikke bryder sig om droider.
64
00:09:26,608 --> 00:09:31,196
Lad dem bare. Crest trænger til
en ordentlig overhaling.
65
00:09:31,363 --> 00:09:35,784
Nu kan han pludselig godt lide droider.
I hørte ham. Giv det en overhaling.
66
00:09:38,829 --> 00:09:41,707
Der er vist sket meget,
siden sidst du var i ...
67
00:09:44,042 --> 00:09:47,087
Kraften være lovet!
68
00:09:47,254 --> 00:09:50,716
Jeg har været syg
af bekymring for det lille kræ.
69
00:09:50,883 --> 00:09:53,719
Kom her, din lille womprotte.
70
00:09:55,262 --> 00:09:59,474
Den kan huske mig. Hvad skal den koste?
Det er gas. Nej, egentlig ikke.
71
00:09:59,641 --> 00:10:04,563
Hvis den nogensinde skyder knop,
betaler jeg gerne for afkommet.
72
00:10:05,856 --> 00:10:08,650
Pas på med, hvad I laver!
73
00:10:08,817 --> 00:10:12,654
Han stoler knap nok på jer.
Vil I give droider et dårligt ry?
74
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
Tak.
75
00:10:15,908 --> 00:10:19,244
- Jeg kommer i forretningsøjemed.
- Så lad os gøre forretninger.
76
00:10:19,411 --> 00:10:22,873
Skal jeg passe rynkefisen,
mens du tager på eventyr?
77
00:10:23,040 --> 00:10:25,834
Jeg skal genforene ham
med hans artsfæller.
78
00:10:26,001 --> 00:10:29,838
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
Jeg har aldrig set andre.
79
00:10:30,005 --> 00:10:33,258
Og man ser lidt af hvert her i byen.
80
00:10:33,425 --> 00:10:36,345
En mandalorianer gav mig mit hverv.
81
00:10:36,512 --> 00:10:41,975
Hvis jeg kan finde andre som mig,
kan jeg pejle mig fra skjul til skjul.
82
00:10:42,142 --> 00:10:44,937
Du er den eneste mando,
der har været her i årevis.
83
00:10:45,103 --> 00:10:48,232
Hvor ligger Mos Pelgo?
Der skulle være en der.
84
00:10:48,398 --> 00:10:52,569
- Det navn har jeg ikke hørt længe.
- Det står ikke på noget kort.
85
00:10:52,736 --> 00:10:56,406
Stedet blev raseret af banditter
efter Imperiets fald.
86
00:10:56,573 --> 00:11:00,619
- Jeg tør stadig ikke forlade byen.
- Kan du sige mig, hvor det lå?
87
00:11:00,786 --> 00:11:05,707
Kunne du tænke dig at se det?
R5, kom med kortet over Tatooine!
88
00:11:07,960 --> 00:11:09,795
Tag dig endelig god tid.
89
00:11:09,962 --> 00:11:13,340
Det er ikke til at opdrive
ordentlige medhjælpere længere.
90
00:11:14,508 --> 00:11:17,469
Kom nu, kom nu. Jeg venter.
91
00:11:17,636 --> 00:11:22,015
Det her er et kort over
Tatooine før krigen.
92
00:11:22,182 --> 00:11:27,563
Der er Mos Eisley, Mos Espa
og et sted heromkring Mos Pelgo.
93
00:11:29,189 --> 00:11:32,025
- Jeg kan ikke se noget.
- Den ligger der altså.
94
00:11:32,192 --> 00:11:36,238
Eller det gjorde den engang.
Det er en gammel mineby.
95
00:11:36,405 --> 00:11:40,033
De vil kunne se din store
metalbalje på lang afstand.
96
00:11:41,577 --> 00:11:45,831
- Har du stadig speedercyklen?
- Jep, selvom den er noget rusten.
97
00:14:08,015 --> 00:14:12,019
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg søger en mandalorianer.
98
00:14:12,186 --> 00:14:16,565
Vi får ikke mange besøgende her
på egnen. Kan du beskrive ham?
99
00:14:18,150 --> 00:14:20,360
En, der ser ud som mig.
100
00:14:21,570 --> 00:14:25,240
- Mener du fogeden?
- Bærer han mandalorianerpanser?
101
00:14:26,366 --> 00:14:28,619
Se selv efter.
102
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
Hvad fører dig hertil, fremmede?
103
00:14:47,179 --> 00:14:49,973
Jeg har ledt vidt og bredt efter dig.
104
00:14:50,140 --> 00:14:53,769
Nu har du fundet mig.
Weequay, to spotchka.
105
00:15:00,025 --> 00:15:02,236
Kom og få en dram.
106
00:15:21,296 --> 00:15:24,132
Jeg har aldrig før mødt
en rigtig mandalorianer.
107
00:15:28,262 --> 00:15:32,391
Jeg har hørt historier.
Jeg ved, I er gode til at dræbe.
108
00:15:33,892 --> 00:15:38,063
Og du er næppe henrykt over
at se mig iført jeres isenkram.
109
00:15:38,230 --> 00:15:42,442
Derfor formodede jeg,
at kun den ene af os ville gå herfra.
110
00:15:44,736 --> 00:15:47,364
Men da jeg fik øje på ham den lille ...
111
00:15:49,741 --> 00:15:53,245
... tænkte jeg, at jeg måske
havde taget fejl af dig.
112
00:15:53,912 --> 00:15:55,372
Hvem er du?
113
00:15:55,539 --> 00:15:59,251
Cobb Vanth, foged i Mos Pelgo.
114
00:15:59,418 --> 00:16:03,714
- Hvor har du panseret fra?
- Købte det af nogle jawaer.
115
00:16:03,881 --> 00:16:05,757
Aflever det.
116
00:16:08,886 --> 00:16:12,848
Hør her, kammerat.
Du er sikkert vant til at bestemme, -
117
00:16:13,015 --> 00:16:17,394
- men her i byen er det mig,
der udstikker ordrerne.
118
00:16:18,812 --> 00:16:20,731
Tag det af.
119
00:16:21,857 --> 00:16:24,151
Ellers gør jeg det.
120
00:16:25,110 --> 00:16:26,945
For øjnene af barnet?
121
00:16:28,989 --> 00:16:31,700
Han har set det, der var værre.
122
00:16:32,618 --> 00:16:35,621
- Lige nu og her?
- Nu og her.
123
00:18:52,716 --> 00:18:55,219
Måske kan vi slå en handel af.
124
00:19:13,529 --> 00:19:18,700
Uhyret hjemsøgte allerede egnen,
inden Mos Pelgo blev grundlagt.
125
00:19:18,867 --> 00:19:23,330
Med panseret har jeg kunnet beskytte
byen mod banditter og sandfolk.
126
00:19:23,497 --> 00:19:25,832
Folk sætter deres lid til mig.
127
00:19:25,999 --> 00:19:29,878
Men en kraytdrage er for stor
en mundfuld for mig alene.
128
00:19:33,549 --> 00:19:36,552
Hjælp mig med at dræbe den,
så får du panseret.
129
00:19:39,263 --> 00:19:44,643
Top. Jeg henter mit skib og skyder den
ovenfra med en bantha som lokkemad.
130
00:19:44,810 --> 00:19:46,311
Så nemt er det ikke.
131
00:19:46,478 --> 00:19:51,275
Den vil opfange skibets vibrationer
og blive under jorden.
132
00:19:51,441 --> 00:19:55,070
- Men jeg ved, hvor dens bo er.
- Hvor langt væk er det?
133
00:19:56,655 --> 00:19:57,823
Ikke langt.
134
00:20:20,345 --> 00:20:25,184
Du ved ikke, hvordan det var.
Byen sang på sidste vers.
135
00:20:26,476 --> 00:20:30,272
Det begyndte, da vi hørte,
at Dødsstjernen var eksploderet.
136
00:20:30,439 --> 00:20:32,399
Den anden altså.
137
00:20:35,527 --> 00:20:40,490
Imperiet rømmede Tatooine. Himlen
over Mos Eisley var tyk af blasterild.
138
00:20:42,868 --> 00:20:45,287
Besættelsen var forbi.
139
00:20:49,041 --> 00:20:54,963
Vi nåede ikke at feste. Selvsamme
aften rykkede Minekollektivet ind.
140
00:20:56,632 --> 00:21:01,136
Magt afskyr tomrum, og Mos Pelgo
blev forvandlet til en slavelejr.
141
00:21:09,811 --> 00:21:13,148
Er du okay?
Vi må have dig ud herfra.
142
00:21:13,315 --> 00:21:14,650
Kom så!
143
00:21:16,485 --> 00:21:18,070
Løb, løb, løb!
144
00:21:30,499 --> 00:21:34,336
Jeg stak af og huggede,
hvad jeg kunne fra fjenden.
145
00:21:34,503 --> 00:21:39,716
Jeg tog en camtono. Den viste sig
at være fuld af silicaxkrystaller.
146
00:21:42,344 --> 00:21:46,223
Af og til skinner begge sole
på en womprottes hale.
147
00:21:52,938 --> 00:21:55,774
Jeg flakkede om i dagevis.
148
00:21:55,941 --> 00:21:58,735
Uden mad, uden vand.
149
00:22:05,075 --> 00:22:06,743
Og så ...
150
00:22:08,537 --> 00:22:10,706
... blev jeg reddet.
151
00:22:37,941 --> 00:22:40,569
Jawaerne ville have krystallerne.
152
00:22:42,529 --> 00:22:45,449
De tilbød mig
deres bedste varer i bytte.
153
00:22:53,916 --> 00:22:57,503
Skatten skaffede mig
ikke kun en fuld vandsæk.
154
00:23:02,007 --> 00:23:04,259
Den skaffede mig min frihed.
155
00:24:00,732 --> 00:24:02,860
Kør, kør, kør!
156
00:25:37,579 --> 00:25:39,581
Hvad har du gang i?
157
00:26:24,835 --> 00:26:27,838
Gider du fortælle mig,
hvad der foregår?
158
00:26:28,797 --> 00:26:31,508
De vil også have ram på kraytdragen.
159
00:27:36,573 --> 00:27:39,368
- Hvad skal jeg gøre med det?
- Drikke det.
160
00:27:39,535 --> 00:27:40,994
Det stinker.
161
00:27:41,161 --> 00:27:44,289
- Vil du have deres hjælp?
- Ikke hvis jeg skal drikke det her.
162
00:27:46,583 --> 00:27:51,839
Han siger, I stjæler deres vand, og du
fornærmer dem, hvis du ikke drikker.
163
00:27:52,965 --> 00:27:56,343
De ved, hvor mange
sandfolk du har dræbt.
164
00:27:56,510 --> 00:27:59,888
De overfaldt vores by.
Jeg forsvarede den.
165
00:28:00,055 --> 00:28:01,682
Dæmp dig.
166
00:28:01,849 --> 00:28:06,562
Det her er en dårlig ide.
De uhyrer er ikke til at tale med.
167
00:28:06,728 --> 00:28:10,399
Sæt dig ned,
inden jeg gennemhuller dig!
168
00:28:23,996 --> 00:28:26,748
- Hvad siger du?
- Det samme, jeg sagde til dig.
169
00:28:26,915 --> 00:28:31,336
Hvis vi slås indbyrdes,
tager uhyret os alle sammen.
170
00:28:33,630 --> 00:28:36,925
Hvordan kan vi dræbe det?
171
00:29:21,428 --> 00:29:25,516
De siger, den er derinde,
og at den sover.
172
00:29:27,100 --> 00:29:31,980
- Den bor i en tom sarlaccgrube.
- Jeg har levet her hele mit liv.
173
00:29:32,147 --> 00:29:37,319
- En sarlaccgrube er aldrig tom.
- Jo, hvis man æder sarlaccen.
174
00:29:41,156 --> 00:29:44,868
De giver den en bantha
for at beskytte deres bygd.
175
00:29:45,035 --> 00:29:48,288
De har studeret
dens fordøjelsescyklus.
176
00:29:48,455 --> 00:29:53,919
De fodrer dragen for at få den til
at sove længere. Se godt efter.
177
00:29:54,086 --> 00:29:56,630
Snart dukker dragen op.
178
00:30:40,924 --> 00:30:43,760
Jeg tror, de er lydhøre
over for nye ideer.
179
00:30:59,985 --> 00:31:02,571
- Hvad forestiller knoglerne?
- Kraytdragen.
180
00:31:03,697 --> 00:31:06,325
- Og de små sten?
- Det er os.
181
00:31:06,491 --> 00:31:09,661
- Størrelsesforholdet passer ikke.
- Jo.
182
00:31:10,996 --> 00:31:13,916
Umuligt. Den er da for stor.
183
00:31:20,297 --> 00:31:24,593
- Forholdet passer.
- Den er større, end jeg troede.
184
00:31:28,514 --> 00:31:31,475
Måske skulle vi gentænke scenariet.
185
00:31:41,109 --> 00:31:45,531
Det var straks bedre.
Hvor får de forstærkning fra?
186
00:31:45,697 --> 00:31:48,575
Jeg lovede dem din landsby.
187
00:32:05,717 --> 00:32:10,514
De angreb os for et års tid siden
og dræbte en håndfuld af os.
188
00:32:11,598 --> 00:32:15,102
Jeg nakkede vel
dobbelt så mange ørkenrøvere.
189
00:32:16,061 --> 00:32:20,440
Indbyggerne har respekt for dig.
De skal nok lade fornuften råde.
190
00:32:21,692 --> 00:32:24,778
Det skal du ikke være sikker på.
191
00:32:29,199 --> 00:32:33,745
Det her er en mandalorianer.
Ved I, hvad det vil sige?
192
00:32:33,912 --> 00:32:37,791
- Vi har hørt historierne.
- Så ved I, de er fødte dræbere.
193
00:32:41,587 --> 00:32:44,047
Ham her har et problem.
194
00:32:44,214 --> 00:32:47,926
Jeg har en rustning, som han
mener sig berettiget til at tage.
195
00:32:50,762 --> 00:32:53,265
Men jeg har også et problem.
196
00:32:53,432 --> 00:32:58,562
En kraytdrage æder vores pakdyr
og tager vores mineralhøst med i købet.
197
00:32:58,729 --> 00:33:03,984
En dag bliver den træt af banthaer
og kaster sig over nogle af jer -
198
00:33:04,151 --> 00:33:06,862
- eller endnu værre, skolen.
199
00:33:09,072 --> 00:33:13,994
Nok holder jeg af rustningen,
men jeg holder mere af vores by.
200
00:33:14,161 --> 00:33:18,415
Mandalorianeren vil hjælpe os
med at nedlægge monstrummet, -
201
00:33:18,582 --> 00:33:23,045
- hvis vi giver rustningen
tilbage til dens oprindelige ejere.
202
00:33:23,212 --> 00:33:25,964
- Det afgør jo sagen.
- Der er mere.
203
00:33:27,758 --> 00:33:30,219
Vi kan ikke klare krayten alene.
204
00:33:31,637 --> 00:33:34,515
Sandfolket har tilbudt at hjælpe.
205
00:33:35,390 --> 00:33:39,228
- De plyndrer vores miner!
- De er barbarer!
206
00:33:39,394 --> 00:33:45,067
Uhyret er enormt. Det kan sluge
hele jeres by, hvis det får lyst.
207
00:33:45,234 --> 00:33:49,696
I er heldige, at Mos Pelgo ikke
allerede er jævnet med sandet.
208
00:33:49,863 --> 00:33:54,618
Ja, sandfolket er brutale,
men det er Klithavet også.
209
00:33:55,911 --> 00:34:01,875
De har overlevet her i årtusinder
og kender kraytdragen bedre end jer.
210
00:34:02,042 --> 00:34:07,256
De er ganske rigtigt røvere,
men de holder også ord.
211
00:34:09,132 --> 00:34:11,301
Vi har indgået en aftale.
212
00:34:11,468 --> 00:34:15,055
Hvis vi overlader dem
kadaveret og dets galde, -
213
00:34:15,222 --> 00:34:18,100
- vil de kæmpe sammen med os -
214
00:34:18,267 --> 00:34:23,438
- og aldrig mere angribe denne by,
medmindre en af jer bryder freden.
215
00:34:33,073 --> 00:34:34,783
Tror du, det vil lykkes?
216
00:34:34,950 --> 00:34:38,453
Det skal det.
Det er deres eneste håb.
217
00:34:58,223 --> 00:34:59,641
Se der.
218
00:35:35,511 --> 00:35:36,595
Her.
219
00:35:42,476 --> 00:35:44,561
Det er sprængstof!
220
00:35:44,728 --> 00:35:49,066
Vil du sprænge hele byen i luften?
Er det det, du er ude på?
221
00:35:49,233 --> 00:35:54,071
Slap af, det var et uheld.
Det var et uheld.
222
00:36:02,663 --> 00:36:04,373
Det skal nok gå.
223
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Hvad siger han?
224
00:37:55,484 --> 00:37:59,905
At den sover. Hvis vi lytter efter,
kan vi høre dens åndedræt.
225
00:38:10,916 --> 00:38:13,043
Lad os komme i gang.
226
00:38:21,093 --> 00:38:25,180
Tuskenerne siger, at bugen
er dens eneste svage punkt.
227
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
Vi må angribe den nedefra.
228
00:38:29,518 --> 00:38:33,105
Først graver vi sprængladningerne
ned ved hulens munding.
229
00:38:35,107 --> 00:38:37,109
Så vækker vi den.
230
00:38:38,277 --> 00:38:40,779
Vi skal tirre den,
så den går til angreb.
231
00:38:51,665 --> 00:38:55,752
Når den er kommet ud,
så bugen er over sprængstoffet, -
232
00:38:55,919 --> 00:38:57,921
- trykker du på detonatoren.
233
00:39:08,682 --> 00:39:13,020
- Forsigtig.
- Tak, Jo. Pas på dig selv.
234
00:40:52,202 --> 00:40:53,745
Den trækker sig.
235
00:41:08,760 --> 00:41:10,095
Den flygter.
236
00:41:11,763 --> 00:41:15,767
- Jeg trykker på knappen.
- Vent. Vi må have lokket den ud.
237
00:41:37,748 --> 00:41:42,211
- Nu?
- Nej. Den skal længere ud.
238
00:42:24,127 --> 00:42:26,880
Det er lige før ...
239
00:42:27,047 --> 00:42:28,590
Nu!
240
00:43:10,549 --> 00:43:13,886
- Jeg tror ikke, den er død.
- Det gør jeg heller ikke.
241
00:43:30,903 --> 00:43:35,365
Den nakker os som womprotter.
Lad os komme efter den.
242
00:44:01,892 --> 00:44:04,895
- Det bider ikke på den.
- Bare skyd løs.
243
00:44:46,728 --> 00:44:48,730
Der er den.
244
00:45:01,535 --> 00:45:05,038
Jeg har en ide.
Tiltræk dens opmærksomhed.
245
00:45:16,091 --> 00:45:18,260
Der fik jeg dens opmærksomhed.
246
00:45:20,053 --> 00:45:22,598
Har du stadig detonatoren?
247
00:45:22,764 --> 00:45:25,350
- Hvad er planen?
- Du passer på barnet.
248
00:45:25,517 --> 00:45:28,020
- Hvad gør du så?
- Aner det ikke.
249
00:45:38,655 --> 00:45:41,783
Nej, nej, nej! Bliv her!
250
00:48:04,134 --> 00:48:07,137
Beklager, der var ikke
tid til at forklare.
251
00:48:07,304 --> 00:48:10,849
Pyt. Du har gjort dig
fortjent til den her.
252
00:48:11,016 --> 00:48:13,936
Det var mig en fornøjelse.
253
00:48:14,102 --> 00:48:17,356
- Jeg håber, vi mødes igen.
- Også jeg.
254
00:48:17,523 --> 00:48:21,652
Og sig til dit folk, det ikke var mig,
der ødelagde den.
255
00:51:35,929 --> 00:51:37,931
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service