1
00:00:00,876 --> 00:00:03,587
Tidligere på THE MANDALORIAN
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,927
Når man velger å gå mandalorianernes vei,
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,347
er man både jeger og bytte.
4
00:00:17,935 --> 00:00:19,478
Det fins én bestemt jobb.
5
00:00:20,354 --> 00:00:21,522
Underverdenen?
6
00:00:22,064 --> 00:00:25,776
Så utypisk for en mann med ditt renommé.
7
00:00:26,401 --> 00:00:31,031
Sier ikke laugets kodeks
at du skal glemme alt dette?
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,369
En mandalorianer angrep lauget på Navarro,
9
00:00:35,869 --> 00:00:39,414
tok et verdifullt bytte og stakk av.
10
00:00:42,835 --> 00:00:45,796
Det er ikke noe liv for et barn
å reise sammen med meg.
11
00:00:46,380 --> 00:00:47,381
Da kommer de igjen.
12
00:00:48,882 --> 00:00:53,971
Ingen blir frie
før de gamle skikkene er borte for alltid.
13
00:00:58,308 --> 00:01:00,394
Du har noe jeg vil ha.
14
00:01:01,228 --> 00:01:03,939
Som du jaktet på og reddet?
15
00:01:04,022 --> 00:01:06,608
Arten kan flytte ting med sinnet.
16
00:01:08,277 --> 00:01:12,406
Eldgamle sanger forteller om slag
mellom Mandalore den store
17
00:01:12,489 --> 00:01:14,908
og trollmannsordenen Jedi.
18
00:01:15,284 --> 00:01:17,286
Du må ta deg av den.
19
00:01:17,369 --> 00:01:20,205
Du må gjenforene den med dens art.
20
00:01:20,289 --> 00:01:21,415
Jeg var foreldreløs.
21
00:01:21,498 --> 00:01:24,001
Mandalorianerne oppdro meg i kampkorpset.
22
00:01:24,501 --> 00:01:26,545
De behandlet meg som sin egen.
23
00:01:27,254 --> 00:01:28,714
-Gjorde du dette?
-Nei!
24
00:01:28,797 --> 00:01:29,840
Overlevde noen?
25
00:01:29,923 --> 00:01:32,509
Vi kjente til farene
om vi forlot skjulestedet.
26
00:01:32,593 --> 00:01:34,511
Hemmelighold er overlevelse.
27
00:01:34,595 --> 00:01:35,846
Ta deg av den lille.
28
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Dette er veien.
29
00:03:37,134 --> 00:03:38,969
Jeg skal møte Gor Koresh.
30
00:03:45,434 --> 00:03:46,894
Kos deg med kampene.
31
00:04:38,695 --> 00:04:40,864
Dette er ikke noe sted for et barn.
32
00:04:41,907 --> 00:04:43,951
Han blir med meg overalt.
33
00:04:45,661 --> 00:04:47,120
Det har jeg hørt.
34
00:04:49,873 --> 00:04:52,042
Jeg skal føre ham til arten hans.
35
00:04:53,168 --> 00:04:56,129
Finner jeg andre mandalorianere,
kan de si meg veien.
36
00:04:56,755 --> 00:04:58,757
Du vet visst hvor de er.
37
00:04:58,841 --> 00:05:01,510
Det uhøflig å snakke jobb med én gang.
38
00:05:02,135 --> 00:05:04,304
Bare la deg underholde.
39
00:05:12,855 --> 00:05:17,901
Gamorreaneren min er dårlig. Kverk ham!
40
00:05:22,906 --> 00:05:24,074
Gambler du, Mando?
41
00:05:24,616 --> 00:05:25,993
Ikke hvis det kan unngås.
42
00:05:27,244 --> 00:05:29,496
Jeg skal vedde informasjonen du trenger på
43
00:05:29,580 --> 00:05:32,833
at gamorreaneren er død
innen halvannet minutt.
44
00:05:32,916 --> 00:05:37,921
Vedd beskar-rustningen din imot.
45
00:05:40,424 --> 00:05:42,676
Jeg vil betale for informasjonen.
46
00:05:42,759 --> 00:05:44,469
Jeg lar meg ikke styre av slump.
47
00:05:46,430 --> 00:05:47,639
Ikke jeg heller.
48
00:06:00,819 --> 00:06:02,362
Takk for at du kom.
49
00:06:03,864 --> 00:06:08,952
Vanligvis må jeg jakte på mandalorianere
i skjulte hi
50
00:06:09,036 --> 00:06:11,788
for å finne de dyrebare skallene.
51
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Verdien av beskar øker stadig.
52
00:06:17,211 --> 00:06:18,837
Jeg liker det.
53
00:06:20,589 --> 00:06:23,050
Få det nå,
ellers tar jeg det av liket ditt.
54
00:06:25,427 --> 00:06:29,723
Si hvor mandalorianerne er,
så sparer jeg livet ditt.
55
00:06:29,806 --> 00:06:32,059
Trodde du sa du ikke var gambler...
56
00:06:36,772 --> 00:06:37,940
Jeg er ikke det.
57
00:07:33,704 --> 00:07:36,957
Stopp! Jeg skal si hvor han er.
58
00:07:38,375 --> 00:07:40,586
Men lov meg å ikke drepe meg.
59
00:07:41,920 --> 00:07:43,881
Du skal ikke dø for min hånd.
60
00:07:44,631 --> 00:07:46,758
Hvor er mandalorianeren du vet om?
61
00:07:48,385 --> 00:07:49,887
Tatooine.
62
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Hva?
63
00:07:51,930 --> 00:07:55,893
Mandoen jeg vet om, er på Tatooine.
64
00:07:55,976 --> 00:07:59,521
Jeg har vært mye på Tatooine
og har aldri sett en der.
65
00:07:59,605 --> 00:08:01,940
Informasjonen min stemmer.
66
00:08:02,024 --> 00:08:04,818
Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra.
67
00:08:06,778 --> 00:08:08,155
Da blir det Tatooine.
68
00:08:09,865 --> 00:08:13,785
Vent! Ikke forlat meg slik.
69
00:08:14,912 --> 00:08:16,079
Skjær meg ned!
70
00:08:16,580 --> 00:08:18,123
Det inngikk ikke i avtalen.
71
00:08:21,668 --> 00:08:23,212
Hva gjør du?
72
00:08:23,295 --> 00:08:27,216
Mando! Jeg kan betale!
73
00:08:36,934 --> 00:08:39,645
Kapittel 9
MARSHALEN
74
00:09:19,726 --> 00:09:20,769
Greit. Hei!
75
00:09:21,395 --> 00:09:23,272
Beklager, gjeng. Kom igjen.
76
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Dere vet han ikke liker droider.
77
00:09:26,608 --> 00:09:30,571
Bare la dem se på det.
Crest trenger en sjekk.
78
00:09:31,697 --> 00:09:33,073
Han liker droider nå.
79
00:09:33,156 --> 00:09:35,325
Dere hørte ham. Sjekk det.
80
00:09:38,996 --> 00:09:41,748
Mye er vel forandret
siden sist du var i Mos...
81
00:09:44,042 --> 00:09:45,961
Takk Kraften!
82
00:09:46,837 --> 00:09:50,924
Jeg har vært syk av bekymring
for den lille.
83
00:09:51,008 --> 00:09:53,177
Kom hit, lille womprotte.
84
00:09:55,262 --> 00:09:57,014
Den husker meg visst.
85
00:09:57,097 --> 00:09:59,516
Hvor mye vil du ha for den?
Jeg tuller ikke.
86
00:09:59,600 --> 00:10:02,144
Hvis den formerer seg,
87
00:10:02,227 --> 00:10:04,646
betaler jeg gjerne for avkommet.
88
00:10:04,730 --> 00:10:05,772
Hei!
89
00:10:05,856 --> 00:10:07,107
Herregud!
90
00:10:07,191 --> 00:10:10,694
Vær forsiktige. Han stoler knapt på dere.
91
00:10:10,777 --> 00:10:12,738
Vil dere gi alle droider dårlig rykte?
92
00:10:13,238 --> 00:10:14,531
Takk!
93
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
Jeg er her i forretninger. Hjelp meg.
94
00:10:17,993 --> 00:10:19,411
Da skal du få forretninger.
95
00:10:19,494 --> 00:10:22,956
Kan jeg passe på dette rynkete kreaturet
mens du er på eventyr?
96
00:10:23,040 --> 00:10:25,876
Jeg har blitt bedt om
å føre den til arten sin.
97
00:10:26,835 --> 00:10:29,796
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Jeg har aldri sett en slik.
98
00:10:29,880 --> 00:10:33,300
Og jeg har sett mye rart her i byen.
99
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
En mandalorianer-våpensmed
ga meg oppdraget.
100
00:10:37,054 --> 00:10:39,097
Kan jeg finne en annen av mitt folk,
101
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
kan jeg finne en vei blant skjulestedene.
102
00:10:42,142 --> 00:10:44,728
Du har vært eneste mando her i årevis.
103
00:10:44,811 --> 00:10:47,773
Hvor er Mos Pelgo? Det skal være en der.
104
00:10:48,398 --> 00:10:50,984
Det navnet har jeg ikke hørt på en stund.
105
00:10:51,068 --> 00:10:52,694
Den fins ikke på noe kart.
106
00:10:52,778 --> 00:10:54,446
Den ble lagt i grus av banditter.
107
00:10:54,530 --> 00:10:56,573
Imperiet mente at den var et fristed.
108
00:10:56,657 --> 00:10:58,825
Jeg tør ennå ikke å forlate byen.
109
00:10:59,201 --> 00:11:00,702
Kan du si hvor den lå?
110
00:11:01,161 --> 00:11:03,288
Kommer an på hvem som spør? Vil du se den?
111
00:11:03,914 --> 00:11:05,749
R-fem! Hent kartet over Tatooine.
112
00:11:08,085 --> 00:11:09,878
Ta tida du trenger. Seriøst.
113
00:11:09,962 --> 00:11:11,713
Det fins ikke gode arbeidere.
114
00:11:11,797 --> 00:11:13,340
Hvem skal jeg klage til?
115
00:11:14,675 --> 00:11:15,676
Kom igjen.
116
00:11:16,552 --> 00:11:18,303
Venter. Ok.
117
00:11:18,971 --> 00:11:22,099
Her er Tatooine før krigen.
118
00:11:22,182 --> 00:11:27,145
Her er Mos Eisley, Mos Espa
og her omkring, Mos Pelgo.
119
00:11:29,398 --> 00:11:30,607
Jeg ser ingenting.
120
00:11:30,691 --> 00:11:33,110
Den er der. Den lå iallfall der.
121
00:11:33,193 --> 00:11:36,321
Lite sted. Et gammelt gruvesamfunn.
122
00:11:36,405 --> 00:11:39,366
De vil se den store metallklumpen
lenge før du lander.
123
00:11:41,577 --> 00:11:43,036
Har du speeder-sykkelen ennå?
124
00:11:43,120 --> 00:11:45,497
Ja visst. Den er rusten, men jeg har den.
125
00:14:08,432 --> 00:14:09,808
Kan jeg hjelpe deg?
126
00:14:09,892 --> 00:14:11,602
Jeg leter etter en mandalorianer.
127
00:14:12,186 --> 00:14:14,438
Det kommer ikke mange besøkende hit.
128
00:14:15,355 --> 00:14:16,565
Kan du beskrive ham?
129
00:14:18,150 --> 00:14:19,693
Han ser ut som meg.
130
00:14:21,570 --> 00:14:22,571
Mener du marshalen?
131
00:14:23,238 --> 00:14:25,282
Går han med mandaloriansk rustning?
132
00:14:27,075 --> 00:14:28,160
Se selv.
133
00:14:43,091 --> 00:14:44,676
Hva fører deg hit, fremmede?
134
00:14:47,179 --> 00:14:49,139
Jeg har lett etter deg lenge.
135
00:14:49,806 --> 00:14:53,644
Her er jeg. Weequay, to glass spotchka.
136
00:15:00,025 --> 00:15:01,777
La oss drikke sammen.
137
00:15:21,630 --> 00:15:24,174
Jeg har aldri møtt en ekte mandalorianer.
138
00:15:28,262 --> 00:15:29,304
Jeg har hørt ting.
139
00:15:30,889 --> 00:15:32,432
Dere er gode til å drepe.
140
00:15:34,184 --> 00:15:36,979
Og sikkert ikke glad for
å se meg i dette utstyret.
141
00:15:38,272 --> 00:15:39,273
Så...
142
00:15:40,524 --> 00:15:42,484
...jeg tenkte at en av oss vil dø.
143
00:15:44,444 --> 00:15:45,988
Men så så jeg småen...
144
00:15:49,199 --> 00:15:52,452
...og jeg tenker
at jeg kanskje tok feil av deg.
145
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Hvem er du?
146
00:15:55,539 --> 00:15:58,542
Cobb Vanth, marshal av Mos Pelgo.
147
00:15:59,418 --> 00:16:00,711
Hvor er rustningen fra?
148
00:16:00,794 --> 00:16:02,171
Kjøpte den fra noen jawaer.
149
00:16:04,339 --> 00:16:05,382
Få den.
150
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Kompis, du bestemmer nok der du kom fra,
151
00:16:12,806 --> 00:16:17,436
men her gir jeg ordrer.
152
00:16:18,478 --> 00:16:19,646
Ta den av.
153
00:16:21,857 --> 00:16:22,900
Ellers gjør jeg det.
154
00:16:25,235 --> 00:16:26,987
Så ungen ser på?
155
00:16:28,989 --> 00:16:30,365
Han har sett verre ting.
156
00:16:32,618 --> 00:16:33,869
Her, da?
157
00:16:33,952 --> 00:16:35,078
Ja.
158
00:18:52,716 --> 00:18:54,301
Kanskje finner vi en løsning.
159
00:19:13,529 --> 00:19:15,656
Skapningen har terrorisert området
160
00:19:15,739 --> 00:19:18,784
siden lenge før Mos Pelgo ble grunnlagt.
161
00:19:18,867 --> 00:19:22,037
Takket være rustningen
har jeg beskyttet byen
162
00:19:22,120 --> 00:19:23,413
mot banditter, sandfolk.
163
00:19:23,497 --> 00:19:24,915
De anser meg som beskytter.
164
00:19:25,999 --> 00:19:28,710
Men en kraytdrage er mer
enn jeg klarer alene.
165
00:19:33,966 --> 00:19:36,093
La oss drepe den, så får du rustningen.
166
00:19:39,346 --> 00:19:42,933
Avtale. Jeg skyter den
ut av sanden med skipet,
167
00:19:43,016 --> 00:19:44,351
med banthaen som åte.
168
00:19:44,852 --> 00:19:45,853
Det er ikke så lett.
169
00:19:46,478 --> 00:19:48,897
Når skipet passerer over,
føler den vibrasjonene
170
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
og skjuler seg.
171
00:19:51,441 --> 00:19:52,860
Men jeg vet hvor den er.
172
00:19:53,485 --> 00:19:54,570
Hvor langt unna?
173
00:19:56,655 --> 00:19:57,823
Ikke langt.
174
00:20:20,345 --> 00:20:22,139
Du skjønner ikke hvordan det var.
175
00:20:22,973 --> 00:20:25,184
Byen var på felgen.
176
00:20:26,476 --> 00:20:29,771
Det begynte etter at vi hørte
at Dødsstjernen var sprengt.
177
00:20:30,439 --> 00:20:31,690
Den andre.
178
00:20:35,527 --> 00:20:37,821
Imperiet trakk seg ut av Tatooine.
179
00:20:37,905 --> 00:20:40,490
De skjøt med blastere over Mos Eisley.
180
00:20:42,868 --> 00:20:44,536
Okkupasjonen var over.
181
00:20:49,041 --> 00:20:51,251
Vi hadde ikke engang tid til å feire.
182
00:20:51,335 --> 00:20:54,213
Den natta flyttet gruvekollektivet inn.
183
00:20:57,049 --> 00:21:01,220
Makt hater vakuum,
og Mos Pelgo ble raskt slaveleir.
184
00:21:09,811 --> 00:21:11,021
Går det bra?
185
00:21:11,772 --> 00:21:13,982
La oss få deg vekk. Kom!
186
00:21:16,485 --> 00:21:17,611
Løp!
187
00:21:30,499 --> 00:21:33,669
Jeg stakk.
Tok hva jeg kunne fra angriperne.
188
00:21:34,503 --> 00:21:35,838
Rappet en camtono.
189
00:21:37,297 --> 00:21:39,716
Jeg ante ikke
at den var full av krystaller.
190
00:21:42,469 --> 00:21:45,639
Av og til skinner begge soler
på en womprottehale.
191
00:21:53,021 --> 00:21:54,523
Jeg vandret i dagevis.
192
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
Uten mat og vann.
193
00:22:05,075 --> 00:22:06,285
Og så...
194
00:22:08,537 --> 00:22:09,872
...ble jeg reddet.
195
00:22:37,941 --> 00:22:40,235
Jawaene ville ha krystallene.
196
00:22:43,071 --> 00:22:45,490
De tilbød sin beste eiendel i bytte.
197
00:22:53,916 --> 00:22:57,336
Skatten ga meg mer enn en full vannsekk.
198
00:23:02,007 --> 00:23:03,800
Den ga meg friheten.
199
00:23:46,760 --> 00:23:47,845
Ned!
200
00:23:58,564 --> 00:24:00,065
-Løp!
-Kom igjen!
201
00:24:00,732 --> 00:24:01,984
Løp!
202
00:25:37,579 --> 00:25:38,789
Hva driver du med?
203
00:26:24,960 --> 00:26:27,880
Partner, hva skjer?
204
00:26:28,964 --> 00:26:31,049
De vil også drepe kraytdragen.
205
00:27:36,740 --> 00:27:38,325
Hva skal jeg gjøre med dette?
206
00:27:38,408 --> 00:27:39,535
Drikk det.
207
00:27:39,618 --> 00:27:41,078
Det stinker.
208
00:27:41,161 --> 00:27:42,621
Skal de hjelpe deg?
209
00:27:42,704 --> 00:27:44,289
Ikke hvis jeg må drikke dette.
210
00:27:46,583 --> 00:27:48,544
Han sier ditt folk stjeler deres vann,
211
00:27:48,627 --> 00:27:51,088
og nå fornærmer du dem
ved å ikke drikke det.
212
00:27:52,965 --> 00:27:56,426
De vet om Mos Pelgo
og hvor mange sandfolk du drepte.
213
00:27:56,510 --> 00:28:00,430
De plyndret landsbyen vår.
Jeg forsvarte byen.
214
00:28:00,514 --> 00:28:01,765
Senk stemmen.
215
00:28:01,849 --> 00:28:03,267
Dette var en dårlig idé.
216
00:28:03,600 --> 00:28:04,726
Du opprører dem.
217
00:28:04,810 --> 00:28:06,645
Man kan ikke snakke fornuft med dem.
218
00:28:06,728 --> 00:28:09,106
Sett deg før jeg skyter!
219
00:28:09,815 --> 00:28:11,191
Jeg sier det ikke...
220
00:28:24,079 --> 00:28:25,330
Hva sier du til dem?
221
00:28:25,414 --> 00:28:26,707
Det samme som til deg.
222
00:28:26,790 --> 00:28:29,960
Kjemper vi oss imellom,
dreper monsteret oss alle.
223
00:28:32,337 --> 00:28:36,258
Hvordan skal vi drepe det?
224
00:29:21,512 --> 00:29:24,056
De sier den lever der, at den sover.
225
00:29:27,100 --> 00:29:29,603
Den lever i en forlatt sarlacc-hule.
226
00:29:30,521 --> 00:29:32,064
Jeg kommer her fra Tatooine.
227
00:29:32,147 --> 00:29:35,067
Noe slikt fins ikke.
228
00:29:35,150 --> 00:29:37,361
Jo, hvis du spiser sarlaccen.
229
00:29:41,156 --> 00:29:43,700
De setter ut en bantha
for å beskytte bosettingen.
230
00:29:45,118 --> 00:29:48,372
De har studert fordøyelsesyklusen
i generasjoner.
231
00:29:48,997 --> 00:29:51,083
De forer dragen slik at den sover lenger.
232
00:29:52,835 --> 00:29:55,420
Følg med, dragen kommer.
233
00:30:40,924 --> 00:30:42,968
De kan være mottakelige for nye ideer.
234
00:30:59,985 --> 00:31:01,069
Hva er beina?
235
00:31:01,153 --> 00:31:02,571
Kraytdragen.
236
00:31:03,697 --> 00:31:05,032
Og de små steinene?
237
00:31:05,115 --> 00:31:06,408
Oss.
238
00:31:06,491 --> 00:31:07,492
Feil proporsjoner.
239
00:31:07,576 --> 00:31:08,702
Tror ikke det.
240
00:31:10,996 --> 00:31:12,664
Den er for stor.
241
00:31:20,797 --> 00:31:21,840
Nei.
242
00:31:21,924 --> 00:31:24,927
Jeg har sett hodet og halsen.
Den er større enn jeg trodde.
243
00:31:28,514 --> 00:31:30,516
Kanskje vi bør revurdere planen.
244
00:31:40,901 --> 00:31:41,944
Nå ligner det noe.
245
00:31:43,612 --> 00:31:45,614
Hvor får de forsterkningene fra?
246
00:31:46,031 --> 00:31:47,533
Fra landsbyen din.
247
00:32:05,843 --> 00:32:07,845
De angrep oss for under et år siden.
248
00:32:08,512 --> 00:32:10,681
Drepte seks av oss ved gruveleiren.
249
00:32:11,598 --> 00:32:14,101
Jeg drepte nok
dobbelt så mange tusken-folk.
250
00:32:16,061 --> 00:32:19,857
Byen respekterer deg.
De vil nok lytte til fornuft.
251
00:32:21,692 --> 00:32:23,277
Jeg er ikke så sikker på det.
252
00:32:29,199 --> 00:32:31,410
Dette er en mandalorianer.
253
00:32:32,202 --> 00:32:33,453
Vet dere hva det betyr?
254
00:32:33,912 --> 00:32:35,330
Vi har hørt historiene.
255
00:32:36,081 --> 00:32:37,833
Dere vet de er dyktige drapsmenn.
256
00:32:41,587 --> 00:32:43,005
Han har et problem.
257
00:32:43,630 --> 00:32:45,382
Jeg har en gammel rustning,
258
00:32:45,465 --> 00:32:47,718
og ifølge mandalorianernes tro
kan han ta den.
259
00:32:50,762 --> 00:32:52,431
Men jeg har også et problem.
260
00:32:53,515 --> 00:32:56,643
Et kraytdrage har tatt av pakkdyrene våre
261
00:32:56,727 --> 00:32:58,645
og tatt av gruveproduktene.
262
00:32:59,521 --> 00:33:02,399
Snart blir den lei av banthaer
263
00:33:02,482 --> 00:33:06,445
og angriper dere byfolk
eller til og med skolen.
264
00:33:09,072 --> 00:33:12,576
Selv om jeg liker rustningen,
liker jeg byen enda bedre.
265
00:33:13,952 --> 00:33:17,581
Mandalorianeren vil hjelpe oss
med å drepe udyret
266
00:33:18,582 --> 00:33:22,711
mot at rustningen havner
hos sine gamle eiere.
267
00:33:23,504 --> 00:33:24,630
Da er det avgjort.
268
00:33:24,713 --> 00:33:25,964
Det er mer.
269
00:33:27,758 --> 00:33:29,843
Vi kan ikke angripe krayten alene.
270
00:33:31,637 --> 00:33:33,597
Og sandfolket vil hjelpe.
271
00:33:35,390 --> 00:33:36,850
De plyndrer gruvene våre!
272
00:33:36,934 --> 00:33:38,060
De er monstre!
273
00:33:39,394 --> 00:33:41,021
Jeg har sett størrelsen på den,
274
00:33:41,813 --> 00:33:44,816
den svelger hele byen her om den vil.
275
00:33:45,776 --> 00:33:48,320
Heldig at Mos Pelgo
ikke er en sandslette alt.
276
00:33:50,447 --> 00:33:52,783
Disse folkene er brutale.
277
00:33:53,492 --> 00:33:54,660
Som Sanddynehavet.
278
00:33:55,911 --> 00:33:59,206
De har overlevd i sanden i tusenvis av år,
279
00:33:59,748 --> 00:34:02,417
og de kjenner kraytdragen bedre
enn noen her.
280
00:34:02,501 --> 00:34:04,545
Ja, de er plyndrere.
281
00:34:05,462 --> 00:34:07,130
Men de holder ord.
282
00:34:09,216 --> 00:34:10,342
Vi har en avtale.
283
00:34:11,468 --> 00:34:14,680
Hvis de får kadaveret og innvollene,
284
00:34:15,222 --> 00:34:17,558
kjemper de med oss
285
00:34:17,641 --> 00:34:20,477
og lover å aldri mer angripe denne byen
286
00:34:20,561 --> 00:34:23,146
før en av dere bryter freden.
287
00:34:33,282 --> 00:34:34,449
Vil det fungere?
288
00:34:34,867 --> 00:34:35,951
Det bør det.
289
00:34:36,034 --> 00:34:37,911
Deres eneste håp er å alliere seg.
290
00:35:35,511 --> 00:35:36,595
Ta denne.
291
00:35:41,892 --> 00:35:44,603
Hva gjør du? Det er sprengstoff.
292
00:35:44,686 --> 00:35:46,647
Prøver du å sprenge stedet?
293
00:35:46,730 --> 00:35:48,273
Vil du det?
294
00:35:49,191 --> 00:35:51,944
Rolig, det var et uhell.
295
00:35:52,027 --> 00:35:54,154
-Hva vil du gjøre?
-Det var et uhell.
296
00:35:58,242 --> 00:36:00,285
-La oss dra.
-Det vil ikke funke.
297
00:36:02,829 --> 00:36:03,914
Det går kjempebra.
298
00:37:54,149 --> 00:37:55,150
Hva sa han?
299
00:37:56,026 --> 00:37:57,736
At den sover.
300
00:37:57,819 --> 00:38:00,405
Hører vi godt etter, hører vi den puste.
301
00:38:10,916 --> 00:38:12,417
La oss sette i gang.
302
00:38:21,593 --> 00:38:24,429
Tusken-folket sier
at magen er det eneste svake punktet,
303
00:38:25,472 --> 00:38:27,266
så vi må ramme den nedenfra.
304
00:38:29,518 --> 00:38:32,813
Først begraver vi ladningene
ved huleåpningen.
305
00:38:35,107 --> 00:38:36,567
Så vekker vi den.
306
00:38:38,277 --> 00:38:40,529
Vi må provosere den til å angripe.
307
00:38:51,748 --> 00:38:55,836
Når den er langt nok ute
og magen er over sprengstoffet,
308
00:38:55,919 --> 00:38:57,254
utløser du detonatoren.
309
00:39:08,765 --> 00:39:09,766
Forsiktig, marshal.
310
00:39:09,850 --> 00:39:12,019
Takk, Jo. Pass på deg selv.
311
00:40:52,202 --> 00:40:53,745
Dank farrik, den drar inn.
312
00:41:09,094 --> 00:41:10,179
Trekker seg tilbake.
313
00:41:11,763 --> 00:41:13,056
-Jeg sprenger den.
-Vent.
314
00:41:13,140 --> 00:41:15,809
Vi får bare én sjanse. Vi må få den ut.
315
00:41:37,748 --> 00:41:38,832
Nå?
316
00:41:38,916 --> 00:41:41,627
Ikke ennå. Den må lenger ut.
317
00:42:24,127 --> 00:42:26,004
Nesten.
318
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Nå!
319
00:43:10,966 --> 00:43:12,217
Den er nok ikke død.
320
00:43:12,968 --> 00:43:13,969
Nei.
321
00:43:31,195 --> 00:43:32,988
Den meier oss ned som womprotter.
322
00:43:34,198 --> 00:43:35,449
La oss ta den!
323
00:44:02,184 --> 00:44:03,560
Dette er nytteløst.
324
00:44:03,644 --> 00:44:04,895
Fortsett å skyte.
325
00:44:46,728 --> 00:44:47,938
Der er han.
326
00:45:01,535 --> 00:45:03,662
Jeg har en idé. Få oppmerksomheten dens.
327
00:45:16,091 --> 00:45:18,260
Den har jeg fått! Hva nå?
328
00:45:18,677 --> 00:45:19,970
-Løp!
-Løp!
329
00:45:20,053 --> 00:45:21,638
Har du detonatoren?
330
00:45:22,347 --> 00:45:23,807
Ta den! Hva er planen?
331
00:45:24,224 --> 00:45:25,392
Ta vare på barnet.
332
00:45:25,475 --> 00:45:28,103
-Hva skal du gjøre?
-Vet ikke. Ønsk meg lykke til.
333
00:45:39,156 --> 00:45:40,782
Nei!
334
00:45:40,866 --> 00:45:41,909
Vent.
335
00:47:14,042 --> 00:47:15,544
Ja!
336
00:48:04,134 --> 00:48:06,762
Beklager, jeg hadde ikke tid
til å forklare.
337
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
Trengs ikke.
338
00:48:09,598 --> 00:48:10,933
Denne fortjener du.
339
00:48:11,767 --> 00:48:12,893
Det var en glede.
340
00:48:14,478 --> 00:48:15,771
Jeg håper vi møtes igjen.
341
00:48:16,271 --> 00:48:17,439
Jeg også.
342
00:48:17,523 --> 00:48:20,400
Si til folket ditt at jeg ikke ødela den.
343
00:51:35,929 --> 00:51:37,931
Norske tekster: Jon Sæterbø