1
00:00:04,922 --> 00:00:06,006
โอ้
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,466
นั่นฉันเหรอ?
3
00:00:08,634 --> 00:00:09,885
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ ๆ
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,930
- ฉันสามารถเพิ่มเครดิตให้คุณ - ฉันสามารถนำตัวนายในสภาพอบอุ่น ...
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,974
หรือในสภาพหนาวเย็นได้
6
00:00:23,190 --> 00:00:24,691
ใช่ ใช่ ใช่แล้ว!
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,820
- สุขภาพแข็งแรงดีมาก - คุณจะทำอะไรกับมัน?
8
00:00:28,904 --> 00:00:32,074
สิ่งมีค่านี้มีความสำคัญมากกับฉัน
9
00:00:32,157 --> 00:00:34,201
คุณได้ทำอะไรมันไป?
10
00:00:34,284 --> 00:00:35,953
อย่าทำร้ายเขาเลย มันเป็นแค่เด็ก
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,746
คาร่า ดูน เป็นทหารผ่านศึก
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,469
เธอเป็นอดีตทหารจู่โจมของกลุ่มกบฏ
13
00:00:48,966 --> 00:00:50,551
คุณอาศัยอยู่ที่นี่เหรอ
14
00:00:50,634 --> 00:00:52,553
เนอวาร์โรเป็นดาวเคราะห์ที่สวยงาม
15
00:00:52,636 --> 00:00:55,681
และตอนนี้อาชญากรทั้งหลายได้ถูกกำจัดไป
16
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
จนมีศักดิ์ศรีได้อีกครั้ง
17
00:00:58,433 --> 00:01:00,727
รอเดี๋ยวนะ เด็ก จะเป็นการโดยสารที่ขรุขระ
18
00:01:00,811 --> 00:01:02,896
แต่ในที่สุดฉันก็รู้ว่าฉันจะพานายไปที่ไหน
19
00:01:39,224 --> 00:01:42,019
เอาล่ะ ลองอีกครั้ง
20
00:01:44,104 --> 00:01:46,273
โอเค นายยังมี ... นายมีสายไฟอยู่ใช่มั้ย?
21
00:01:48,984 --> 00:01:50,235
ไม่ ไม่มีอะไร
22
00:01:51,987 --> 00:01:53,864
เฮ้ ...
23
00:01:54,281 --> 00:01:55,908
โอ้
24
00:01:57,743 --> 00:02:00,579
ตกลงนายถอดสายออกแล้วหรือยัง?
25
00:02:00,662 --> 00:02:01,872
สายสีแดง?
26
00:02:03,165 --> 00:02:04,166
หือ?
27
00:02:04,249 --> 00:02:07,544
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ สายสีแดง ขอดูสายสีแดง
28
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
อันสีแดง
29
00:02:10,672 --> 00:02:12,216
ใช่ ดีแล้ว
30
00:02:12,299 --> 00:02:16,803
ตอนนี้นายจะเสียบสายสีแดงนั้นเข้าตรงที่ แผงบอร์ดสายสีน้ำเงิน
31
00:02:19,306 --> 00:02:23,560
ใส่สายสีแดงเข้าตรงที่สายสีน้ำเงินเข้าแผงบอร์ด ใช่ไหม?
32
00:02:24,478 --> 00:02:25,646
แต่อย่าให้มันแตะกัน
33
00:02:27,481 --> 00:02:29,483
นายเห็นตรงบริเวณที่นายถอดอันสีน้ำเงินออกหรือไม่?
34
00:02:30,275 --> 00:02:32,611
ใช่ ตอนนี้ใส่อันสีแดง ...
35
00:02:32,694 --> 00:02:37,908
ไม่ อย่าใส่อันสีน้ำเงินกลับ ใส่อันสีแดงตรงที่อันน้ำเงินเคยอยู่
36
00:02:38,617 --> 00:02:41,078
แล้วใส่อันสีน้ำเงินตรงที่อันสีแดงเคยอยู่
37
00:02:42,412 --> 00:02:43,747
ระวังด้วย
38
00:02:43,830 --> 00:02:47,209
พวกมันมีประจุตรงข้ามกัน ดังนั้นต้องให้มันอยู่ห่างจากกัน
39
00:02:47,292 --> 00:02:49,545
นายต้องแยกมันออกจากกัน ...
40
00:02:49,628 --> 00:02:50,879
อย่า แยกมันออกจากกัน
41
00:02:50,963 --> 00:02:52,047
โอ้! เอ่อ-ออ...
42
00:02:54,007 --> 00:02:55,467
โอ้ ...
43
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
นายโอเคนะ?
44
00:03:04,476 --> 00:03:05,769
คุ้มที่ลองใช้งานมัน
45
00:03:11,692 --> 00:03:13,986
ไม่มีทางที่เราสามารถไปถึง คอร์วิส ด้วยสภาพนี้
46
00:03:22,452 --> 00:03:24,705
ฉันคิดว่าเราต้องไปหาเพื่อนเพื่อซ่อมมัน
47
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
แล้วนายอยากกลับไป เนอวาร์โร ยังไง?
48
00:03:51,567 --> 00:03:53,026
เอ้านี่ นับแบ่งกัน
49
00:03:55,487 --> 00:03:57,573
สวัสดี เพื่อนตัวน้อย
50
00:03:59,283 --> 00:04:01,368
แกดูน่ากิน
51
00:04:04,872 --> 00:04:05,914
นั่นคือส่วนแบ่งของฉัน!
52
00:04:08,542 --> 00:04:09,835
อย่าแตะต้องอะไร
กินก่อน!
53
00:04:18,385 --> 00:04:19,595
มีใครมา
54
00:04:21,013 --> 00:04:22,264
ไปดูว่ามันคืออะไร
55
00:04:38,030 --> 00:04:39,740
มันคือนายอำเภอ!
56
00:05:32,875 --> 00:05:33,876
เฮ้!
57
00:05:35,043 --> 00:05:36,545
ตกลง โอ้ โอ้ ...
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
เอาล่ะ เจ้าตัวเล็ก
59
00:05:38,922 --> 00:05:40,966
วันนี้ไม่มีใครกินนาย
60
00:05:42,885 --> 00:05:44,386
ไปเลย นายเป็นอิสระ
61
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
ไปเลย เจ้าตัวยุ่ง
62
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
เอาล่ะ ดูนี่
63
00:05:55,606 --> 00:05:56,648
เอาเลย
64
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
ฉันมีแค่นี้
65
00:05:59,651 --> 00:06:02,654
ฉันต้องการคืนสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้กับ
เจ้าของโดยชอบธรรม
66
00:07:03,715 --> 00:07:06,051
ดูเหมือนว่ามีคนต้องการซ่อมบางอย่าง
67
00:07:15,602 --> 00:07:17,312
เครดิตของฉันเป็นอย่างไรแถวนี้?
68
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
ฉันคิดว่าสามารถจัดให้ได้
ถูกมั้ย นายอำเภอ?
69
00:07:21,441 --> 00:07:23,235
ฉันมั่นใจว่าเราสามารถตกลงกันได้
70
00:07:25,070 --> 00:07:26,655
ฉันจะเอาคนที่ดีที่สุดมาจัดการให้
71
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
เฮ้ พรรคพวก!
72
00:07:28,323 --> 00:07:30,576
มาซ่อมยานบินของนายคนนี้หน่อย!
ฉันต้องการให้มันดีเหมือนใหม่
73
00:07:33,161 --> 00:07:36,164
นายมานี่ เจ้าตัวเล็ก!
74
00:07:38,709 --> 00:07:40,669
แมนโดดูแลนายเป็นอย่างดีหรือเปล่า?
75
00:07:40,752 --> 00:07:43,380
คุณดูแลเขาเป็นอย่างดีนะ?
76
00:07:43,463 --> 00:07:46,884
ใช่มั้ย? ใช่
เขาบอกว่า "ใช่!" โอ้ ใช่แล้ว
77
00:07:47,843 --> 00:07:49,011
ใช่
78
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
มาเลย ใช่.
79
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
ใช่
80
00:08:04,318 --> 00:08:06,612
คุณสองคนดูท่าจะยุ่ง
81
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
ตัวฉันเองมีงานธุรการล้นมือ
82
00:08:10,741 --> 00:08:13,577
ต้องขอบคุณนายอำเภอ ดูน สำหรับการความสงบเรียบร้อยในเมือง
83
00:08:14,786 --> 00:08:16,663
ยานบินของคุณดูแย่มาก
84
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
ฉันได้ปะทะกับสาธารณรัฐใหม่
85
00:08:19,416 --> 00:08:21,335
พวกเขาควรไม่ควรยุ่งกับ เอาเตอร์ ริม
86
00:08:21,418 --> 00:08:24,338
แม้แต่จักรวรรดิไม่สามารถจัดการได้
แล้วอะไรทำให้พวกเขาคิดว่าทำได้?
87
00:08:25,214 --> 00:08:26,215
นี่ไง
88
00:08:27,007 --> 00:08:30,052
ฉันประหลาดใจที่เห็นสถานที่แห่งนี้ยังมีอยู่
89
00:08:30,427 --> 00:08:32,012
รอจนกว่าคุณเห็นข้างใน
90
00:08:35,307 --> 00:08:36,975
ใครสามารถบอกชื่อหนี่ง
91
00:08:37,059 --> 00:08:39,311
เส้นทางการค้าที่สำคัญทั้ง 5 ของกาแล็กซี่?
92
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
ใคร?
93
00:08:40,479 --> 00:08:42,648
เส้นทาง คอเรลเลียนรัน ใช่มั้ย?
94
00:08:42,731 --> 00:08:46,109
- เส้นทาง ไฮเดียน?
- ใช่ เส้นทางไฮเดียน ถูกต้อง
95
00:08:46,193 --> 00:08:49,238
- โรงเรียน? - ที่นี่มีการเปลี่ยนแปลงหลายอย่าง
96
00:08:49,321 --> 00:08:51,740
เราจะฝากเจ้าตัวเล็กไว้ที่นี่
แล้วมาคุยธุรกิจกัน
97
00:08:51,823 --> 00:08:54,409
- เดี๋ยวก่อน ฉันไปไหน เขาไปด้วย
- แมนโด ขอร้องละ
98
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
คุณไม่อยากพาเด็กไปที่เรากำลังจะไป เชื่อฉันเถอะ
99
00:08:58,455 --> 00:09:00,541
เขาจะสบายดีที่นี่ ฉันรับประกัน
100
00:09:02,543 --> 00:09:07,840
... ถูกขนส่งจากเอาเตอร์ริม
ไปไกลถึง คอร์เวิลด์
101
00:09:09,174 --> 00:09:13,303
แต่ก็ยังมีภูมิภาคอื่นๆในกาแล็กซีของเรา
102
00:09:13,387 --> 00:09:16,515
คือ มิดริม ...
103
00:09:16,598 --> 00:09:20,644
- มาเลย
- ... ภูมิภาคส่วนขยาย อินเนอร์ริม
104
00:09:20,727 --> 00:09:25,148
กลุ่มอาณานิคม แกนกลาง และ แกนห้วงลึก
105
00:09:27,609 --> 00:09:30,153
เอาล่ะ ทั้งห้อง มีระเบียบหน่อย
106
00:09:31,154 --> 00:09:32,656
มาเรียนกันต่อ ดีมั้ย?
107
00:09:34,116 --> 00:09:37,870
เมืองหลวงของสาธารณรัฐเก่าอยู่ในแกนกลาง
108
00:09:37,953 --> 00:09:40,622
บนดาวเคราะห์ที่เรียกว่า คอรัสแกนท์
109
00:09:42,249 --> 00:09:44,751
เมืองหลวงของสาธารณรัฐใหม่ ...
110
00:09:44,835 --> 00:09:47,754
... ปัจจุบันอยู่บนดาวจันดริลา
111
00:09:48,589 --> 00:09:51,133
ซึ่งก็อยู่ในภูมิภาคแกนกลาง
112
00:09:52,843 --> 00:09:54,887
เอาล่ะ มาเริ่มต้นกันใหม่
113
00:09:56,013 --> 00:10:00,726
ระบบสุริยะยังประกอบด้วย แอคคาดีส เมลสทรัม
114
00:10:01,310 --> 00:10:06,356
เมลสทรัม ล้อมรอบ เคสเซล และดวงจันทร์สามดวง
115
00:10:06,899 --> 00:10:09,526
- ตามที่เรียนเมื่อวาน ... - ไม่ได้!
116
00:10:09,610 --> 00:10:11,445
... มีระบบสุริยะมากมายในกาแล็กซี่นี้
117
00:10:12,321 --> 00:10:14,781
ระบบสุริยะ เคสเซล มีกี่วงโคจร
118
00:10:15,532 --> 00:10:16,909
เราจำกันได้ไหม?
119
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
โอ ฉันรู้!
120
00:10:19,995 --> 00:10:22,080
เอ่อ ... สอง?
121
00:10:22,706 --> 00:10:24,750
ใช่แล้ว ดีมาก
122
00:10:24,833 --> 00:10:28,253
ขณะที่ดวงจันทร์ดวงที่สามของเคสเซลโคจรอยู่วงนอก
123
00:10:28,337 --> 00:10:32,257
เธอจะเห็นดวงจันทร์ที่นี่เคลื่อนที่ในวงโคจรเดียวกัน
124
00:10:32,341 --> 00:10:34,968
มีใครสามารถแกะรอยเส้นทางของวงโคจรได้?
125
00:10:37,387 --> 00:10:38,722
มีใครรู้บ้าง?
126
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
ใคร?
127
00:10:46,396 --> 00:10:50,234
ไม่มีทะเบียนบนยานอ แต่ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าเป็นของ ...
128
00:10:52,903 --> 00:10:54,571
ฉันเชื่อว่าคุณสองคนเคยเจอกันแล้ว
129
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
ฉันประหลาดใจที่พบคุณที่นี่
130
00:11:01,245 --> 00:11:02,246
เช่นกัน
131
00:11:02,329 --> 00:11:05,374
มิธรอลดูแลบัญชีให้ฉันตั้งแต่เขายังเป็นลูกอ๊อดอยู่เลย
132
00:11:05,958 --> 00:11:08,961
แต่แล้วเขาก็หายไปหลังจากวันที่เกิด "การบัญชีเชิงสร้างสรรค์"
133
00:11:09,837 --> 00:11:12,923
ผู้พิพากษา คาร์ก้า ใจกว้างที่ยอมให้ฉันทำงานใช้หนี้
134
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
ขอบคุณ
135
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
สามร้อยห้าสิบปี แต่ใครจะนับ?
136
00:11:16,593 --> 00:11:19,304
งั้นถ้าเขาหนีอีกขอให้แจ้งด้วย
137
00:11:20,013 --> 00:11:23,475
ฉันให้ความมั่นใจได้ว่าฉันไม่อยากไปอยู่ในน้ำแข็งแห้งอีก
138
00:11:24,101 --> 00:11:25,602
ตาซ้ายของฉันยังใช้การไม่ได้
139
00:11:26,979 --> 00:11:28,272
เราคุยธุรกิจกันได้ไหม?
140
00:11:28,355 --> 00:11:29,940
ฉันมาที่นี่เพื่องานซ่อมเท่านั้น
141
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
ซึ่งจะใช้เวลาสักพัก
142
00:11:31,149 --> 00:11:33,694
ซึ่งหมายความว่าคุณจะมีเวลาว่างใช่มั้ย?
143
00:11:36,071 --> 00:11:37,698
และเราสามารถใช้ความช่วยเหลือของคุณได้
144
00:11:38,448 --> 00:11:39,449
ช่วยอย่างไร?
145
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
นี่คือ เนอวาร์โร
146
00:11:43,370 --> 00:11:44,371
พวกเราอยู่ที่นี่
147
00:11:44,454 --> 00:11:46,999
พื้นที่ทั้งหมดนี้เป็นโซนสีเขียว ปลอดภัยทั้งหมด
148
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
แต่ในด้านนี้คือปัญหา
149
00:11:51,587 --> 00:11:53,505
มันเป็นฐานทัพเก่าของจักรวรรดิ
150
00:11:53,589 --> 00:11:56,758
กองกำลังเหล่านั้นมาจากที่นั่นตอนเราเอาชนะ ม็อฟ กิเดียน
151
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
ฐานนี้มีมาตั้งแต่การขยายตัวของจักรวรรดิ
152
00:12:00,596 --> 00:12:03,849
มันมีโครงกระดูกของลูกเรือ
แต่ด้วยเหตุผลบางอย่างมันยังไม่ถูกทอดทิ้ง
153
00:12:03,932 --> 00:12:05,976
มีอาวุธหนักจำนวนมากอยู่ในนั้น
154
00:12:06,059 --> 00:12:09,021
ตลาดมืดจ้องที่จะรื้อขนเอามันมา
155
00:12:09,104 --> 00:12:12,316
และเราต้องการกวาดล้างกองกำลังสุดท้ายของจักรวรรดิก่อนพวกมัน
156
00:12:12,399 --> 00:12:14,484
แมนโด ฉันแค่อยากให้พวกมันออกพ้นไปจากโลกของฉัน
157
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
ถ้าเราสามารถกำจัดฐานสุดท้ายนั้นได้
เนอวาร์โร ก็จะปลอดภัยอย่างสมบูรณ์
158
00:12:20,532 --> 00:12:23,035
เราสามารถเป็นศูนย์กลางการค้าของทั้งภาคส่วน
159
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
และในที่สุดโลกใบนี้ก็จะเป็นอิสระ
160
00:12:31,001 --> 00:12:32,085
แล้วเรากำลังมัวดูอะไรกันอยู่?
161
00:12:41,470 --> 00:12:44,139
ฐานทั้งหมดใช้พลังงานจากเครื่องปฏิกรณ์
162
00:12:44,223 --> 00:12:47,100
เราย่องเข้าไปทำให้เครื่องปฏิกรณ์ทำงานเกินกำลัง
แล้วรีบหนีออกไปจากที่นั่น
163
00:12:47,559 --> 00:12:50,479
เร็วเถอะ
ปล่อยสปีดเดอร์ติดเครื่องรอไว้
164
00:12:51,063 --> 00:12:52,147
มันอยู่ตรงนั้น
165
00:12:52,814 --> 00:12:53,815
คุณเห็นไหม
166
00:12:56,068 --> 00:12:57,861
คุณต้องการให้ฉันส่งใกล้แค่ไหน?
167
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
หน้าประตูสิ?
168
00:13:00,197 --> 00:13:02,115
มันใกล้เกินไปสำหรับพลเรือนแน่ะ?
169
00:13:02,199 --> 00:13:03,992
ฉันมี 2 ทางเลือกให้นาย
170
00:13:04,076 --> 00:13:06,995
นายพาเราเข้าไปแล้วฉันก็หักหนี้ให้หนึ่งร้อยปี
171
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
หรือ?
172
00:13:08,163 --> 00:13:10,374
หรือว่าฉันปล่อยนายเดินกลับบ้านในทุุ่งลาวาที่นี่
173
00:13:10,457 --> 00:13:12,793
กับอะไรที่เหลืออยู่ในเสื้อชูชีพความชื้น
174
00:13:12,876 --> 00:13:14,253
ไม่มีทางให้เลือกมากเลยใช่มั้ย?
175
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
เอาล่ะ เราไม่สามารถไปได้ไกลกว่านี้
176
00:13:28,141 --> 00:13:29,268
ไปกันเถอะ
177
00:13:46,869 --> 00:13:48,495
ต้วควบคุมใช้การไม่ได้
มันหลอมละลาย
178
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
คงไม่ทนทานต่อลาวา
179
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
ขยะจักรวรรดิ
180
00:13:53,375 --> 00:13:55,127
เอาล่ะ ฉันกำลังมุ่งหน้ากลับ
181
00:13:55,210 --> 00:13:57,546
ติดต่อฉันเพื่อกำหนดเวลามารับ
182
00:13:57,629 --> 00:14:00,215
นายจอดตรงนั้นจนกว่าฉันบอกเป็นอย่างอื่น
183
00:14:00,299 --> 00:14:02,092
เจ้านาย ร่างกายฉันเริ่มรู้สึกขาดน้ำ
184
00:14:02,176 --> 00:14:04,970
เอาล่ะ ฉันหักหนี้ให้นายอีก 30 ปี จะว่าไง?
185
00:14:06,054 --> 00:14:07,514
พวกคุณรีบหน่อยได้มั้ย?
186
00:14:07,598 --> 00:14:10,100
นายต้องการรวดเร็วเหรอ? เอาเครื่องตัดนั้นมาช่วยเรา
187
00:14:11,894 --> 00:14:13,228
โอเค ก็ได้ ฉันไม่อยาก
188
00:14:13,312 --> 00:14:15,314
ทื้งสปีดเดอร์ไว้แบบนี้
189
00:14:15,397 --> 00:14:16,940
มาเลย เร็วเข้า
190
00:14:17,024 --> 00:14:18,442
เอาล่ะ กำลังมา
191
00:14:18,525 --> 00:14:19,860
เร็วเข้า
192
00:14:24,740 --> 00:14:25,824
เกาะกันไว้
193
00:14:38,712 --> 00:14:40,255
จะใช้เวลานานมั้ย?
194
00:14:40,339 --> 00:14:43,258
คุณผู้หญิง มันใช้สำหรับงานประปาเล็กๆทำนองนั้น
195
00:14:43,342 --> 00:14:44,885
คุณโชคดีนะที่ฉันเอามันมาด้วย
196
00:14:44,968 --> 00:14:47,262
มันช่างกวนสุดๆ
197
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
นายจะเข้ามาด้วยหรือไม่?
198
00:14:54,353 --> 00:14:56,104
ฉันจะอยากลองเสี่ยงอยู่ที่นี่ ขอบคุณ
199
00:14:56,188 --> 00:14:59,483
ตอนกระแสลาวาไหลมา ให้ตะโกนเรียก
เราจะโยนเชือกให้นาย
200
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
ไหนบอกว่าฐานร้าง?
201
00:15:21,964 --> 00:15:24,258
เครื่องปฏิกรณ์ควรตั้งอยู่ในปล่องความร้อน
202
00:15:24,341 --> 00:15:26,009
ถ้าเราระบายท่อน้ำหล่อเย็นออก
203
00:15:26,093 --> 00:15:28,637
ฐานทั้งหมดนี้จะระเบิดทันที
204
00:15:28,720 --> 00:15:31,223
ดูสิ มันคือ เทร็กเลอร์ มารูเดอร์ ในสภาพป้ายแดง
205
00:15:31,306 --> 00:15:33,308
เราสามารถทำเงินมหาศาลในตลาดมืด
206
00:15:33,392 --> 00:15:35,060
และมันกำลังจะถูกหลอมเป็นไอ
207
00:15:35,143 --> 00:15:37,020
เหมือนกับสิ่งอื่นที่เหลือในฐาน ไปกันเถอะ
208
00:15:37,104 --> 00:15:39,273
ช่างน่าเสียดาย
209
00:15:55,205 --> 00:15:56,415
ท่าเทียบกระสวย นี่คือบัญชาการ
210
00:15:58,208 --> 00:16:01,712
ท่าเทียบกระสวย ระบบกล้องหยุดทำงาน
211
00:16:01,795 --> 00:16:03,338
สามารถตรวจสอบตัวคุมรีเลย์สัญญาณได้หรือไม่?
212
00:16:04,673 --> 00:16:06,884
ท่าเทียบกระสวย ท่าเทียบกระสวย นี่คือ ...
213
00:16:23,442 --> 00:16:24,651
สิ่งนี้อาจมีประโยชน์
214
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
ฉันพบปล่องความร้อน
215
00:16:28,655 --> 00:16:29,656
ไปกันเถอะ
216
00:16:34,286 --> 00:16:36,663
ทางเข้าน่าจะอยู่เลยทางแยกนี้
217
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
หม้อแปลงตรงนั้นคงระเบิด
218
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
เอาล่ะ เราจะตรวจสอบ
219
00:16:41,460 --> 00:16:43,545
หมวดสี่? ทีเค-หนึ่ง-สี่-เจ็ด
220
00:16:43,629 --> 00:16:46,632
ตัวควบคุมสแกนไม่สเถียรหลังจากเปลี่ยนเวรชุดล่าสุด
221
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
ส่งทีมเทคนิคไปตรวจสอบ
222
00:16:53,972 --> 00:16:55,891
นั่นไง มิธรอลเปิดประตูนั่น
223
00:16:57,267 --> 00:16:58,727
ใช้กระบอกรหัส
224
00:17:13,992 --> 00:17:16,453
- โว้ว! - ใช่เลย "โว้ว" ใช่แล้ว
225
00:17:17,788 --> 00:17:18,830
นั่นไง
226
00:17:20,123 --> 00:17:22,668
ขึ้นไปส่วนควบคุมปฏิกรณ์
ระบายน้ำหล่อเย็นออก
227
00:17:22,751 --> 00:17:23,961
เราจะคอยดูประตู
228
00:17:24,878 --> 00:17:26,380
- ฉันหรือ? - ใช่ แก!
229
00:17:27,089 --> 00:17:31,343
ฉันกลัวความสูง ความร้อน และลาวา
230
00:17:31,426 --> 00:17:34,388
จะเป็นอย่างไรถ้าฉันเอานายกลับอยู่ในน้ำแข็งแห้ง? ขึ้นไปนั่น!
231
00:17:37,683 --> 00:17:39,393
- บนนี้ไม่มีราวกั้น - เอาเลย!
232
00:17:45,649 --> 00:17:46,650
โอ้ หวาดเสียว
233
00:17:53,740 --> 00:17:56,118
เอาเลย เร็ว เร็วเข้า
234
00:17:56,201 --> 00:17:57,494
เร็วเข้า!
235
00:18:06,044 --> 00:18:07,045
โอ้ เสียว
236
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
เอาล่ะ มันกำลังจะระเบิด
237
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
ไปกันเถอะ! ออกไปจากที่นี่กันเถอะ!
238
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
เรามีเวลานานแค่ไหน?
239
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
ไม่เกินสิบนาที
240
00:18:34,448 --> 00:18:36,325
ห้า-สาม-แปด-เจ็ด และ ห้า-สาม-แปด-เก้า ตามฉันมา
241
00:18:37,326 --> 00:18:38,577
เรียกกำลังเสริม!
242
00:18:47,085 --> 00:18:49,129
เร็วเข้า! กำจัดดิสก์
243
00:18:52,925 --> 00:18:54,259
ทำลายมัน!
244
00:18:58,263 --> 00:18:59,348
อ๊ะ!
245
00:19:13,320 --> 00:19:14,321
อะไรกัน ...
246
00:19:19,826 --> 00:19:21,995
คุณเคยบอกว่านี่คือฐานปฏิบัติการส่วนหน้า
247
00:19:22,621 --> 00:19:23,956
ฉันเคยคิดว่ามันเป็น
248
00:19:24,039 --> 00:19:25,916
ไม่ นี่ไม่ใช่ปฏิบัติการทางทหาร
249
00:19:25,999 --> 00:19:27,167
นี่คือห้องทดลอง
250
00:19:27,793 --> 00:19:29,461
เราจำเป็นต้องเข้าไปในระบบ
251
00:19:29,545 --> 00:19:31,004
และดูว่าเกิดอะไรขึ้น
252
00:19:31,088 --> 00:19:33,590
- แล้วเครื่องปฏิกรณ์ล่ะ ... - ทำไป! ทำไป
253
00:19:36,718 --> 00:19:38,095
ฉันไม่ชอบเลย
254
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
ขออภัย
255
00:19:45,769 --> 00:19:47,104
จำลองผลลัพธ์
256
00:19:47,187 --> 00:19:48,355
ของการทดลองครั้งต่อไป
257
00:19:48,438 --> 00:19:50,941
ก็ส่งผลให้เกิดความล้มเหลวขั้นหายนะ
258
00:19:51,650 --> 00:19:53,819
มีความหวังที่จะได้ผลตลอดทั้ง 2 สัปดาห์
259
00:19:53,902 --> 00:19:56,822
แต่แล้วน่าเศร้าที่ร่างกายปฏิเสธเลือด
260
00:19:59,491 --> 00:20:02,995
ฉันสงสัยอย่างยิ่งว่าเราจะพบผู้บริจาค
ที่มีจำนวน M สูงกว่าได้อย่างไร
261
00:20:03,078 --> 00:20:06,248
ฉันแนะนำให้เราระงับการทดลองทั้งหมด
262
00:20:06,331 --> 00:20:09,251
ฉันเกรงว่าอาสาสมัครจะพบกับชะตากรรมที่น่าเศร้าเช่นกัน
263
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
ถ้าเราดำเนินการถ่ายเลือด
264
00:20:12,462 --> 00:20:15,716
น่าเสียดายเราได้ใช้ปริมาณ
265
00:20:15,799 --> 00:20:17,176
เลือดส่วนแรกหมดแล้ว
266
00:20:18,135 --> 00:20:20,137
เด็กตัวเล็กและฉันทำได้แค่
267
00:20:20,220 --> 00:20:22,890
เก็บในปริมาณจำกัดโดยไม่ต้องฆ่าเขา
268
00:20:25,642 --> 00:20:28,687
หากการทดลองเหล่านี้ดำเนินต่อไปตามที่ร้องขอ
269
00:20:29,688 --> 00:20:31,857
เราต้องการตัวผู้บริจาครายนั้นอีกครั้ง
270
00:20:32,649 --> 00:20:35,652
ฉันจะไม่ทำให้ท่านม็อฟกิเดียนผิดหวังอีก
271
00:20:37,029 --> 00:20:40,240
มันต้องเป็นการสื่อสารเก่า
ม็อฟกิเดียนตายไปแล้ว
272
00:20:40,324 --> 00:20:44,661
ไม่ การบันทึกนี้มีอายุ 3 วัน
273
00:20:46,121 --> 00:20:47,915
ถ้ากิเดียนยังอยู่ ...
274
00:20:48,498 --> 00:20:50,042
ตรงนั้น!
275
00:20:55,422 --> 00:20:56,590
เราเจอพวกเขาแล้ว!
276
00:21:07,184 --> 00:21:08,310
ฉันต้องไปรับเด็ก
277
00:21:08,393 --> 00:21:09,853
เหาะกลับ คุณเร็วกว่าด้วยวิธีนั้น
278
00:21:09,937 --> 00:21:11,980
เราจะมุ่งหน้าไปยังสปีดเดอร์และเจอกันในเมือง
279
00:21:12,064 --> 00:21:13,315
มาเลย ไปกันเถอะ!
280
00:21:13,899 --> 00:21:16,235
คุณบอกอีกทีซิ สถานที่นี้จะระเบิดเมื่อไหร่?
281
00:21:20,239 --> 00:21:21,698
พวกเขากำลังหนี!
282
00:21:29,623 --> 00:21:30,666
ไปกันเถอะ!
283
00:21:32,501 --> 00:21:34,837
เราคิดว่าพวกเขาอาจจะหนีไปทาง ... เฮ้!
284
00:22:07,828 --> 00:22:09,037
ทางนี้!
285
00:22:43,197 --> 00:22:45,073
เอาล่ะ เตรียมใช้อาวุธ
286
00:22:45,741 --> 00:22:47,201
พวกเขาอยู่นั่น! ยิงมัน!
287
00:22:55,083 --> 00:22:56,501
เราติดกับดัก!
288
00:22:58,420 --> 00:22:59,505
ใช่งั้นเหรอ?
289
00:23:00,797 --> 00:23:01,924
คุ้มกันฉันด้วย!
290
00:23:05,219 --> 00:23:06,595
เธอคิดว่ากำลังทำอะไรอยู่?
291
00:23:15,270 --> 00:23:17,606
เอาล่ะ สาวน้อย มาดูกันว่าเธอมีอะไรบ้าง
292
00:23:29,993 --> 00:23:32,454
พวกคุณกำลังรออะไร บัตรเชิญเหรอ? ไปกันเถอะ!
293
00:23:32,538 --> 00:23:34,540
ไป! ไปไปไปไปไป! ไป!
294
00:23:59,106 --> 00:24:00,691
คุณคงไม่คิดจะกระโดดออกไป ...
295
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
รอก่อน!
296
00:24:06,822 --> 00:24:08,115
โอ้ ไม่นะไม่ ไม่ ไม่!
297
00:24:20,794 --> 00:24:22,963
เดี๋ยว นั่นมันสปีดเดอร์ของฉัน ...
298
00:24:56,455 --> 00:24:57,581
เข้าประจำปืน
299
00:24:57,664 --> 00:24:58,999
รับทราบ
300
00:25:24,107 --> 00:25:25,275
เสร็จไปหนึ่ง
301
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
ฉันส่องไม่เห็น!
302
00:25:52,719 --> 00:25:54,012
โว้ว!
303
00:26:32,968 --> 00:26:35,512
ใช่ เราทำได้!
304
00:26:36,388 --> 00:26:37,598
กลับบ้านเลย เจ้านาย
305
00:26:52,696 --> 00:26:54,364
ยังไม่ถึงเวลา
306
00:26:54,948 --> 00:26:57,159
หลบเลี่ยง! ฉันรู้แล้ว!
307
00:27:29,358 --> 00:27:31,193
เกิดอะไรขึ้นที่นั่น?
308
00:27:31,276 --> 00:27:33,737
คุณลองมาข้างหลังนี่ดูไหม เชิญ!
309
00:27:40,452 --> 00:27:42,871
คุณสามารถทำให้มันเร็วกว่านี้ได้มั้ย?
310
00:27:43,539 --> 00:27:45,582
เร็วเข้า
311
00:28:10,440 --> 00:28:11,733
ใกล้จะถึงแล้ว!
312
00:28:32,629 --> 00:28:34,756
ใช่แล้ว! ใช่เลย!
313
00:28:35,966 --> 00:28:37,968
รอเดี๋ยว เด็ก
314
00:29:46,370 --> 00:29:47,871
เย้!
315
00:29:47,955 --> 00:29:49,373
ใช่เลย!
316
00:29:49,957 --> 00:29:51,083
เย้!
317
00:29:53,585 --> 00:29:55,379
ไม่เลวนะ?
318
00:29:59,800 --> 00:30:01,093
โอ้
319
00:30:02,803 --> 00:30:05,430
นั่นเป็นการบินที่น่าประทับใจมาก แมนโด
320
00:30:05,514 --> 00:30:06,765
ฉันเป็นหนี้อะไรคุณ?
321
00:30:06,849 --> 00:30:08,892
ขอให้หายกันด้วยการซ่อม
322
00:30:11,353 --> 00:30:13,730
ฉันขอเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม?
323
00:30:13,814 --> 00:30:17,025
ขออภัย ฉันมีงานบำรุงรักษาบนเครื่องที่ต้องดูแล
324
00:30:17,109 --> 00:30:19,903
จากนั้นเราต้องเดินทางไปก่อนที่กิเดียนจะรู้
325
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
ขอให้โชคดี เพื่อน
326
00:30:29,538 --> 00:30:33,250
มีอะไรที่คุณจำได้ก่อนฐานระเบิด?
327
00:30:35,127 --> 00:30:36,461
ไม่ได้
328
00:30:37,921 --> 00:30:40,174
นานแค่ไหนหลังจากยานเรเซอร์เคร็สท์หนีไป ...
329
00:30:40,257 --> 00:30:42,092
ฉันไม่เคยพูดอะไรเกี่ยวกับยานเรเซอร์เคร็สท์
330
00:30:42,801 --> 00:30:43,969
บันทึกทรานสปอนเดอร์ของคุณมี ...
331
00:30:44,052 --> 00:30:46,597
"ทรานสปอนเตอร์" ขอเถอะ
332
00:30:46,680 --> 00:30:50,475
ดรอยด์ควบคุมไม่สามารถแยกแยะสิ่งที่เป็นของยุคก่อนจักรวรรดิได้
333
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
ที่นี่ไม่ใช่คอรัสแกนท์
334
00:30:53,770 --> 00:30:55,522
คุณมีอะไรจะเพิ่มอีกไหม?
335
00:30:56,565 --> 00:30:58,192
ฉันคิดอะไรไม่ออก คุณเจ้าหน้าที่
336
00:30:58,275 --> 00:31:00,903
หากมีอะไรนึกขึ้นได้
337
00:31:02,154 --> 00:31:03,822
ฉันจะส่งสารให้คุณ
338
00:31:04,698 --> 00:31:07,784
พอแค่นี้ หากคุณจะออกไปไกลอย่างนี้อีก
339
00:31:16,043 --> 00:31:17,252
อะไร?
340
00:31:30,265 --> 00:31:32,559
คุณดูแลความสงบเรียบร้อยในเมืองได้ดีทีเดียว
341
00:31:33,143 --> 00:31:35,354
ในประวัติ คุณเป็นทหารที่มีความสามารถ
342
00:31:36,313 --> 00:31:37,523
เราสามารถใช้คุณงานได้
343
00:31:39,775 --> 00:31:41,151
บลู ฉันไม่ชอบเข้าสังคม
344
00:31:46,198 --> 00:31:48,033
มีบางอย่างเกิดขึ้นข้างนอกนั่น
345
00:31:48,700 --> 00:31:51,370
พวกเขาบนคอร์เวิลด์ไม่เชื่อ แต่มันเป็นเรื่องจริง
346
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
เหตุการณ์เหล่านี้ไม่ได้เกิดขึ้นอย่างเอกเทศ
347
00:31:53,747 --> 00:31:55,707
พวกเขาต้องหยุดยั้งก่อนที่จะสายเกินไป
348
00:31:55,791 --> 00:31:58,168
แต่เราไม่สามารถทำได้หากได้การสนับสนุนจากท้องถิ่น
349
00:32:02,965 --> 00:32:04,591
ในนี้บอกว่าคุณมาจากอัลเดอราน
350
00:32:05,843 --> 00:32:07,553
ฉันรับใช้หน้าที่ในช่วงอัลเดอราน
351
00:32:13,642 --> 00:32:14,893
คุณสูญเสียใครไปรึเปล่า?
352
00:32:20,023 --> 00:32:21,441
ฉันสูญเสียทุกคน
353
00:32:22,693 --> 00:32:24,027
ฉันเสียใจกับสูญเสียของคุณ
354
00:33:19,291 --> 00:33:20,959
คุณมีอะไรให้ฉัน
355
00:33:21,043 --> 00:33:24,880
อุปกรณ์ได้รับการติดตั้งตามที่คุณขอ
356
00:33:25,756 --> 00:33:26,798
ดี
357
00:33:27,591 --> 00:33:29,635
คุณจะได้รับการตอบแทนเป็นอย่างดีในยุคใหม่
358
00:33:47,819 --> 00:33:49,112
ม็อฟ กิเดียน
359
00:33:51,990 --> 00:33:55,285
สัญญาณติดตามได้รับการติดตั้งบนยาน เรเซอร์เคร็สท์
360
00:33:56,203 --> 00:33:57,788
เขายังมีสิ่งมีค่านั้นอยู่หรือไม่?
361
00:33:57,871 --> 00:34:00,749
ใช่ แหล่งข่าวของเรายืนยัน
362
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
แล้วเราก็จะพร้อม
363
00:34:26,000 --> 00:34:34,000
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
สนับสนุนผลงานที่ บช ธ.กสิกร 748-2-28151-0
nongnet17@gmail.com