1
00:00:54,631 --> 00:00:56,799
Les enfants !
Vous savez l'heure qu'il est ?
2
00:00:56,966 --> 00:00:58,510
C'est l'heure de faire la fête !
3
00:00:58,675 --> 00:01:02,305
C'est ta fête, alors éclate-toi à fond
4
00:01:02,472 --> 00:01:04,307
C'est ta fête
5
00:01:04,474 --> 00:01:06,100
Tous ensemble, nous te fêtons
6
00:01:06,267 --> 00:01:08,144
C'est ta fête
7
00:01:08,311 --> 00:01:10,188
Alors éclate-toi à fond
8
00:01:10,355 --> 00:01:12,023
C'est ta fête
9
00:01:12,190 --> 00:01:14,234
Viens jouer avec tout le monde
10
00:01:15,860 --> 00:01:17,278
Maintenant, les enfants,
11
00:01:17,445 --> 00:01:20,031
tapez dans vos mains
le plus fort possible !
12
00:01:20,198 --> 00:01:22,033
Sois le bienvenu chez Willy's
13
00:01:22,200 --> 00:01:24,494
Où tu n'as que des amis, c'est ça
14
00:01:24,661 --> 00:01:28,206
Viens à Willy's Wonderland,
la fête est infinie
15
00:04:54,621 --> 00:04:56,331
Je dis à ceux qui roulent sur la 50
16
00:04:56,998 --> 00:04:58,208
que c'est mort, par ici.
17
00:04:58,374 --> 00:05:00,335
Mais il faut rester sur ses gardes.
18
00:05:00,502 --> 00:05:01,920
Une bande de malins
19
00:05:02,086 --> 00:05:05,340
a volé la chaîne cloutée
sur le pick-up de la shérif.
20
00:05:05,507 --> 00:05:06,716
C'est vous qui l'avez trouvée.
21
00:05:08,009 --> 00:05:09,844
{\an8}Il y en a qui trouvent ça drôle
22
00:05:10,011 --> 00:05:11,763
{\an8}de gâcher la journée des autres.
23
00:05:11,930 --> 00:05:13,473
N'importe quoi !
24
00:05:13,640 --> 00:05:14,766
Vous venez d'où ?
25
00:05:15,892 --> 00:05:18,228
Vous êtes du genre
à pas regarder en arrière ?
26
00:05:18,394 --> 00:05:20,188
{\an8}Vous laissez le passé où il est ?
27
00:05:20,355 --> 00:05:22,357
{\an8}Je vous comprends.
28
00:05:22,524 --> 00:05:24,192
On a tous un vécu.
29
00:05:24,359 --> 00:05:26,903
Mieux vaut pas se retourner
et avancer.
30
00:05:27,946 --> 00:05:29,531
{\an8}On avait un mécano dans le temps.
31
00:05:29,697 --> 00:05:33,535
{\an8}Il est monté à 240 km/h
et a atterri au Texas,
32
00:05:33,701 --> 00:05:35,161
{\an8}comme un superhéros.
33
00:05:35,870 --> 00:05:37,997
Quel carnage !
34
00:06:09,779 --> 00:06:11,614
Fait chier !
35
00:06:28,173 --> 00:06:29,924
- Tu arrêtes ?
- Ouvre la porte !
36
00:06:30,091 --> 00:06:32,260
Je vais l'ouvrir !
37
00:06:32,760 --> 00:06:34,679
C'est quoi, ton problème ?
38
00:06:36,598 --> 00:06:37,682
C'est pas vrai !
39
00:06:40,268 --> 00:06:41,728
Salut, Jed. Quoi de neuf ?
40
00:06:41,895 --> 00:06:45,231
Ce gars-là vient de rouler
sur ta chaîne cloutée.
41
00:06:45,398 --> 00:06:46,608
Je t'ai ramené les deux.
42
00:06:46,983 --> 00:06:48,985
- Ça va aller ?
- Oui.
43
00:06:49,152 --> 00:06:50,361
Pas ses pneus, mais lui, oui.
44
00:06:50,528 --> 00:06:52,197
Il a une belle petite Camaro,
45
00:06:52,363 --> 00:06:54,574
bleu azur métallisé...
46
00:07:01,372 --> 00:07:03,541
Je passerai m'en occuper plus tard.
47
00:07:03,708 --> 00:07:06,002
Dérapage contrôlé, et là...
48
00:07:06,169 --> 00:07:08,421
Je n'ai pas le temps pour ça
aujourd'hui.
49
00:07:08,588 --> 00:07:09,839
Oui, madame.
50
00:07:18,723 --> 00:07:20,099
Enlève-moi ça !
51
00:07:20,266 --> 00:07:23,853
J'y crois pas !
Hors de question que je te libère.
52
00:07:24,020 --> 00:07:25,230
Je te déteste.
53
00:07:25,396 --> 00:07:27,398
Je m'en fiche pas mal de tes mots doux.
54
00:07:27,565 --> 00:07:29,526
Assise ! Tu connais la musique.
55
00:07:29,817 --> 00:07:31,861
- Assieds-toi !
- Laisse-moi passer !
56
00:07:32,028 --> 00:07:33,112
Reviens là !
57
00:07:33,279 --> 00:07:34,697
Qu'est-ce que tu fais ?
58
00:07:36,324 --> 00:07:37,492
Je reviendrai demain matin.
59
00:07:37,659 --> 00:07:39,410
Pour manger, comment je fais ?
60
00:07:39,869 --> 00:07:41,454
Et pour pisser ?
61
00:07:41,788 --> 00:07:43,790
Il y a un paquet de chips sur la table
62
00:07:43,957 --> 00:07:45,083
et un seau à côté de toi.
63
00:07:45,250 --> 00:07:46,751
Essaie de pas mettre le bazar !
64
00:07:46,918 --> 00:07:48,086
Espèce de malade !
65
00:07:48,253 --> 00:07:50,046
Je t'aime aussi.
66
00:08:32,922 --> 00:08:35,341
Ça fera environ 250 dollars
pour le remorquage,
67
00:08:36,593 --> 00:08:41,139
plus les 4 pneus qu'il faut changer
et un souci au niveau de l'électronique.
68
00:08:41,306 --> 00:08:43,308
Ça vous fera environ 1 000 dollars.
69
00:08:48,938 --> 00:08:51,774
Je prends que les espèces.
Il faut payer d'avance.
70
00:08:51,941 --> 00:08:53,776
Désolé, je prends pas les cartes.
71
00:08:59,908 --> 00:09:01,367
Non, pas celui-là, non.
72
00:09:01,534 --> 00:09:04,078
On n'a pas Internet à Hayesville.
73
00:09:04,245 --> 00:09:06,873
Y a aucun distributeur qui fonctionne.
74
00:09:07,040 --> 00:09:10,460
On devait nous l'installer,
mais ça s'est pas fait.
75
00:09:13,880 --> 00:09:16,007
Vous avez pas de liquide ?
76
00:09:16,883 --> 00:09:19,886
On va trouver une solution,
vous en faites pas !
77
00:09:23,556 --> 00:09:25,225
Vous seriez prêt à travailler ?
78
00:09:31,648 --> 00:09:33,149
Parfait, alors !
79
00:09:33,316 --> 00:09:35,568
Je connais quelqu'un
qui peut vous embaucher.
80
00:09:43,368 --> 00:09:44,911
Salut, Tex !
81
00:09:45,078 --> 00:09:47,121
J'ai trouvé un gars pour toi.
82
00:09:56,881 --> 00:09:58,967
Vous parlez vraiment trop.
83
00:10:01,553 --> 00:10:02,637
Salut, fiston !
84
00:10:02,804 --> 00:10:05,223
Je me présente: Tex, comme l'État.
85
00:10:05,390 --> 00:10:07,767
Mon nom de famille: Macadoo.
86
00:10:07,934 --> 00:10:09,644
Bienvenue à Willy's Wonderland !
87
00:10:09,811 --> 00:10:10,812
C'est pas un bavard.
88
00:10:10,979 --> 00:10:14,607
C'est une qualité que je respecte.
J'aime ceux qui parlent peu.
89
00:10:17,986 --> 00:10:20,155
L'établissement a perdu de son éclat,
90
00:10:20,321 --> 00:10:23,825
mais je compte bien rendre au Willy's
ses lettres de noblesse.
91
00:10:27,036 --> 00:10:28,663
Parlons peu, mais parlons vrai !
92
00:10:28,830 --> 00:10:29,747
Voilà mon offre :
93
00:10:29,914 --> 00:10:31,916
vous nettoyez Willy's Wonderland
94
00:10:32,083 --> 00:10:34,335
et je paie les réparations
de votre voiture.
95
00:10:34,502 --> 00:10:35,628
Demain matin,
96
00:10:36,004 --> 00:10:37,422
quand vous sortirez d'ici,
97
00:10:37,589 --> 00:10:40,425
votre voiture toute pimpante
vous attendra juste là.
98
00:10:40,592 --> 00:10:41,885
Ça marche ?
99
00:10:58,067 --> 00:10:59,527
J'ai pas que ça à faire.
100
00:11:03,156 --> 00:11:04,949
Parfait ! Merci, vieux !
101
00:11:06,075 --> 00:11:07,619
Venez !
102
00:11:08,786 --> 00:11:10,580
Bonne chance, mon vieux !
103
00:11:14,375 --> 00:11:16,211
Faites attention !
104
00:11:17,545 --> 00:11:18,922
Regardez ça !
105
00:11:19,923 --> 00:11:22,217
Salut, les enfants !
Je suis Willy le furet.
106
00:11:22,383 --> 00:11:23,885
Bienvenue dans mon pays magique.
107
00:11:24,427 --> 00:11:25,929
Je vous présente mes amis !
108
00:11:26,095 --> 00:11:27,514
On a Artie, l'alligator,
109
00:11:27,680 --> 00:11:28,890
Sarah, la sirène,
110
00:11:29,057 --> 00:11:31,309
Cammy, le caméléon, Gus, le gorille,
111
00:11:31,476 --> 00:11:33,561
le Chevalier, Ozzie, l'autruche,
112
00:11:33,728 --> 00:11:36,022
et Tito, la tortue.
113
00:11:36,189 --> 00:11:39,734
"C'est ta fête,
tous ensemble, nous te fêtons."
114
00:11:40,151 --> 00:11:43,154
C'est ta fête, alors éclate-toi à fond
115
00:11:43,321 --> 00:11:45,240
C'est ta fête...
116
00:11:46,574 --> 00:11:48,493
C'était vraiment chouette.
117
00:11:49,118 --> 00:11:50,829
Les enfants étaient heureux,
118
00:11:50,995 --> 00:11:52,413
ils mangeaient des hot-dogs,
119
00:11:52,580 --> 00:11:53,790
ils ouvraient les cadeaux.
120
00:11:58,878 --> 00:12:00,672
Toutes les bonnes choses ont une fin.
121
00:12:01,089 --> 00:12:02,715
Certains de ces sales gamins
122
00:12:02,882 --> 00:12:04,843
se sont blessés,
123
00:12:05,009 --> 00:12:09,430
et après plusieurs procès
d'associations de mamans,
124
00:12:09,597 --> 00:12:12,684
merci, mesdames,
on a dû fermer boutique.
125
00:12:12,851 --> 00:12:14,018
On s'est fait mettre dehors.
126
00:12:41,212 --> 00:12:43,798
Cette fichue porte
est encore un peu capricieuse.
127
00:12:46,092 --> 00:12:47,343
Voilà !
128
00:12:47,510 --> 00:12:49,429
Vous avez tout ce qu'il vous faut.
129
00:12:50,138 --> 00:12:51,389
Brosses, seau, serpillière,
130
00:12:52,182 --> 00:12:55,101
du détergent, de la javel,
des éponges...
131
00:12:55,268 --> 00:12:57,478
Tout ce dont vous avez besoin
se trouve ici.
132
00:12:58,938 --> 00:13:00,440
Regardez ça !
133
00:13:01,524 --> 00:13:02,734
Félicitations !
134
00:13:02,901 --> 00:13:06,321
Vous voilà officiellement dans l'équipe.
135
00:13:15,830 --> 00:13:18,416
La nuit va pas tarder à tomber.
136
00:13:18,583 --> 00:13:21,753
Je reviens avec votre voiture,
prête à reprendre la route,
137
00:13:21,920 --> 00:13:24,797
parole de Tex Macadoo.
138
00:13:25,673 --> 00:13:27,717
Prenez ce que vous voulez
dans la cuisine.
139
00:13:27,884 --> 00:13:29,010
C'est offert par la maison.
140
00:13:29,177 --> 00:13:32,055
Et n'oubliez surtout pas
de faire des pauses !
141
00:13:32,222 --> 00:13:34,724
C'est vital de savoir se ménager.
142
00:13:35,642 --> 00:13:37,977
Et voilà ! Bonne chance !
143
00:13:59,666 --> 00:14:01,376
Je te jure !
144
00:14:01,543 --> 00:14:03,419
Je croyais que t'avais arrêté.
145
00:14:03,586 --> 00:14:05,421
C'est la dernière fois.
146
00:14:09,717 --> 00:14:10,802
Briquet de merde !
147
00:14:12,053 --> 00:14:13,930
Restons pas dans les parages !
148
00:14:14,305 --> 00:14:16,558
Je supporte pas
d'entendre un homme crier.
149
00:14:21,062 --> 00:14:22,063
Liv, t'es là ?
150
00:14:22,605 --> 00:14:24,941
Oui, je suis là. Tu peux m'aider ?
151
00:14:25,942 --> 00:14:28,570
Détends-toi.
Pas besoin de jouer les superhéros.
152
00:14:29,529 --> 00:14:30,864
J'y crois pas.
153
00:14:31,030 --> 00:14:32,323
Ça fait mal.
154
00:14:33,241 --> 00:14:35,034
La porte était pas fermée à clé.
155
00:14:35,201 --> 00:14:36,369
Je pouvais pas le savoir.
156
00:14:36,536 --> 00:14:37,704
Merde !
157
00:14:37,871 --> 00:14:40,331
On va trouver un truc pour te libérer.
158
00:14:41,916 --> 00:14:45,170
Elle t'a donné un seau ?
Elle est vraiment timbrée.
159
00:14:45,378 --> 00:14:47,338
- Liv, ça va ?
- Et toi ?
160
00:14:47,505 --> 00:14:49,382
Oui, ça va, T'inquiète !
161
00:14:49,549 --> 00:14:50,717
J'ai trouvé un tournevis.
162
00:14:50,884 --> 00:14:51,843
Pour quoi faire ?
163
00:14:52,010 --> 00:14:53,845
Vous avez jamais été menotté ?
164
00:14:54,012 --> 00:14:55,263
Cherchons la clé.
165
00:14:56,973 --> 00:14:58,975
Pourquoi je regarde dans le frigo ?
166
00:14:59,142 --> 00:15:00,560
Ces œufs sont pourris.
167
00:15:01,477 --> 00:15:03,855
Il nous faudrait une scie ou une pince.
168
00:15:04,022 --> 00:15:05,523
Une pince ?
169
00:15:05,690 --> 00:15:07,108
Y a pas de clé !
170
00:15:07,275 --> 00:15:08,693
Continue de chercher !
171
00:15:08,860 --> 00:15:10,278
- La ferme !
- Merci.
172
00:15:13,948 --> 00:15:15,700
Merci pour votre aide, les gars !
173
00:15:15,867 --> 00:15:16,993
Trop cool !
174
00:15:17,577 --> 00:15:19,704
- Ils y sont déjà.
- Où ça ?
175
00:15:19,871 --> 00:15:21,789
Il était avec Jed dans la dépanneuse.
176
00:15:21,956 --> 00:15:23,708
Il doit être enfermé dans le Willy's.
177
00:15:23,875 --> 00:15:26,211
On y va.
Allons voir brûler cette horreur !
178
00:15:26,377 --> 00:15:28,338
Brûle, bébé, brûle !
179
00:15:28,505 --> 00:15:29,589
Attendez !
180
00:15:29,756 --> 00:15:33,134
On n'y va pas pour s'amuser,
mais pour faire ce qui est juste.
181
00:15:33,301 --> 00:15:35,303
J'y vais quand même
un peu pour m'amuser.
182
00:15:35,470 --> 00:15:38,264
Je veux qu'ils crèvent
pour ce qu'ils ont fait.
183
00:15:38,431 --> 00:15:40,141
Tu les as vus faire quoi ?
184
00:15:40,308 --> 00:15:42,393
- Rappelle-toi...
- Calmez-vous !
185
00:15:43,353 --> 00:15:47,148
On doit prendre ça comme une mission,
pas une sortie scolaire.
186
00:15:49,108 --> 00:15:50,818
Vous êtes avec moi ou pas ?
187
00:15:52,070 --> 00:15:53,446
On est avec toi, Liv.
188
00:15:54,322 --> 00:15:55,448
On te suit.
189
00:15:57,408 --> 00:15:59,744
Parfait. On y va.
190
00:20:45,405 --> 00:20:47,407
Je vais te dévorer le visage !
191
00:22:35,849 --> 00:22:37,767
Shérif, si je peux me permettre,
192
00:22:38,726 --> 00:22:41,312
pourquoi vous avez demandé du renfort
193
00:22:41,479 --> 00:22:44,732
pour surveiller une ville
de la taille d'un timbre ?
194
00:22:46,317 --> 00:22:50,029
Attention !
J'ai une femme et un enfant en route.
195
00:22:50,196 --> 00:22:52,115
J'apprécie les heures sup'.
196
00:22:52,282 --> 00:22:53,575
T'es payé deux fois plus.
197
00:22:54,075 --> 00:22:55,285
Je sais.
198
00:23:00,081 --> 00:23:03,126
C'est quoi, le programme
pour le reste de la soirée ?
199
00:23:03,793 --> 00:23:05,003
Tu vois ce téléphone ?
200
00:23:05,962 --> 00:23:08,756
On va rester assis là
et prier pour pas qu'il sonne.
201
00:23:10,592 --> 00:23:11,885
Très bien, shérif.
202
00:25:35,445 --> 00:25:37,238
Tous en rythme
203
00:25:37,405 --> 00:25:40,950
Siffle fort, siffle doucement
204
00:25:41,117 --> 00:25:44,329
Bouge tes hanches et en avant
205
00:25:44,496 --> 00:25:46,581
- Hé, Tito !
- Holà, Willy.
206
00:25:46,748 --> 00:25:50,627
Il paraît qu'un garçon
fête son anniversaire ce soir.
207
00:25:52,420 --> 00:25:54,005
C'est ta fête
208
00:25:54,172 --> 00:25:56,174
Alors éclate-toi à fond
209
00:25:56,341 --> 00:25:59,969
C'est ta fête
Tous ensemble, nous te fêtons
210
00:26:00,136 --> 00:26:01,721
C'est ta fête
211
00:26:01,888 --> 00:26:03,723
Alors éclate-toi à fond
212
00:26:03,890 --> 00:26:06,809
C'est ta fête, viens jouer avec nous
213
00:26:36,005 --> 00:26:38,675
Ça te dirait de jouer à cache-cache ?
214
00:26:42,387 --> 00:26:43,847
Tu me trouveras jamais.
215
00:26:46,266 --> 00:26:49,769
Je vais te dévorer les yeux
et me délecter de ton âme.
216
00:26:53,648 --> 00:26:56,401
C'est froid. C'est même glacé.
217
00:26:58,236 --> 00:27:01,197
Tu te rapproches, ça se réchauffe.
218
00:27:02,323 --> 00:27:06,661
Là, tu es aussi brûlant et appétissant
qu'un steak sur le barbecue.
219
00:27:17,422 --> 00:27:18,548
Le gorille est là !
220
00:27:32,103 --> 00:27:33,813
Je vais te réduire en bouillie.
221
00:27:57,754 --> 00:27:59,672
Je pensais qu'on était amis.
222
00:30:32,242 --> 00:30:33,993
- Chris !
- Quoi ?
223
00:30:34,160 --> 00:30:35,870
Tu pourrais pas verser ça ailleurs ?
224
00:30:36,037 --> 00:30:37,121
C'est de ta faute.
225
00:30:37,288 --> 00:30:38,873
T'en mets là où j'en ai mis.
226
00:30:39,040 --> 00:30:41,626
- J'en mets dans les buissons.
- Parfait, merci.
227
00:30:41,793 --> 00:30:44,838
Tu fais des bulles, là ?
Amène tes fesses un peu !
228
00:30:45,004 --> 00:30:46,965
- T'as oublié le briquet ?
- Non.
229
00:30:47,131 --> 00:30:49,217
- Donne-le-moi.
- Tiens.
230
00:30:49,384 --> 00:30:50,760
Allez, on y va.
231
00:30:54,639 --> 00:30:56,516
Attends. Pas encore !
232
00:30:56,683 --> 00:30:59,519
Le gars est à l'intérieur.
Faut qu'on le sorte de là.
233
00:31:03,439 --> 00:31:04,899
Monsieur !
234
00:31:06,818 --> 00:31:08,903
C'est dangereux.
On va vous sortir de là.
235
00:31:13,491 --> 00:31:14,951
Super grossier, ce gars.
236
00:31:15,118 --> 00:31:17,745
S'il tient pas à sa vie,
c'est son problème.
237
00:31:17,912 --> 00:31:20,582
Je m'en fous,
je vais le sortir de ce merdier.
238
00:31:20,748 --> 00:31:22,625
Tu veux affronter ces trucs ?
239
00:31:22,792 --> 00:31:25,336
S'il veut se faire rôtir,
c'est son problème.
240
00:31:26,379 --> 00:31:30,008
Hors de question
que je le laisse mourir brûlé vif.
241
00:31:31,467 --> 00:31:32,552
Elle a raison.
242
00:31:32,719 --> 00:31:34,512
- Évidemment.
- La ferme !
243
00:31:34,679 --> 00:31:36,139
Vite ! Je veux rentrer.
244
00:31:36,306 --> 00:31:39,350
Je vais entrer, mais je veux pas
vous mettre en danger.
245
00:31:39,517 --> 00:31:41,394
Trouvez un moyen de nous faire sortir.
246
00:31:42,687 --> 00:31:44,105
D'accord.
247
00:32:43,373 --> 00:32:44,499
Merde !
248
00:33:07,146 --> 00:33:09,107
Je savais même pas que tu fumais.
249
00:33:09,691 --> 00:33:11,067
Comment t'as eu ça ?
250
00:33:11,234 --> 00:33:13,069
Je l'ai fait pousser dans mon jardin.
251
00:33:13,236 --> 00:33:15,155
Il y a combien de THC, là-dedans ?
252
00:33:15,321 --> 00:33:16,781
Aucune idée.
253
00:33:17,240 --> 00:33:19,492
- Quoi ?
- J'ai froid.
254
00:33:46,269 --> 00:33:48,938
Ça fait longtemps
que j'attends une copine de jeu.
255
00:33:54,235 --> 00:33:55,737
Tu veux voir ma cabane ?
256
00:33:56,362 --> 00:33:57,739
Pas aujourd'hui.
257
00:34:02,410 --> 00:34:03,828
Viens jouer avec moi !
258
00:34:34,484 --> 00:34:36,026
Merde, c'était Liv !
259
00:34:36,194 --> 00:34:37,445
Faut qu'on la sorte de là !
260
00:34:37,611 --> 00:34:39,030
C'est mort.
261
00:34:40,323 --> 00:34:41,573
Quoi ?
262
00:34:42,242 --> 00:34:43,743
Vous êtes sérieux, les gars ?
263
00:34:44,160 --> 00:34:45,829
On est censés se faire tuer aussi ?
264
00:34:45,995 --> 00:34:47,789
Faut faire quelque chose.
265
00:34:47,956 --> 00:34:51,417
Je comptais y aller.
Faites comme vous voulez.
266
00:34:51,584 --> 00:34:53,711
- J'y vais.
- Non, moi.
267
00:34:53,878 --> 00:34:55,338
Arrêtez !
268
00:34:55,505 --> 00:34:56,840
C'est Liv.
269
00:34:57,006 --> 00:34:59,592
- Laisse-moi passer !
- Quoi ? Non !
270
00:34:59,759 --> 00:35:01,302
C'est pas vrai !
271
00:35:01,928 --> 00:35:03,429
Regardez ailleurs !
272
00:35:04,138 --> 00:35:06,516
- T'as de la chance !
- Calme-toi !
273
00:35:32,000 --> 00:35:33,251
Dieu merci, vous êtes vivant.
274
00:35:33,418 --> 00:35:34,502
Il faut qu'on sorte de là.
275
00:35:34,669 --> 00:35:36,880
Je l'ai blessée, mais elle peut revenir.
276
00:35:39,841 --> 00:35:41,885
Vous m'avez entendue ?
277
00:35:52,228 --> 00:35:54,314
On entre, très vite, on se disperse,
278
00:35:54,480 --> 00:35:57,817
et dès qu'on a retrouvé Liv
et l'agent d'entretien, on sort.
279
00:35:59,027 --> 00:36:00,278
Qu'est-ce qu'il y a ?
280
00:36:00,445 --> 00:36:02,405
On en a marre de tes plans à la Batman.
281
00:36:02,572 --> 00:36:05,617
Je fais tout
pour qu'on prenne peu de risques.
282
00:36:05,783 --> 00:36:07,160
Comme ce que Liv a fait ?
283
00:36:09,037 --> 00:36:10,038
Excuse-moi ?
284
00:36:11,039 --> 00:36:12,707
Dis ce que t'as à dire.
285
00:36:13,875 --> 00:36:15,460
Vas-y, dis-lui, Dan !
286
00:36:16,127 --> 00:36:17,337
Tu vas pas le dire ?
287
00:36:18,838 --> 00:36:20,423
Un truc vous gêne ?
288
00:36:20,590 --> 00:36:21,549
Oui, mon pote.
289
00:36:21,716 --> 00:36:25,929
Ce que tu dis de ne pas faire,
c'est ce que ta meuf nous a fait faire.
290
00:36:26,095 --> 00:36:28,097
Et on va sûrement se faire buter.
291
00:36:28,264 --> 00:36:30,099
- Bobby !
- Quoi ?
292
00:36:30,391 --> 00:36:31,935
Je mens, peut-être ?
293
00:36:32,101 --> 00:36:33,520
C'est la vérité.
294
00:36:35,772 --> 00:36:38,858
- J'y vais tout seul.
- N'importe quoi, Chris !
295
00:36:39,025 --> 00:36:41,486
Quand vas-tu te le mettre dans la tête ?
296
00:36:41,653 --> 00:36:44,781
C'est pas en lui léchant le cul
que tu vas la séduire.
297
00:36:45,198 --> 00:36:46,991
Tu risques plutôt de te faire tuer.
298
00:36:47,158 --> 00:36:49,077
Personne, sauf toi, ma chérie,
299
00:36:50,078 --> 00:36:52,163
ne vaut qu'on fasse ces conneries.
300
00:36:52,330 --> 00:36:54,666
Tu sais quoi ? Je me casse.
301
00:36:54,833 --> 00:36:57,293
Chérie, on y va.
302
00:37:01,005 --> 00:37:02,257
Oh, merde !
303
00:37:03,258 --> 00:37:04,592
Bobby !
304
00:37:10,390 --> 00:37:11,599
Putain !
305
00:37:11,766 --> 00:37:12,851
Tout le monde va bien ?
306
00:37:13,518 --> 00:37:14,936
Merci d'être parmi nous.
307
00:37:17,647 --> 00:37:18,857
Que faites-vous là ?
308
00:37:19,524 --> 00:37:21,276
Liv, t'es en vie.
309
00:37:22,861 --> 00:37:26,156
Vous deviez rester dehors
et trouver un plan.
310
00:37:27,657 --> 00:37:29,659
Comment on fera pour sortir ?
311
00:37:29,826 --> 00:37:30,910
J'ai essayé de leur dire.
312
00:37:31,327 --> 00:37:33,788
- C'est de ta faute !
- Ma faute ?
313
00:37:34,164 --> 00:37:35,248
Ils bougent !
314
00:37:35,415 --> 00:37:36,457
Ça commence !
315
00:37:36,624 --> 00:37:38,626
C'est la pétasse
qui a essayé de me tuer.
316
00:37:43,590 --> 00:37:44,883
Laissez-moi tranquille !
317
00:37:45,049 --> 00:37:46,759
Qu'est-ce que vous faites ?
318
00:37:46,926 --> 00:37:47,844
Posez-la !
319
00:37:48,011 --> 00:37:50,889
J'essaie de vous aider,
espèce d'abruti !
320
00:37:51,055 --> 00:37:52,265
Vous êtes sérieux ?
321
00:37:52,432 --> 00:37:54,142
J'essaie de lui faire comprendre
322
00:37:54,309 --> 00:37:56,102
qu'ils vont le tuer s'il reste ici.
323
00:37:58,188 --> 00:37:59,564
Attendez une seconde !
324
00:38:00,231 --> 00:38:01,858
Ils sont pas huit, normalement ?
325
00:38:06,988 --> 00:38:08,490
Ça, c'est vraiment la classe.
326
00:38:12,285 --> 00:38:13,620
Bien, voilà !
327
00:38:13,786 --> 00:38:15,622
Il y a un échange.
328
00:38:28,801 --> 00:38:30,845
Cet endroit est trop cool.
329
00:38:36,809 --> 00:38:38,561
Regarde le panneau !
330
00:38:42,023 --> 00:38:43,858
On y va ? Allez, viens !
331
00:38:46,402 --> 00:38:48,071
Je sais ce qu'ils vous ont raconté.
332
00:38:48,404 --> 00:38:50,406
Si vous nettoyez cet endroit cette nuit,
333
00:38:50,573 --> 00:38:53,117
votre voiture sera réparée
demain matin.
334
00:38:53,701 --> 00:38:55,078
Ils vous ont menti.
335
00:38:55,411 --> 00:38:59,165
Ils ont dit ça à un tas de gens,
ces 20 dernières années.
336
00:38:59,332 --> 00:39:02,460
Ils vous ont piégé.
Ils vous ont offert en sacrifice.
337
00:39:02,627 --> 00:39:05,129
Vous allez être mangé et tué.
338
00:39:05,296 --> 00:39:07,173
Vous comprenez ce que je dis ?
339
00:39:07,966 --> 00:39:10,969
Cette ville a une terrible histoire.
340
00:39:11,135 --> 00:39:14,180
Tout a commencé
avec cet établissement horrible.
341
00:39:15,223 --> 00:39:16,683
Même si le Willy's
342
00:39:16,850 --> 00:39:19,060
a l'air d'être une simple salle de jeux
343
00:39:19,227 --> 00:39:22,355
c'est beaucoup plus que ça.
344
00:39:22,522 --> 00:39:27,569
Le Willy's a été conçu en 1996
par Jerry Robert Willis.
345
00:39:27,735 --> 00:39:30,530
Si ce nom vous dit quelque chose,
c'est normal.
346
00:39:30,697 --> 00:39:32,699
Jerry était l'un des tueurs en série
347
00:39:32,866 --> 00:39:35,451
les plus malades
et sadiques de son époque.
348
00:39:35,660 --> 00:39:36,953
Il passait son temps
349
00:39:37,120 --> 00:39:39,330
à chercher des psychopathes
comme lui.
350
00:39:39,497 --> 00:39:43,084
C'était les gens les plus pervers
qui aient jamais existé.
351
00:39:43,960 --> 00:39:45,879
Souvent, Jerry et son équipe
352
00:39:46,045 --> 00:39:49,299
emmenaient des familles
naïves et innocentes
353
00:39:49,465 --> 00:39:52,719
dans ce qu'ils appelaient
la "salle de jeux super chouette".
354
00:39:53,386 --> 00:39:54,679
Une fois à l'intérieur,
355
00:39:54,846 --> 00:39:57,682
les familles avaient droit
à un gâteau d'anniversaire
356
00:39:57,849 --> 00:40:00,351
et à un spectacle privé
de Willy, le furet.
357
00:40:00,894 --> 00:40:02,979
Ça finissait toujours
de la même manière.
358
00:40:08,318 --> 00:40:11,070
Après de nombreux cas
de personnes disparues,
359
00:40:11,237 --> 00:40:15,283
et à cause des odeurs suspectes
qui venaient du Willy's,
360
00:40:15,450 --> 00:40:17,494
la police a lancé une enquête.
361
00:40:24,584 --> 00:40:26,002
Pour Jerry et son équipe,
362
00:40:27,170 --> 00:40:29,255
hors de question de finir en prison.
363
00:40:29,631 --> 00:40:33,009
Quand la police a trouvé
la salle de jeux super chouette,
364
00:40:34,302 --> 00:40:35,887
ça a été le choc.
365
00:40:36,054 --> 00:40:40,099
Jerry et son équipe avaient procédé
à un rituel de suicide satanique.
366
00:40:41,100 --> 00:40:42,435
Plutôt que de se rendre,
367
00:40:43,394 --> 00:40:45,355
ils avaient préféré se suicider.
368
00:40:47,190 --> 00:40:48,983
Ceux qui connaissent bien
369
00:40:49,150 --> 00:40:50,443
les rituels sataniques
370
00:40:50,610 --> 00:40:52,737
sont persuadés que ce genre de rituel
371
00:40:52,904 --> 00:40:56,533
peut servir de transfert d'énergie,
372
00:40:56,699 --> 00:40:59,911
lors duquel la mémoire
et l'esprit des êtres vivants
373
00:41:00,078 --> 00:41:03,331
vont se loger
dans des entités inanimées.
374
00:41:03,665 --> 00:41:04,874
Ici,
375
00:41:05,041 --> 00:41:06,918
c'était dans les automates.
376
00:41:08,795 --> 00:41:09,879
Dix ans plus tard,
377
00:41:10,046 --> 00:41:11,840
Willy's rouvre ses portes...
378
00:41:12,006 --> 00:41:14,467
avec un nouveau propriétaire :
Tex Macadoo.
379
00:41:14,634 --> 00:41:18,555
Il essaie de cacher au public
l'horrible passé de l'établissement.
380
00:41:18,721 --> 00:41:21,057
Mais les choses tournent mal
dès le départ.
381
00:41:21,224 --> 00:41:24,727
Les gens racontent
que les créatures bougent toutes seules
382
00:41:24,894 --> 00:41:27,939
et disent des choses
qu'elles ne sont pas censées dire.
383
00:41:28,940 --> 00:41:30,275
Tu veux me baiser, gros lard ?
384
00:41:32,235 --> 00:41:33,319
Certaines créatures
385
00:41:34,112 --> 00:41:37,115
tuent et mangent les clients.
386
00:41:38,116 --> 00:41:40,118
Après plusieurs incidents dramatiques,
387
00:41:40,285 --> 00:41:42,620
le Willy's a fermé ses portes
pour la 2e fois.
388
00:41:43,329 --> 00:41:46,749
Mais Tex n'a pas pris
la décision de le raser.
389
00:41:47,417 --> 00:41:49,377
Pourquoi ?
390
00:41:50,211 --> 00:41:51,963
Parce que Willy l'a manipulé.
391
00:41:52,297 --> 00:41:54,924
Il lui a fait passer un pacte
avec le diable.
392
00:41:55,091 --> 00:41:59,470
Et avec l'ensemble des consanguins
de cette triste ville.
393
00:42:00,180 --> 00:42:01,973
En parlant de consanguins,
394
00:42:02,640 --> 00:42:04,017
où sont passés Bob et Kathy ?
395
00:42:19,449 --> 00:42:21,576
C'est dans cette pièce
que ça s'est passé.
396
00:42:22,327 --> 00:42:25,330
C'est là que ces tueurs d'enfants
se sont donné la mort.
397
00:42:28,082 --> 00:42:29,792
Cool.
398
00:42:29,959 --> 00:42:31,711
Super, l'ambiance.
399
00:42:51,481 --> 00:42:53,441
Tu trouves pas ça flippant ?
400
00:42:53,608 --> 00:42:57,070
Qui emmènerait ses enfants
dans un endroit pareil ?
401
00:42:57,237 --> 00:42:59,155
Moi, non, en tout cas.
402
00:42:59,322 --> 00:43:01,074
Nous, non, c'est certain.
403
00:43:03,201 --> 00:43:06,329
Tu trouverais ça bizarre
que je sois excitée ?
404
00:43:08,206 --> 00:43:09,457
T'es vraiment folle, toi.
405
00:43:10,250 --> 00:43:13,127
Ça avait pas l'air de te déranger,
jusqu'à maintenant.
406
00:43:13,711 --> 00:43:15,296
Qui a dit que ça me dérangeait ?
407
00:43:28,643 --> 00:43:29,894
Bon anniversaire, ma puce.
408
00:43:30,478 --> 00:43:32,105
C'est pas mon anniversaire.
409
00:43:34,315 --> 00:43:36,609
Mais on n'a qu'à faire comme si.
410
00:43:41,573 --> 00:43:44,033
Vous avez entendu
ce que je viens de raconter ?
411
00:43:45,410 --> 00:43:47,036
Oh, merde !
412
00:43:48,454 --> 00:43:49,747
Venez, les enfants !
413
00:43:49,914 --> 00:43:51,624
C'est ta fête
414
00:43:51,791 --> 00:43:53,960
Alors éclate-toi à fond !
415
00:43:54,127 --> 00:43:55,795
C'est ta fête
416
00:43:55,962 --> 00:43:59,757
Et on va tuer tout le monde
417
00:44:07,932 --> 00:44:10,351
Six petits poussins
à se mettre sous la dent
418
00:44:10,518 --> 00:44:12,729
Six petits poussins
à se mettre sous la dent
419
00:44:13,229 --> 00:44:15,481
Le furet se dit
qu'il est vraiment content
420
00:44:15,982 --> 00:44:18,359
Six petits poussins,
quel dîner succulent
421
00:44:18,526 --> 00:44:21,321
Six petits poussins dans son terrier
422
00:44:21,488 --> 00:44:23,448
Quatre petits coqs et deux poupées
423
00:44:23,615 --> 00:44:25,325
Nulle part où aller
424
00:44:25,492 --> 00:44:26,493
Ni où se cacher
425
00:44:26,659 --> 00:44:29,287
Six petits poussins
à se mettre sous la dent
426
00:44:30,288 --> 00:44:31,664
Soyez prudents !
427
00:44:33,041 --> 00:44:34,626
Le furet les attend !
428
00:44:34,792 --> 00:44:37,086
Six petits poussins n'ont plus le temps
429
00:44:38,838 --> 00:44:42,425
Cinq petits poussins
à se mettre sous la dent
430
00:44:48,806 --> 00:44:49,807
Merde !
431
00:44:50,475 --> 00:44:51,935
Putain de merde !
432
00:45:03,238 --> 00:45:05,323
Courez, vite !
433
00:45:06,324 --> 00:45:07,951
Chris, va-t'en !
434
00:45:16,501 --> 00:45:18,044
Je suis vraiment désolée.
435
00:45:58,168 --> 00:45:59,377
Pourquoi tu t'arrêtes ?
436
00:46:00,086 --> 00:46:01,838
Il a toujours été là, ce machin ?
437
00:46:03,214 --> 00:46:04,966
On l'a vu dans chaque pièce.
438
00:46:05,133 --> 00:46:06,885
Là, il est sur le mur. Continue !
439
00:46:18,897 --> 00:46:20,899
On dirait qu'il nous regarde.
440
00:46:23,234 --> 00:46:25,487
Offrons-lui un super spectacle !
441
00:46:25,653 --> 00:46:28,323
Allez, chérie ! Vas-y, continue !
442
00:47:51,823 --> 00:47:54,450
- Hayesville, bureau du shérif.
- Shérif ?
443
00:47:55,118 --> 00:47:57,537
Oui, c'est la shérif Lund.
444
00:47:57,704 --> 00:47:59,497
C'est Chris Muley.
445
00:47:59,664 --> 00:48:02,167
Qu'est-ce que je peux faire pour toi,
Chris ?
446
00:48:02,667 --> 00:48:05,837
Mes amis et moi,
on a fait un truc stupide.
447
00:48:06,004 --> 00:48:07,755
On est au Willy's.
448
00:48:11,467 --> 00:48:13,887
- Un problème ?
- Un canular.
449
00:48:21,436 --> 00:48:23,354
Vous voulez que je décroche ?
450
00:48:23,521 --> 00:48:25,940
Comme on dit ici,
on récolte ce qu'on sème.
451
00:48:26,107 --> 00:48:29,777
Je suis quasiment sûr
que c'est "protéger et servir".
452
00:48:30,361 --> 00:48:33,156
Tu vas la fermer, gros malin ?
Tu me fais pas rire.
453
00:48:35,074 --> 00:48:37,035
C'est Liv qui nous a amenés ici.
454
00:48:37,202 --> 00:48:38,536
Saleté de gamine !
455
00:48:38,703 --> 00:48:41,122
Tirez-vous immédiatement
de cet endroit !
456
00:48:42,081 --> 00:48:43,458
Mets ta paire de couilles.
457
00:48:43,625 --> 00:48:45,376
On va au Willy's.
458
00:50:39,949 --> 00:50:41,868
Ce machin vient de bouger.
459
00:50:42,035 --> 00:50:44,412
C'est quoi, ce délire ?
Il est passé où ?
460
00:51:13,107 --> 00:51:15,818
Aidez-moi à retrouver mes amis !
Je vous en prie !
461
00:51:15,985 --> 00:51:17,529
À l'aide !
462
00:51:19,155 --> 00:51:21,032
C'est pas vrai !
463
00:51:22,116 --> 00:51:23,243
Kathy !
464
00:51:39,717 --> 00:51:41,094
Oh non !
465
00:52:40,695 --> 00:52:42,030
Je suis vraiment désolée.
466
00:52:50,830 --> 00:52:52,373
Salut, petit garçon !
467
00:52:53,082 --> 00:52:54,167
Merde !
468
00:52:54,334 --> 00:52:58,630
Tu ne dois pas avoir peur de moi.
Je ne suis pas comme les autres.
469
00:53:03,051 --> 00:53:04,761
Ils sont méchants avec moi.
470
00:53:04,928 --> 00:53:08,932
Ils disent que je suis moche
et se moquent de ma peau multicolore.
471
00:53:09,098 --> 00:53:11,392
Je suis coincée dans ce corps.
472
00:53:11,559 --> 00:53:13,728
J'aimerais juste être libre.
473
00:53:14,687 --> 00:53:17,023
Tu dois avoir du mal à me croire.
474
00:53:17,732 --> 00:53:20,193
Mais j'espère que tu es différent.
475
00:53:28,076 --> 00:53:29,536
Je m'appelle Chris.
476
00:53:29,702 --> 00:53:32,747
Tu peux me faire confiance, Chris.
477
00:53:32,914 --> 00:53:35,166
Tu peux sentir que je suis gentille.
478
00:53:37,293 --> 00:53:40,004
Si ce que tu dis est juste,
479
00:53:41,464 --> 00:53:45,385
et que tu n'es pas comme les autres,
480
00:53:47,095 --> 00:53:50,056
je pourrais t'aider à t'en sortir,
si tu veux.
481
00:53:50,223 --> 00:53:51,641
Je t'assure !
482
00:53:51,808 --> 00:53:53,268
Le Diable m'a coincée ici.
483
00:53:53,434 --> 00:53:54,644
Tu dois avoir des questions.
484
00:53:55,270 --> 00:53:57,897
Je pourrais te parler de l'au-delà.
485
00:53:58,356 --> 00:54:00,233
Je répondrai à toutes tes questions
486
00:54:01,401 --> 00:54:03,236
si tu acceptes de m'aider.
487
00:54:05,363 --> 00:54:06,948
T'as déjà utilisé ton arme ?
488
00:54:07,115 --> 00:54:09,117
Oui, à l'entraînement.
489
00:54:09,284 --> 00:54:11,119
C'est qu'une bande de morveux, non ?
490
00:54:11,286 --> 00:54:14,706
Des petits vandales.
On aura pas à sortir nos armes.
491
00:54:14,873 --> 00:54:16,249
C'est pas eux, le souci.
492
00:54:17,375 --> 00:54:18,626
C'est Willy.
493
00:54:19,169 --> 00:54:21,337
Quoi ? Le furet qui danse ?
494
00:54:23,756 --> 00:54:26,593
D'accord. J'ai compris.
495
00:54:26,759 --> 00:54:29,721
Les collègues vous ont demandé
de me faire une blague ?
496
00:54:29,888 --> 00:54:32,223
Bravo ! C'était recherché.
497
00:54:32,390 --> 00:54:34,309
C'est pas une blague.
498
00:54:35,685 --> 00:54:39,147
C'est plus vrai que vrai,
tu peux me croire.
499
00:54:40,106 --> 00:54:42,901
Tout le monde savait
ce qui se passait au Willy's.
500
00:54:43,067 --> 00:54:45,820
On savait que c'était surnaturel.
501
00:54:46,529 --> 00:54:49,657
On a dit partout
que les robots étaient maléfiques,
502
00:54:49,824 --> 00:54:51,117
mais personne ne nous a crus.
503
00:54:51,284 --> 00:54:53,369
On nous a pris pour des cinglés.
504
00:54:53,536 --> 00:54:56,164
Tex a embauché
une entreprise de démolition
505
00:54:56,331 --> 00:54:57,624
pour raser le Willy's.
506
00:54:57,790 --> 00:55:00,627
Mais la veille de la démolition,
507
00:55:00,793 --> 00:55:03,755
l'entrepreneur
a été retrouvé mort dans son lit,
508
00:55:03,922 --> 00:55:06,591
dévoré comme un vulgaire hamburger.
509
00:55:06,758 --> 00:55:09,093
Toute sa famille y est passée aussi.
510
00:55:09,260 --> 00:55:12,597
Après ça, plus personne n'a accepté
de faire la démolition.
511
00:55:12,764 --> 00:55:15,099
On s'est dit
qu'il valait peut-être mieux
512
00:55:15,266 --> 00:55:17,101
laisser tranquille le chien qui dort.
513
00:55:17,268 --> 00:55:19,771
On a interdit aux gens
de s'en approcher.
514
00:55:19,938 --> 00:55:22,232
On s'est dit
qu'on allait le laisser pourrir.
515
00:55:22,982 --> 00:55:25,652
Mais les chiens enragés ne dorment pas.
516
00:55:26,528 --> 00:55:27,737
Les robots sont sortis.
517
00:55:27,904 --> 00:55:30,281
On a retrouvé des cadavres
chez le glacier,
518
00:55:30,448 --> 00:55:31,991
à la quincaillerie,
519
00:55:32,158 --> 00:55:33,952
et même à l'école.
520
00:55:34,118 --> 00:55:36,788
On était face à un dilemme cornélien.
521
00:55:36,955 --> 00:55:39,207
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Non.
522
00:55:39,374 --> 00:55:40,708
Qu'on n'avait pas le choix.
523
00:55:41,668 --> 00:55:44,045
Soit on entrait en guerre
contre ces machines
524
00:55:44,212 --> 00:55:46,130
et on passait pour une bande de fous,
525
00:55:46,297 --> 00:55:48,508
en prenant le risque
de perdre des citoyens,
526
00:55:48,675 --> 00:55:49,551
soit...
527
00:55:50,009 --> 00:55:51,344
Soit quoi ?
528
00:55:52,136 --> 00:55:53,930
Soit on négociait.
529
00:55:55,223 --> 00:55:57,642
Épargnez notre communauté !
530
00:55:58,309 --> 00:55:59,811
Laissez nos enfants en vie !
531
00:55:59,978 --> 00:56:01,771
Laissez notre ville tranquille.
532
00:56:04,732 --> 00:56:07,235
On trouvera de quoi vous nourrir.
533
00:56:15,618 --> 00:56:17,871
Bonne nouvelle : je peux la réparer.
534
00:56:18,037 --> 00:56:19,122
Mauvaise nouvelle :
535
00:56:19,289 --> 00:56:21,249
il faut que j'attende la pièce.
536
00:56:21,416 --> 00:56:25,170
Malheureusement,
le seul hôtel à Hayesville est complet.
537
00:56:25,336 --> 00:56:28,131
Mais il y a un autre endroit
où passer la nuit.
538
00:56:28,298 --> 00:56:33,386
C'est pas le Ritz,
mais il y a un toit, et c'est gratuit,
539
00:56:33,553 --> 00:56:36,472
si vous acceptez
de faire le ménage en échange.
540
00:56:36,639 --> 00:56:39,684
C'est le meilleur endroit
pour fêter son anniversaire.
541
00:56:39,851 --> 00:56:41,728
Ça l'était à l'époque, en tout cas.
542
00:56:41,895 --> 00:56:42,937
On va vite arranger ça.
543
00:56:43,104 --> 00:56:45,148
On va lui redonner vie.
544
00:56:45,315 --> 00:56:47,150
Félicitations ! Vous voilà...
545
00:56:47,317 --> 00:56:48,276
Officiellement...
546
00:56:48,443 --> 00:56:50,153
Dans l'équipe.
547
00:56:51,112 --> 00:56:55,366
On a rempli notre part du marché,
ils ont rempli la leur.
548
00:56:55,533 --> 00:56:56,826
On a choisi des gens
549
00:56:56,993 --> 00:56:58,786
qui ne manqueraient à personne.
550
00:57:02,749 --> 00:57:05,376
Des gens dont la moralité
laissait à désirer.
551
00:57:07,587 --> 00:57:10,673
Et d'autres qui étaient simplement
au mauvais endroit,
552
00:57:10,840 --> 00:57:12,550
au mauvais moment.
553
00:57:18,890 --> 00:57:21,684
Mais ça ne s'est pas toujours
passé comme prévu.
554
00:57:22,769 --> 00:57:24,562
Je suis fière
555
00:57:24,729 --> 00:57:28,316
de ma capacité
à savoir anticiper toute situation.
556
00:57:32,153 --> 00:57:35,657
Mais parfois, la vie s'amuse
à vous jouer des tours.
557
00:57:41,204 --> 00:57:44,666
Et là, elle a vraiment fait fort.
558
00:57:45,166 --> 00:57:48,336
Bonne nuit, ma puce.
Fais de beaux rêves !
559
00:57:50,797 --> 00:57:52,590
Je ne m'attendais pas du tout à ça.
560
00:57:53,842 --> 00:57:55,301
C'est pour elle qu'on y va ?
561
00:57:56,761 --> 00:57:58,012
Liv.
562
00:57:59,639 --> 00:58:01,975
Même si elle a un don
pour me rendre folle,
563
00:58:03,560 --> 00:58:06,062
je ne supporterais pas
de la perdre.
564
00:58:06,229 --> 00:58:08,690
Je peux te montrer
ce qu'il y a de l'autre côté,
565
00:58:08,857 --> 00:58:10,024
si tu m'aides à y aller.
566
00:58:10,859 --> 00:58:11,943
Chris !
567
00:58:12,610 --> 00:58:14,404
Non, Liv ! Ça va bien se passer.
568
00:58:14,571 --> 00:58:16,406
On va trouver un arrangement...
569
00:58:23,496 --> 00:58:25,331
Tu veux jouer, pétasse ?
570
00:58:59,699 --> 00:59:02,160
Fini de jouer, ma jolie !
571
01:00:34,794 --> 01:00:36,212
Pose ce lézard !
572
01:00:48,266 --> 01:00:50,268
Enlève-lui ça tout de suite !
573
01:00:50,977 --> 01:00:53,104
Willy, je suis désolée pour ce connard.
574
01:00:55,190 --> 01:00:57,233
Je t'en prie, arrête !
C'est un gars bien.
575
01:00:57,400 --> 01:00:59,527
Ferme ton clapet et attends-moi dehors !
576
01:00:59,694 --> 01:01:00,862
Ils en ont tué quelques-uns.
577
01:01:02,572 --> 01:01:04,449
Quelle bande de crétins !
578
01:01:04,616 --> 01:01:06,493
Ça va tout faire empirer.
579
01:01:07,202 --> 01:01:10,330
Willy,
ce type n'a rien à voir avec nous.
580
01:01:10,497 --> 01:01:13,124
Nous restons de bonne volonté.
581
01:01:13,291 --> 01:01:15,293
Tu le sais, n'est-ce pas, Willy ?
582
01:01:15,460 --> 01:01:17,086
Passe-lui les menottes !
583
01:01:17,253 --> 01:01:18,880
Passe-les-lui !
584
01:01:19,047 --> 01:01:20,381
Je le laisserai pas ici.
585
01:01:20,548 --> 01:01:22,550
Je te donne deux raisons de le faire :
586
01:01:22,717 --> 01:01:24,802
ta femme et ton enfant.
587
01:01:24,969 --> 01:01:26,429
Si on ne termine pas le travail,
588
01:01:26,596 --> 01:01:28,223
toute la région sera en danger.
589
01:01:32,060 --> 01:01:34,479
Tu pouvais pas mourir
comme tout le monde ?
590
01:01:35,730 --> 01:01:36,856
Où sont passés les autres ?
591
01:01:38,233 --> 01:01:39,359
Ils les ont tués.
592
01:01:40,235 --> 01:01:41,819
Quels petits cons !
593
01:01:44,239 --> 01:01:45,573
Qu'est-ce que je te disais ?
594
01:01:46,950 --> 01:01:49,285
Allez, on s'en va.
595
01:01:50,662 --> 01:01:52,038
Je pars pas sans lui.
596
01:01:52,205 --> 01:01:53,832
C'est un ordre.
597
01:01:53,998 --> 01:01:56,751
- Allez !
- Je partirai pas sans lui.
598
01:01:56,918 --> 01:01:58,336
Sors de là.
599
01:01:58,503 --> 01:02:00,630
T'es en train de faire une erreur.
600
01:02:00,797 --> 01:02:04,843
C'est lui qui est un danger pour eux.
601
01:02:05,301 --> 01:02:07,178
Plus pour très longtemps.
602
01:02:09,889 --> 01:02:11,808
Je suis navrée, mon garçon.
603
01:02:20,692 --> 01:02:23,403
C'est ce que t'as fait à mes parents ?
604
01:02:23,736 --> 01:02:25,530
T'es un monstre.
605
01:02:30,118 --> 01:02:31,786
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
606
01:02:31,953 --> 01:02:33,830
Je vais attendre ici.
607
01:02:33,997 --> 01:02:36,166
Enferme-la et reviens me chercher !
608
01:02:36,332 --> 01:02:38,334
Ça devrait être bon d'ici là.
609
01:02:53,808 --> 01:02:55,351
Salut, mon beau !
610
01:02:55,518 --> 01:02:58,813
Qu'est-ce que tu dirais
d'un petit ménage à trois ?
611
01:03:50,406 --> 01:03:53,910
- Vous ne pouvez pas m'arrêter.
- Bien sûr que si.
612
01:03:54,077 --> 01:03:56,412
Effraction
et dégradation de bien d'autrui.
613
01:03:56,579 --> 01:03:58,373
Et je suis sûr d'avoir vu un cadavre.
614
01:03:58,540 --> 01:03:59,415
C'est quoi le pire ?
615
01:03:59,582 --> 01:04:02,293
Le cadavre ou le type
que vous avez laissé mourir ?
616
01:04:02,460 --> 01:04:07,048
Vous êtes prêt à devenir un meurtrier ?
C'est ce que vous allez être.
617
01:04:10,301 --> 01:04:12,929
La ferme ! Je ne suis pas un meurtrier.
618
01:04:14,097 --> 01:04:15,807
Vous êtes quoi, alors ?
619
01:04:16,558 --> 01:04:17,892
Vous êtes complice.
620
01:04:18,059 --> 01:04:20,436
Vous êtes un membre
de la secte de la shérif,
621
01:04:20,603 --> 01:04:21,813
recruté pour le sale boulot.
622
01:04:21,980 --> 01:04:23,314
Je suis membre de rien du tout
623
01:04:23,481 --> 01:04:24,858
et je suis pas un meurtrier.
624
01:04:26,359 --> 01:04:27,694
Et si on parlait de vous ?
625
01:04:27,861 --> 01:04:30,113
Vous vivez avec la shérif
depuis des années.
626
01:04:30,280 --> 01:04:31,281
Qu'avez-vous fait ?
627
01:04:33,449 --> 01:04:36,327
Vous savez pas ce que c'est,
de vivre sous son toit.
628
01:04:37,120 --> 01:04:40,206
J'ai l'impression d'être un fantôme.
629
01:04:40,373 --> 01:04:43,501
Peu importe ce que je fais,
elle reste la même.
630
01:04:44,586 --> 01:04:48,506
Je pensais pouvoir être utile
et brûler cette foutue salle de jeu.
631
01:04:48,673 --> 01:04:51,885
J'essaie d'aider.
Vous, qu'est-ce que vous faites ?
632
01:04:52,051 --> 01:04:56,389
Vous allez rester les bras croisés,
à attendre que ça se passe ?
633
01:05:03,980 --> 01:05:05,648
Non, je vais tout arranger.
634
01:05:06,191 --> 01:05:08,109
Voilà ce que je vais faire !
C'est parti !
635
01:05:40,517 --> 01:05:41,726
Donne-moi les clés !
636
01:05:41,893 --> 01:05:43,186
Donne-moi les clés, merde !
637
01:05:55,114 --> 01:05:56,199
Merde !
638
01:06:46,916 --> 01:06:48,751
Tu vas déguster, chica.
639
01:06:48,918 --> 01:06:51,129
C'est ce qu'on va voir, pendejo.
640
01:07:20,283 --> 01:07:22,327
Quels débiles, ces jeunes !
641
01:10:57,584 --> 01:10:59,961
J'hallucine ! Quel sale enfoiré !
642
01:11:19,522 --> 01:11:22,817
Il veut vraiment pas crever, celui-là.
643
01:11:23,484 --> 01:11:25,361
On bouge plus, les mains en l'air !
644
01:11:26,738 --> 01:11:28,823
Vas-y, entre tout de suite !
645
01:11:33,244 --> 01:11:34,704
Avance !
646
01:11:35,288 --> 01:11:39,292
Tout allait très bien
avant que tu viennes t'en mêler.
647
01:11:42,754 --> 01:11:46,132
Regarde-moi quand je te parle,
salopard !
648
01:11:48,176 --> 01:11:50,470
Tout ce que t'avais à faire,
c'était mourir.
649
01:11:50,637 --> 01:11:52,013
C'était si difficile ?
650
01:11:52,180 --> 01:11:54,432
Il fallait que tu t'en sortes,
651
01:11:54,599 --> 01:11:56,851
et cinq ados sont morts !
652
01:11:57,018 --> 01:11:58,686
Tout ça à cause de toi !
653
01:11:59,354 --> 01:12:01,689
T'as fait la fête
à ces tas de ferraille,
654
01:12:01,856 --> 01:12:05,318
mais tu pourras pas arrêter des balles.
655
01:12:05,860 --> 01:12:07,695
Willy !
656
01:12:07,987 --> 01:12:09,697
Willy a très faim.
657
01:12:09,864 --> 01:12:11,658
Et je compte bien le faire manger.
658
01:12:12,158 --> 01:12:13,284
Willy !
659
01:12:13,451 --> 01:12:15,370
Le dîner est servi !
660
01:12:42,897 --> 01:12:45,400
{\an8}Hé, les enfants !
Vous savez l'heure qu'il est ?
661
01:12:45,567 --> 01:12:47,694
C'est l'heure de faire la fête !
662
01:12:47,861 --> 01:12:50,947
C'est ta fête
663
01:12:51,114 --> 01:12:55,535
Alors éclate-toi à fond
664
01:12:55,702 --> 01:12:59,330
C'est ta fête
665
01:12:59,497 --> 01:13:02,917
Tous ensemble, nous te fêtons
666
01:13:24,647 --> 01:13:27,317
Sois le bienvenu chez Willy's
667
01:13:27,483 --> 01:13:29,777
Où tu n'as que des amis
668
01:13:29,944 --> 01:13:31,279
C'est ça !
669
01:13:31,946 --> 01:13:34,741
Viens à Willy's Wonderland
670
01:13:35,867 --> 01:13:39,245
La fête est infinie
671
01:13:39,412 --> 01:13:41,456
Tout le monde s'amuse beaucoup
672
01:13:42,165 --> 01:13:44,417
C'est ta fête, bout de chou
673
01:13:44,584 --> 01:13:46,544
Tout le monde chez Willy's
674
01:13:46,711 --> 01:13:49,255
Veut que tu trouves ça chouette
675
01:13:49,422 --> 01:13:50,798
C'est la fête
676
01:13:55,678 --> 01:14:01,226
À Willy's Wonderland
677
01:14:03,144 --> 01:14:04,562
Willy,
678
01:14:04,729 --> 01:14:07,232
pour vous servir
679
01:14:07,398 --> 01:14:12,195
depuis 1984.
680
01:17:02,907 --> 01:17:05,201
Ça, c'est de la bagnole qui envoie !
681
01:17:05,368 --> 01:17:07,704
C'est vrai.
Les pneus sont flambant neufs,
682
01:17:07,871 --> 01:17:10,248
et j'ai fait deux ou trois réglages.
683
01:17:11,040 --> 01:17:13,543
C'est sympa d'ajouter
un joujou à sa collection.
684
01:17:20,925 --> 01:17:23,219
T'es allé jeter un coup d'oeil ?
685
01:17:23,386 --> 01:17:25,096
Non, je t'attendais.
686
01:17:25,263 --> 01:17:27,015
Je rentre pas là-dedans.
687
01:17:29,517 --> 01:17:31,102
Mauviette !
688
01:17:31,269 --> 01:17:33,855
C'est moi que tu traites de mauviette ?
689
01:17:45,700 --> 01:17:47,452
Je le crois pas !
690
01:17:57,795 --> 01:17:59,255
Ah, merde !
691
01:17:59,422 --> 01:18:01,799
C'est quoi, cette histoire ?
692
01:20:27,821 --> 01:20:29,072
Bordel !
693
01:20:34,953 --> 01:20:38,832
Je lui tire mon chapeau.
694
01:20:38,998 --> 01:20:41,459
Quel dur à cuire !
695
01:20:54,806 --> 01:20:56,057
Enfin !
696
01:20:56,850 --> 01:20:59,352
J'arrive pas à y croire.
C'est fini pour de bon !
697
01:20:59,519 --> 01:21:01,938
Oh, que oui ! Le cauchemar est terminé.
698
01:21:02,105 --> 01:21:05,400
Viens avec moi, je t'emmène.
On va fêter ça.
699
01:21:05,567 --> 01:21:06,734
Ça roule.
700
01:21:06,901 --> 01:21:08,319
C'est notre jour de chance.
701
01:21:15,994 --> 01:21:18,413
Sans tous ces satanés robots,
702
01:21:18,580 --> 01:21:22,500
je me demande si je vais pas rouvrir.
703
01:21:22,667 --> 01:21:24,127
Il te faudrait un truc vendeur.
704
01:21:24,294 --> 01:21:25,461
Et un nom.
705
01:21:25,628 --> 01:21:28,882
Peut-être "La tanière de Tex" ?
706
01:21:29,048 --> 01:21:30,300
Ça peut le faire, ça.
707
01:21:30,466 --> 01:21:33,636
Avec un rodéo mécanique,
ça attirerait du monde.
708
01:21:34,470 --> 01:21:36,264
Et pourquoi pas, tiens ?
709
01:21:37,557 --> 01:21:38,975
Bordel de merde !
710
01:21:39,350 --> 01:21:41,394
Merci pour votre visite.
711
01:21:41,561 --> 01:21:43,938
On espère que vous avez aimé !
712
01:22:54,843 --> 01:22:58,012
Et rappelez-vous, les amis !
La fête est infinie !
713
01:22:58,179 --> 01:23:01,474
À Willy's Wonderland
714
01:23:06,396 --> 01:23:09,983
{\an8}Frappe des mains
et tape des pieds
715
01:23:10,149 --> 01:23:14,028
{\an8}Claquons des doigts
tous en rythme
716
01:23:14,195 --> 01:23:17,782
{\an8}Siffle fort,
siffle doucement
717
01:23:17,949 --> 01:23:21,286
Bouge tes hanches
et en avant
718
01:23:21,452 --> 01:23:23,413
Vous savez l'heure
qu'il est ?
719
01:23:23,580 --> 01:23:25,165
C'est l'heure
de faire la fête.
720
01:23:25,331 --> 01:23:29,127
C'est ta fête,
alors éclate-toi à fond
721
01:23:29,294 --> 01:23:32,881
C'est ta fête,
tous ensemble, nous te fêtons
722
01:23:33,047 --> 01:23:36,676
C'est ta fête,
alors éclate-toi à fond
723
01:23:36,843 --> 01:23:41,014
C'est ta fête, viens jouer
avec tout le monde
724
01:23:42,515 --> 01:23:43,975
Maintenant,
les enfants,
725
01:23:44,142 --> 01:23:46,644
tapez dans vos mains
le plus fort possible !
726
01:23:46,811 --> 01:23:48,730
Sois le bienvenu
chez Willy's
727
01:23:48,897 --> 01:23:50,982
Où tu n'as que des amis
728
01:23:51,149 --> 01:23:54,485
Viens à Willy's Wonderland,
la fête est infinie
729
01:23:54,652 --> 01:23:56,488
Tout le monde
s'amuse beaucoup
730
01:23:56,654 --> 01:23:58,448
C'est ta fête,
bout de chou
731
01:23:58,615 --> 01:24:00,200
Tout le monde
chez Willy's
732
01:24:00,366 --> 01:24:02,535
Veut que tu trouves ça
chouette
733
01:24:02,702 --> 01:24:05,997
C'est la fête, c'est la fête,
c'est la fête pour tous
734
01:24:06,164 --> 01:24:09,042
À Willy's Wonderland
735
01:24:09,209 --> 01:24:12,504
Willy, pour vous servir
depuis 1984.
736
01:28:27,759 --> 01:28:29,844
Sous-titrage TITRAFILM