1 00:00:37,311 --> 00:00:39,790 Ms. Pearson? 2 00:00:39.814 --> 00:00:41.158 Semuanya baik-baik saja, Nyonya? 3 00:00:41.182 --> 00:00:43.710 aku baik-baik saja, Oscar. 4 00:00:43.734 --> 00:00:45.485 Terima kasih. 5 00:01:01.836 --> 00:01:03.537 Rumah, Ms. Pearson? 6 00:01:03,539 --> 00:01:04,881 aku akan berjalan malam ini. 7 00:01:23.691 --> 00:01:26.751 Calumet dan 61. 8 00:01:41.910 --> 00:01:43.459 - Halo? - Apakah dia bersamamu? 9 00:01:43.461 --> 00:01:45.723 aku perlu tahu. 10 00:01:45.747 --> 00:01:47.858 Dengar, aku agak di tengah ... 11 00:01:47.882 --> 00:01:50.561 Dia seharusnya bertemu denganku dan dia tidak di sini. 12 00:01:50.585 --> 00:01:53.063 Dia tidak bersamaku. Aku bersumpah. 13 00:01:53.087 --> 00:01:55.422 Sudahkah kau berbicara dengannya? 14 00:01:55.424 --> 00:01:57.140 Jessica, apa yang terjadi? Dimana kamu 15 00:01:59.594 --> 00:02:01.442 Tetap terhubung. 16 00:02:01,430 --> 00:02:03,931 Kau membuatku takut. Dimana kamu 17 00:02:05.900 --> 00:02:06.911 Jessica. 18 00:02:10,571 --> 00:02:12,488 _ 19 00:02:12,490 --> 00:02:14,157 Steph bilang dia bilang padamu datang di rumah. 20 00:02:14.159 --> 00:02:15.727 Saatnya keluarga. 21 00:02:15.751 --> 00:02:17.460 - aku tidak ingin mengganggu. - Ini lagi? 22 00:02:17,462 --> 00:02:19,329 Maksudku, Tuhan, kita pergi ini sejuta kali. 23 00:02:19.331 --> 00:02:21.091 Tidak, ini bukan tentang itu. aku suka udara segar. 24 00:02:21.115 --> 00:02:24.000 - Tunggu, kamu suka udara segar? - Ya tentu. 25 00:02:24.002 --> 00:02:25.452 Ngomong-ngomong, bagaimana keadaannya? 26 00:02:25.454 --> 00:02:27.503 Siapa, Steph? Dia baik-baik saja. 27 00:02:27.505 --> 00:02:30.006 Kamulah orangnya. Kamu tahu yang terbaik. 28 00:02:34.737 --> 00:02:36.389 Apa yang terjadi di kepala kau itu? 29 00:02:36.966 --> 00:02:39.409 - Tidak ada. - Omong kosong, aku tahu kamu. 30 00:02:39,433 --> 00:02:41,411 kau punya bug di pantat kau. aku ingin tahu apa itu. 31 00:02:41,435 --> 00:02:43,328 Ini wanita Pearson ini. 32 00:02:44.806 --> 00:02:46.544 - Bagaimana dengan dia? - Kamu tidak kenal dia, Bobby. 33 00:02:46,546 --> 00:02:49,192 aku tahu dia cukup pintar untuk mendapatkan Pat McGann. 34 00:02:49.194 --> 00:02:51.087 Aku serius. Jangan bawa dia ke dalam. 35 00:02:51.111 --> 00:02:52.293 Cari tahu apa yang dia inginkan dan ... 36 00:02:52,317 --> 00:02:53,656 aku sudah memberikan apa yang dia inginkan. 37 00:02:54.322 --> 00:02:56.266 aku menjalankan kota besar di sini, oke? 38 00:02:56.290 --> 00:02:57.660 aku tahu apa yang aku lakukan. 39 00:02:58.326 --> 00:03:00.771 - Apa yang kau khawatirkan? - aku khawatir, oke? 40 00:03:00.795 --> 00:03:02.830 Ini tugas aku untuk menjagamu. 41 00:03:02.832 --> 00:03:04.214 Tugasmu untuk membawaku ke Stan 42 00:03:04.216 --> 00:03:05.548 sebelum mereka kehabisan kaca. 43 00:03:05,550 --> 00:03:06,549 Kamu brengsek. 44 00:03:06,551 --> 00:03:08,384 Aku akan mengatakan manjakan dirimu, tapi ... 45 00:03:09.804 --> 00:03:11.505 Mari kita pergi dari sini. 46 00:03:18.730 --> 00:03:20.848 Ini cara yang bagus untuk memulai hari. 47 00:03:20.850 --> 00:03:22.065 Mm-hmm. 48 00:03:22.067 --> 00:03:24.294 - Tidak harus berakhir di sini. - Mm. 49 00:03:24.318 --> 00:03:26.463 aku telah mendapatkan sendiri beberapa hari sakit. 50 00:03:28.739 --> 00:03:31.717 aku belum. 51 00:03:40.702 --> 00:03:43.347 - Kamu benar-benar melakukan ini. - Jeff. 52 00:03:43.371 --> 00:03:44.815 aku tidak mencari berkelahi, Jessica. 53 00:03:44.839 --> 00:03:46.707 aku mencoba untuk mendapatkan kembali. 54 00:03:46.709 --> 00:03:49.736 kau memiliki seluruh akhir pekan untuk memiliki punggung aku. 55 00:03:49.760 --> 00:03:51.928 Menjatuhkan ini padaku ketika aku sedang dalam perjalanan keluar dari pintu, 56 00:03:51.930 --> 00:03:53.190 itu perkelahian. 57 00:03:53.214 --> 00:03:54.825 Aku memberimu akhir pekan karena aku pikir begitu 58 00:03:54.849 --> 00:03:56.493 kau akan sadar. 59 00:03:56,517 --> 00:03:57,934 kau tahu, aku berjanji kepada ayah aku. 60 00:03:57.936 --> 00:03:59.864 Untuk terhubung kembali dengan keluarga kau, 61 00:03:59.888 --> 00:04:01.771 tidak bekerja untuk pembohong profesional. 62 00:04:01.777 --> 00:04:03.750 Semua politisi adalah pembohong profesional. 63 00:04:03.774 --> 00:04:05.703 Setidaknya dengan cara ini, aku bisa sebenarnya membantu keluarga aku. 64 00:04:05,727 --> 00:04:07,895 - Oh, Jessica. - Baiklah, tidak mengerti? 65 00:04:07.897 --> 00:04:10.841 aku menghabiskan bertahun-tahun tidak melakukan apa pun kecuali membuat uang 66 00:04:10.865 --> 00:04:12.900 dan berjuang untuk mempertahankan namaku di dinding. 67 00:04:12.902 --> 00:04:14.594 Hidup aku perlu lebih banyak tentang. 68 00:04:14.618 --> 00:04:16.786 Dan itu tidak ada hubungannya dengan kau melewatkan aksinya. 69 00:04:17.255 --> 00:04:19.573 Kamu tahu apa? Untuk pria yang tidak ingin memulai pertengkaran, 70 00:04:19.575 --> 00:04:20.790 kau melakukan pekerjaan yang buruk. 71 00:04:20.792 --> 00:04:22.686 Jessica, tunggu. 72 00:04:22.710 --> 00:04:24.054 Maafkan aku. 73 00:04:24.078 --> 00:04:25.869 Ini adalah hal terakhir yang aku inginkan. 74 00:04:25.893 --> 00:04:27.021 Tidak, aku tahu apa yang kau inginkan. 75 00:04:27.023 --> 00:04:28.859 kau pikir kau akan memberi tahu aku tentang rumor 76 00:04:28.883 --> 00:04:30.417 yang didengar temanmu di Justice 77 00:04:30.419 --> 00:04:31.634 dan kemudian aku hanya lupa tentang semuanya. 78 00:04:31.636 --> 00:04:32.999 Itu bukan rumor. 79 00:04:33.023 --> 00:04:34.992 Pria yang melawan kota itu ditemukan terbunuh. 80 00:04:35.016 --> 00:04:36.806 Jika teman kau tahu sesuatu, 81 00:04:36.808 --> 00:04:37.902 katakan padanya untuk menunjukkan. 82 00:04:37.926 --> 00:04:39.703 aku tidak bisa pergi kepadanya sekarang. 83 00:04:39.727 --> 00:04:41.811 kau akan menjadi walikota tangan kanan baru. 84 00:04:41.813 --> 00:04:44.480 Aku tinggal bersamamu dan itu membuat aku menjadi bagian darinya. 85 00:04:44.482 --> 00:04:45.668 Oh, jadi ini tentang ini. 86 00:04:45.670 --> 00:04:47.373 Tidak, jangan jadikan aku orang jahat. 87 00:04:47.397 --> 00:04:49.996 kau diizinkan untuk menjaga diri sendiri, Jeff. 88 00:04:49.988 --> 00:04:51.988 aku tidak ingin menjadi seperti itu dengan seorang pria yang tidak, 89 00:04:51.990 --> 00:04:53.884 tetapi kau harus memutuskan 90 00:04:53.908 --> 00:04:55.943 apakah kau mau atau tidak untuk menjadi bagian dari ini. 91 00:04:56.237 --> 00:04:59.806 Karena suka atau tidak, aku mengambil pekerjaan itu, 92 00:04:59.830 --> 00:05:04.083 dan aku tidak akan memiliki yang sama percakapan setiap pagi. 93 00:05:10,842 --> 00:05:12,317 Ms. Pearson. 94 00:05:13.461 --> 00:05:14.654 Balai Kota, Bu. 95 00:05:14.678 --> 00:05:16.440 Berkendara saja. 96 00:05:22.519 --> 00:05:30.526 Disinkronkan & diperbaiki oleh -robtor- www.addic7ed.com 97 00:05:35.700 --> 00:05:37.278 Ini bodoh. 98 00:05:37.869 --> 00:05:40.536 - Bisakah aku pergi? - Tidak, kamu tidak bisa. 99 00:05:40,538 --> 00:05:43,159 Mereka masih harus mendapatkan milikmu gula darah naik, jadi duduk diam. 100 00:05:45.370 --> 00:05:47.543 kau membuat aku takut, nona. 101 00:05:48.771 --> 00:05:50.440 Jessica, apa yang kamu lakukan di sini? 102 00:05:50,464 --> 00:05:52,608 Bisakah aku berbicara dengan kau? Hanya perlu satu menit. 103 00:05:55.361 --> 00:05:57.337 Jika kau belum memperhatikan, ini adalah ruang gawat darurat. 104 00:05:57.339 --> 00:05:58.448 Jadi kecuali itu darurat ... 105 00:05:58.472 --> 00:05:59.818 aku menjatuhkan gugatan ibumu. 106 00:05:59.842 --> 00:06:01.446 Apa maksudmu kamu menjatuhkannya? 107 00:06:01,470 --> 00:06:04,013 Walikota menawari aku pekerjaan jika aku melepaskannya 108 00:06:04,512 --> 00:06:05,846 dan aku mengambilnya. 109 00:06:05,848 --> 00:06:07,563 Aku hanya ingin jujur ??denganmu. 110 00:06:07,565 --> 00:06:10,017 Wow, kau bahkan tidak berusaha untuk menjajakannya, kan? 111 00:06:10.019 --> 00:06:12.019 - Angela, kumohon. - Tolong, apa? 112 00:06:12.021 --> 00:06:13.831 Gadis malang itu kelaparan dirinya di Franklin 113 00:06:13.855 --> 00:06:15.689 dan kau berjalan untuk memberi tahu aku kau menjual kita 114 00:06:15.691 --> 00:06:16.857 untuk memajukan karir kau? 115 00:06:16.859 --> 00:06:18.718 Franklin? 116 00:06:18.742 --> 00:06:21.136 Pemogokan? Mogok makan? 117 00:06:22.246 --> 00:06:23.841 Apa yang kamu inginkan denganku, Jessica? 118 00:06:23.865 --> 00:06:25.676 Yang aku inginkan adalah kau mendengarkan alasannya. 119 00:06:25.700 --> 00:06:27.030 Yah, aku tidak punya waktu untuk mendengarkan 120 00:06:27.054 --> 00:06:29.040 Karena saat kau di sini membuat sendiri kesepakatan, 121 00:06:29.042 --> 00:06:30.848 aku harus menemukan tempat tinggal bagi keluarga aku. 122 00:06:30.872 --> 00:06:32.850 Kita bisa terseret gugatan yang keluar selama berbulan-bulan, 123 00:06:32.874 --> 00:06:35.091 ketika semuanya berakhir, kita akan kalah. 124 00:06:35.093 --> 00:06:36.751 aku menerima pekerjaan ini, 125 00:06:36.753 --> 00:06:39.497 aku bisa melakukan lebih dari sekedar menabung satu proyek perumahan. 126 00:06:39.521 --> 00:06:40.815 Melakukan lebih? 127 00:06:40.817 --> 00:06:42.765 kau bahkan tidak tahu apa itu terjadi di jalan. 128 00:06:43.885 --> 00:06:46.162 Dengar, aku tidak mengharapkanmu untuk melakukan hal ini untuk kita 129 00:06:46.186 --> 00:06:48.271 di tempat pertama, tapi ibuku, 130 00:06:48.273 --> 00:06:49.939 dia menaruh harapannya pada kau. 131 00:06:49.941 --> 00:06:51.918 Dia mungkin memasang wajah berani, tapi percayalah padaku, 132 00:06:51.942 --> 00:06:53.894 begitu kau pergi, dia menangis. 133 00:06:56.064 --> 00:06:58.732 Sial, kau bahkan tidak memberitahunya. 134 00:06:58.734 --> 00:07:00.233 - aku akan. aku m... - Uh-uh. 135 00:07:00.235 --> 00:07:01.678 aku melihat apa yang terjadi di sini. 136 00:07:01,702 --> 00:07:03,236 kau berharap aku akan memberitahunya untuk kau? 137 00:07:03.238 --> 00:07:05.621 Biarkan aku memberitahumu sesuatu, sepupu, 138 00:07:05.623 --> 00:07:08.075 aku melakukan pekerjaan kotor di sini. 139 00:07:08.077 --> 00:07:09.792 kau harus melakukannya sendiri. 140 00:07:23,057 --> 00:07:25,535 Tunggu sebentar, pria besar. Tidak secepat itu. 141 00:07:25.559 --> 00:07:27.905 Makan Siang dengan Lokal 19. 142 00:07:27.929 --> 00:07:29.073 Kita harus bicara tentang pesan. 143 00:07:29.097 --> 00:07:30.290 Apa pesannya? 144 00:07:30.314 --> 00:07:31.147 Yang akan mereka lakukan adalah menangkap bola aku 145 00:07:31.149 --> 00:07:32.242 tentang dermaga yang mengering. 146 00:07:32.266 --> 00:07:34.544 Hei, aku sudah bilang kita harus memulai pembicaraan 147 00:07:34,568 --> 00:07:35,579 untuk meningkatkan Port. 148 00:07:35.603 --> 00:07:37.487 Apa yang kamu, orang polis aku sekarang juga? 149 00:07:37.489 --> 00:07:40.109 - Mungkin seharusnya begitu. - Oh 150 00:07:40.908 --> 00:07:43.720 Oke, itu yang akan kita sampaikan pada mereka. 151 00:07:43.744 --> 00:07:45.612 - Kamu tidak serius. - Hei, kamu menjual aku. 152 00:07:45.614 --> 00:07:47.057 Mereka tidak akan tahu apa yang sedang kita bicarakan 153 00:07:47.081 --> 00:07:48.615 dan itu akan memberi kita waktu. 154 00:07:48.617 --> 00:07:50.594 Jadi sekarang kita berbohong kepada Longshoremen. 155 00:07:50.618 --> 00:07:52.835 Hei, Derrick, kau tahu itu peri gigi adalah ayahmu, bukan? 156 00:07:52.837 --> 00:07:54.621 aku hanya mengatakan, bukannya membohongi mereka, 157 00:07:54.623 --> 00:07:56.900 bagaimana kalau kita benar-benar meningkatkan port? 158 00:07:56.924 --> 00:07:58.234 Maksudku, pada tingkat ini, serikat akan mati di ... 159 00:07:58.258 --> 00:07:59.675 Poin kau sudah dibuat. Apa lagi? 160 00:07:59.677 --> 00:08:02.178 Pers menemukan kau bus telah ditunda lagi, 161 00:08:02.180 --> 00:08:03.811 dan mereka mendorong aku untuk sebuah pernyataan. 162 00:08:03.835 --> 00:08:05.575 - Persetan! - Kamu tidak bisa menyalahkan mereka. 163 00:08:05.599 --> 00:08:07.327 kau memberi tahu mereka bahwa kau akan sepenuhnya listrik pada akhir tahun lalu 164 00:08:07.351 --> 00:08:09.352 dan sekarang hampir setengah yang lama armada rusak baik ... 165 00:08:09.354 --> 00:08:10.855 Atau di luar jalan, aku sadar. 166 00:08:10.857 --> 00:08:13.856 Cari tahu apa yang harus dikatakan. Jangan membuatku terlihat bodoh. 167 00:08:13.858 --> 00:08:15.251 Kamu terlihat bodoh? Tak pernah. 168 00:08:15.275 --> 00:08:17.419 - Biarkan aku dan Keri punya waktu sebentar. - Derrick. 169 00:08:20.982 --> 00:08:22.365 Kalian akan menjadi kematian aku. 170 00:08:22.367 --> 00:08:23.794 Kamu mencintai dia. 171 00:08:23.818 --> 00:08:26.094 Ya, aku tidak akan memberitahunya. 172 00:08:29.265 --> 00:08:31.207 Ada apa dengan bus-bus itu, Keri? 173 00:08:31.209 --> 00:08:33.971 - aku menerima pukulan di sini. - Kamu tahu apa yang sedang terjadi. 174 00:08:33.995 --> 00:08:36.045 Nivens adalah seorang bajingan dan dia melenturkan otot-ototnya 175 00:08:36.047 --> 00:08:38.126 Karena kamu tidak memberinya kontrak Lansing. 176 00:08:39.168 --> 00:08:40.667 kau memiliki terlalu banyak di piring kau. 177 00:08:40.669 --> 00:08:42.051 aku tahu apa yang bisa aku tangani. 178 00:08:42.053 --> 00:08:43.647 Seorang pengacara kota yang terbakar setelah setahun 179 00:08:43.671 --> 00:08:45.404 - tidak ada gunanya bagiku. - Aku tidak akan terbakar. 180 00:08:45.428 --> 00:08:47.793 Aku akan menyelesaikan ini untukmu seperti aku melakukan yang lainnya. 181 00:08:47.817 --> 00:08:48.842 aku tidak mengatakan kau tidak akan melakukannya. 182 00:08:48.844 --> 00:08:50.320 aku hanya mengatakan mungkin Jessica Pearson 183 00:08:50.344 --> 00:08:51.511 dapat membuat kemajuan. 184 00:08:51,513 --> 00:08:54,434 Itu lucu. 185 00:08:56.709 --> 00:08:58.734 Ya Tuhan, kau tidak berckau. 186 00:08:58.736 --> 00:09:00.045 Bukan aku. 187 00:09:01.631 --> 00:09:03.857 Sejak kapan dia melakukan sesuatu untukmu? 188 00:09:03.859 --> 00:09:05.061 Dengar, aku tahu kamu tidak menyukainya 189 00:09:05,063 --> 00:09:06,860 tetapi dia mengelola sebuah perusahaan besar di New York. 190 00:09:06.862 --> 00:09:09.173 Dia punya keterampilan dan waktu luang dan dia ingin kembali dalam permainan. 191 00:09:09.197 --> 00:09:11.002 Ini gila! Dia akan bekerja untukmu 192 00:09:11.026 --> 00:09:12.415 sementara dia memiliki gugatan terhadap kota? 193 00:09:12,417 --> 00:09:13,916 Tidak ada gugatan terhadap kota. 194 00:09:13.918 --> 00:09:15.056 Ada pada kemarin. 195 00:09:15.058 --> 00:09:17.062 Tidak ada gugatan. 196 00:09:20.708 --> 00:09:22.253 Baik... 197 00:09:22.927 --> 00:09:24.821 aku tidak tahu apa yang kau harapkan dari aku. 198 00:09:24.845 --> 00:09:26.713 aku berharap kau berdua menjadi profesional. 199 00:09:26.715 --> 00:09:28.715 Bagaimana cara kerjanya? aku mengambil lisensi hukumnya untuk kau. 200 00:09:28.717 --> 00:09:30.194 kau mengambil lisensinya untuk kau. 201 00:09:30.218 --> 00:09:33.053 Bagaimanapun, dia tahu aku yang mengambilnya 202 00:09:33.055 --> 00:09:36.267 dan dia menuduhku tidur denganmu. 203 00:09:38.418 --> 00:09:40.776 Tidak ada? Oke, apakah itu? 204 00:09:40.778 --> 00:09:42.960 - Keri. - Itu saja? 205 00:09:44.757 --> 00:09:46.066 Itu dia. 206 00:09:46.068 --> 00:09:49.236 Aku hanya tidak menginginkanmu buta, itu saja. 207 00:09:49.238 --> 00:09:52.182 Tetap di jalurmu, aku yakin dia akan tetap di miliknya. 208 00:09:54.291 --> 00:09:58.055 Mereka sudah mengajari kita itu anak-anak tidak masalah! 209 00:09:58.079 --> 00:09:59.962 Kita perlu memberi tahu mereka bahwa kita lakukan! 210 00:09:59.964 --> 00:10:01.797 Kita penting, guru kita penting, 211 00:10:01.799 --> 00:10:03.860 dan anak-anak kita penting! 212 00:10:04,885 --> 00:10:07,864 - Biarkan aku keluar dari sini. - Selamatkan anak-anak kita! 213 00:10:07.888 --> 00:10:10.067 Bukan hanya sekolah kita kita berjuang untuk. 214 00:10:10.091 --> 00:10:12.259 Setidaknya ada 20 lainnya di blok memotong 215 00:10:12.261 --> 00:10:14.928 dan semua dari sisi Barat dan Selatan. 216 00:10:14.930 --> 00:10:17.040 - Lingkungan berpenghasilan rendah. - Mm-hmm. 217 00:10:17.064 --> 00:10:19.766 City bilang itu karena kinerja yang buruk, 218 00:10:19.768 --> 00:10:21.651 tapi bagaimana kinerja anak-anak kita 219 00:10:21.653 --> 00:10:23.103 ketika mereka membiarkan sekolah kita membusuk 220 00:10:23.105 --> 00:10:24.047 selama 30 tahun terakhir. 221 00:10:24.071 --> 00:10:25.965 Tapi bagaimana dengan anggota dewan kotapraja kau? 222 00:10:25.989 --> 00:10:28.384 - Dia harus berjuang untuk menyelamatkannya. - Miss Sell-Out? 223 00:10:28.408 --> 00:10:30.887 Semua yang dia bicarakan sedang mencoba untuk memprivatisasi. 224 00:10:30.911 --> 00:10:32.388 Dia tidak peduli tentang siapa pun kecuali dirinya sendiri 225 00:10:32,412 --> 00:10:33,919 dan donor kucing gemuknya. 226 00:10:33.921 --> 00:10:35.505 Nah, jika itu masalahnya, maka dia mungkin tidak peduli 227 00:10:35.507 --> 00:10:38.167 tentang gadis muda itu yang runtuh pagi ini. 228 00:10:38.169 --> 00:10:39.675 aku yakin dia tidak. Apa maksudmu 229 00:10:39.677 --> 00:10:41.504 Poin aku adalah, 230 00:10:41.506 --> 00:10:43.790 ini semua baik dan bagus, 231 00:10:43.792 --> 00:10:45.650 tapi itu tidak membuatmu kesal kursi di meja. 232 00:10:47.904 --> 00:10:50.346 Kamu bilang siapa lagi? 233 00:10:50.348 --> 00:10:52.109 Kamu bukan dari sekitar sini, setahu aku itu. 234 00:10:52.133 --> 00:10:54.016 Oh, bagaimana jika aku memberitahumu aku bekerja untuk walikota? 235 00:10:55.936 --> 00:10:58.782 Jika kau melakukannya, aku akan memberi tahu kalian berdua pergi ke neraka. 236 00:10:58.806 --> 00:11:00.856 Anaknya punya sekolah. 237 00:11:00.858 --> 00:11:03.001 Jika rencana ini berhasil dewan kota, punyaku tidak. 238 00:11:26.800 --> 00:11:28.884 - Di lantai berapa walikota itu berada? - Lantai lima. 239 00:11:28.886 --> 00:11:30.003 Terima kasih. 240 00:11:46.987 --> 00:11:48.464 Memang, itu bukan firma hukum New York, 241 00:11:48.488 --> 00:11:50.239 tapi itu yang terbaik yang kita miliki. 242 00:11:50.241 --> 00:11:51.168 Jika aku ingin pemkaungan taman, 243 00:11:51.192 --> 00:11:52.336 aku akan tinggal di hukum perusahaan. 244 00:11:52.360 --> 00:11:53.893 kau terlambat, Ms. Pearson. 245 00:11:53.895 --> 00:11:55.411 Apakah kau ingin tahu alasannya? 246 00:11:55,413 --> 00:11:56,746 aku punya perasaan aku tidak. 247 00:11:56.748 --> 00:11:58.081 aku terlambat karena aku berkunjung 248 00:11:58.105 --> 00:12:00.022 ke salah satu sekolah kau mematikan. 249 00:12:00,024 --> 00:12:02,346 Jika kau berbicara tentang apa yang terjadi di Franklin, 250 00:12:02,370 --> 00:12:04,147 itu keputusan pembuatan Dewan Kota 251 00:12:04.171 --> 00:12:05.558 berdasarkan masalah anggaran. 252 00:12:05,582 --> 00:12:07,567 Dan itu garis omong kosong seorang politisi memberi 253 00:12:07,591 --> 00:12:09,401 ketika dia tahu dia ada di sisi yang salah dari suatu masalah. 254 00:12:11.379 --> 00:12:13.190 kau akan belajar cukup cepat di sekitar sana 255 00:12:13.214 --> 00:12:15.859 bahwa masalah sering kurang penting daripada hubungan. 256 00:12:15.883 --> 00:12:17.594 - Mantel Alderman. - Lihat? 257 00:12:17,596 --> 00:12:19,426 - Kamu belajar cepat. - Oh, aku yang menghitung. 258 00:12:19.450 --> 00:12:21.831 kau membutuhkan kesetiaan padanya, dia membutuhkan pendukungnya yang besar 259 00:12:21.855 --> 00:12:25.558 dan ketika mereka menyuruhnya untuk melompat, kau mengatakan seberapa tinggi. 260 00:12:25.560 --> 00:12:28.372 Debbie Coats adalah teman dan sekutu 261 00:12:28.396 --> 00:12:30.540 dan sekarang, aku membutuhkan semua sekutu yang bisa aku dapatkan. 262 00:12:30.564 --> 00:12:32.948 Bahkan jika sekutu itu menjual komunitas kulit hitam? 263 00:12:32.950 --> 00:12:34.844 Tidak ada yang menjual siapa pun 264 00:12:34.868 --> 00:12:36.403 dan serangan itu akan reda. 265 00:12:36.405 --> 00:12:40.516 Sementara itu, cobalah fokus pada apa yang aku bawa kau lakukan. 266 00:12:40.540 --> 00:12:42.291 Bus listrik. 267 00:12:42.293 --> 00:12:43.910 Hmm, tidak sabar untuk menggali. 268 00:12:43.912 --> 00:12:45.294 Mungkin tidak se-seksi itu 269 00:12:45.296 --> 00:12:47.369 sebagai mogok makan kuno yang baik tetapi 270 00:12:47.393 --> 00:12:49.952 itu sangat mempengaruhi banyak lebih banyak orang di sisi selatan 271 00:12:49.976 --> 00:12:52.134 daripada apakah Franklin SMA tetap terbuka. 272 00:12:52.136 --> 00:12:55.865 Dan sekarang, inilah yang aku inginkan. 273 00:12:55.889 --> 00:12:59.475 Dalam hal ini, aku menantikan untuk bangun dengan kecepatan. 274 00:12:59.477 --> 00:13:01.094 Cara mengikat motif bus. 275 00:13:01.096 --> 00:13:02.812 aku di sini sepanjang minggu. 276 00:13:02,814 --> 00:13:04,475 Selamat datang di Balai Kota. 277 00:13:05.149 --> 00:13:07.210 Jangan terlambat lagi. 278 00:13:28.957 --> 00:13:30.398 Hizzoner! 279 00:13:31.792 --> 00:13:33.319 Di mana detail kau? 280 00:13:33.343 --> 00:13:35.344 Eh, istirahat di luar nyaman di sepeser pun kota. 281 00:13:35.346 --> 00:13:37.464 Oh, Pak Tua Daley tidak akan peduli 282 00:13:37,466 --> 00:13:39,325 tanpa seorang polisi di luar kiosnya. 283 00:13:39.349 --> 00:13:41.016 Polisi yang beruntung. 284 00:13:42.269 --> 00:13:44.080 Apa ini? 285 00:13:44.104 --> 00:13:46.306 Ini gugatan terhadap North Park. 286 00:13:46.308 --> 00:13:47.857 Lanjutkan dan robek. 287 00:13:47.859 --> 00:13:49.775 Yo, Pat, anjingku terserah. 288 00:13:51.145 --> 00:13:52.528 aku harap kau membuat kesepakatan yang lebih baik 289 00:13:52,530 --> 00:13:54,147 ketika kau adalah seorang pembela umum 290 00:13:54.149 --> 00:13:57.150 Karena kamu baru saja memberikan toko. 291 00:13:57.152 --> 00:13:59.152 Apa yang kamu bicarakan? 292 00:13:59.154 --> 00:14:00.153 Apa yang kamu pikirkan? 293 00:14:00.155 --> 00:14:02.371 membawa Jessica Pearson ke Balai Kota? 294 00:14:02.373 --> 00:14:04.301 - Apakah kamu idiot? - Ini dia. 295 00:14:04,325 --> 00:14:06,303 aku tidak punya pilihan. 296 00:14:06.327 --> 00:14:07.603 Dia akan membuka bukumu 297 00:14:07.627 --> 00:14:09.329 dan ikat uang kotor kau dengan aku. 298 00:14:09.331 --> 00:14:10.949 - Apa yang harus aku lakukan? - Cari tahu sesuatu. 299 00:14:10.973 --> 00:14:12.108 kau tidak memberinya kunci menuju kerajaan. 300 00:14:12.132 --> 00:14:14.610 aku memberinya kantor, itu saja. 301 00:14:14.634 --> 00:14:17.280 Dan kalau ada yang harus disalahkan untuk kekacauan ini, itu kamu. 302 00:14:17.304 --> 00:14:19.005 Hei, awasi dirimu, Bobby Boy. 303 00:14:19.007 --> 00:14:20.291 Oh, sekarang Bobby Boy. 304 00:14:20.293 --> 00:14:22.008 Saat tengah malam 305 00:14:22.010 --> 00:14:23.153 dan kamu sudah dimainkan seperti orang bodoh, maka itu, 306 00:14:23.177 --> 00:14:24.560 "Lakukan sesuatu untukku, Tuan Walikota." 307 00:14:24.562 --> 00:14:27.457 Baiklah, tanpaku, kamu lifer di Dewan Kota 308 00:14:27.481 --> 00:14:30.519 berpidato tentang lawan sisi jalan parkir. 309 00:14:31.151 --> 00:14:32.462 - Aku tahu aku berhutang budi padamu. - Apakah kamu? 310 00:14:32.486 --> 00:14:33.963 Karena kamu lebih baik tidak memiliki ilusi 311 00:14:33.987 --> 00:14:35.499 tentang membiarkan wanita ini berada di antara kita. 312 00:14:35.523 --> 00:14:36.811 aku tidak tahu apa artinya itu. 313 00:14:36.813 --> 00:14:39.169 Ini berarti bahwa sekarang kamu tahu apa yang dia mampu, 314 00:14:39.193 --> 00:14:41.076 apakah kau akan menggunakannya untuk mengejarku? 315 00:14:41.078 --> 00:14:44.184 Yesus Kristus. Aku sudah bilang, aku tahu di mana aku berdiri. 316 00:14:44.208 --> 00:14:45.532 Bagaimana dengan di mana dia berdiri? 317 00:14:45,534 --> 00:14:47,143 Oke, omong kosong dengan North Park 318 00:14:47.167 --> 00:14:49.084 tidak ada bandingannya untuk apa yang bisa dia temukan. 319 00:14:49.086 --> 00:14:51.181 Dia ancaman bagi kita berdua, Bobby. 320 00:14:51.205 --> 00:14:53.148 Dan itu sebabnya aku mempekerjakannya. 321 00:14:54.984 --> 00:14:57.843 Seseorang pernah mengajari aku untuk menjaga musuh aku dekat. 322 00:15:00,514 --> 00:15:02,431 kau ingat itu 323 00:15:02,433 --> 00:15:05,017 pertama kali dia menarik tali pengikatnya. 324 00:15:08,522 --> 00:15:10,856 Bobby Novak di rumah! 325 00:15:20.367 --> 00:15:23.346 Ada banyak hal baik restoran di lingkungan kau. 326 00:15:23.370 --> 00:15:25.681 Kudengar Norm punya gumbo yang luar biasa. 327 00:15:25.705 --> 00:15:27.085 Yah, aku tidak diharuskan makan 328 00:15:27.087 --> 00:15:28.457 di komunitas yang aku layani, Bu. 329 00:15:28.459 --> 00:15:31.244 Tidak, tetapi kau diharuskan untuk melayani komunitas itu 330 00:15:31.246 --> 00:15:34.247 dan dari apa yang aku kumpulkan, kau tertidur di tempat kerja. 331 00:15:34.249 --> 00:15:36.359 Aku tidak bermaksud kasar, tapi siapa kamu? 332 00:15:36.383 --> 00:15:38.361 aku bekerja atas nama dari orang-orang baik itu 333 00:15:38.385 --> 00:15:41.087 siapa yang kelaparan untuk menjaga sekolah mereka tetap terbuka. 334 00:15:41.089 --> 00:15:43.233 Kau bisa bilang itu bagus orang bukannya menyalahkan aku, 335 00:15:43.257 --> 00:15:44.640 mereka seharusnya berterima kasih padaku. 336 00:15:44.642 --> 00:15:47.260 Sekarang aku tahu politisi suka untuk mengambil kredit untuk semuanya, 337 00:15:47.262 --> 00:15:49.645 tetapi kau akan memiliki untuk menuntun aku melalui yang itu. 338 00:15:49.647 --> 00:15:51.981 Tahukah kau bahwa aku tumbuh besar saja jalan dari Franklin? 339 00:15:51.983 --> 00:15:53.876 - aku tahu semua tentang kau. - Lalu kamu juga tahu, 340 00:15:53.900 --> 00:15:56.151 aku naik bus sejauh 21 mil setiap hari 341 00:15:56.153 --> 00:15:58.631 karena orang tua aku menginginkan aku dididik di sekolah magnet. 342 00:15:58,655 --> 00:16:01,437 Aku benci setiap menitnya, tapi itu hal terbaik bagi aku. 343 00:16:01,461 --> 00:16:03,008 Apakah kau mengatakan kau tahu yang terbaik 344 00:16:03,032 --> 00:16:04,398 untuk orang-orang di lingkungan kau? 345 00:16:04,422 --> 00:16:06,556 aku katakan jika mereka membiarkan aku, aku mencoba mengangkat mereka. 346 00:16:06.580 --> 00:16:07.997 Satu-satunya orang yang kau minati 347 00:16:07.999 --> 00:16:10.726 dalam mengangkat adalah dirimu sendiri. 348 00:16:10,750 --> 00:16:11,784 Kamu terlihat seperti kau telah melakukannya dengan cukup baik 349 00:16:11.786 --> 00:16:12.929 untuk dirimu sendiri juga 350 00:16:12.953 --> 00:16:15.432 dan aku tahu semua komunitas penyelenggara di kota ini. 351 00:16:15.456 --> 00:16:18.401 Jadi aku akan bertanya lagi: siapa kamu? 352 00:16:18,425 --> 00:16:21,070 aku bekerja untuk teman kau Bobby Novak 353 00:16:21.094 --> 00:16:22.272 dan jika kau pikir dia akan berkorban 354 00:16:22.296 --> 00:16:24.631 pemilihan ulang untuk membuat kau tetap di kantor, 355 00:16:24.633 --> 00:16:26.299 akungnya kamu salah. 356 00:16:43.651 --> 00:16:46.594 aku menganggap kau adalah "aku" di "melihat aku." 357 00:16:52,434 --> 00:16:53,637 Apakah kau memberi tahu Debbie Coats 358 00:16:53.661 --> 00:16:55.305 Aku akan menjualnya ke sungai? 359 00:16:55.329 --> 00:16:57.212 aku mengatakan kepadanya bahwa itu bukan untuk kepentingan dirinya 360 00:16:57.214 --> 00:16:58.441 untuk menutup sekolah itu. 361 00:16:58,465 --> 00:17:00,143 Sialan, mari kita perjelas di sini. 362 00:17:00,167 --> 00:17:01,311 aku memberi kau tugas 363 00:17:01,335 --> 00:17:03,218 dan kau tidak hanya mengabaikannya, 364 00:17:03,220 --> 00:17:05,054 kau mengasingkan salah satu sekutu terdekat aku. 365 00:17:05,056 --> 00:17:08,052 Pertama-tama, aku bukan murid kau, 366 00:17:08.725 --> 00:17:10.453 aku tidak menerima tugas. 367 00:17:10,477 --> 00:17:12,345 Kedua, kau bersekutu sendiri dengan wanita itu 368 00:17:12.347 --> 00:17:13.990 dan kau akan menjadi walikota satu masa. 369 00:17:14.014 --> 00:17:15.064 kau tidak tahu apa-apa tentang politik. 370 00:17:15.066 --> 00:17:17.183 Tapi aku tahu tentang kekuasaan dan jika kau duduk, 371 00:17:17.185 --> 00:17:19.496 menunggu hal ini meledak selesai, kau tidak akan memilikinya. 372 00:17:19,520 --> 00:17:21,904 Tolong, kau sudah di sini semua dua menit? 373 00:17:21.906 --> 00:17:24.190 Dan butuh setengah dari itu untuk melihatnya apa yang mereka pikirkan tentang kau 374 00:17:24.192 --> 00:17:25.801 di Sisi Selatan. 375 00:17:25.825 --> 00:17:27.409 Ini bukan orang bodoh, Pak Walikota. 376 00:17:27,411 --> 00:17:28,971 - Oh, aku tahu itu. - Mereka pintar. 377 00:17:28.995 --> 00:17:30.306 - aku setuju. - Mereka bersemangat, 378 00:17:30.330 --> 00:17:31.841 dan yang mereka inginkan hanyalah untuk anak-anak mereka ... 379 00:17:31.865 --> 00:17:32.865 - Terima kasih atas pelajaran kewarganegaraannya. - Untuk pergi ke sekolah yang layak! 380 00:17:32.867 --> 00:17:34.226 aku adalah produk sekolah umum. 381 00:17:34.250 --> 00:17:35.702 aku akan mencintai tidak lebih dari untuk menuangkan uang ke Franklin 382 00:17:35,704 --> 00:17:38,705 dan setiap sekolah lain akan tutup. 383 00:17:38.707 --> 00:17:41.090 Hati aku hancur ketika aku melihat apa yang terjadi di luar sana, 384 00:17:41.092 --> 00:17:42.686 tetapi aku harus membuat pilihan. 385 00:17:42.710 --> 00:17:44.927 Kemudian buat pilihan yang tepat sekarang. 386 00:17:45,512 --> 00:17:46,762 Ini tidak akan berhasil. 387 00:17:46.764 --> 00:17:49.264 Oh, ayolah, akung, ini pertarungan pertama kita. 388 00:17:49.266 --> 00:17:50.660 - Jangan seperti itu. - aku tidak berckau. 389 00:17:50.684 --> 00:17:52.768 kau tahu apa masalahnya ketika kamu mengambilnya. 390 00:17:52,770 --> 00:17:54,664 kau mungkin bukan murid aku, tetapi kau menerima tugas 391 00:17:54.688 --> 00:17:56.772 dan jika kau tidak bisa melakukan itu, 392 00:17:56.774 --> 00:17:58.524 kita akan berjabat tangan dan menyebutnya sehari. 393 00:17:58,526 --> 00:18:00,704 Jadi, kau bersedia untuk memutuskan hubungan di sini dan sekarang. 394 00:18:00,728 --> 00:18:02,505 Sebentar lagi di New York. 395 00:18:02,529 --> 00:18:04,947 Dan apa yang membuatmu berpikir aku tidak akan melemparkan granat kecil itu 396 00:18:04,949 --> 00:18:06,402 aku miliki pada kau dan Pat McGann? 397 00:18:09.094 --> 00:18:11.699 Jika kau benar-benar memikirkan itu akan mendapatkan apa yang kau inginkan, 398 00:18:12.240 --> 00:18:14.076 kau pasti sudah melakukannya. 399 00:18:14.743 --> 00:18:18.221 Dan apa yang kau pikirkan aku mau, Pak Walikota? 400 00:18:18.245 --> 00:18:21.391 Kesempatan untuk berdiri dimana kamu berada sekarang 401 00:18:37.148 --> 00:18:38.642 kau pindah? 402 00:18:39.399 --> 00:18:41.483 aku mengambil persidangan itu di Miami. 403 00:18:41.485 --> 00:18:44.380 Yang kamu bilang tidak tertarik pada dua minggu lalu. 404 00:18:44.404 --> 00:18:46.382 Yah, Dana meyakinkan aku 405 00:18:46.406 --> 00:18:48.157 bahwa mereka benar-benar dapat menggunakan keahlian aku. 406 00:18:49.743 --> 00:18:51.554 Berapa lama kamu akan pergi? 407 00:18:51,578 --> 00:18:53,590 Ini uji coba RICO, Jessica. 408 00:18:53.614 --> 00:18:55.448 kau ingat seperti apa itu. 409 00:18:55.450 --> 00:18:56.892 Jadi, apakah kau ingin membahasnya sekarang 410 00:18:56.916 --> 00:18:58.500 atau kau ingin melarikan diri 411 00:18:58.502 --> 00:19:00.169 dan berpura-pura tidak punya hal untuk dibicarakan? 412 00:19:00.171 --> 00:19:02.265 aku tidak lari kemana-mana. Perusahaan aku membutuhkan bantuan aku ... 413 00:19:02.289 --> 00:19:03.751 Jangan berbohong padaku, Jeff. 414 00:19:04.459 --> 00:19:06.091 Kamu lebih baik dari itu. 415 00:19:07.294 --> 00:19:10.406 kau membutuhkan ruang, katakanlah kau menginginkan ruang. 416 00:19:10,430 --> 00:19:12,681 Tapi jangan pura-pura tidak melakukannya hubungi mereka dan sukarela. 417 00:19:12.683 --> 00:19:14.444 kau menginginkan kebenaran? 418 00:19:14.468 --> 00:19:17.246 aku memang pergi ke mereka dan secara sukarela. 419 00:19:20.475 --> 00:19:23.309 aku harus pergi, aku sudah memotongnya. 420 00:19:23.311 --> 00:19:25.360 aku akan menghubungi kau dalam satu hari atau lebih. 421 00:19:27.280 --> 00:19:29.114 Begitu banyak untuk memiliki punggung aku. 422 00:19:32,536 --> 00:19:34,320 Aku mendukungmu, Jessica, 423 00:19:34.322 --> 00:19:36.538 tapi ada dua orang dalam setiap hubungan. 424 00:19:36.540 --> 00:19:37.993 Dua. 425 00:19:38.625 --> 00:19:40.804 Dan benar, aku perlu merawat aku sendiri. 426 00:19:56.714 --> 00:19:59.375 Jangan tersinggung, tapi aku tidak akan merindukan tempat ini. 427 00:19:59.400 --> 00:20:02.682 Yah, aku tidak mau untuk melihatmu kembali ke sini juga. 428 00:20:02.684 --> 00:20:04.733 Lebih baik dengarkan apa itu Perawat mengatakan tentang tembakan kau. 429 00:20:04,735 --> 00:20:07,831 Persetan, tapi aku akan mendengarkanmu 430 00:20:07.855 --> 00:20:09.332 Karena kau perawat terbaik di sini. 431 00:20:09.356 --> 00:20:12.241 Oh, jujur ??saja, aku sebenarnya bukan perawat. 432 00:20:12.243 --> 00:20:14.026 kau punya pakaian. 433 00:20:14.028 --> 00:20:16.806 Ya, itu disebut Asisten Perawat Bersertifikat, 434 00:20:16.830 --> 00:20:18.724 tapi yang paling aku lakukan adalah mengganti lembaran 435 00:20:18.748 --> 00:20:20.410 dan bersihkan panci tempat tidur. 436 00:20:21.085 --> 00:20:23.012 Aku benci itu. 437 00:20:23.036 --> 00:20:24.897 Ya, aku juga tidak suka, 438 00:20:24.921 --> 00:20:27.183 tapi aku tidak pernah punya kesempatan untuk mendapatkan pendidikan. 439 00:20:27,584 --> 00:20:28,924 Itu sebabnya apa yang kau lakukan untuk menyelamatkan sekolah 440 00:20:28.926 --> 00:20:30.319 sangat penting. 441 00:20:30.343 --> 00:20:32.506 Terima kasih pada sepupumu untuk itu. 442 00:20:33.012 --> 00:20:34.023 Maksud kamu apa? 443 00:20:34.047 --> 00:20:36.158 Dia datang menemui aku tadi malam. 444 00:20:36.182 --> 00:20:37.576 Katanya dia tahu walikota 445 00:20:37.600 --> 00:20:39.179 dan bahwa dia akan melakukan semua yang dia bisa untuk membantu. 446 00:20:39.769 --> 00:20:41.265 Dia mengatakan itu, ya? 447 00:20:42.222 --> 00:20:43.939 Sungguh menyenangkan dia memeriksa aku. 448 00:20:43.941 --> 00:20:46.520 Dia tidak harus melakukan itu. 449 00:20:50.029 --> 00:20:52.709 Aku tahu, hanya itu saja semua orang lakukan hari ini. 450 00:20:52.733 --> 00:20:55.094 aku katakan, kau tidak terlihat 100. 451 00:20:55.118 --> 00:20:56.880 kau tidak terlihat lebih dari 99 hari. 452 00:20:59.575 --> 00:21:02.124 Aku harus meneleponmu kembali. Oke bye. 453 00:21:02,126 --> 00:21:03,936 Halo Keri. 454 00:21:03,960 --> 00:21:05,411 Ms. Person. 455 00:21:05,413 --> 00:21:07,439 aku mengerti kau bergabung keluarga kecil kita yang bahagia. 456 00:21:07.446 --> 00:21:10.393 aku dan karena aku tahu kamu wanita yang sibuk, 457 00:21:10,417 --> 00:21:11,967 aku sudah mengambilnya sendiri 458 00:21:11,969 --> 00:21:14,280 untuk menyiapkan draft pertama gugatan. 459 00:21:14.304 --> 00:21:17.333 Seharusnya tidak menjadi berita untuk kau, tapi kau bukan pengacara lagi. 460 00:21:17,335 --> 00:21:19,034 Ini seperti mengendarai sepeda. 461 00:21:22.204 --> 00:21:25.314 Kota Chicago v. Midwest Portage. 462 00:21:25,316 --> 00:21:27,076 kau ingin menuntut pabrik bus. 463 00:21:27.100 --> 00:21:28.210 Walikota memberi aku tugas. 464 00:21:28.234 --> 00:21:29.651 aku hanya mengikuti perintah. 465 00:21:29.653 --> 00:21:32.548 Apakah kau tahu mengapa kita tidak pergi? setelah pemasok kita, Ms. Pearson? 466 00:21:32,572 --> 00:21:34,550 Karena kamu tidak tahu apa seperti pelanggaran kontrak? 467 00:21:34,574 --> 00:21:37,386 Karena kita sudah ada hubungan dengan CEO 468 00:21:37,410 --> 00:21:38,888 yang membentang kembali selama sepuluh tahun 469 00:21:38.912 --> 00:21:40.193 Kedengarannya seperti perlindungan bagi aku. 470 00:21:40.217 --> 00:21:42.224 Dan karena menggugat hanya menarik memperhatikan fakta 471 00:21:42.248 --> 00:21:44.333 bahwa salah satu walikota masalah tkau tangan gagal. 472 00:21:44,335 --> 00:21:45,895 Baiklah, coba aku tebak, kau lebih suka menanganinya 473 00:21:45.919 --> 00:21:48.264 dengan makan siang tanpa akhir pada uang receh pembayar pajak. 474 00:21:48.288 --> 00:21:50.957 Seperti yang aku katakan, ini sebuah hubungan 475 00:21:50.959 --> 00:21:52.158 dan kau harus banyak belajar 476 00:21:52.182 --> 00:21:53.960 tentang cara hal-hal dilakukan di sekitar sini. 477 00:21:55.261 --> 00:21:58.013 Dan kau masih punya banyak untuk belajar tentang menjadi pengacara. 478 00:21:58.015 --> 00:22:00.682 aku mengerti konsep gertak sambal. 479 00:22:00.684 --> 00:22:01.968 Itukah yang ini? 480 00:22:01.970 --> 00:22:04.654 aku hanya ingin tahu, sejak itu jelas kau punya rencana. 481 00:22:04.678 --> 00:22:06.021 Ini tendangan di pantat, 482 00:22:06,023 --> 00:22:08,023 itulah sebabnya walikota membawaku masuk. 483 00:22:09.142 --> 00:22:10.920 Senang melihatmu, Keri. 484 00:22:12.946 --> 00:22:14.196 Pearson. 485 00:22:14.198 --> 00:22:15.507 Ms. Pearson. 486 00:22:15.531 --> 00:22:18.127 Benar, uh, aku hanya ingin mengatakan itu 487 00:22:18.151 --> 00:22:19.678 aku mendengar apa yang kau lakukan dengan mogok makan 488 00:22:19.702 --> 00:22:22.514 dan jika kau membutuhkan bantuan apa pun ... 489 00:22:22.538 --> 00:22:24.934 Maaf, siapa kamu? 490 00:22:24.958 --> 00:22:27.937 aku Derrick Mayes, Bu. aku sekretaris pers walikota. 491 00:22:27.961 --> 00:22:29.573 Oh, kalau begitu, mungkin kau harus berbicara dengannya. 492 00:22:29.597 --> 00:22:31.975 aku berbicara dengannya sepanjang waktu, 493 00:22:31.999 --> 00:22:34.049 tapi sepertinya tidak mengubah apa pun. 494 00:22:34.051 --> 00:22:36.551 Maksudku, jangan salah paham, Bobby seperti Superman bagiku, 495 00:22:36.553 --> 00:22:39.114 tapi dia mengangkangi pagar terlalu banyak masalah 496 00:22:39.138 --> 00:22:40.616 dan aku senang seseorang di sini untuk mendorongnya. 497 00:22:40.640 --> 00:22:42.785 kau tidak harus pergi ke belakang kembali walikota seperti ini. 498 00:22:42.809 --> 00:22:45.394 Itu baik untuknya. 499 00:22:45.396 --> 00:22:47.229 Dia tidak akan melihatnya seperti itu. 500 00:22:48.348 --> 00:22:50.791 Bukankah itu yang kamu lakukan dengan anggota dewan kotapraja? 501 00:22:52.185 --> 00:22:54.069 Seseorang suka untuk mendengarkan percakapan. 502 00:22:54.071 --> 00:22:56.272 Telingaku ke tanah, Bu, tidak di luar pintunya. 503 00:22:56.296 --> 00:22:58.217 Oh, maafkan aku mengecewakanmu, Derrick Mayes, 504 00:22:58.241 --> 00:22:59.731 tapi para striker itu sendirian. 505 00:22:59.733 --> 00:23:01.303 Ini persis seperti itu 506 00:23:01.327 --> 00:23:03.172 kita harus berjuang untuk itu. 507 00:23:03.196 --> 00:23:05.307 Kemudian bawa dengan Superman. 508 00:23:05.331 --> 00:23:06.976 aku mengambilnya dengan kau. 509 00:23:12.039 --> 00:23:13.482 Apakah aku menerima pesanan dari wanita ini? 510 00:23:13.506 --> 00:23:15.484 aku hanya ingin tahu aturan dasarnya adalah. 511 00:23:15.508 --> 00:23:17.554 Keri, pertahankan suaramu. 512 00:23:17.578 --> 00:23:19.365 Tetap di jalurnya. Dia tidak hanya keluar dari jalurnya, 513 00:23:19.367 --> 00:23:21.405 dia membelok ke lalu lintas yang akan datang. 514 00:23:23.216 --> 00:23:24.410 Apa yang terjadi? 515 00:23:24,434 --> 00:23:26,010 Yang terjadi adalah itu dia melenggang ke kantor aku 516 00:23:26.012 --> 00:23:28.421 seperti Marie ... Antoinette, memberitahuku siapa dan apa yang harus dituntut 517 00:23:28,445 --> 00:23:30,499 seolah-olah aku adalah rekanan di firma hukumnya. 518 00:23:30.523 --> 00:23:33.202 Midwest Portage. Membunyikan bel? 519 00:23:33.226 --> 00:23:35.110 Sudah kubilang aku menyuruhnya memeriksanya. 520 00:23:36.255 --> 00:23:38.400 Jadi kamu baik-baik saja dengan ini. 521 00:23:38.948 --> 00:23:40.926 Ya, aku baik-baik saja dengan itu. 522 00:23:40.950 --> 00:23:42.177 Bahkan, aku senang sekali 523 00:23:42.201 --> 00:23:44.904 Karena itu menunjukkan kepada aku seseorang sebenarnya mendengarkan. 524 00:23:46.039 --> 00:23:48.183 Sungguh menakjubkan ... hari kedua, sudah sampai seperti ini. 525 00:23:48.207 --> 00:23:50.686 - Keri. - Kenapa dia ada di sini? 526 00:23:50.710 --> 00:23:51.991 Sungguh, mengapa dia ada di sini? 527 00:23:52.015 --> 00:23:54.344 Jangan beri aku omong kosong alasan membersihkan piring aku 528 00:23:54.368 --> 00:23:56.298 dan, tidak, kau membuat kesepakatan dengannya. 529 00:23:56.300 --> 00:23:57.961 Bukan itu yang kau pikirkan. 530 00:23:58.468 --> 00:24:00.302 Apakah ini cara kau meminggirkan aku? 531 00:24:00.672 --> 00:24:02.114 - Karena ... - Meminggirkanmu? 532 00:24:02,138 --> 00:24:03,949 Aku berusaha melindungimu. 533 00:24:03,973 --> 00:24:05,556 Aku tahu itu membuatmu muak untuk membantu McGann 534 00:24:05,558 --> 00:24:06,854 dan tendang orang-orang itu di jalan. 535 00:24:06.878 --> 00:24:09.311 Ada terlalu banyak hal kotor yang harus aku lakukan, 536 00:24:09,313 --> 00:24:11,040 termasuk mengapa aku membuat kesepakatan dengannya, 537 00:24:11.064 --> 00:24:12.957 dan aku terlalu menghargai kau untuk memiliki kau terlibat di dalamnya. 538 00:24:15.568 --> 00:24:17.878 Kemudian katakan padanya untuk mundur dan biarkan aku melakukan pekerjaan aku. 539 00:24:19.989 --> 00:24:21.137 kau memberitahunya. 540 00:24:24.410 --> 00:24:25.971 Polisi. 541 00:24:25.995 --> 00:24:27.556 Aku merindukanmu. 542 00:24:29.333 --> 00:24:32.227 Sudah berminggu-minggu. Itu membunuhku. 543 00:24:32.251 --> 00:24:33.914 aku ... 544 00:24:34.454 --> 00:24:38.233 aku telah bekerja terlalu keras untuk dilihat sebagai gadis itu. 545 00:24:38.257 --> 00:24:40.587 Tidak ada yang melihat kau seperti itu. 546 00:24:41.294 --> 00:24:43.295 Dia melakukannya. 547 00:24:43.297 --> 00:24:46.075 Wanita yang kau beli untuk membuat aku tetap bersih, 548 00:24:46.099 --> 00:24:47.311 dia melihatku seperti itu 549 00:24:47.335 --> 00:24:50.329 dan setiap kali aku melihatnya, itu adalah pengingat. 550 00:24:50.353 --> 00:24:52.581 Jadi sekarang dia alasannya kita tidak tidur bersama. 551 00:24:54.307 --> 00:24:56.191 Ini ironis, bukan? 552 00:25:22.169 --> 00:25:25.280 Oh, aku suka semuanya Deep Throat. 553 00:25:25.304 --> 00:25:27.483 - Aku seharusnya tidak terlihat bersamamu. - Oh, santai saja. 554 00:25:27.507 --> 00:25:29.152 kau seorang polisi. 555 00:25:29.176 --> 00:25:30.411 Oh, dan inilah uang yang harus aku bayar 556 00:25:30.413 --> 00:25:32.454 karena gagal mengintimidasi Jessica Pearson 557 00:25:32.478 --> 00:25:33.455 ketika dia datang ke kota. 558 00:25:33.479 --> 00:25:35.124 aku tidak menginginkannya. 559 00:25:35.148 --> 00:25:36.659 Ayo, anggap saja sebagai pengikut. 560 00:25:36.683 --> 00:25:38.377 Dengar, Pat, aku sudah berpikir ... 561 00:25:38.401 --> 00:25:40.997 Tidak, jangan berpikir. Lakukan saja pekerjaan kau 562 00:25:41.021 --> 00:25:42.737 dan beri tahu aku apa Bobby lakukan dengan wanita ini. 563 00:25:42.739 --> 00:25:44.739 kau ingin aku memata-matai saudara aku? 564 00:25:44.741 --> 00:25:46.532 Tetap buka mata dan telinga kau. 565 00:25:46,556 --> 00:25:47,803 Jangan terlalu dramatis. 566 00:25:47.827 --> 00:25:49.471 aku mulai sedikit lelah kau mengatakan kepada aku apa yang harus dilakukan. 567 00:25:49.495 --> 00:25:51.174 - Baiklah, mudah, Nak. - aku saudaranya! 568 00:25:51.198 --> 00:25:52.724 kau adalah saudara tirinya. 569 00:25:52.748 --> 00:25:56.478 Saudara tirinya yang brengsek siapa dia bahkan tidak akan mengakui 570 00:25:56.502 --> 00:25:59.231 karena dia lebih peduli tentang masa depan politiknya. 571 00:26:01.208 --> 00:26:04.913 Hei, dengar, aku tidak bilang Bobby tidak peduli denganmu. 572 00:26:04,937 --> 00:26:06,761 aku tahu dia tahu. 573 00:26:06,763 --> 00:26:08,597 Tetapi jika wanita ini menusuk hidungnya dalam hal-hal 574 00:26:08.599 --> 00:26:12.828 dan menghancurkan segalanya, kau bukan Novak. 575 00:26:12.852 --> 00:26:14.720 Itu saja yang aku katakan. 576 00:26:15.688 --> 00:26:19.202 Jadi, jika bukan untuk aku, lakukanlah sendiri. 577 00:26:42.357 --> 00:26:44.071 Ketika kau mengatakan kau inginkan untuk bertemu setelah bekerja, 578 00:26:44.095 --> 00:26:46.945 aku berharap itu akan menjadi Game Bulls bukan acara amal. 579 00:26:46.969 --> 00:26:49.804 Oh, well, aku tidak bisa membenarkan $ 1.000 580 00:26:49.806 --> 00:26:51.867 pada seseorang yang sudah berduka. 581 00:26:51.891 --> 00:26:54.786 Oke, aku akui. 582 00:26:54.810 --> 00:26:57.289 kita di belakang di bus. Bersalah seperti yang dituduhkan. 583 00:26:57,313 --> 00:26:59,374 aku menghargai cula mea, Dennis, 584 00:26:59.398 --> 00:27:01.767 tapi walikota masih berpikir kau menghukumnya 585 00:27:01,769 --> 00:27:03,879 karena kau tidak mendapatkan kesepakatan Lansing. 586 00:27:03.903 --> 00:27:05.437 Aku benci berpikir kau sekecil itu. 587 00:27:05,439 --> 00:27:07,216 Ini bukan tentang ini. 588 00:27:07.240 --> 00:27:10.302 Kebenaran jujur ??Tuhan adalah bahwa rantai pasokan kita rusak. 589 00:27:10.326 --> 00:27:12.471 Menyalahkan rantai pasokan. 590 00:27:12.495 --> 00:27:14.389 Itu tidak pernah menjadi tua. 591 00:27:14,413 --> 00:27:16,498 Maafkan aku 592 00:27:16.500 --> 00:27:17.994 Jessica Pearson. 593 00:27:18.619 --> 00:27:21.563 aku pikir kalian berdua akan melakukannya akan membahas penyelesaian? 594 00:27:21,587 --> 00:27:23,565 Penyelesaian? Apa yang dia bicarakan ... 595 00:27:23,589 --> 00:27:25,124 Maaf, kita pasti mendapatkannya kabel kita menyeberang. 596 00:27:25.126 --> 00:27:26.269 kita sedang mendiskusikan sebuah rencana 597 00:27:26.293 --> 00:27:28.403 untuk mempercepat pengiriman bus. 598 00:27:28.427 --> 00:27:31.179 Oh, rencana tidak pernah dimulai dengan kebenaran jujur ??Tuhan. 599 00:27:31.181 --> 00:27:34.660 Itu alasan dan alasan Walikota sudah cukup dari mereka. 600 00:27:34.684 --> 00:27:36.245 aku percaya ini milikmu. 601 00:27:40.690 --> 00:27:42.501 kau menuntut aku. 602 00:27:42.525 --> 00:27:45.087 Tidak, um, tidak ada yang menuntut siapa pun. 603 00:27:45.111 --> 00:27:47.028 Ms. Pearson baru dan dia tidak mengerti 604 00:27:47.030 --> 00:27:48.363 bagaimana hal-hal dilakukan di Chicago. 605 00:27:48.365 --> 00:27:49.616 Dia benar. 606 00:27:49.618 --> 00:27:52.261 Di New York ketika ada seseorang melayani alasan omong kosong, 607 00:27:52.285 --> 00:27:55.370 tidak masalah jika mereka didukung oleh kuartet bersenar. 608 00:27:55.372 --> 00:27:56.459 Mereka masih omong kosong. 609 00:27:56.461 --> 00:27:58.267 Apa omong kosong yang kau lakukan ini 610 00:27:58.291 --> 00:28:00.936 polisi yang baik / polisi yang buruk bertindak atasku. 611 00:28:00.960 --> 00:28:04.163 aku masih memiliki banyak pending berurusan dengan kantormu, Keri. 612 00:28:05.298 --> 00:28:07.869 Ya, kau lakukan dan kecuali kau mau 613 00:28:07.871 --> 00:28:10.169 untuk mulai menghormati kontrak kau hari ini, 614 00:28:10.171 --> 00:28:12.220 aku mungkin ingin memikirkan kembali semuanya. 615 00:28:12.222 --> 00:28:14.199 aku tidak menghargai dimainkan. 616 00:28:14.223 --> 00:28:16.725 Begitu juga kota. Sampai jumpa di pengadilan. 617 00:28:21.732 --> 00:28:24.399 aku suka cara kau pergi dengan itu. 618 00:28:24.401 --> 00:28:26.461 kau hampir mengingatkan aku pada aku yang muda. 619 00:28:26.485 --> 00:28:28.236 Apa yang kamu lakukan? 620 00:28:28.238 --> 00:28:29.371 Saat ini, pekerjaan kau. 621 00:28:29.381 --> 00:28:32.467 Itu tidak mungkin karena aku pengacara yang sebenarnya. 622 00:28:32.491 --> 00:28:33.802 Itu tidak menghentikan aku untuk mendapatkan 623 00:28:33.826 --> 00:28:35.910 salah satu dari 20 pengacara yang bersemangat di kantormu 624 00:28:35.912 --> 00:28:37.472 untuk menyusun itu untuk aku. 625 00:28:37.496 --> 00:28:38.530 Oh, apa ini tentang ini? 626 00:28:38.532 --> 00:28:40.885 - kau ingin mempermalukan aku. - Menghina kamu? 627 00:28:40.887 --> 00:28:42.417 aku baru saja mengangkat stok kau. 628 00:28:42.419 --> 00:28:45.729 kau akhirnya menunjukkan padanya kau memiliki tulang belakang. 629 00:28:53.321 --> 00:28:56.992 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak tidak! Bukan jutaan! 630 00:28:57.016 --> 00:29:00.329 Ooh, terima kasih Tuhan. 631 00:29:00.353 --> 00:29:01.580 Dia tidak kehilangan uang, bukan? 632 00:29:01.604 --> 00:29:03.605 Tolong katakan padaku dia tidak kehilangan itu. 633 00:29:03.607 --> 00:29:05.391 Tidak, terima kasih Tuhan, 634 00:29:05.393 --> 00:29:08.337 tapi bola merah itu memantul sepuluh kali sebelum mendarat. 635 00:29:08.361 --> 00:29:10.396 Ya 636 00:29:10.398 --> 00:29:12.564 - Anak-anak tidur? - Ya 637 00:29:12.566 --> 00:29:15.320 aku meletakkannya sekitar satu jam yang lalu. 638 00:29:15.868 --> 00:29:18.347 Bersikap baik melihat mereka bangun satu kali sebelum mereka berusia 18 tahun. 639 00:29:19.705 --> 00:29:21.348 Terima kasih, Ma. 640 00:29:24.287 --> 00:29:25.771 Apakah kamu mendengar dari Jessica? 641 00:29:25.795 --> 00:29:28.224 Tidak. Ada yang salah? 642 00:29:28.248 --> 00:29:31.443 Tidak. Dia muncul di rumah sakit kemarin, 643 00:29:31.467 --> 00:29:33.195 semuanya terserah pada bisnis aku. 644 00:29:33.219 --> 00:29:34.230 Apa yang terjadi? 645 00:29:34.254 --> 00:29:37.449 Ingat anak-anak itu di TV, mereka mencoba menyelamatkan Franklin? 646 00:29:37.473 --> 00:29:39.701 Salah satunya mendarat di UGD aku. 647 00:29:39.725 --> 00:29:41.370 Yatuhan. 648 00:29:41.394 --> 00:29:44.289 Dalam perjalanan, Jessica membuat janji besar 649 00:29:44,313 --> 00:29:47,266 untuk gadis malang ini tentang menjaga sekolahnya tetap terbuka. 650 00:29:47.268 --> 00:29:48.853 Mungkin dia akan melakukannya. 651 00:29:49.652 --> 00:29:51.231 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 652 00:29:51.737 --> 00:29:53.016 Apa aku ... 653 00:29:53.040 --> 00:29:55.441 Bu, anak-anak ini kelaparan sendiri 654 00:29:55.444 --> 00:29:57.280 dan tidak ada yang peduli jika mereka hidup atau mati, 655 00:29:57.282 --> 00:29:58.610 tapi beberapa orang luar masuk 656 00:29:58.612 --> 00:30:00.279 dan mereka hanya pergi untuk menjaga sekolah tetap terbuka? 657 00:30:00.281 --> 00:30:03.308 Dia adalah wanita yang sukses, Angela. 658 00:30:03,332 --> 00:30:05,500 Orang-orang, mereka ... mereka mendengarkannya. 659 00:30:05.502 --> 00:30:07.430 Ya, orang-orang mendengarkan untuk banyak orang 660 00:30:07.454 --> 00:30:09.337 yang penuh dengan omong kosong. 661 00:30:09.339 --> 00:30:12.419 kau terlalu keras padanya. 662 00:30:12.793 --> 00:30:14.569 Dia semua bicara, Bu, 663 00:30:14.593 --> 00:30:16.845 dan lebih cepat kau menyadari itu, semakin baik. 664 00:30:17.930 --> 00:30:21.094 Satu bola merah tersisa. 665 00:30:27.474 --> 00:30:29.391 - Walikota pulang. - aku tidak mencari walikota. 666 00:30:29.393 --> 00:30:30.859 Aku mencarimu. 667 00:30:32.145 --> 00:30:34.005 aku minta maaf jika aku melampaui batas aku. 668 00:30:34.029 --> 00:30:35.697 aku bisa menjadi sedikit terlalu bersemangat. 669 00:30:35.699 --> 00:30:37.816 Tidak, terlalu bersemangat itu baik di tangan kanan. 670 00:30:37.818 --> 00:30:39.534 Itu menyelesaikan sesuatu. 671 00:30:40.987 --> 00:30:42.931 kau menginginkan sesuatu dari aku, bukan? 672 00:30:42.955 --> 00:30:45.267 kau ingin membuat perbedaan, Yang harus kau lakukan adalah menjemput aku 673 00:30:45.291 --> 00:30:47.352 tiga SPT terakhir untuk Alderman Coats 674 00:30:47.376 --> 00:30:48.770 dan beri tahu aku di mana dia tinggal. 675 00:30:48.794 --> 00:30:50.378 Apakah ini legal? 676 00:30:50.380 --> 00:30:52.691 kita tidak melakukan sesuatu yang ilegal, bukan? 677 00:30:52.715 --> 00:30:54.500 kita menaruh uang kita dimana mulut kita berada. 678 00:31:03.451 --> 00:31:05.821 Hei, jangan lupa. kita mengumpulkan dana itu di Glencoe 679 00:31:05.845 --> 00:31:06.955 sebelum rapat dewan besok. 680 00:31:06.979 --> 00:31:09.124 aku mendapat jalur di 94 kalau-kalau kita terlambat. 681 00:31:09.148 --> 00:31:10.542 Orang baik. 682 00:31:10.566 --> 00:31:12.395 aku melihat McGann hari ini. 683 00:31:16,989 --> 00:31:18,526 Itu lucu. 684 00:31:19.360 --> 00:31:20.880 aku kira dia tidak suka apa yang aku katakan. 685 00:31:20.904 --> 00:31:22.160 Maksudnya apa? 686 00:31:22.184 --> 00:31:23.462 Ayo, Nick. Kamu tahu apa artinya itu. 687 00:31:23,464 --> 00:31:25,580 Dia mencoba memecah belah kita. Itu miliknya. 688 00:31:25.582 --> 00:31:28.534 Mungkin benar, tapi dia tidak salah tentang wanita Pearson itu. 689 00:31:29.752 --> 00:31:31.870 Sialan itu. 690 00:31:31.872 --> 00:31:33.648 kau tahu, dia sudah melakukannya. 691 00:31:33.672 --> 00:31:35.423 Tiba-tiba, itu kau dan dia di samping. 692 00:31:35.425 --> 00:31:38.069 aku tidak ingin berada di sisinya, tapi aku butuh sekutu. 693 00:31:38.093 --> 00:31:39.761 Kita bersama setiap hari. 694 00:31:39.763 --> 00:31:41.046 Apa ini? 695 00:31:41.048 --> 00:31:43.382 aku mengambil pekerjaan omong kosong ini untuk kau, Bobby. 696 00:31:43.384 --> 00:31:45.076 Untuk melayani dan melindungi satu orang. 697 00:31:45.100 --> 00:31:47.052 - Kamu. - aku tidak percaya omong kosong ini. 698 00:31:47.054 --> 00:31:48.997 Di mana aku dalam semua ini? 699 00:31:49.021 --> 00:31:50.556 Apa yang terjadi jika kebenaran keluar? 700 00:31:50,558 --> 00:31:51,833 Tidak ada yang keluar. 701 00:31:51.857 --> 00:31:52.774 Siapa yang akan menjagaku, Bobby? 702 00:31:52.776 --> 00:31:54.344 Yang pernah aku lakukan adalah memperhatikan kau! 703 00:31:55.141 --> 00:31:56.325 Dari saat aku tahu, 704 00:31:56.327 --> 00:31:58.006 Aku memperlakukanmu seperti darah dan daging aku sendiri. 705 00:31:58.444 --> 00:32:00.114 Aku melindungimu, aku menceritakannya padamu, 706 00:32:00.116 --> 00:32:02.093 dan aku mendapatkan kau di omong kosong ini detail yang setiap polisi lainnya 707 00:32:02.117 --> 00:32:03.939 di kota inginkan karena kau keluarga. 708 00:32:03.963 --> 00:32:05.737 Kaulah yang tidak datang di dalam rumah. 709 00:32:05.739 --> 00:32:07.906 Kamu satu-satunya. Itu pada kamu. 710 00:32:11.853 --> 00:32:13.795 Itu kau dan aku. 711 00:32:18.969 --> 00:32:20.445 Aku cinta kamu. 712 00:33:21.233 --> 00:33:22.425 Semua bangkit. 713 00:33:27.203 --> 00:33:29.037 Silahkan duduk. 714 00:33:29.039 --> 00:33:32.968 Selanjutnya di map, Finley v. Broder. 715 00:33:32.992 --> 00:33:34.542 Apakah semua orang ada di sini? 716 00:33:34.544 --> 00:33:35.604 Yang Mulia, Keri Allen 717 00:33:35.628 --> 00:33:37.272 mewakili Kota Chicago. 718 00:33:37.296 --> 00:33:38.997 kita pertama kali naik di map setelah makan siang. 719 00:33:38.999 --> 00:33:41.716 Ada di map. Tidak lagi. 720 00:33:41.718 --> 00:33:43.083 Apa Mengapa 721 00:33:43.085 --> 00:33:45.219 Nah, itu pertanyaan untuk salah satu kolega kau. 722 00:33:45.221 --> 00:33:47.032 Seseorang dari kantor walikota menelepon 723 00:33:47,056 --> 00:33:48,604 dan mengatakan masalah telah diselesaikan. 724 00:33:48.628 --> 00:33:50.869 Sekarang, apakah para pihak dari kasing aku 725 00:33:50.893 --> 00:33:52.537 tolong dekati bangku? 726 00:33:53.117 --> 00:33:54.253 Terima kasih. 727 00:34:06.909 --> 00:34:08.637 kau punya keberanian. 728 00:34:08.666 --> 00:34:10.170 Membajak pertemuan aku adalah satu hal, 729 00:34:10.172 --> 00:34:11.913 tapi menggantungku sampai kering di pengadilan adalah hal lain. 730 00:34:11.915 --> 00:34:14.559 Itu memengaruhi reputasi aku dan bahwa aku tidak akan membela. 731 00:34:14.583 --> 00:34:15.917 kau seharusnya sudah memikirkan reputasi 732 00:34:15.919 --> 00:34:17.979 sebelum kau mengambil lisensi aku. 733 00:34:18,003 --> 00:34:19,232 Pernahkah kau memikirkannya? 734 00:34:19.234 --> 00:34:20.690 mengapa aku mengambil lisensi kau, Ms. Pearson? 735 00:34:20.714 --> 00:34:21.790 Oh, aku tahu kenapa. 736 00:34:21.814 --> 00:34:24.209 kau kesal karena aku membuat kantor kau terlihat seperti sampah 737 00:34:24.211 --> 00:34:25.593 dengan kasus Distrik ke-13. 738 00:34:25.595 --> 00:34:28.880 Salah! kau membuat Distrik 13 terlihat seperti sampah. 739 00:34:28.882 --> 00:34:30.909 Ayah aku adalah seorang perwira polisi 740 00:34:30.933 --> 00:34:33.161 dan dia tidak pergi ke sana dan mempertaruhkan nyawanya setiap hari 741 00:34:33.185 --> 00:34:36.099 jadi kamu bisa memanggilnya dan semua hewan polisi lainnya. 742 00:34:36.689 --> 00:34:38.267 aku tidak tahu tentang ayahmu. 743 00:34:39.226 --> 00:34:41.086 kau lakukan sekarang. 744 00:34:41.110 --> 00:34:44.206 Dan aku tidak menyebut mereka apa-apa. 745 00:34:44.230 --> 00:34:47.092 aku mencari pria tertentu siapa yang melakukan hal-hal tertentu. 746 00:34:47.116 --> 00:34:49.445 Baiklah, biarkan aku lebih spesifik bersamamu sekarang. 747 00:34:50.035 --> 00:34:53.048 kau ingin datang pada aku, datanglah pada aku, 748 00:34:53.072 --> 00:34:54.906 tapi menjauhlah dari departemen aku 749 00:34:54.908 --> 00:34:56.768 dan salah satu pengacara yang bekerja untuk aku 750 00:34:56.792 --> 00:34:59.288 atau aku akan membuat pencabutan hak merasa seperti berjalan-jalan. 751 00:34:59.912 --> 00:35:01.666 Apakah kau setuju aku? 752 00:35:02.249 --> 00:35:04.298 Aku memperingatkanmu. 753 00:35:04.300 --> 00:35:06.134 aku telah diremehkan sepanjang hidup aku 754 00:35:06.136 --> 00:35:08.136 Karena aku tidak terlihat seperti putri seorang polisi. 755 00:35:08.138 --> 00:35:10.922 Tapi umur aku 33 tahun dan aku Pengacara Kota. 756 00:35:12.283 --> 00:35:14.619 aku tidak mendapatkan keberadaan aku dengan menjadi bodoh. 757 00:35:26.881 --> 00:35:28.917 Dewan akan datang untuk memesan. 758 00:35:28.941 --> 00:35:31.544 Sekarang aku akan memanggil peran. Alderman Blake. 759 00:35:31.568 --> 00:35:33.054 - Hadir. - Alderman Morrison? 760 00:35:33.078 --> 00:35:34.801 - Hadir. - Mantel Alderman. 761 00:35:34.825 --> 00:35:38.116 Eh, kalau boleh sebelum kita mulai, aku ingin izin untuk berbicara. 762 00:35:40.979 --> 00:35:43.932 Seperti yang kau tahu, aku percaya sebuah pendidikan matematika dan sains 763 00:35:43.956 --> 00:35:45.934 sangat penting untuk masa depan orang muda kita. 764 00:35:45.958 --> 00:35:48.126 Itu sebabnya aku mendukung Sekolah Richard Feynman 765 00:35:48.128 --> 00:35:49.821 Sains dan Teknik, 766 00:35:49.845 --> 00:35:51.296 sekolah piagam di sisi Utara, 767 00:35:51.298 --> 00:35:53.908 untuk menggantikan sekolah menengah penuaan bangsaku. 768 00:35:53.932 --> 00:35:55.410 Seperti yang aku katakan, jaraknya dekat 769 00:35:55.434 --> 00:35:56.995 untuk anak-anak kita bepergian, 770 00:35:57.019 --> 00:35:59.080 tapi itu akan membawa mereka jauh dalam karier mereka. 771 00:35:59.104 --> 00:36:01.750 Namun, mengingat masyarakat 772 00:36:01,774 --> 00:36:05,003 komitmen luar biasa untuk menjaga Franklin tetap terbuka 773 00:36:05,027 --> 00:36:07,356 dan permohonan pribadi walikota, 774 00:36:08.444 --> 00:36:12.427 aku telah memutuskan untuk menarik uang aku dukungan untuk menutup sekolah. 775 00:36:12,451 --> 00:36:13,796 Iya nih! 776 00:36:16.989 --> 00:36:19.157 Ku mohon. Jika kamu mau. 777 00:36:20.768 --> 00:36:23.138 Efektif segera, aku juga telah memutuskan untuk mengundurkan diri 778 00:36:23.162 --> 00:36:24.931 sebagai anggota dewan kotapraja ke-54 779 00:36:24.955 --> 00:36:27.548 untuk mengejar peluang di sektor swasta. 780 00:36:27,550 --> 00:36:29,835 Merupakan suatu kehormatan untuk melayani dan bekerja sama dengan kau semua. 781 00:36:31,470 --> 00:36:33,114 Apa yang sedang terjadi? 782 00:36:33.138 --> 00:36:34.365 Aku akan terlihat seperti orang idiot 783 00:36:34.389 --> 00:36:36.390 jika aku tidak membuat semacam pernyataan. 784 00:36:36.392 --> 00:36:37.843 Ini memiliki semua informasi 785 00:36:37.845 --> 00:36:39.488 tentang posisi baru anggota dewan kotapraja 786 00:36:39,512 --> 00:36:41,456 serta komitmen untuk membangun kembali sekolah 787 00:36:41.480 --> 00:36:43.181 di Kenwood dan masyarakat sekitar. 788 00:36:43.183 --> 00:36:45.436 - Kamu tahu tentang ini? - Aku melakukannya. 789 00:37:00,058 --> 00:37:01,893 Apa yang kamu ubah? 790 00:37:01.917 --> 00:37:05.062 Oyster White atau Charleston Blue? 791 00:37:06,588 --> 00:37:08,540 aku hanya penasaran. 792 00:37:08,542 --> 00:37:10,628 Karena kaulah yang mendapatkannya pekerjaan, 793 00:37:11.343 --> 00:37:14.356 apa sebenarnya yang sedang terjadi di Debbie Coats yang akan dilakukan di Midwest Portage? 794 00:37:14.380 --> 00:37:16.491 Dia akan menjadikannya prioritas 795 00:37:16,515 --> 00:37:18,159 untuk meningkatkan produksi 796 00:37:18.183 --> 00:37:21.769 dan kirimkan armada bus listrik kau. 797 00:37:26.024 --> 00:37:27.893 kau pergi di belakangku, Ms. Pearson. 798 00:37:27.895 --> 00:37:30.562 aku membuat kau terlihat baik, Pak Walikota. 799 00:37:30.564 --> 00:37:32.507 kau baru saja mengakhiri mogok makan 23 hari. 800 00:37:32.531 --> 00:37:35.043 Benarkah? Maksudku, pemogokan hanya berakhir 801 00:37:35.067 --> 00:37:38.012 karena anggota dewan kota yang serakah mengambil pekerjaan VP cush. 802 00:37:38.036 --> 00:37:39.514 Dan sekarang kau memiliki 60 hari untuk menggantikannya 803 00:37:39.538 --> 00:37:42.350 dengan seseorang yang lebih baik mewakili komunitas. 804 00:37:42.374 --> 00:37:44.887 kau mungkin mau untuk membuat pernyataan tentang itu 805 00:37:44.911 --> 00:37:46.889 jadi para striker tahu kamu mendengar mereka. 806 00:37:46.913 --> 00:37:48.439 Maksudmu ini. 807 00:37:48.463 --> 00:37:50.024 aku suka Derrick itu. 808 00:37:50.048 --> 00:37:52.550 Dia di atas segalanya. 809 00:37:55.220 --> 00:37:56.437 kau tahu, kau mungkin tidak tahu ini, 810 00:37:56,439 --> 00:37:58,634 tapi aku adalah anggota dewan bungsu termuda pernah terpilih. 811 00:37:59.057 --> 00:38:00.535 26. 812 00:38:00,559 --> 00:38:02,093 aku telah melakukan satu tahun penuh di kantor pembela umum. 813 00:38:02.095 --> 00:38:04.072 aku siap untuk menghadapi dunia. 814 00:38:04.096 --> 00:38:05.373 Bulan pertama, aku mencoba menaikkan 815 00:38:05.397 --> 00:38:08.076 upah minimum menjadi $ 7,25. 816 00:38:08.100 --> 00:38:10.211 Setengah 7,25 apa yang seharusnya. 817 00:38:10.235 --> 00:38:11.939 kau akan berpikir aku adalah seorang Leninis. 818 00:38:13.105 --> 00:38:16.301 Tapi aku tidak mundur dan aku mendorongnya. 819 00:38:16.325 --> 00:38:17.552 Lihat, aku tahu ada pemimpi 820 00:38:17.576 --> 00:38:19.421 bersembunyi di suatu tempat. 821 00:38:19.445 --> 00:38:21.423 Lihat di mana kau sekarang. 822 00:38:21.447 --> 00:38:24.392 aku di mana aku sekarang karena setelah itu, 823 00:38:24.416 --> 00:38:26.952 Anggota tertua memberi tahu aku apa yang mungkin terjadi 824 00:38:26.954 --> 00:38:29.332 jika aku menggigit terlalu banyak terlalu cepat. 825 00:38:30.005 --> 00:38:32.734 aku tidak tahu itu saran atau peringatan. 826 00:38:32.758 --> 00:38:34.960 kau menyelamatkan hari ini, 827 00:38:34.962 --> 00:38:37.238 tapi semua yang kita lakukan di sini memiliki konsekuensi kehidupan nyata. 828 00:38:37.262 --> 00:38:38.512 kau pikir aku tidak tahu itu? 829 00:38:38.514 --> 00:38:40.131 aku pikir kau wanita yang cerdas 830 00:38:40.133 --> 00:38:42.634 siapa yang tidak mengerti bahwa ketika omong kosong terjadi, 831 00:38:42.636 --> 00:38:45.223 itu namaku di pintu, bukan namamu. 832 00:38:48.273 --> 00:38:51.586 Ini semua baru bagi aku, Pak Walikota, 833 00:38:51.610 --> 00:38:53.361 dan itu akan memakan waktu sedikit 834 00:38:53.363 --> 00:38:55.566 bagi aku untuk terbiasa untuk tidak memanggil tembakan. 835 00:38:56.649 --> 00:38:59.260 Tapi aku pikir kau tidak menginginkan aku menerima gigitan yang lebih kecil. 836 00:38:59.284 --> 00:39:01.011 - Tidak? - Tidak. 837 00:39:03.097 --> 00:39:06.911 aku pikir kau punya masalah yang perlu kau pecahkan 838 00:39:07.326 --> 00:39:09.455 dan itu sebabnya kamu membawaku masuk. 839 00:39:10.546 --> 00:39:12.917 Sekarang kau telah melihat apa yang bisa aku lakukan, 840 00:39:13.666 --> 00:39:16.778 Kenapa kamu tidak memberitahuku apa yang Pat McGann miliki pada kau. 841 00:39:24.202 --> 00:39:25.888 aku akan pergi dengan biru. 842 00:39:55.507 --> 00:39:57.819 Oh, Jessica! 843 00:39:59.262 --> 00:40:01.023 Hei, kenapa kamu tidak masuk saja? 844 00:40:01.047 --> 00:40:03.214 Oh, kurasa tidak seharusnya. 845 00:40:03.216 --> 00:40:04.492 Apakah ada yang salah? 846 00:40:04,516 --> 00:40:06,577 Lily, aku perlu memberitahumu sesuatu 847 00:40:06.601 --> 00:40:09.437 bahwa aku ... aku harus telah memberitahu kau beberapa hari yang lalu. 848 00:40:11.356 --> 00:40:13.084 aku membatalkan gugatan kau 849 00:40:13.108 --> 00:40:15.359 dengan imbalan pekerjaan dengan walikota. 850 00:40:16.562 --> 00:40:17.898 Aku tahu. 851 00:40:18.731 --> 00:40:20.591 Angela bilang dia tidak memberitahumu. 852 00:40:20.943 --> 00:40:22.233 Dia tidak harus memberitahuku. 853 00:40:22.235 --> 00:40:24.452 aku tahu kapan ada sesuatu terjadi dengan putriku. 854 00:40:26.238 --> 00:40:28.850 - Lillian, aku minta maaf. - Jangan minta maaf. 855 00:40:28.874 --> 00:40:32.687 Tetapi pertanyaannya adalah mengapa? Kenapa ... kenapa kamu tidak memberitahuku? 856 00:40:32.711 --> 00:40:34.723 Aku ... aku tidak ingin memberitahumu bahwa aku gagal. 857 00:40:34.747 --> 00:40:36.441 Kamu tidak gagal, Jessica. 858 00:40:36.465 --> 00:40:39.193 Tidak, aku berjanji untuk menyelamatkan rumah kau 859 00:40:39.217 --> 00:40:40.801 dan aku tidak bisa mewujudkannya. 860 00:40:41.887 --> 00:40:44.422 Tidak, ayolah. Masuk ke dalam. 861 00:40:44.925 --> 00:40:46.807 Tidak malam ini. 862 00:40:47.702 --> 00:40:50.556 - Apakah kamu yakin - Ya Jeff menungguku. 863 00:40:51.146 --> 00:40:52.391 Um ... 864 00:40:53.692 --> 00:40:54.884 Malam lainnya? 865 00:40:56.568 --> 00:40:57.897 Baik 866 00:41:08.747 --> 00:41:11.616 kau mendapat harapan kematian. 867 00:41:14.120 --> 00:41:15.753 aku mendengar apa yang terjadi di pengadilan hari ini. 868 00:41:17.289 --> 00:41:19.101 kau baik-baik saja? 869 00:41:19.125 --> 00:41:21.736 Tidak ada yang bisa diperbaiki dengan segelas chardonnay. 870 00:41:21.760 --> 00:41:23.589 kau seharusnya tidak berada di sini. 871 00:41:24,464 --> 00:41:27,442 kita tidak melakukan apa-apa. 872 00:41:30.435 --> 00:41:32.303 Lalu mengapa kamu di sini? 873 00:41:32.305 --> 00:41:34.392 aku khawatir tentang kau. 874 00:41:35.190 --> 00:41:36.501 kau pergi kerja lebih awal. 875 00:41:36,525 --> 00:41:38,442 Jangan jadi. aku baik-baik saja. 876 00:41:39.253 --> 00:41:41.172 Apakah itu nomor tiga atau empat? 877 00:41:43.198 --> 00:41:44.926 Pikirkan kau mengenal aku dengan sangat baik. 878 00:41:44.950 --> 00:41:47.295 Ya, dan itu tidak seperti kau untuk lari dari perkelahian. 879 00:41:47.319 --> 00:41:48.846 - Oh kamu. - Ini gadis aku. 880 00:41:48.870 --> 00:41:50.321 Tidak, aku bukan pacarmu 881 00:41:50.323 --> 00:41:52.767 dan aku tidak ingin kamu datang di sini memeriksa aku. 882 00:41:52.791 --> 00:41:55.353 Yah, mungkin aku membutuhkanmu. Apakah kau pernah memikirkan hal itu? 883 00:41:55.377 --> 00:41:57.021 kau seharusnya sudah memikirkan itu sebelum kamu membawa wanita itu 884 00:41:57.045 --> 00:41:58.523 ke kantor aku. 885 00:41:58,547 --> 00:42:00,358 Dia di sini bukan untuk menggantikanmu. 886 00:42:00.382 --> 00:42:03.334 Percayalah, aku tidak bertahan untuk mencari tahu. 887 00:42:03,336 --> 00:42:04,547 Apa artinya? 888 00:42:05.637 --> 00:42:07.138 Keri. 889 00:42:08.115 --> 00:42:10.675 aku tidak peduli siapa yang memiliki kekuatan di kantor 890 00:42:10.677 --> 00:42:12.513 atau apa yang dia lakukan. 891 00:42:13.478 --> 00:42:17.125 aku di sini mempertaruhkan setiap hal dalam hidupku 892 00:42:17.149 --> 00:42:19.483 karena kaulah orang yang aku butuhkan. 893 00:42:20.819 --> 00:42:23.214 Istri kau adalah orang yang kau ... 894 00:44:29.046 --> 00:44:30.793 - Harun. - Harun. 895 00:44:32.258 --> 00:44:33.295 Oy.