1 00:00:10.064 --> 00:00:11.245 aku menjatuhkan gugatan ibumu. 2 00:00:11.269 --> 00:00:12.580 Apa maksudmu menjatuhkannya? 3 00:00:12.604 --> 00:00:15.140 Walikota menawari aku pekerjaan jika aku membiarkannya pergi. 4 00:00:15,165 --> 00:00:16,556 Nah, saat kau di sini membuat sendiri kesepakatan, 5 00:00:16,581 --> 00:00:18,364 aku harus menemukan tempat tinggal bagi keluarga aku. 6 00:00:18.389 --> 00:00:20.079 Jika aku menerima pekerjaan ini, aku bisa melakukan lebih dari itu 7 00:00:20.089 --> 00:00:22.100 simpan saja satu proyek perumahan. 8 00:00:22.109 --> 00:00:24.170 Dia ancaman bagi kita berdua, Bobby. 9 00:00:24.179 --> 00:00:26.097 Dan itu sebabnya aku mempekerjakannya. 10 00:00:26.106 --> 00:00:28.696 Lakukan pekerjaan kau dan beri tahu aku apa Bobby lakukan dengan wanita ini. 11 00:00:28.705 --> 00:00:30.155 kau ingin aku memata-matai saudara aku? 12 00:00:30.165 --> 00:00:32.109 Jika bukan untuk aku, lakukanlah sendiri. 13 00:00:32.119 --> 00:00:34.729 Pria yang melawan kota itu ditemukan terbunuh. 14 00:00:34.740 --> 00:00:37.149 Jika temanmu tahu sesuatu, katakan padanya untuk menunjukkan kepadamu. 15 00:00:37.159 --> 00:00:38.442 kau akan menjadi walikota 16 00:00:38.467 --> 00:00:40.039 tangan kanan baru, aku tinggal bersama kau, 17 00:00:40.109 --> 00:00:42.000 dan itu membuat aku menjadi bagian darinya. 18 00:00:42.025 --> 00:00:44.912 - Sangat banyak karena punggungku. - Aku mendukungmu, Jessica. 19 00:00:44.923 --> 00:00:46.852 Tapi sekarang, aku perlu merawat aku sendiri. 20 00:00:46.862 --> 00:00:47.976 Izinkan aku melihat. 21 00:00:48.001 --> 00:00:53.074 Bobby, aku sudah bekerja terlalu keras untuk dilihat sebagai gadis itu. 22 00:00:53.100 --> 00:00:54.606 Tidak ada yang melihat kau seperti itu. 23 00:00:54.631 --> 00:00:58.020 Dia melakukannya, wanita itu kau dibawa untuk menjaga aku tetap bersih 24 00:00:58.030 --> 00:00:59.060 melihat aku seperti itu. 25 00:00:59.070 --> 00:01:00.619 Lillian, aku membatalkan gugatan kau 26 00:01:00.630 --> 00:01:02.061 dengan imbalan pekerjaan dengan walikota. 27 00:01:02.070 --> 00:01:03.899 aku tahu, tetapi mengapa kau tidak memberi tahu aku? 28 00:01:03.909 --> 00:01:05.615 aku berjanji untuk menyelamatkan rumah kau, 29 00:01:05,624 --> 00:01:06,921 dan aku tidak bisa mewujudkannya. 30 00:01:06.932 --> 00:01:08.998 kau memiliki masalah yang harus diselesaikan. 31 00:01:09,008 --> 00:01:11,049 Mengapa kau tidak memberi tahu aku apa Pat McGann ada di tanganmu? 32 00:01:11.060 --> 00:01:12.244 Di mana aku dalam semua ini? 33 00:01:12.269 --> 00:01:13.673 Apa yang terjadi jika kebenaran keluar? 34 00:01:13.683 --> 00:01:14.999 Tidak ada yang keluar. 35 00:01:45,464 --> 00:01:47,704 Lillian, apa yang kamu lakukan di sini? 36 00:01:47.715 --> 00:01:49.039 Pernahkah kau mendengar pepatah, 37 00:01:49.049 --> 00:01:51.009 jika gunung tidak akan datang ke Muhammad? 38 00:01:51.020 --> 00:01:52.120 Biar kutebak. 39 00:01:52,512 --> 00:01:55,210 Ini tentang aku yang tidak datang ke rumah kau tadi malam. 40 00:01:55.891 --> 00:02:00.927 Ini tentang aku memperbaiki kau sarapan hangat yang menyenangkan dan itu. 41 00:02:02.069 --> 00:02:07.019 Ooh, aku, aku, aku. 42 00:02:07.736 --> 00:02:11.159 Wow, aku sudah melihat gambar tempat seperti ini. 43 00:02:12.764 --> 00:02:15.713 aku mendapat kesan 44 00:02:15.723 --> 00:02:18.497 kau tinggal di sini bersama seseorang. 45 00:02:19.623 --> 00:02:20.723 Ini rumit. 46 00:02:20.734 --> 00:02:24.623 Oh, ya. aku pernah rumit sekali. 47 00:02:24.634 --> 00:02:27.057 Ternyata tidak rumit ketika dia berjalan keluar pada kita. 48 00:02:27.067 --> 00:02:31.653 Lillian, ini luar biasa manis darimu, tapi aku 49 00:02:31.666 --> 00:02:33.753 akan kehabisan pintu, dan aku terlambat ... 50 00:02:33.764 --> 00:02:35.794 Sarapan adalah yang paling makan penting hari itu. 51 00:02:35.804 --> 00:02:37.753 - Tidak, aku tahu itu, tapi aku ... - Tidak, tapi. 52 00:02:37.764 --> 00:02:40.634 Katakan pada bos kau bahwa kau akan sampai di sana ketika kau sampai di sana. 53 00:02:41.979 --> 00:02:43.644 Pergi. 54 00:02:49.163 --> 00:02:50.584 Ayo lihat... 55 00:02:52.794 --> 00:02:55.584 - aku akan turun dalam 15. - 15? 56 00:02:55.593 --> 00:02:56.774 Apakah kau memiliki tempat yang kau inginkan? 57 00:02:56.778 --> 00:02:59.653 Tidak, aku sudah pernah menunggu setengah jam. 58 00:02:59.666 --> 00:03:01.999 Maka kau akan dibayar untuk setiap menitnya. 59 00:03:02.674 --> 00:03:05.683 Tuhanku, aku kenal orang ini. 60 00:03:05.693 --> 00:03:08.713 Oh, Lillian, maafkan aku. 61 00:03:08.723 --> 00:03:09.753 kau tidak seharusnya melihat ini. 62 00:03:09.764 --> 00:03:11.080 Ini Carl, tetanggaku. 63 00:03:11.107 --> 00:03:12.991 Apa yang kamu lakukan dengan fotonya seperti ini? 64 00:03:13.015 --> 00:03:14.928 Ini hanya pekerjaan biasa. 65 00:03:15.743 --> 00:03:18.109 Sekarang bagaimana dengan sarapan itu kamu berjanji padaku? 66 00:03:18.118 --> 00:03:20.743 kau akan memecahkan telur itu atau apakah aku harus melakukannya sendiri? 67 00:03:40.037 --> 00:03:43.165 Sekolah tua, aku menyukainya. 68 00:03:43.723 --> 00:03:44.753 Jessica Pearson. 69 00:03:46.593 --> 00:03:47.663 aku tidak mengerti. 70 00:03:47.674 --> 00:03:49.743 kita tidak pernah memiliki perkenalan resmi. 71 00:03:49.753 --> 00:03:52.743 Sekarang kita akan bekerja bersama-sama, aku pikir sudah waktunya. 72 00:03:52.753 --> 00:03:54.644 Aku sebenarnya tidak akan mengatakan kita akan bekerja sama. 73 00:03:54.653 --> 00:03:56.753 kita akan bekerja untuk orang yang sama. 74 00:03:56.764 --> 00:03:59.556 Dan cara aku melihatnya, yang menempatkan kita di tim yang sama. 75 00:04:00.704 --> 00:04:02.453 Nick D'Amato. 76 00:04:02.446 --> 00:04:04.451 Senang bertemu denganmu, Nick D'Amato. 77 00:04:04,460 --> 00:04:06,234 Mungkin lain kali kau bersembunyi di bayang-bayang, 78 00:04:06.245 --> 00:04:07.753 kau akan membuat pengantar yang tepat. 79 00:04:07.764 --> 00:04:10.623 Yah, karena kita akan menjadi bekerja bersama, 80 00:04:10.634 --> 00:04:13.195 kau harus tahu walikota punya sesuatu tentang tepat waktu. 81 00:04:14.423 --> 00:04:16.239 Terimakasih atas peringatannya. 82 00:04:20.634 --> 00:04:22.803 - Oscar. Hei. - Apa yang terjadi? 83 00:04:22.814 --> 00:04:25.524 Apa yang terjadi pada pos putri kau? 84 00:04:25,533 --> 00:04:27,238 Sudah satu menit penuh. Apa, kamu menahan aku? 85 00:04:32.764 --> 00:04:35.673 Terobsesi, aku memberitahumu. 86 00:04:35.683 --> 00:04:37.644 Besok adalah hari ulang tahunnya, mengenakan pesta. 87 00:04:37.653 --> 00:04:40.235 Feliz cumpleaņos, bebecita. 88 00:04:40.245 --> 00:04:41.683 Aku tidak percaya dia sudah tiga tahun. 89 00:04:41.694 --> 00:04:42.694 Kanan? 90 00:04:42.857 --> 00:04:45.467 Apakah kau keberatan jika aku lewat? aku terlambat. 91 00:04:45.477 --> 00:04:47.663 Ya, kita semua pergi melalui keamanan, nona. 92 00:04:47.673 --> 00:04:49.814 Beberapa dari kita sedang berusaha. 93 00:04:54.774 --> 00:04:56.793 aku tidak perlu kau untuk valet mobil aku, 94 00:04:56.803 --> 00:04:58.774 aku hanya perlu mulai bekerja. 95 00:04:58.778 --> 00:05:01.524 Tunggu, kamu bekerja di sini? 96 00:05:01,533 --> 00:05:03,062 Karena aku sudah di sini selama lima tahun. 97 00:05:03,087 --> 00:05:05,038 aku kenal semua orang di tempat ini. 98 00:05:05,713 --> 00:05:07,666 Ternyata tidak semua orang. 99 00:05:08.653 --> 00:05:10.783 aku bekerja untuk bos kau. 100 00:05:10.793 --> 00:05:14.297 Jason Epstein? Uh huh. 101 00:05:14,704 --> 00:05:17,543 Bos kau yang lain, pria di lantai atas. 102 00:05:17.553 --> 00:05:19.207 aku tahu kau akan mendapatkannya. 103 00:05:19.217 --> 00:05:21.704 _ 104 00:05:21.737 --> 00:05:23.737 _ 105 00:05:24.754 --> 00:05:26.701 Siapa itu? 106 00:05:27.684 --> 00:05:29.744 Maksudku, Yesus, dia sudah mendapatkan perpustakaan. 107 00:05:29.754 --> 00:05:31.663 Sekarang kau ingin stadion? 108 00:05:31.673 --> 00:05:32.764 Tidak ada yang mengatakan stadion. 109 00:05:32.774 --> 00:05:34.814 Ini lapangan bisbol untuk anak-anak. 110 00:05:35,524 --> 00:05:36,723 Mencoba menjadikan Obama terpilih lagi? 111 00:05:36.733 --> 00:05:38.814 aku mencoba membuat kau terpilih lagi. 112 00:05:39.277 --> 00:05:42.497 Maaf aku terlambat, aku bertemu sedikit gangguan di lantai bawah. 113 00:05:42.754 --> 00:05:44.703 Aku hanya akan pergi. 114 00:05:45.319 --> 00:05:47.449 Kenapa kau tidak istirahat saja pagi hari untuk diselesaikan. 115 00:05:47.673 --> 00:05:49.653 Sial, ambil sisa hari itu, jika kamu mau. 116 00:05:49,663 --> 00:05:50,713 - Sepanjang hari? - Mm-hmm. 117 00:05:50.723 --> 00:05:52.754 Itulah cara Bobby mengatakan kamu menendang pantat kemarin. 118 00:05:52.764 --> 00:05:54.704 Oh, Bobby mungkin sudah mengatakan itu padaku sebelumnya 119 00:05:54,713 --> 00:05:56,713 aku membuat pengemudi aku menjalankan empat lampu merah. 120 00:05:56.723 --> 00:05:59.673 Itu 400 besar. Apa kau mau dia mengirimnya atau membayar langsung? 121 00:05:59.683 --> 00:06:01.653 Beri dia izin. Aku sedang dalam suasana amal. 122 00:06:01,663 --> 00:06:02,735 Oh, karena kamu dalam suasana hati yang baik, 123 00:06:02.760 --> 00:06:04.564 kau mungkin ingin menghindari lift, 124 00:06:04,589 --> 00:06:05,556 ambil jalan keluar kembali. 125 00:06:05,581 --> 00:06:06,923 - Oh, kita dapat pers? - Berapa banyak? 126 00:06:06.948 --> 00:06:08.649 Ketika mereka bepergian dalam paket seperti itu, 127 00:06:08.673 --> 00:06:09.684 sulit untuk dihitung. 128 00:06:09.803 --> 00:06:10.803 Bagaimana menurutmu, Derrick? 129 00:06:11,405 --> 00:06:12,774 Haruskah kita membuang tulang hari ini? 130 00:06:12.799 --> 00:06:15.108 Maksudku, aku selalu orangnya memberitahumu untuk tidak menghindar. 131 00:06:17.547 --> 00:06:18.945 Selamat bersenang-senang. 132 00:06:19.905 --> 00:06:22.543 Baiklah, jangan semua melompat sekaligus. 133 00:06:22.553 --> 00:06:24.814 Walikota sudah berbaik hati untuk menjawab beberapa pertanyaan. 134 00:06:25.165 --> 00:06:27.988 Halo, lantai pertama. Apa itu, seminggu? 135 00:06:27.997 --> 00:06:29.407 Sembilan hari, sebenarnya. 136 00:06:29,417 --> 00:06:31,764 Oh, sekarang kamu akan menjadi akurat. 137 00:06:31.774 --> 00:06:34.247 Sudahkah kau memikirkan a pengganti untuk Alderman Coats? 138 00:06:34.257 --> 00:06:35.533 Pengunduran dirinya kemarin. 139 00:06:35,543 --> 00:06:37,312 Itu bangsal yang penting, aku tidak ingin terburu-buru mengambil keputusan. 140 00:06:37.337 --> 00:06:38.689 Dengan segala hormat, keputusan kau akhir-akhir ini 141 00:06:38.713 --> 00:06:40.235 tidak terlalu masuk akal. 142 00:06:40.296 --> 00:06:42.477 kau ingin lebih spesifik, Terry? 143 00:06:42.502 --> 00:06:43.541 Jessica Pearson. 144 00:06:43.566 --> 00:06:45.783 kau membawa New yang tidak dicopot Pengacara York menjadi pemecah masalah kau. 145 00:06:45.808 --> 00:06:48.723 Ya aku telah melakukannya. Apa pertanyaanmu? 146 00:06:48.733 --> 00:06:51.170 Sebenarnya apa itu Ms. Pearson akan melakukan untukmu? 147 00:06:51.180 --> 00:06:52.723 - Apakah ini legal? - Beri aku istirahat. 148 00:06:52.733 --> 00:06:54.704 Itu pertanyaan yang sah. 149 00:06:54.713 --> 00:06:56.164 Mengapa kamu takut untuk menjawabnya? 150 00:06:56.173 --> 00:06:57.650 aku datang ke sini untuk membantu kalian. 151 00:06:57.660 --> 00:07:01.543 kita sudah selesai di sini. Menyingkir dari hadapanku. 152 00:07:01,553 --> 00:07:09,564 Disinkronkan & diperbaiki oleh -robtor- www.addic7ed.com 153 00:07:14.694 --> 00:07:16.165 Apa itu tadi? 154 00:07:16.174 --> 00:07:18.797 aku sungguh berharap kau tidak menyalahkan aku untuk itu. 155 00:07:19.584 --> 00:07:20.793 kau dulu salah satunya. 156 00:07:20.803 --> 00:07:22.694 Mulai sekarang, aku ingin tahu setiap pertanyaan 157 00:07:22.704 --> 00:07:24.331 mereka akan bertanya sebelum bertanya. 158 00:07:24.341 --> 00:07:26.584 Itu sedikit terdengar adalah idemu, bukan milikku. 159 00:07:26,593 --> 00:07:27,948 Jika kau mau, aku bisa membiarkan kau pergi. 160 00:07:27.973 --> 00:07:29.723 kau dapat mencari di aula dengan bajingan itu lagi. 161 00:07:29.748 --> 00:07:31.245 Dengar, aku tidak mengatakan kamu pantas menerimanya. 162 00:07:31.270 --> 00:07:32.445 aku tahu orang-orang itu bisa brutal, 163 00:07:32.469 --> 00:07:34.365 tetapi kau harus tahu itu akan bertanya tentangnya di beberapa titik. 164 00:07:34.390 --> 00:07:36.754 aku tahu, dan ternyata aku tahu siap menjawab pertanyaan. 165 00:07:36.779 --> 00:07:38.663 Tapi dia sudah di sini selama 48 jam. 166 00:07:38.689 --> 00:07:40.042 Dia bahkan belum masuk daftar gaji. 167 00:07:40.067 --> 00:07:41.733 - Jadi? - Jadi seseorang membocorkannya 168 00:07:41.744 --> 00:07:43.713 untuk mempermalukan aku atau keduanya. 169 00:07:43.723 --> 00:07:45.704 Atau orang memiliki pertanyaan yang sah. 170 00:07:45.713 --> 00:07:47.614 Dan oleh orang-orang, kau berarti kau. 171 00:07:47.624 --> 00:07:49.603 Hei, aku suka wanita itu, 172 00:07:49.614 --> 00:07:51.217 tetapi bahkan aku tidak tahu caranya dia akhirnya bekerja untukmu, 173 00:07:51.228 --> 00:07:52.890 dan aku cukup yakin aku tidak ingin tahu. 174 00:07:52.900 --> 00:07:54.384 Jangan desak, Derrick. 175 00:07:54.394 --> 00:07:56.977 Dengar, jika kau mau, aku bisa mencobanya mencari tahu bagaimana mereka menimpanya. 176 00:07:57.961 --> 00:07:59.723 aku tidak butuh PI, 177 00:07:59.733 --> 00:08:01.624 aku membutuhkan sekretaris pers yang melindungi aku. 178 00:08:01,634 --> 00:08:02,841 Lakukan saja pekerjaan kau. 179 00:08:09.778 --> 00:08:12.574 Apa yang kamu pikirkan? Nyaman, bukan? 180 00:08:12.584 --> 00:08:16.713 Yah, sudah pasti ... tinggal di. 181 00:08:16.723 --> 00:08:17.939 Beri saja yank yang baik. 182 00:08:23.199 --> 00:08:24.634 apa pilihanku yang lainnya? 183 00:08:24.644 --> 00:08:27.603 Persediaan terbatas, pemotongan anggaran. 184 00:08:27.613 --> 00:08:29.733 Tapi sekarang aku memikirkannya, suamiku bekerja 185 00:08:29.744 --> 00:08:32.734 dalam Manajemen Air dan bosnya baru saja meninggal. 186 00:08:32.744 --> 00:08:35.583 aku bisa menukar meja kau sebelum mereka mengepaknya. 187 00:08:35.594 --> 00:08:37.634 kau tahu, aku hanya akan pilih sesuatu, sendiri. 188 00:08:37.644 --> 00:08:39.976 Benar-benar tidak ada yang lain tertinggal di gudang. 189 00:08:39.986 --> 00:08:41.280 Tidak, aku tidak berbicara tentang gudang. 190 00:08:41.289 --> 00:08:43.583 Kota tidak akan membayar vendor luar. 191 00:08:43.594 --> 00:08:44.563 Tolong aku. 192 00:08:44,573 --> 00:08:45,842 Miliki teman kau di Fasilitas 193 00:08:45.867 --> 00:08:47.970 bersihkan tempat ini, menukar fluorescent, 194 00:08:47.995 --> 00:08:49.563 dan ada mesin Nespresso baru 195 00:08:49.573 --> 00:08:50.931 dengan namamu di atasnya. 196 00:08:51.774 --> 00:08:53.734 Kamu mendapatkannya. 197 00:08:53.744 --> 00:08:57.614 kau pernah membutuhkan yang lain, datang temukan aku. 198 00:08:58.021 --> 00:08:59.614 Aku akan. 199 00:09:00,023 --> 00:09:01,614 Baik. 200 00:09:05.793 --> 00:09:07.744 Maaf, aku harus mengambilnya. 201 00:09:07.754 --> 00:09:10.563 Tidak, jangan khawatir tentang itu. Ini tidak akan memakan waktu lebih lama, 202 00:09:10.573 --> 00:09:12.644 hanya ingin berjalan melaluinya bersamamu. 203 00:09:12.653 --> 00:09:15.614 Jadi, seperti yang kita sepakati, kita akan melakukannya naik upah dengan 6,8 ... 204 00:09:15.624 --> 00:09:16.957 aku tidak bisa menkautanganinya. 205 00:09:17.624 --> 00:09:18.734 Apa? 206 00:09:18.744 --> 00:09:20.752 aku tidak menkautangani, Keri. 207 00:09:21,376 --> 00:09:23,002 Eric, kita berada di garis satu halaman. 208 00:09:23.012 --> 00:09:24.958 Tolong jangan bilang kau akan kembali pada kata kau. 209 00:09:24.968 --> 00:09:26.938 aku bukan orang yang tidak jujur ??di sini. 210 00:09:26.948 --> 00:09:28.240 Apa artinya? 211 00:09:28.250 --> 00:09:32.160 aku tidak bisa bernegosiasi dengan walikota yang memiliki agenda anti-polisi. 212 00:09:32.170 --> 00:09:34.653 Dari mana datangnya ini? Seluruh keluarga aku adalah polisi. 213 00:09:34.663 --> 00:09:36.288 aku membela departemen di pengadilan. 214 00:09:36.298 --> 00:09:37.734 Melawan Jessica Pearson, 215 00:09:37.744 --> 00:09:39.774 yang menyebut binatang departemen 216 00:09:39.783 --> 00:09:41.653 dan membawa kau untuk vonis $ 4 juta. 217 00:09:41.663 --> 00:09:42.783 Atau kamu tidak ingat? 218 00:09:42.793 --> 00:09:44.459 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 219 00:09:44.484 --> 00:09:49.197 Sangat? Walikota baru saja mempekerjakan dia menjadi miliknya apa, penegak? 220 00:09:49.246 --> 00:09:50.714 Consigliere? 221 00:10:00,744 --> 00:10:02,634 kita sudah saling kenal sejak lama, Eric. 222 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 Ayah aku berada di urutan ke-8 selama 30 tahun. 223 00:10:04,614 --> 00:10:06,783 Dan kamu bukan masalahnya. 224 00:10:06.793 --> 00:10:09.543 Oke, jadi percayalah padaku saat aku memberitahumu 225 00:10:09,553 --> 00:10:12,178 ada firewall antara Jessica Pearson 226 00:10:12.203 --> 00:10:13.697 dan negosiasi ini. 227 00:10:13.724 --> 00:10:15.533 aku tidak tahu harus berkata apa. 228 00:10:15,543 --> 00:10:18,813 aku bekerja untuk mereka, inilah yang mereka inginkan. 229 00:10:26,524 --> 00:10:28,594 Balai Kota, ini adalah kantor Walikota. 230 00:10:35.594 --> 00:10:37.663 aku tidak memilikinya, Ms. Pearson. 231 00:10:37.673 --> 00:10:40.306 Lihat, sekarang, terakhir kali itu adalah "walikota sudah pulang." 232 00:10:40.331 --> 00:10:42.401 aku mulai berpikir kamu takut padaku, Derrick. 233 00:10:42.426 --> 00:10:43.774 - Tidak semuanya. - Dalam hal itu, 234 00:10:43.783 --> 00:10:45.663 Aku tahu kamu sekretaris pers walikota, 235 00:10:45.673 --> 00:10:47.653 tetapi melihat karena kaulah yang meletakkan ini di meja aku, 236 00:10:47.663 --> 00:10:49.653 dan aku tidak punya asisten ... 237 00:10:49.663 --> 00:10:52.075 - kau tidak tahu di mana SDM. - Teruskan. 238 00:10:52.085 --> 00:10:55.029 Dan kau ingin aku bawa dokumen kau untuk HR untuk kau. 239 00:10:55.054 --> 00:10:56.656 Kamu membaca pikiranku. 240 00:10:56.783 --> 00:10:58.583 Tidak persis. 241 00:11:00,769 --> 00:11:02,764 Apa yang terjadi, Derrick? 242 00:11:02,774 --> 00:11:04,793 - Kamu tidak tahu. - Tahu apa? 243 00:11:04.803 --> 00:11:06.594 kau belum pernah mendengar apa pun? 244 00:11:06.604 --> 00:11:08.573 Tidak, aku belum pernah mendengar apa pun. 245 00:11:08,583 --> 00:11:10,221 Jadi, apakah kau akan memberi tahu aku apa yang terjadi, 246 00:11:10.231 --> 00:11:12.754 atau apakah kau menginginkan alasan yang sebenarnya takut padaku? 247 00:11:23.614 --> 00:11:26.604 aku tidak tahu kata mana yang aku benci lebih lanjut, dihapus atau diperbaiki. 248 00:11:26.629 --> 00:11:28.797 Kata mana yang kamu suka, Ms. Pearson, tanggung jawab? 249 00:11:29.089 --> 00:11:30.369 Karena itulah yang menjadi cepat kau. 250 00:11:30.394 --> 00:11:33.292 Rintihan kecil itu tidak hanya tentang kau, Pak Walikota. 251 00:11:33.302 --> 00:11:35.624 Siapa pun yang mengaturnya melakukannya untuk mempermalukan aku sama banyaknya. 252 00:11:35.634 --> 00:11:38.079 kau pikir aku peduli tentang apakah kamu malu atau tidak? 253 00:11:38.088 --> 00:11:40.764 Kontrak baru kita dengan departemen kepolisian baru saja meledak. 254 00:11:40.774 --> 00:11:42.284 Apa yang kamu bicarakan? 255 00:11:42.295 --> 00:11:43.663 Mereka baru saja meninggalkan kesepakatan 256 00:11:43.688 --> 00:11:46.042 Keri sudah bernegosiasi selama berbulan-bulan karena kamu. 257 00:11:46.052 --> 00:11:47.533 - aku? - Iya kamu. 258 00:11:47,543 --> 00:11:49,776 Kaulah yang pergi setelah tanggal 13. 259 00:11:49.801 --> 00:11:52.774 Mereka menganiaya seorang pria muda yang sudah diborgol. 260 00:11:52.783 --> 00:11:55.683 Itu dua polisi jahat dan kau membuatnya tentang mereka semua. 261 00:11:55.693 --> 00:11:57.226 Sekarang sepertinya mereka tidak ingin berada di tempat tidur 262 00:11:57.251 --> 00:11:58.563 dengan pria yang ada di tempat tidur denganmu. 263 00:11:58,573 --> 00:11:59,644 Itu omong kosong dan kau tahu itu. 264 00:11:59.653 --> 00:12:00.963 Tidak terdengar seperti omong kosong bagiku. 265 00:12:00.973 --> 00:12:03.382 kau bukan dari sekitar sini, semua ini berjalan dalam. 266 00:12:03.382 --> 00:12:05.443 Aku benci untuk memberitahumu, tetapi polisi membenci kau. 267 00:12:05.453 --> 00:12:08.352 Departemen mungkin, tapi aku menebak satu-satunya di meja 268 00:12:08.362 --> 00:12:11.472 saat ini turun adalah seorang pengacara serikat pekerja bergaji rendah 269 00:12:11,482 --> 00:12:13,592 yang melihat kesempatan untuk memerasmu. 270 00:12:13.602 --> 00:12:15.492 Dan biar kutebak. 271 00:12:15.502 --> 00:12:17.638 - kau ingin menembaknya. - Dua burung. 272 00:12:17.648 --> 00:12:19.724 Alih-alih memberi tahu publik mengapa kamu membawaku, 273 00:12:19.734 --> 00:12:23.890 yang seharusnya kau miliki jawab untuk pagi ini, tunjukkan pada mereka. 274 00:12:25.102 --> 00:12:26.382 Ini adalah bisnis Keri. 275 00:12:26.392 --> 00:12:28.273 Bawa itu bersamanya. 276 00:12:29.070 --> 00:12:32.372 kau membawa aku masuk untuk memadamkan api kau, Pak Walikota. 277 00:12:32.382 --> 00:12:34.423 Bukan yang kau mulai. 278 00:12:49,462 --> 00:12:50,612 - Bayiku. - Yay! 279 00:12:50.622 --> 00:12:53.053 Halo akung. Kemari, kemari. 280 00:12:55.592 --> 00:12:57.433 - Halo akung. - Hai ibu. 281 00:12:57.444 --> 00:12:59.137 Hei, Mama. 282 00:12:59.147 --> 00:13:01.930 Hei, kamu pulang lebih awal. Semua baik-baik saja? 283 00:13:01,940 --> 00:13:05.301 kau tahu, hanya satu langkah lebih dekat ke sekolah perawat. 284 00:13:05.326 --> 00:13:08.468 - Kamu lulus ujian. - Dengan warna terbang. 285 00:13:08.478 --> 00:13:12.267 Terimakasih Ibu! 10% teratas, mengatakannya di sini. 286 00:13:12.277 --> 00:13:13705 Maksudku, masih ada bagian di mana aku harus, 287 00:13:13.715 --> 00:13:16.257 kau tahu, pergi ke kelas dan membayar untuk itu dan semuanya. 288 00:13:16.267 --> 00:13:18.296 Oh, aku sangat bangga padamu, akung. 289 00:13:18.306 --> 00:13:20.326 kita akan menyelesaikannya. 290 00:13:20.351 --> 00:13:21.940 Apakah itu berarti aku bisa mendapatkan PS4 sekarang? 291 00:13:21.941 --> 00:13:23.900 Mari kita coba sesuatu yang lebih kecil. 292 00:13:23.910 --> 00:13:25.598 - Seperti laptop. - Atau pancake. 293 00:13:25.608 --> 00:13:26.821 - Pancake! - Tepat. 294 00:13:26.831 --> 00:13:28.471 Sukses membuatku lapar. 295 00:13:29.921 --> 00:13:34.890 Mommy akan menjadi perawat, Mommy akan menjadi perawat. 296 00:13:36.290 --> 00:13:38.370 Bu, dimana telurnya? 297 00:13:38.395 --> 00:13:40.485 Oh, aku menggunakan sisanya. 298 00:13:40.495 --> 00:13:41.870 Kapan? Mereka ada di sini pagi ini. 299 00:13:41.880 --> 00:13:44.931 aku pergi dengan Jessica, membuat sarapan di tempatnya. 300 00:13:47.010 --> 00:13:49.740 kau pergi ke rumahnya dan membuat sarapan? 301 00:13:49.750 --> 00:13:51.592 Yah, aku bisa pergi ke rumah John, ambil lagi. 302 00:13:51.602 --> 00:13:54.010 Tidak, tidak, tidak, aku tidak mau kau berlari ke John. 303 00:13:54.020 --> 00:13:56.900 Baiklah, nak, perubahan rencana. 304 00:13:56.910 --> 00:13:58.900 Mac dan keju atau chicken nugget? 305 00:13:58.910 --> 00:13:59.961 Chicken nugget! 306 00:13:59.971 --> 00:14:02.851 Chicken nugget, segera datang. 307 00:14:05.020 --> 00:14:06.880 aku butuh waktu sebentar. 308 00:14:06.890 --> 00:14:08.900 Maaf, aku terlalu sibuk membersihkan kekacauan kau. 309 00:14:08.910 --> 00:14:10.870 kau tahu, kita bisa tetap saling melempar lumpur, 310 00:14:10.880 --> 00:14:13.971 atau kita bisa bicara seperti dua wanita dewasa. 311 00:14:13.981 --> 00:14:17.811 Oh, kartu feminis. kau pasti putus asa. 312 00:14:18.794 --> 00:14:22.633 Tidak, aku tidak putus asa, tetapi aku minta maaf. 313 00:14:22.658 --> 00:14:23.778 Bisakah kau lebih spesifik? 314 00:14:23.803 --> 00:14:26.874 Maaf, aku disewa kembali di sekitar kau pagi ini. 315 00:14:26.981 --> 00:14:29.405 Uang sewa kau tidak Kembalilah padaku, kamu lakukan. 316 00:14:29,415 --> 00:14:33,022 Pengadilan itu adalah pertempuran, Keri. 317 00:14:33.324 --> 00:14:35.282 Aku mengejar kau dan departemen dengan susah payah, 318 00:14:35.292 --> 00:14:38.921 tetapi klien aku menderita di tangan para polisi itu. 319 00:14:38.931 --> 00:14:41.553 kau tahu apa masalah kau, Jessica, egomu. 320 00:14:41,563 --> 00:14:44.000 kau bahkan tidak bisa meminta maaf tanpa membenarkannya. 321 00:14:45.750 --> 00:14:46.811 Oke, kamu tidak suka aku. 322 00:14:46.821 --> 00:14:47.801 Bukannya aku tidak menyukaimu, 323 00:14:47.811 --> 00:14:48.890 Aku tidak mempercayaimu 324 00:14:49.330 --> 00:14:52.880 Yah, mungkin seiring waktu kita bisa saling percaya. 325 00:14:52.890 --> 00:14:54.106 Berencana bertahan selama itu? 326 00:14:54.115 --> 00:14:55.859 Cukup lama untuk membantumu selamatkan negosiasi ini. 327 00:14:56.927 --> 00:14:59.016 aku mencoba untuk menjadi muka di sini, 328 00:14:59.041 --> 00:15:00.578 tidak pergi di belakang kau. 329 00:15:00,589 --> 00:15:03,890 Jadi, itu satu-satunya pilihan aku, aku bekerja dengan kau atau kau pergi nakal? 330 00:15:03.900 --> 00:15:05.355 Tidak ada yang berbicara tentang menjadi nakal. 331 00:15:05.365 --> 00:15:07.336 kau ambil poin, aku akan mengikuti petunjuk kau. 332 00:15:07.346 --> 00:15:09.695 aku dua detik lagi dari penutupan kesepakatan 333 00:15:09.705 --> 00:15:11.020 itu akan memastikan kota Chicago memiliki 334 00:15:11.045 --> 00:15:13.485 kepolisian aktif selama tiga tahun ke depan. 335 00:15:13.496 --> 00:15:14.841 aku tidak senang dengan kenyataan itu 336 00:15:14.851 --> 00:15:15.851 masa lalu kau telah kembali menghantui kau, 337 00:15:15.860 --> 00:15:17.547 dan aku tidak mencoba menghukum kamu. 338 00:15:17,557 --> 00:15:20,333 Aku hanya tidak terpesona olehmu seperti orang lain. 339 00:15:20.343 --> 00:15:24.010 Jadi aku akan mengatakan ini sekali, wanita ke wanita. 340 00:15:25.880 --> 00:15:27.900 Jauhi negosiasi aku. 341 00:15:35.941 --> 00:15:38.469 Guys, tolong tetap pada format yang disetujui 342 00:15:38.480 --> 00:15:40.350 di semua platform. 343 00:15:40.360 --> 00:15:41.472 Terima kasih. 344 00:15:41.482 --> 00:15:42.884 Katakan itu pada walikota. 345 00:15:43,483 --> 00:15:44,704 Apa yang kamu bicarakan? 346 00:15:44.714 --> 00:15:46.763 Dia pergi Novak lagi. 347 00:15:51.854 --> 00:15:53.227 Nya? 348 00:15:55.704 --> 00:15:58.574 Jessica Pearson. Kamu membawa di pengacara New York yang dipecat 349 00:15:58,584 --> 00:16:00,430 - untuk menjadi pemecah masalah kau. - Ya aku telah melakukannya. 350 00:16:00,440 --> 00:16:02,753 - Apa pertanyaanmu? - Sebenarnya apa itu Ms. Pearson 351 00:16:02.778 --> 00:16:04.643 akan melakukan untukmu? Apakah ini legal? 352 00:16:04,668 --> 00:16:06,418 - Beri aku istirahat. - Ini pertanyaan yang sah. 353 00:16:06.825 --> 00:16:08.237 Mengapa kamu takut untuk menjawabnya? 354 00:16:08.262 --> 00:16:10.191 aku datang ke sini untuk membantu kalian. 355 00:16:10.201 --> 00:16:11.694 Minggir. 356 00:16:20.513 --> 00:16:22.493 aku keluar dari pintu depan. 357 00:16:22.503 --> 00:16:24.483 - Dimana kau sekarang? - Hei, itu dia. 358 00:16:24.493 --> 00:16:26.235 Kenapa tidak? aku katakan sepuluh menit yang lalu. 359 00:16:26.260 --> 00:16:28.664 - Ms. Pearson, permisi. - Tolong, dapatkan di sini saja. 360 00:16:28.674 --> 00:16:31.183 - Ms. Pearson ... - Maaf, permisi. 361 00:16:31.193 --> 00:16:32.475 Kapan walikota membawamu? 362 00:16:32.500 --> 00:16:34.354 Mengapa kau menyewa palsu pengacara di firma lama kau? 363 00:16:34.379 --> 00:16:35.719 aku mengatakan semua yang akan aku katakan tentang itu. 364 00:16:35.743 --> 00:16:36.880 Hanya dua minggu lalu kau menggugat kota, 365 00:16:36.905 --> 00:16:38.104 sekarang kau bekerja untuk walikota. 366 00:16:38.133 --> 00:16:39.715 - Apakah kamu ingin menjelaskan itu? - Tidak, aku tidak. 367 00:16:39.740 --> 00:16:41.160 Ms. Pearson terlambat untuk rapat. 368 00:16:41.185 --> 00:16:42.680 - Minggir sekarang. - Permisi tuan. 369 00:16:44.623 --> 00:16:46.554 Ms. Pearson. Ms. Pearson! 370 00:17:00.307 --> 00:17:01.486 kau baik-baik saja? 371 00:17:03,554 --> 00:17:06,493 aku tidak mematok kau untuk tipe kesatria. 372 00:17:06.503 --> 00:17:07.763 Tidak ada yang pernah menuduh aku sebelumnya. 373 00:17:08.254 --> 00:17:10.763 Itu adalah pujian, bukan tuduhan. 374 00:17:11.356 --> 00:17:13.391 Dan ini cara aku mengucapkan terima kasih. 375 00:17:14,367 --> 00:17:17,577 Aku berutang budi padamu untuk malam kita tidak bertemu. 376 00:17:17.602 --> 00:17:19.021 Diterima 377 00:17:19.583 --> 00:17:20.774 Dengar, aku tidak tahu jika kamu keluar 378 00:17:20.784 --> 00:17:22.304 untuk makan atau apa pun, tetapi jika kau ingin, 379 00:17:22,314 --> 00:17:24,735 Aku bisa menyelinap masuk kembali melalui pintu masuk walikota. 380 00:17:25,583 --> 00:17:27,704 Sebenarnya, jika tidak ada hubungannya, 381 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 aku menuju ke Avalon dan ke-81. 382 00:17:29.684 --> 00:17:32.674 - Ini lingkungan yang kasar. - Kamu tidak takut, kan? 383 00:17:32.684 --> 00:17:34.634 Nah, 50 menit berkendara saat ini membuatku takut. 384 00:17:34,644 --> 00:17:36,753 aku bisa menangani sendiri, tapi aku mengerti jika kau punya 385 00:17:36.763 --> 00:17:38.714 menunggu walikota. 386 00:17:40.714 --> 00:17:43.724 Avalon, ya? Yakin. 387 00:17:43,733 --> 00:17:46,474 Kenapa tidak? 388 00:17:55,533 --> 00:17:57,518 kau tahu apa yang terjadi sekarang, bukan? 389 00:17:58.483 --> 00:17:59.684 - Pemadam Kebakaran. - Ya 390 00:17:59.694 --> 00:18:01.533 Akan mencari tahu apa yang ditolak polisi 391 00:18:01,543 --> 00:18:03,024 dan gkaukan tuntutan mereka. 392 00:18:03,593 --> 00:18:05,664 Tiga bulan lagi. 393 00:18:05.674 --> 00:18:06.743 aku tidak bisa memikirkannya sekarang. 394 00:18:06,753 --> 00:18:08,316 Pemilihan berlangsung dalam enam bulan. 395 00:18:08.326 --> 00:18:10.483 kau ingin masuk ke dalamnya dengan setiap polisi dan pemadam kebakaran 396 00:18:10.493 --> 00:18:11.694 di Chicago memanggil kepala kau? 397 00:18:11,704 --> 00:18:13,483 Oke, aku mengerti. 398 00:18:13,493 --> 00:18:14,675 Mereka kesal karena aku mempekerjakannya. 399 00:18:14.685 --> 00:18:16.533 Pertanyaannya adalah, apa yang mereka inginkan? 400 00:18:16,543 --> 00:18:18,305 Mereka akan pergi begitu saja tanpa batas? 401 00:18:18.315 --> 00:18:19.724 Hargrove adalah temanmu, tanyakan padanya. 402 00:18:19.733 --> 00:18:21.664 Apakah ini hanya postur? 403 00:18:21.674 --> 00:18:23.694 Siapa yang memberimu ide itu, dia? 404 00:18:23.704 --> 00:18:25.704 Bobby, ini bukan strategi. 405 00:18:25.714 --> 00:18:27.543 Ayo, Keri. 406 00:18:27,553 --> 00:18:29,149 McBride seorang pengacara, dia bukan polisi. 407 00:18:29.158 --> 00:18:30.553 Ya, tapi dia pengacara serikat. 408 00:18:30.563 --> 00:18:31.743 Dia sudah bersama mereka selama 14 tahun. 409 00:18:31.753 --> 00:18:33.694 Dia praktis salah satunya. 410 00:18:33.704 --> 00:18:36.553 Dan mempekerjakan wanita ini adalah tamparan di wajah. 411 00:18:36.563 --> 00:18:38.563 Percayalah, aku tahu bagaimana perasaan mereka. 412 00:18:40.269 --> 00:18:41.753 Apakah kamu melakukannya di luar sana? 413 00:18:42.104 --> 00:18:44.583 - Apa? - Bocoran namanya di media. 414 00:18:44,593 --> 00:18:45,724 kau pikir aku akan melakukan itu? 415 00:18:45.733 --> 00:18:47.278 aku tahu kau tidak ingin dia ada di sini. 416 00:18:47.288 --> 00:18:49.694 Tidak, aku tidak. aku sudah cukup jelas tentang itu. 417 00:18:50.212 --> 00:18:51.743 Dan itu sebelumnya dia meledakkan negosiasi 418 00:18:51.753 --> 00:18:54.951 yang aku kerjakan selama enam bulan. 419 00:18:55.694 --> 00:18:57.995 Aku tidak akan pernah melakukan apa pun untuk menyakitimu, 420 00:18:59.443 --> 00:19:02.443 dan aku tidak percaya kau pikir aku bisa. 421 00:19:03,543 --> 00:19:04,961 Keri ... 422 00:19:05,714 --> 00:19:07,543 Kotoran. 423 00:19:17.508 --> 00:19:19.249 Mereka tidak terbuka dari dalam. 424 00:19:19.274 --> 00:19:21.227 aku tidak akan mengatakan apa-apa. 425 00:19:29.563 --> 00:19:31.279 Terima kasih lagi. 426 00:19:34.563 --> 00:19:36.784 kau tahu aku tidak akan meninggalkan kau di sini. 427 00:19:37,523 --> 00:19:38,553 Nah, itu terserah kamu. 428 00:19:38.883 --> 00:19:41.724 Tapi aku pikir kau harus tersedia untuk walikota 24/7. 429 00:19:41.733 --> 00:19:43.664 Apa yang membuat kau berpikir itu adalah pekerjaan 24/7? 430 00:19:43.674 --> 00:19:45.270 Baiklah, mari kita lihat, 431 00:19:45.280 --> 00:19:46.743 kau bertemu mantan rekan aku 432 00:19:46.753 --> 00:19:49.039 di O'Hare hal pertama di pagi hari, 433 00:19:49.048 --> 00:19:51.583 kau mencoba mengintimidasi aku di Balai Kota setelah bekerja, 434 00:19:51,593 --> 00:19:55,483 dan kau menguntit apartemenku membangun di tengah malam. 435 00:19:55.493 --> 00:19:57.724 Menurut aku walikota memiliki kau dengan tali yang cukup pendek. 436 00:19:57.733 --> 00:19:59.664 aku punya otonomi. 437 00:19:59.674 --> 00:20:01.724 Maka kau bisa mengemudi untuk aku? 438 00:20:01,733 --> 00:20:04,583 aku mengatakan memiliki otonomi, bukan waktu untuk sinar bulan. 439 00:20:04,593 --> 00:20:05,533 Ini masalahnya, Nick. 440 00:20:05,543 --> 00:20:07,450 aku di tengah badai, 441 00:20:07,460 --> 00:20:09,523 dan pengemudi yang telah mereka tugaskan untuk aku, 442 00:20:09,533 --> 00:20:12,653 secara sederhana, adalah seorang idiot dengan sikap. 443 00:20:13.400 --> 00:20:16.381 aku benar-benar dapat menggunakan seseorang siapa yang tahu jalannya. 444 00:20:17,593 --> 00:20:19,674 aku akan melihat apakah aku dapat menemukan kau seseorang. 445 00:20:27.194 --> 00:20:28.336 Sebentar? 446 00:20:29,533 --> 00:20:31,763 Untuk Walikota Chicago? Yakin. 447 00:20:34.724 --> 00:20:38.543 Jadi aku mendengar tentang kontrak. akung sekali. 448 00:20:38.553 --> 00:20:40.714 Tidak ada permainan, Chuck. Kita berdua tahu tentang apa ini. 449 00:20:40.724 --> 00:20:42.593 Apakah kau tahu di mana aku berada ketika aku tahu 450 00:20:42.604 --> 00:20:45.158 kau mempekerjakan wanita itu siapa yang peduli di departemen aku? 451 00:20:45.168 --> 00:20:48.593 Dua dari kau sendiri melakukannya ketika mereka hampir membunuh anak itu. 452 00:20:48.604 --> 00:20:51.493 aku berada di 13, memeriksa moral. 453 00:20:51.503 --> 00:20:54.474 bagaimana kamu suka itu? 454 00:20:54.483 --> 00:20:57.105 Dia hanya melakukan pekerjaannya. Dia adalah seorang pengacara. 455 00:20:57.114 --> 00:20:59.694 Dari apa yang aku mengerti, dia pengacara New York 456 00:20:59.704 --> 00:21:01.619 yang kehilangan SIM-nya. 457 00:21:02,533 --> 00:21:05,474 - Jadi apa yang dia lakukan untukmu? - Apa pun yang aku ingin dia lakukan. 458 00:21:06,763 --> 00:21:09,251 Dengar, Chuck, kita kembali jauh. 459 00:21:09,753 --> 00:21:11,712 aku punya alasan. 460 00:21:13.130 --> 00:21:14.563 Harus percaya padaku. 461 00:21:14,573 --> 00:21:15,743 Itulah masalah utama di sana. 462 00:21:15.753 --> 00:21:18.281 - Apa artinya? - Ayo, Bobby. 463 00:21:18.291 --> 00:21:21.563 Aku sudah terlihat terlalu akrab denganmu. Semua orang tahu kita dekat. 464 00:21:21,573 --> 00:21:23,604 Ada apa dengan itu punya teman di Balai Kota? 465 00:21:23,614 --> 00:21:25,743 Tidak ada, selama teman-teman aku jangan pikir aku memberi 466 00:21:25.753 --> 00:21:27.694 kontrak terakhir mereka karenanya. 467 00:21:27,704 --> 00:21:29,553 aku mengambil uang dari Kesehatan Masyarakat 468 00:21:29,563 --> 00:21:31,193 untuk memberi kau kesepakatan yang adil dan kau tahu itu. 469 00:21:31.203 --> 00:21:32.694 kau dan aku tahu itu, 470 00:21:32.704 --> 00:21:34.753 bukan 12.000 yang bekerja di bawah aku. 471 00:21:34.763 --> 00:21:36.910 Jika aku tidak memukul balik setelah kau melakukan gerakan seperti ini, 472 00:21:36.920 --> 00:21:38.634 well, aku kehilangan mereka. 473 00:21:40.704 --> 00:21:42.684 - Jadi, di mana itu meninggalkan kita? - Apa yang kamu ingin aku katakan? 474 00:21:42.694 --> 00:21:45.743 Asalkan Jessica Pearson adalah bagian dari administrasi kau, 475 00:21:45,753 --> 00:21:47,563 kita tidak punya banyak hal untuk dibicarakan. 476 00:21:47,573 --> 00:21:49,217 kau perlu kontrak, Chuck. 477 00:21:49.226 --> 00:21:50.694 Dan kau membutuhkan pasukan polisi. 478 00:22:04.733 --> 00:22:07.694 - Jessica. - Maaf, aku tahu sudah terlambat. 479 00:22:07.704 --> 00:22:10.493 Tidak ada kata terlambat untuk keluarga. Masuklah. 480 00:22:14.724 --> 00:22:18.624 Cory, Mark, katakan halo untuk sepupumu Jessica. 481 00:22:18.634 --> 00:22:20.041 - Hai - Hai 482 00:22:20.051 --> 00:22:21.513 Hai. 483 00:22:21,523 --> 00:22:22,543 aku sudah mendengar banyak tentang kau berdua. 484 00:22:22.553 --> 00:22:25.171 Apa yang kau dapatkan di sana, seluruh supermarket? 485 00:22:26,340 --> 00:22:28,573 Hanya beberapa telur, dan, yah, beberapa steak untuk pembekuan, 486 00:22:28.583 --> 00:22:30.714 dan selada segar untuk salad. 487 00:22:30.724 --> 00:22:32.533 Oh 488 00:22:32,543 --> 00:22:35,503 Percaya atau tidak, ini adalah waktu yang tepat. 489 00:22:35.513 --> 00:22:36.513 Oh bagus. 490 00:22:36.538 --> 00:22:39.593 aku akan lari ke sudut dan persediaan 491 00:22:39.604 --> 00:22:42.563 jika kita harus berbaring selama beberapa hari, 492 00:22:42.573 --> 00:22:45.513 tapi aku tidak ingin meninggalkan anak laki-laki sendirian. 493 00:22:45,523 --> 00:22:47,553 Berbaring rendah? Untuk apa? 494 00:22:47,563 --> 00:22:48,753 Apa yang sedang terjadi? 495 00:22:48.763 --> 00:22:50.624 Beberapa tetangga, orang-orang mengatakan itu 496 00:22:50.634 --> 00:22:52.714 akan ada flu biru. 497 00:22:52.724 --> 00:22:54.614 Mungkin sudah dimulai. 498 00:22:54.624 --> 00:22:56.583 Polisi menyerang? 499 00:22:56.593 --> 00:22:58.201 Polisi tidak menyerang. 500 00:22:58.211 --> 00:23:00.523 Mereka berkumpul, dan mereka semua memanggil sakit. 501 00:23:00,533 --> 00:23:02,733 Yah, menyerang itu melawan kontrak mereka. 502 00:23:02.743 --> 00:23:04.381 aku tahu apa itu. 503 00:23:04.391 --> 00:23:07.614 Terakhir kali ini terjadi, semuanya benar-benar buruk. 504 00:23:09,553 --> 00:23:12,503 Apakah kau khawatir tentang Angela pulang malam ini? 505 00:23:12.513 --> 00:23:13.995 aku khawatir tentang malam ini, 506 00:23:14,006 --> 00:23:15,743 besok dan lusa. 507 00:23:15.753 --> 00:23:18.583 Hanya Tuhan yang tahu aku bukan penggemar polisi di sekitar sini, 508 00:23:18.593 --> 00:23:22.624 tetapi tidak ada polisi secara keseluruhan berbagai masalah. 509 00:23:32,563 --> 00:23:35,493 kau tahu tentang apa terjadi, bukan? 510 00:23:35.503 --> 00:23:36.724 Itu sebabnya kamu tidak ingin meninggalkanku. 511 00:23:36.733 --> 00:23:38.583 aku mungkin pernah mendengar beberapa rumor, ya. 512 00:23:38.593 --> 00:23:40.634 Keluarga aku tinggal di gedung itu, Nick. 513 00:23:40.644 --> 00:23:42.483 - Seberapa nyata ini? - Lihat ... 514 00:23:42.493 --> 00:23:46.116 Tidak, apa pun yang dimulai dengan "lihat," aku tidak mau mendengar. 515 00:23:46.443 --> 00:23:47.743 aku membutuhkan kebenaran itu. 516 00:23:48.614 --> 00:23:51.474 Katakan saja jika ada gangguan, 517 00:23:51.483 --> 00:23:52.714 area ini bukan prioritas. 518 00:23:54.208 --> 00:23:55.543 Apakah walikota tahu? 519 00:23:55,553 --> 00:23:57,211 Apa yang kamu ubah? 520 00:24:00.339 --> 00:24:01.694 Bobby, kamu berjanji padanya kamu akan pulang 521 00:24:01.704 --> 00:24:02.694 sebelum dia pergi tidur. 522 00:24:02,704 --> 00:24:06,483 aku tahu, aku hanya ... aku tidak bisa pergi sekarang. 523 00:24:07.132 --> 00:24:08.743 Nah, apa yang kau ingin aku katakan padanya? 524 00:24:08,753 --> 00:24:12,533 Katakan padanya ayah punya pekerjaan yang menyedihkan. 525 00:24:12.543 --> 00:24:13.614 Ya 526 00:24:13.894 --> 00:24:15.729 Katakan padanya aku akan menebusnya. 527 00:24:16.614 --> 00:24:19.483 - aku berjanji. - aku akan melakukan apa yang aku bisa. 528 00:24:20.340 --> 00:24:21.560 Aku akan melihatmu ketika aku melihatmu. 529 00:24:31.912 --> 00:24:33.644 kau mengerjakan sebuah pernyataan? 530 00:24:33.654 --> 00:24:36.604 Empat opsi tergantung bagaimana ini turun 531 00:24:36,614 --> 00:24:37,743 dan ketika kau go public. 532 00:24:41.313 --> 00:24:42.283 Apa lagi? 533 00:24:42.308 --> 00:24:44.568 Yah, aku benci bahkan bawa ini, tapi ... 534 00:24:45,009 --> 00:24:46,427 Apa 535 00:24:47,533 --> 00:24:49,513 Hal pagi ini menjadi viral. 536 00:24:49,523 --> 00:24:51,281 Sekarang seorang wanita di lantai atas me-retweet-nya 537 00:24:51.306 --> 00:24:52.513 dengan beberapa tagar yang tidak terlalu bagus. 538 00:24:52,523 --> 00:24:53,956 kau bercanda, kan? 539 00:24:53.982 --> 00:24:55.491 kau membawa ini ke aku di tengah semua ini? 540 00:24:55,515 --> 00:24:56,586 kau sudah mendapatkan banyak panas, 541 00:24:56.615 --> 00:24:57.842 aku tidak tahu bagaimana kau inginkan aku untuk menghadapinya. 542 00:24:57.866 --> 00:24:59.162 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 543 00:24:59.186 --> 00:25:01.901 Berapa kali aku harus memberitahumu? Lakukan pekerjaanmu. 544 00:25:10.644 --> 00:25:13.503 Sumber mengatakan pembicaraan itu antara serikat polisi 545 00:25:13.513 --> 00:25:16.267 dan walikota mogok sebelumnya hari ini. 546 00:25:16.277 --> 00:25:18.624 Dan sebagai hasilnya, penduduk setempat mengeluh 547 00:25:18.634 --> 00:25:21.587 tentang kekurangan yang nyata kehadiran polisi. 548 00:25:22.270 --> 00:25:24.753 aku dan putri aku dirampok pulang dari pasar. 549 00:25:24.763 --> 00:25:28.573 Seorang pria memegang pistol di kecilku wajah gadis itu dan tidak ada yang melakukan sesuatu. 550 00:25:28.583 --> 00:25:30.333 aku tidak dapat menemukan polisi di mana pun. 551 00:25:30.343 --> 00:25:32.441 Tuhan tahu tempat apa ini akan seperti di pagi hari. 552 00:25:33,533 --> 00:25:36,553 Terakhir kali ada yang disebut "flu biru" 553 00:25:36.563 --> 00:25:38.483 kembali pada tahun 1993. 554 00:25:38.493 --> 00:25:41.474 Saat itu, selama periode tiga hari, 555 00:25:41.483 --> 00:25:44.493 kejahatan kekerasan meningkat 32%. 556 00:25:44.503 --> 00:25:46.493 Melaporkan dari Kenwood ... 557 00:25:53.596 --> 00:25:54.912 Terima kasih. 558 00:25:56.586 --> 00:25:58.958 Apakah kau Yoli Castillo? 559 00:25:59.336 --> 00:26:00.356 Ya 560 00:26:00.793 --> 00:26:04.336 kau melanggar media sosial kita kebijakan untuk personel 561 00:26:04.346 --> 00:26:05.965 dengan tweet terakhir yang kau kirim. 562 00:26:06,757 --> 00:26:08,586 Apa sekarang? 563 00:26:08,596 --> 00:26:11,576 "Mengapa @MayorNovak bekerja di NYC? 564 00:26:11,586 --> 00:26:15,317 "#SloppySeconds #CleanUpCityHall 565 00:26:15.326 --> 00:26:16.567 mulai dengan membuang sampah. " 566 00:26:16.576 --> 00:26:18.852 Itu dari akun pribadi aku. 567 00:26:19.376 --> 00:26:20.586 Itu tidak mengatakan apa-apa tentang tempat aku bekerja. 568 00:26:20.596 --> 00:26:23.317 Pegangan kau adalah YOLOCastillo. 569 00:26:23.326 --> 00:26:24.827 kau memberi tahu walikota untuk "membuang sampah." 570 00:26:24.837 --> 00:26:27.426 kau adalah koordinator media sosial untuk Jalan dan Sanitasi. 571 00:26:27,436 --> 00:26:29,326 Oke, Detektif Sejati. 572 00:26:29,336 --> 00:26:31,396 Bagi pemirsa biasa, itu hanya warga negara pribadi 573 00:26:31.406 --> 00:26:32.694 berbicara kebenaran kepada kekuasaan. 574 00:26:32.704 --> 00:26:34.261 Tetapi kau bukan sekadar orang lain warga negara pribadi. 575 00:26:34.271 --> 00:26:36.346 kau tidak dapat mengkritik secara terbuka administrasi 576 00:26:36.356 --> 00:26:37.356 ketika kau menjadi bagian dari itu. 577 00:26:37.366 --> 00:26:39.396 Oke, well, aku tidak terjadi untuk berbagi pendapat itu, 578 00:26:39,406 --> 00:26:42,346 tapi ... maaf, kurasa? 579 00:26:42.356 --> 00:26:44.376 kau harus menurunkannya. Sekarang 580 00:26:44.386 --> 00:26:45.567 Tunggu, aku baru saja meminta maaf kepada kau 581 00:26:45,576 --> 00:26:47,576 ketika aku tidak benar-benar bersungguh-sungguh, itu banyak bagiku. 582 00:26:47,586 --> 00:26:49,426 aku mulai menyerah pada sensor, 583 00:26:49,436 --> 00:26:50,943 Aku berada di lereng licin menuju neraka. 584 00:26:50.953 --> 00:26:52.716 Ini bukan sensor, itu kebijakan. 585 00:26:52.726 --> 00:26:55.639 Ya, itu kebijakan omong kosong dan walikota harus tahu lebih baik. 586 00:26:57.386 --> 00:27:01.000 Oke, aku sudah mencoba. Terima kasih. 587 00:27:01.010 --> 00:27:03,416 Tunggu sebentar, Kapten Ominous. 588 00:27:03.426 --> 00:27:04.961 Apa artinya itu? 589 00:27:04.996 --> 00:27:06.750 - Itu artinya kau dipecat. - Kamu tidak bisa memecatku. 590 00:27:06.760 --> 00:27:09.820 Ya, aku bisa sekali kata kembali ke bos kau. 591 00:27:10,436 --> 00:27:12,336 Maaf 592 00:27:14.366 --> 00:27:16.386 Apakah aku baru saja dipecat? 593 00:27:27.346 --> 00:27:30.416 aku mendengar beberapa petugas kau melewatkan suntikan flu mereka tahun ini. 594 00:27:30.841 --> 00:27:32.447 Wow. 595 00:27:32.457 --> 00:27:35.292 kau punya beberapa bola muncul di sini setelah kau menjebak kita 596 00:27:35.317 --> 00:27:37.467 dengan $ 4 juta gugatan sembrono. 597 00:27:37,477 --> 00:27:39,596 Pemuda yang dipukuli dan dibiarkan mati 598 00:27:39.606 --> 00:27:41.586 tidak akan menyebut gugatan itu remeh. 599 00:27:41,596 --> 00:27:43,553 aku seorang polisi yang baik, nona, 600 00:27:43.578 --> 00:27:46.248 dan hampir setiap orang pria dan wanita yang melayani di bawah aku. 601 00:27:46.273 --> 00:27:48.447 Itu sebabnya seperempat dari mereka sedang di tempat tidur sekarang 602 00:27:48.457 --> 00:27:50.356 membahayakan nyawa orang tak bersalah? 603 00:27:50.366 --> 00:27:51.708 Jangan percaya semua yang kau dengar. 604 00:27:51.718 --> 00:27:53.457 Yah, bukan itu yang aku dengar, itu yang aku tahu. 605 00:27:53,467 --> 00:27:55,457 Polisi mengambil hari libur, orang terluka. 606 00:27:55,467 --> 00:27:56,576 Ini bukan aku. 607 00:27:56,586 --> 00:27:58,457 Walikota tahu apa yang harus dia lakukan. 608 00:27:58.467 --> 00:28:00.346 Kirim kepalaku di piring? 609 00:28:00.356 --> 00:28:02.5007 kau dan aku sama-sama tahu dia tidak akan melakukan itu, 610 00:28:02,517 --> 00:28:04,457 karena itu akan membuatnya terlihat lemah. 611 00:28:04,467 --> 00:28:07,144 Dan bagaimana menurutmu aku akan melihat jika aku menyerah? 612 00:28:07.154 --> 00:28:08.547 aku sudah membiarkan Bobby menendang kaleng di jalan 613 00:28:08,557 --> 00:28:09,798 pada pensiun terakhir kali, 614 00:28:09.823 --> 00:28:11.793 sial kalau aku akan membiarkan dia melakukannya lagi. 615 00:28:12.283 --> 00:28:14.343 aku pikir ini tentang aku. 616 00:28:14.406 --> 00:28:16.303 aku harus bekerja, Ms. Pearson. 617 00:28:17,416 --> 00:28:19,515 aku kira kita menemui jalan buntu. 618 00:28:27,436 --> 00:28:29,396 Sial, aku butuh itu. 619 00:28:33.447 --> 00:28:36.457 Kupikir mungkin kau bergabung saudara-saudaramu di luar sana. 620 00:28:36,467 --> 00:28:38,416 Apa yang kamu bicarakan? 621 00:28:38.426 --> 00:28:40.416 Kamu menghilang kemarin. Di mana kamu? 622 00:28:40.426 --> 00:28:41.810 aku menyelamatkan Jessica. 623 00:28:41.820 --> 00:28:43.376 Pers ada di tangannya seperti sekawanan anjing, 624 00:28:43.386 --> 00:28:44.623 jadi aku memberinya tumpangan. 625 00:28:46.326 --> 00:28:47.507 Dia bertanya apakah aku akan menjadi sopirnya. 626 00:28:47.517 --> 00:28:48.719 Apakah dia? 627 00:28:48.729 --> 00:28:50.805 Apakah dia mengambil alih stek pita aku sekarang juga? 628 00:28:50.815 --> 00:28:52.467 Itu bukan ide yang buruk, kau tahu. 629 00:28:53,008 --> 00:28:54,467 McGann membuatmu masuk daftar gaji sekarang? 630 00:28:54.477 --> 00:28:56.910 Hmm? kau mata dan telinga resminya? 631 00:28:56.920 --> 00:28:59.457 kau ingin berbicara dengan aku tentang bekerja untuk McGann? 632 00:29:00,848 --> 00:29:02,477 aku menentangnya dengan masalah polisi ini. 633 00:29:02,487 --> 00:29:03,517 aku tidak tahu apa yang kau lakukan. 634 00:29:03,527 --> 00:29:05.103 kau meminta izin? 635 00:29:05,112 --> 00:29:07,477 aku tidak tahu apa yang aku tanyakan. aku hanya membawanya. 636 00:29:07.487 --> 00:29:09.167 Yah, karena kamu tidak tahu apa yang kamu tanyakan, 637 00:29:09.177 --> 00:29:10.293 izinkan aku menjawabnya untuk kau. 638 00:29:10,317 --> 00:29:12,950 Kamu bekerja untukku, tidak ada orang lain, itu pekerjaannya. 639 00:29:12.960 --> 00:29:15.200 Bagaimana dengan malam hari di luar apartemennya, Bobby? 640 00:29:15.210 --> 00:29:16.267 Bagian dari pekerjaan itu juga? 641 00:29:16.277 --> 00:29:17.416 - Pelankan suaramu. - Pikirkan. 642 00:29:17.441 --> 00:29:19.497 Kapan aku harus duduk di luar seperti itu sebelumnya, Bobby, ya? 643 00:29:19,522 --> 00:29:22,661 Oh, ya, ketika aku masih kecil dan itu ayahmu di sana. 644 00:29:23,336 --> 00:29:25,406 - Nick. - Nikmati sandwich kau. 645 00:29:30.487 --> 00:29:32.447 Selamat 646 00:29:32.457 --> 00:29:35.056 Terima kasih, hari ini adalah hari terakhir aku. 647 00:29:35.065 --> 00:29:38.376 Oh, maaf mendengarnya, tetapi jika kau pikir aku punya 648 00:29:38.386 --> 00:29:40.356 ada hubungannya dengan itu, kau salah. 649 00:29:40.366 --> 00:29:41.336 Oh ayolah. 650 00:29:41.346 --> 00:29:43.396 aku me-retweet seseorang yang memberi warna pada kau, 651 00:29:43.406 --> 00:29:46.376 omong-omong, dan walikota mengepak dan memecat aku? 652 00:29:46.386 --> 00:29:47.672 aku tahu pekerjaan hit ketika aku melihatnya. 653 00:29:47.697 --> 00:29:50.330 Kedengarannya seperti gatal kau jempol membuatmu dipecat, bukan aku. 654 00:29:50.355 --> 00:29:52.568 Akui saja, pers mengejar kau hari ini, 655 00:29:52.593 --> 00:29:54.287 jadi kamu menemukan orang lain untuk membawanya keluar? 656 00:29:54.312 --> 00:29:56.487 Dan kau mendasarkan ini fakta bahwa aku ... 657 00:29:56,497 --> 00:29:59,041 _ 658 00:29:59.051 --> 00:30:00.477 aku seorang pelayan. 659 00:30:00.487 --> 00:30:02.326 aku tahu apa yang bisa dilakukan orang dengan uang 660 00:30:02,336 --> 00:30:03,487 ketika seseorang seperti aku melewati mereka. 661 00:30:03,497 --> 00:30:06,167 Jika menyalahkan aku membuat kau tidur lebih baik Nona ... 662 00:30:06.177 --> 00:30:07.547 Castillo. Yoli Castillo. 663 00:30:07,557 --> 00:30:09,855 Ms. Castillo, lalu percaya, 664 00:30:09.865 --> 00:30:11.336 tapi itu tidak benar. 665 00:30:11.346 --> 00:30:12.547 _ 666 00:30:12.557 --> 00:30:14.171 Oh, tentu saja. 667 00:30:15.196 --> 00:30:16.965 Dan kau tahu apa yang aku lihat? 668 00:30:17.346 --> 00:30:19.356 aku melihat seseorang yang bangun jam 6:00 setiap pagi 669 00:30:19.366 --> 00:30:20.930 untuk memberi makan para tunawisma dan masih punya waktu 670 00:30:20.940 --> 00:30:24.317 untuk mengetahui nama-nama setiap satu orang di tempat ini; 671 00:30:24.326 --> 00:30:26.537 dari Oscar at Security ke wanita tua kecil di Zoning 672 00:30:26,547 --> 00:30:29,346 yang suka Twinkies dari mesin penjual otomatis. 673 00:30:29.356 --> 00:30:31.416 Dan aku melakukannya bukan hanya karena aku orang yang baik, 674 00:30:31.426 --> 00:30:33.396 tetapi karena ketika bos aku membutuhkan sesuatu, 675 00:30:33.406 --> 00:30:34.942 aku orang yang menyelesaikannya. 676 00:30:37.249 --> 00:30:40.420 aku membunuh untuk pekerjaan ini, nona. 677 00:30:40.739 --> 00:30:42.449 aku tahu hak aku. 678 00:30:43.296 --> 00:30:45.346 Aku tidak akan membiarkan siapa pun membungkamku. 679 00:30:45.371 --> 00:30:47.502 Ada perbedaan antara mengetahui hak-hak kau 680 00:30:47.871 --> 00:30:49.507 dan mengetahui kapan menggunakannya. 681 00:30:50.207 --> 00:30:51.586 Itu tumbuh dewasa. 682 00:30:56.366 --> 00:30:57.560 _ 683 00:30:57.570 --> 00:30:58.467 Tidak. 684 00:31:00,557 --> 00:31:03,291 _ 685 00:31:03.291 --> 00:31:05.291 _ 686 00:31:13.366 --> 00:31:14.668 Apa yang kamu mau sekarang? 687 00:31:14.678 --> 00:31:16.436 Bukan itu yang aku inginkan, itu yang diinginkan polisi. 688 00:31:16.447 --> 00:31:19.138 Jika itu pengunduran diri kau, kau tidak perlu folder file lengkap. 689 00:31:19.148 --> 00:31:22.737 Ini bukan. Ini celah yang disisihkan untuk pengembang yang menyimpannya 690 00:31:22.747 --> 00:31:24.467 jutaan pajak properti. 691 00:31:24.477 --> 00:31:26.034 Apa hubungannya dengan ini? 692 00:31:26.059 --> 00:31:28.745 kau menutupnya, kau bisa sepenuhnya mendanai pensiun polisi. 693 00:31:29.199 --> 00:31:31.342 Itu yang mereka coba untuk mendapatkan selama delapan tahun. 694 00:31:31.352 --> 00:31:33.457 kau sudah menghabiskan terlalu banyak waktu di ruang rapat perusahaan. 695 00:31:33,467 --> 00:31:35,426 Apakah kau benar-benar berpikir itu tentang apa ini? 696 00:31:35,436 --> 00:31:37,557 aku tahu ini tentang apa, 697 00:31:37,567 --> 00:31:41,550 terutama setelah obrolan kecil aku dengan Inspektur Hargrove. 698 00:31:42.426 --> 00:31:45.346 aku secara khusus mengatakan kepada kau untuk menjauhlah dari negosiasiku. 699 00:31:45.356 --> 00:31:47.416 Keluarga aku tinggal di Sisi Selatan, Keri. 700 00:31:47.426 --> 00:31:48.807 Atau apakah kamu sudah lupa? 701 00:31:49.406 --> 00:31:50.954 Begitu ini mempengaruhi mereka, 702 00:31:50.963 --> 00:31:52.517 ini bukan tentang kamu dan aku lagi. 703 00:31:52,527 --> 00:31:54,467 Hal ini terjadi karena kamu. 704 00:31:54.477 --> 00:31:56.517 kau pikir aku tidak tahu itu? 705 00:31:56.527 --> 00:31:58.386 aku hanya mendengarkan bibi aku melanjutkan 706 00:31:58.396 --> 00:32:00.326 tentang bagaimana dia khawatir tentang berjalan 707 00:32:00,336 --> 00:32:01,576 cucunya ke sekolah. 708 00:32:02.154 --> 00:32:04.507 Bisakah kau bayangkan bagaimana rasanya? 709 00:32:04,517 --> 00:32:07,200 Wanita yang mengira aku bisa melakukan apa saja. 710 00:32:08.386 --> 00:32:10.426 kau ingin mendengar aku mengatakan aku merasa bersalah? 711 00:32:10,436 --> 00:32:13,457 aku merasa bersalah sekali. 712 00:32:14.376 --> 00:32:15.527 Bagaimana aku tahu kamu tidak bermain aku seperti yang kau lakukan 713 00:32:15.537 --> 00:32:17.477 tempo hari di pengadilan? 714 00:32:17.487 --> 00:32:20.172 aku kira kau akan melakukannya harus percaya padaku. 715 00:32:32,123 --> 00:32:34,264 aku baru saja menutup telepon dengan Chuck Hargrove. 716 00:32:34.567 --> 00:32:35.537 Oh 717 00:32:36.021 --> 00:32:38.497 Dia bilang kalian mencapai kesepakatan. 718 00:32:38.507 --> 00:32:39.858 Bagaimana kamu melakukannya? 719 00:32:40.467 --> 00:32:42.426 Yah, aku membuatnya sadar bahwa dia memiliki jendela pendek 720 00:32:42,436 --> 00:32:44,507 untuk mendapatkan apa yang diinginkannya, dan jika mereka pergi nuklir 721 00:32:44,517 --> 00:32:47,143 dengan flu biru, dia akan melakukannya kehilangan dukungan publik, 722 00:32:47.153 --> 00:32:48.567 seorang hakim akan menjatuhkan hukuman, 723 00:32:48.576 --> 00:32:52.621 dan, well, mereka mungkin juga gunakan leverage yang mereka miliki. 724 00:32:53.705 --> 00:32:55.576 Jessica. 725 00:32:56.041 --> 00:32:57.477 Itu semua adalah taktik negosiasi. 726 00:32:57.487 --> 00:32:59.317 Mereka melihat karena alasan untuk pergi. 727 00:32:59.326 --> 00:33:00.879 Dan aku memberikannya kepada mereka. 728 00:33:02.386 --> 00:33:05.477 Sekarang lihat itu, bagaimanapun juga dia benar. 729 00:33:05,487 --> 00:33:07,467 Ya, dia menemukan cara untuk membayarnya juga. 730 00:33:07.477 --> 00:33:08.610 Apakah aku ingin tahu? 731 00:33:08.620 --> 00:33:11.827 Tidak, tetapi kau akan mendengarnya dari McGann di beberapa titik. 732 00:33:11.837 --> 00:33:13.547 ... Pat McGann. 733 00:33:15.894 --> 00:33:17.416 Terima kasih. 734 00:33:17.426 --> 00:33:18.527 Sama-sama. 735 00:33:20.336 --> 00:33:22.336 aku harus membuat pernyataan. 736 00:33:29.783 --> 00:33:31.910 aku minta maaf tentang sebelumnya. 737 00:33:32.920 --> 00:33:34.329 Aku marah. 738 00:33:36.153 --> 00:33:37.394 aku tahu kau lebih baik dari itu. 739 00:33:40.336 --> 00:33:42.596 kau sepertinya ingin mengatakan sesuatu. 740 00:33:44,537 --> 00:33:48,346 Ya, aku hanya berpikir jika kau sedang mencari sesuatu 741 00:33:48.356 --> 00:33:52.507 untuk memberitahu pers tentang mengapa kau membawanya, 742 00:33:52.784 --> 00:33:55.016 ini bisa membuat kau terlihat pintar. 743 00:34:05,436 --> 00:34:06,547 Selamat malam. 744 00:34:06,557 --> 00:34:09,376 Seperti yang kau tahu, kita sudah dalam negosiasi 745 00:34:09.387 --> 00:34:11.336 pada kontrak baru dengan departemen kepolisian 746 00:34:11.347 --> 00:34:12.376 selama enam bulan terakhir. 747 00:34:12.387 --> 00:34:15.536 Malam ini, aku senang mengumumkan bahwa kita telah mencapai persyaratan 748 00:34:15.547 --> 00:34:17.487 bahwa keduanya mengimbangi pria dan wanita yang baik 749 00:34:17.496 --> 00:34:19.356 yang melayani kota kita dan konsisten 750 00:34:19.367 --> 00:34:21.496 dengan menjaga anggaran kota kita terkendali. 751 00:34:21.507 --> 00:34:24.011 Sekarang sebelum aku membahasnya Inspektur Hargrove 752 00:34:24.020 --> 00:34:25.759 untuk membahas perincian kontrak, 753 00:34:25.768 --> 00:34:27.597 aku ingin memperkenalkan Jessica Pearson. 754 00:34:28.157 --> 00:34:30.547 Ms. Pearson memainkan peran penting dalam menyusun kesepakatan ini, 755 00:34:30.556 --> 00:34:32.367 dan dia akan menjadi bagian penting 756 00:34:32.376 --> 00:34:34.376 administrasi aku maju. 757 00:34:34.387 --> 00:34:35.516 Ms. Pearson ... 758 00:34:37.487 --> 00:34:38.487 Terima kasih. 759 00:34:39.144 --> 00:34:42.556 Sekarang, banyak dari kau sangat menyadari masa laluku. 760 00:34:42.567 --> 00:34:45.527 Ini adalah masa lalu yang aku miliki 761 00:34:45.536 --> 00:34:48.327 dan satu yang Walikota Novak sudah cukup baik 762 00:34:48.336 --> 00:34:50.376 untuk memberikan kesempatan kedua. 763 00:34:50.387 --> 00:34:54.356 Yang mungkin tidak kau ketahui adalah itu Ayah aku tumbuh di kota ini, 764 00:34:54.367 --> 00:34:57.162 dan itu diambil arti khusus bagi aku. 765 00:34:58.230 --> 00:35:00.499 Dan aku ingin mengembalikan sesuatu. 766 00:35:00,524 --> 00:35:05,414 Sekarang, aku kenal beberapa dari kau masih memiliki banyak pertanyaan ... 767 00:35:07,516 --> 00:35:11,527 Datang kepadaku. aku buku terbuka. 768 00:35:23.427 --> 00:35:24.577 Impresif. 769 00:35:24.586 --> 00:35:26.536 Membantu berteman di Fasilitas. 770 00:35:26.547 --> 00:35:29.097 aku sedang berbicara tentang kau sedikit pembukaan kembali ke sana. 771 00:35:29.107 --> 00:35:30.487 aku menjalankan perusahaan selama bertahun-tahun. 772 00:35:30.496 --> 00:35:33.376 aku tahu jalan sekitar aku mikrofon dan beberapa lampu flash. 773 00:35:33.387 --> 00:35:35.200 Hentikan omong kosongnya, Ms. Pearson. 774 00:35:36.376 --> 00:35:39.577 kau mengaturnya begitu aku menghadapi para wartawan itu kemarin. 775 00:35:39.586 --> 00:35:41.536 kau menginginkan kedua badai itu dan kredit 776 00:35:41.547 --> 00:35:42.527 untuk membersihkannya. 777 00:35:42.536 --> 00:35:45.669 kau tidak bisa menyembunyikan seseorang seperti aku, Pak Walikota. 778 00:35:46.396 --> 00:35:48.713 Pertanyaan-pertanyaan itu akhirnya akan datang. 779 00:35:49.376 --> 00:35:52.527 aku pikir jika aku menelanjangi dan mendahului itu, 780 00:35:52,536 --> 00:35:54,516 semakin cepat kita berdua bisa bergerak maju 781 00:35:54,527 --> 00:35:57,416 dan mengatasi beberapa masalah nyata di kota ini. 782 00:35:57.427 --> 00:35:59.683 kau hampir terpicu salah satu masalah nyata itu. 783 00:36:00.327 --> 00:36:02.578 Apakah kau tahu apa yang bisa telah terjadi dari aksi itu? 784 00:36:02,587 --> 00:36:05175 aku tidak berencana pada polisi menarik diri dari negosiasi. 785 00:36:05.186 --> 00:36:07.416 Tidak? Kamu memberitahuku itu kebetulan. 786 00:36:07.442 --> 00:36:08.749 Itu Chicago. 787 00:36:08,758 --> 00:36:11,536 Jika bukan negosiasi, itu akan menjadi sesuatu yang lain. 788 00:36:11,903 --> 00:36:13,376 Jadi bagaimana hasilnya? 789 00:36:14,556 --> 00:36:17,487 Sebagai imbalan untuk membaca dialog kau, 790 00:36:17,496 --> 00:36:21,407 reporter itu mendapatkan apa, satu lawan satu dengan aku? 791 00:36:21,416 --> 00:36:24,327 Sesuatu yang jauh lebih berharga. 792 00:36:24.336 --> 00:36:26.387 Dia mendapat akses ke nomor dua kau. 793 00:36:26.396 --> 00:36:28.347 Oh, apa itu kamu? 794 00:36:29.396 --> 00:36:32.407 - aku tidak mengatakan itu di luar sana. - Kamu tidak harus. 795 00:36:32.841 --> 00:36:34.427 kau menempatkan aku pada posisi yang buruk. 796 00:36:34,436 --> 00:36:36,556 Aku membantumu. 797 00:36:36.845 --> 00:36:39.577 Cara aku melihatnya, kau sudah punya terlalu banyak rahasia. 798 00:36:42,467 --> 00:36:43,677 Selamat malam, Ms. Pearson. 799 00:36:46.327 --> 00:36:48.387 Sampai jumpa besok. 800 00:36:51.682 --> 00:36:53.593 Manusia yang memegang kendali. 801 00:36:55,527 --> 00:36:57,597 Kamu terlihat bagus di luar sana. 802 00:36:58.158 --> 00:36:59.447 Terima kasih. 803 00:37:00.035 --> 00:37:02.336 Kenapa kita tidak pergi saja minum dan rayakan? 804 00:37:07.356 --> 00:37:09.336 - Selamat malam. - Malam, Derrick. 805 00:37:09.347 --> 00:37:11.356 Maukah kau membantu aku? Katakan pada Nick untuk berhenti. 806 00:37:11.367 --> 00:37:13.376 aku perlu berbicara dengannya. 807 00:37:21.356 --> 00:37:23.099 aku harus pulang. 808 00:37:24.225 --> 00:37:25.567 Baik 809 00:37:25.894 --> 00:37:27.812 aku ingin menidurkan anak-anak aku malam ini. 810 00:37:28.730 --> 00:37:30.376 Baik 811 00:37:30.774 --> 00:37:32.317 Baik? 812 00:37:32.327 --> 00:37:34.277 aku bilang oke. 813 00:37:39.407 --> 00:37:40.867 Selamat malam. 814 00:37:44.487 --> 00:37:45.677 Malam. 815 00:37:53.367 --> 00:37:56.577 Jadi apa namanya wanita tua kecil di Zoning? 816 00:37:58.327 --> 00:38:01.5007 Itu Ida. Apa itu untukmu? 817 00:38:01,516 --> 00:38:04,006 aku tidak bisa mempekerjakan dengan baik seorang asisten yang tidak tahu 818 00:38:04.017 --> 00:38:06.407 semua orang di Balai Kota. 819 00:38:06,416 --> 00:38:08,367 Kau tak pernah tahu ketika aku mungkin membutuhkan sesuatu. 820 00:38:10.355 --> 00:38:12.317 kau ingin mempekerjakan aku? 821 00:38:12.327 --> 00:38:13.367 aku lakukan. 822 00:38:13.392 --> 00:38:15.960 Apa yang terjadi pada aku belajar dari ini dan tumbuh dewasa 823 00:38:15.985 --> 00:38:18.367 dan semua mutiara lainnya kau melemparkan aku sebelumnya? 824 00:38:18.376 --> 00:38:19.936 Seperti yang kau katakan, itu sebelumnya. 825 00:38:19.946 --> 00:38:22.536 kau punya banyak waktu untuk tumbuh dan belajar. 826 00:38:22.826 --> 00:38:25.427 aku berharap kau akan memilikinya cepat datang padaku ... 827 00:38:25,436 --> 00:38:26,743 - Oh - Ya, ya. 828 00:38:26.777 --> 00:38:29.407 Ternyata, aku sudah mendapatkannya tawaran lain, jadi ... 829 00:38:29,416 --> 00:38:30,567 Ah. 830 00:38:30.577 --> 00:38:33.347 akung, aku menemukan langkah itu. 831 00:38:33.356 --> 00:38:34.674 Tetapi jika itu yang kau inginkan 832 00:38:34.683 --> 00:38:37.427 dan risiko hilang pada semua aksi, yah ... 833 00:38:37,436 --> 00:38:39,577 Oke, oke, kamu tahu? aku menginginkannya. 834 00:38:39.586 --> 00:38:41.427 - Ya - Ya, tentu saja aku menginginkannya. 835 00:38:41.436 --> 00:38:43.376 - Baik. Mm-hmm. - aku menginginkannya. 836 00:38:43.387 --> 00:38:45.567 Tapi ... 837 00:38:45,577 --> 00:38:47,586 Kenapa kau melakukan ini? 838 00:38:47,597 --> 00:38:50,317 Maksudku, sebenarnya, seperti, selain fakta itu 839 00:38:50.327 --> 00:38:51.436 kau tidak tahu di mana ada sesuatu. 840 00:38:51.447 --> 00:38:53.456 Untuk alasan tertua dalam buku ini, 841 00:38:53.467 --> 00:38:55.427 kau mengingatkan aku pada aku. 842 00:38:57.387 --> 00:39:00.071 Semua orang pantas mendapat kesempatan kedua, Yoli. 843 00:39:00.447 --> 00:39:04.396 Dan pekerjaan ini yang aku miliki sekarang, itu milik aku. 844 00:39:06.277 --> 00:39:07.537 Jadi kapan aku mulai? 845 00:39:07.941 --> 00:39:09.547 Besok. 846 00:39:40.606 --> 00:39:43.396 Angela, apakah semuanya baik-baik saja? 847 00:39:43.407 --> 00:39:44.851 Ya, semuanya baik-baik saja. 848 00:39:44.862 --> 00:39:47.396 Polisi kembali masuk lingkungan, melakukan apa yang mereka lakukan. 849 00:39:47.407 --> 00:39:48.407 Apakah kamu mau masuk? 850 00:39:49.077 --> 00:39:50.930 Tidak perlu untuk itu, aku hanya ingin membayar kau kembali 851 00:39:50.955 --> 00:39:52.396 untuk bahan makanan yang kamu bawa. 852 00:39:52.421 --> 00:39:54.356 aku tidak bisa menerima itu. Tidak, itu hadiah. 853 00:39:54.576 --> 00:39:57.496 Satu tas makanan bukan hadiah, Jessica, itu amal. 854 00:39:57.507 --> 00:39:59.447 aku bisa membeli makanan untuk anak-anak aku sendiri. 855 00:39:59.456 --> 00:40:01.122 aku tidak pernah mengatakan kamu tidak bisa. 856 00:40:01.133 --> 00:40:03.396 kau tahu, sebagian alasannya aku tinggal di tempat aku tinggal 857 00:40:03.407 --> 00:40:05.577 begitu anak-anak aku bisa pergi ke St Michael's. 858 00:40:05,586 --> 00:40:07,447 Apakah kau tahu bahwa? 859 00:40:07.456 --> 00:40:09.991 aku melakukan itu, dan aku baru saja mendapatkannya ke sekolah perawat. 860 00:40:10.000 --> 00:40:13.415 Fantastis, Angela. Tapi ... 861 00:40:13.426 --> 00:40:16.292 Tapi bawa saja Karena itu satu-satunya cara 862 00:40:16.317 --> 00:40:17.396 kau tahu menunjukkan cinta? 863 00:40:17.407 --> 00:40:18.547 Wow. 864 00:40:19.133 --> 00:40:22.597 Kedengarannya kasar, tetapi kau dan aku tahu itu benar. 865 00:40:25.356 --> 00:40:26.658 Baik 866 00:40:27.467 --> 00:40:29.427 Apa yang bisa aku kerjakan? 867 00:40:29.436 --> 00:40:31.682 Itu masalahnya, kamu tidak perlu melakukan apa-apa. 868 00:40:32.080 --> 00:40:34.327 Aku melihatmu di TV. 869 00:40:34.336 --> 00:40:36.584 kau ingin menyelamatkan kota, itu bagus untukmu. 870 00:40:37.367 --> 00:40:39.879 Tapi kita selamat sebelum kamu tiba di sini, 871 00:40:40.347 --> 00:40:42.387 dan kita akan bertahan setelah kau melanjutkan. 872 00:40:42.396 --> 00:40:44.407 aku mencoba mengenal kau. 873 00:40:44,416 --> 00:40:46,317 Kemudian cobalah untuk mengenal kita. 874 00:40:46.327 --> 00:40:49.356 kita tidak membutuhkan amal, kita tidak perlu steak mahal, 875 00:40:49.367 --> 00:40:51.387 dan kita jelas tidak perlu untuk diselamatkan oleh kau 876 00:40:51.396 --> 00:40:53.396 sehingga kamu bisa merasa lebih baik tentang dirimu sendiri. 877 00:41:29.396 --> 00:41:30.763 - Harun. - Harun. 878 00:41:32.327 --> 00:41:33.416 Oy!