0 00:00:07,388 --> 00:00:10,078 "في الحلقات السابقة من "بيرسون 1 00:00:11,050 --> 00:00:13,221 يا إلهي، أعرف هذا الرجل 2 00:00:13,230 --> 00:00:15,547 "إنه جاري "كارل جيفريز 3 00:00:15,572 --> 00:00:16,956 ماذا تفعلين بصورة مأخوذة له في هذه الوضعية؟ 4 00:00:16,967 --> 00:00:18,251 إنه أمر متعلق بالعمل فحسب 6 00:00:18,260 --> 00:00:21,271 "هذا الأمر المتعلق بمجمع "نورث بارك لا يقارن بما يمكنها العثور عليه 7 00:00:21,280 --> 00:00:24,150 "إنها تمثل تهديدا لكل منا يا "بوبي 8 00:00:24,161 --> 00:00:25,170 و لهذا عينتها 9 00:00:25,181 --> 00:00:28,231 سبعة أيام؟ هذه المدة لا تكفي لحزم فرشاة أسنان 10 00:00:28,240 --> 00:00:29,221 فضلا عن العثور على مكان للمعيشة 11 00:00:29,231 --> 00:00:33,514 أعطِ عائلتي التسعين يوما المستحقة لهم و ستتوقف النقابة عن إزعاجك 12 00:00:33,525 --> 00:00:36,512 ،آخر مرة تصافحنا فيها ارتد الأمر عليّ بالسوء 14 00:00:36,523 --> 00:00:37,893 تذكر ذلك 15 00:00:37,894 --> 00:00:39,298 لقد سألتني لو أنني سأكون سائقها 16 00:00:39,309 --> 00:00:40,924 إنني أتحدث إليك يا سيدتي - ماذا ستفعل؟ - 17 00:00:40,934 --> 00:00:42,983 إنني أعمل لدى العمدة 18 00:00:42,994 --> 00:00:44,773 و يمكنني أن أفعل ما أشاء 19 00:00:44,784 --> 00:00:46,733 لديك مشكلة تريد حلها 20 00:00:46,744 --> 00:00:48,814 "لمَ لا تخبرني بما يملكه "بات ماكجان ضدك من معلومات؟ 21 00:00:48,824 --> 00:00:50,425 سأخوض هذه المحاكمة التي ستعقد في ميامي 22 00:00:50,434 --> 00:00:52,369 إنك لا تدعمني بهذا التصرف 23 00:01:07,954 --> 00:01:09,229 لقد تلقيت رسالتي 24 00:01:09,239 --> 00:01:10,754 و لقد استغرقت هذه الرسالة وقتا أطول من بعض الكتب الصوتية التي اقتنيتُها 25 00:01:13,004 --> 00:01:15,576 و مع ذلك، فقد سررت حقا بسماع صوتك 26 00:01:17,584 --> 00:01:19,534 شكرا على الزهور 27 00:01:19,543 --> 00:01:20,504 لقد كانت جميلة 28 00:01:20,513 --> 00:01:21,614 على ذكر الجمال 29 00:01:22,399 --> 00:01:24,614 هل هناك فرصة لأن تأخذي إجازة من العمل لبضعة أيام و تأتي إلى هنا؟ 30 00:01:24,624 --> 00:01:26,246 "جيف" - "بربك يا "جيس - 31 00:01:26,255 --> 00:01:27,870 متى كانت آخر مرة حصلتِ فيها على إجازة؟ 32 00:01:27,879 --> 00:01:30,093 متى كانت آخر مرة التحقتُ فيها بوظيفة جديدة؟ 33 00:01:30,103 --> 00:01:31,624 أهذا هو السبب الوحيد؟ 34 00:01:31,633 --> 00:01:33,633 هذا بالإضافة إلى الصور التي أرسلتها لي 35 00:01:33,644 --> 00:01:35,594 و ما معنى ذلك بالضبط؟ 36 00:01:35,603 --> 00:01:38,248 "لقد رتبتُ لأن يكون "نيك داماتو سائقي الخاص 37 00:01:39,259 --> 00:01:40,709 الشرطي؟ 38 00:01:41,483 --> 00:01:42,914 هل فقدتِ عقلك؟ 39 00:01:42,925 --> 00:01:44,543 جيف"، أحتاج لأن أكون بالقرب منه" 40 00:01:44,553 --> 00:01:46,543 ...أحتاج لأن أعرف ما إذا كان 41 00:01:46,553 --> 00:01:47,724 ماذا؟ قاتلا؟ 42 00:01:47,733 --> 00:01:50,270 أنت من قال لي أنني بحاجة لأن أُبقي عينيّ مفتوحتين 43 00:01:50,279 --> 00:01:51,570 صحيح، دعيني أطرح عليك هذا السؤال 44 00:01:51,581 --> 00:01:55,277 ماذا سيحدث لو اكتشفتِ أن سائقك الشرطي قد قتل الرجل الذي قاضى مجلس المدينة؟ 46 00:01:55,287 --> 00:01:56,944 هل ستذهبين لمكتب التحقيقات الفيدرالية 47 00:01:56,955 --> 00:01:59,163 أم ستستقيلين من وظيفتك الحالية؟ 48 00:01:59,174 --> 00:02:00,181 دعني أكتشف ذلك أولا 49 00:02:00,191 --> 00:02:01,594 ليس هذا ردا مطمئنا 50 00:02:01,604 --> 00:02:02,707 جيف"، أرجوك" 51 00:02:02,718 --> 00:02:05,901 لن أنهي المكالمة حتى أحصل على رد 52 00:02:06,860 --> 00:02:08,464 حسنا، سأكون في سيارته بعد حوالي 30 ثانية 54 00:02:08,474 --> 00:02:10,874 لذا فسيقوم أحدنا بإنهاء المكالمة 55 00:02:10,883 --> 00:02:13,194 ،"هؤلاء الناس خطرون يا "جيسيكا هذا العمل لا يناسبك 56 00:02:13,203 --> 00:02:14,543 "أعلم ما أفعل يا "جيف 57 00:02:14,554 --> 00:02:16,119 سأكلمك لاحقا 58 00:02:17,554 --> 00:02:19,610 هل أخبرك إلى متى سيغيب؟ 59 00:02:19,619 --> 00:02:21,911 لا، لقد قال أنه سيأخذها إلى مركز "مايو" الطبي فحسب 60 00:02:21,922 --> 00:02:25,036 ،تبا، لقد كان متغيبا أيضا في اليوم الآخر لو استمر في الغياب بدون إذن لفترة طويلة 61 00:02:25,046 --> 00:02:26,643 فستبدأ الصحافة في طرح الأسئلة 62 00:02:26,654 --> 00:02:28,714 ما لم تتجنبهم 63 00:02:28,724 --> 00:02:31,673 صباح الخير عليكم جميعا، أريد أن أنقل رسالة من العمدة 64 00:02:31,684 --> 00:02:33,726 إنه لن يكون متاحا في الأيام القليلة القادمة 65 00:02:33,736 --> 00:02:34,912 قلت لك أن هناك خطبا به 66 00:02:34,923 --> 00:02:36,090 ليس به أي خطب 67 00:02:36,099 --> 00:02:37,464 سيأخذ العمدة إجازة للتواجد مع زوجته للضرورة القصوى فحسب 68 00:02:37,474 --> 00:02:40,889 لذا لو أن هناك من لديه اعتراض على هذا الأمر، فليوجهه لهذا الرجل 69 00:02:40,914 --> 00:02:43,406 و في الوقت ذاته، لقد أناب "كيري" عنه للقيام بالعمل اليومي 70 00:02:43,444 --> 00:02:45,864 ،لو احتجتُ للإدلاء ببيان حول أي شيء فسأستشيرها فيه أولا 71 00:02:45,874 --> 00:02:48,986 لو سُمِح لنا نحن الموظفين المنتخَبين بالكلام 72 00:02:49,543 --> 00:02:51,034 أعتقد أنه قد حان الوقت ليقوم مكتب العمدة 73 00:02:51,045 --> 00:02:53,513 "بإصدار بيان عام بخصوص "فريد هامبتون 74 00:02:53,523 --> 00:02:56,301 ،لقد اقتربنا من الذكرى الخمسين لوفاته ...و حتى الآن لم نقم 76 00:02:56,310 --> 00:02:58,633 لويد"، إنك لم تتحدث في هذا الأمر" مع "بوبي" في السابق، كما أظن 77 00:02:58,643 --> 00:03:00,663 ،بلى، لقد فعلت ذلك و لكن "بوبي" ليس هنا 78 00:03:00,673 --> 00:03:03,643 ،"إنني أتحدث إلى "ديريك و أنا نائب العمدة 80 00:03:03,654 --> 00:03:05,788 لويد"، أظن أن هذا ليس" ...هو الوقت المناسب 81 00:03:05,798 --> 00:03:06,999 نعم، أعرف، أعرف 82 00:03:07,008 --> 00:03:09,673 العمدة خارج نطاق التواصل أو خارج المدينة 83 00:03:09,684 --> 00:03:11,673 أو أخبرني أين هو مجددا 84 00:03:12,319 --> 00:03:15,138 كيري" محقة، لقد تكلمتُ مع العمدة" هذا الصباح 86 00:03:15,147 --> 00:03:19,187 و لقد شدد على عدم الخروج عن الترتيبات التي قمنا بها في أثناء غيابه 87 00:03:19,197 --> 00:03:20,714 و لكن سيسرني بشدة أن أنظر "في أمر "هامبتون 88 00:03:20,724 --> 00:03:23,870 "لو أنك تود ذلك يا "لويد 89 00:03:24,513 --> 00:03:26,494 شكرا لك، و لكن ليس هذا ضروريا 90 00:03:26,504 --> 00:03:28,919 ،حسنا، لو أن هذا الأمر قد انتهى فلنقم جميعا بأعمالنا 91 00:03:28,929 --> 00:03:31,945 لنحظَ إذن بيوم منتج و خالٍ من المشاكل 92 00:03:37,633 --> 00:03:39,703 شكرا لك - لا تشكريني بعد - 93 00:03:40,624 --> 00:03:42,614 ألا يمكنني شكرك على دعمي في هذا الموقف؟ 94 00:03:42,624 --> 00:03:45,523 ربما يكون هذا الحوار قد أرضى طاقم العمل 95 00:03:45,534 --> 00:03:47,534 و لكني لست من طاقم العمل 96 00:03:47,543 --> 00:03:48,770 لا أعلم ماذا أقول لك 97 00:03:48,779 --> 00:03:51,079 "لقد رأيتُ العمدة في صباح اليوم إياه يا "كيري 98 00:03:51,089 --> 00:03:53,534 لم يكن يبدو كرجل يخطط لإجازة 99 00:03:53,543 --> 00:03:54,654 بل كان يبدو كرجل يمر بمشكلة 100 00:03:54,663 --> 00:03:57,543 ،و لو لم أعرف ما هي فلن أستطيع حلها 101 00:03:57,554 --> 00:03:59,444 إنها ليست من هذا النوع من المشاكل 102 00:03:59,453 --> 00:04:02,093 رضيتِ أم لم ترضي، فأنت تعلمين سبب إحضاره لي إلى هنا 103 00:04:02,102 --> 00:04:04,633 إنها ليست من هذا النوع من المشاكل 104 00:04:15,673 --> 00:04:18,033 ستيفاني نوفاك" تعاني من التصلب المنتثر" 105 00:04:18,992 --> 00:04:20,484 منذ متى و هما يعلمان بذلك؟ 106 00:04:20,494 --> 00:04:21,573 لقد شُخِّصت به منذ عدة سنوات 107 00:04:21,583 --> 00:04:22,554 و تعرضت لانتكاسة مؤخرا 108 00:04:22,564 --> 00:04:24,633 و سيأخذها لإجراء المزيد من الفحوص 109 00:04:24,643 --> 00:04:26,308 من غيرك يعلم بذلك؟ 110 00:04:26,444 --> 00:04:27,473 و ما الفرق في ذلك؟ 111 00:04:27,484 --> 00:04:28,988 "سيكتشفون الأمر يا "كيري 112 00:04:28,999 --> 00:04:31,484 مثلما اكتشفوا أمر إحضاري إلى هنا 113 00:04:31,494 --> 00:04:32,703 أرجوك لا تملي عليّ عملي 114 00:04:32,713 --> 00:04:34,573 ...أعلم ما أفـ هذا ما تريده هي 115 00:04:34,583 --> 00:04:36,010 هذا ما تريده زوجته 116 00:04:36,021 --> 00:04:37,301 لا أعلم ماذا أقول لك أكثر من هذا 118 00:04:37,311 --> 00:04:40,624 توقفي عن طرح الأسئلة، و لا تقحمي نفسك في هذا الأمر أو في غيره من الأمور 119 00:04:40,633 --> 00:04:43,523 و إذا كانت هناك فرصة لنعمل معا في سلام في أثناء غياب العمدة 120 00:04:43,534 --> 00:04:46,571 فلا أريدك أن تحوليها إلى سباق في الإزعاج 121 00:04:52,000 --> 00:05:00,000 don_jimmy :ترجمة 122 00:05:18,614 --> 00:05:20,604 جيسيكا، لم أكن أتوقع قدومك 123 00:05:20,614 --> 00:05:21,969 ألا ينبغي عليك أن تكوني في العمل؟ 124 00:05:21,980 --> 00:05:23,674 أنا لا أتهرب من العمل، أقسم لك 125 00:05:23,684 --> 00:05:28,437 حسنا، طالما أنني لا أؤوي متهربة من العمل، فلتدخلي 126 00:05:29,614 --> 00:05:32,080 ستنهي "أنجيلا" العمل في إحدى المقابر حالا 127 00:05:32,089 --> 00:05:33,444 يفترض أن تعود إلى المنزل قريبا 128 00:05:33,453 --> 00:05:35,684 في الحقيقة، كنت أريد التحدث إليك أولا 129 00:05:36,378 --> 00:05:38,024 أعلم أنه أمامكم مهلة 90 يوما للانتقال 130 00:05:38,034 --> 00:05:40,513 و لكن فكرتما في المكان الذي ستعيشون فيه؟ 131 00:05:40,523 --> 00:05:44,703 ،حسنا، مع الأحداث الجارية لم نتمكن من ذلك 132 00:05:45,178 --> 00:05:46,564 الكاهن "تومسون" من الكنيسة التي أصلي فيها قال أنه 134 00:05:46,573 --> 00:05:50,583 ربما يمر علينا ليعطينا بعض الأفكار أو لأداء الصلاة 136 00:05:50,593 --> 00:05:55,142 ،حسنا، قبل أن تطلبي تدخل القوى المقدسة تعالي معي 138 00:05:58,614 --> 00:06:01,344 أريدك أن تلقي نظرة على هذا المنزل 139 00:06:03,513 --> 00:06:07,583 إنه منزل أريد أن أبتاعه لك و لأنجيلا و للصبيين 140 00:06:07,593 --> 00:06:10,444 ،"إنه في حي "إيفانستون و توجد هناك مدارس رائعة 141 00:06:10,453 --> 00:06:12,513 و به فناء خلفي كبير من أجل "كوري" و "مارك" 142 00:06:12,523 --> 00:06:14,703 "هذا كثير جدا يا "جيسيكا 143 00:06:14,713 --> 00:06:16,127 ليس كثيرا عليّ 144 00:06:16,138 --> 00:06:19,653 لدي الكثير من الأموال التي لا أنفقها سوى على نفسي 146 00:06:19,664 --> 00:06:24,463 ،و للأمانة، بعد كل ما حدث هذا أقل ما يمكنني فعله 147 00:06:26,573 --> 00:06:28,633 "إيفانستون" 148 00:06:28,643 --> 00:06:32,206 حسنا، ليس ضروريا أن يقع الاختيار على هذا المنزل أو هذا الحي 150 00:06:32,216 --> 00:06:34,523 يمكننا أن نذهب للبحث سويا 151 00:06:34,534 --> 00:06:36,603 أتريدين الذهاب للبحث عن منزل مع "أنجيلا"؟ 152 00:06:36,614 --> 00:06:37,653 نعم 154 00:06:37,664 --> 00:06:42,453 نحن نتكلم عن المرأة التي لم تقبل منك حتى حقيبة طعام 155 00:06:42,463 --> 00:06:44,534 و لهذا جئتك أولا 156 00:06:44,544 --> 00:06:45,941 أوتظنين أنها تستمع لكلامي؟ 158 00:06:45,951 --> 00:06:51,633 لو استطعتِ أن تقنعيها أن هذا سيوفر حياة أفضل لولديها، فقد تقبل 160 00:06:52,151 --> 00:06:53,688 سأحاول 161 00:06:54,694 --> 00:06:57,269 و لكني لن أعدك بشيء 162 00:06:57,279 --> 00:06:58,624 هذا كل ما يمكنني طلبه 163 00:07:03,554 --> 00:07:05,734 "لا بد أنك "جيسيكا 164 00:07:06,444 --> 00:07:08,554 أنا "جيمس تومسون"، القِس الخاص بخالتك 166 00:07:10,029 --> 00:07:12,554 عجبا، كان لطفا منها أن ذكرتني 167 00:07:12,564 --> 00:07:13,723 لقد فعلت أكثر من ذلك 168 00:07:14,254 --> 00:07:17,664 ،لقد صلَّت من أجلك لعدة سنوات و ها أنت ذا 169 00:07:18,004 --> 00:07:19,664 حسنا، أنا و هي لدينا الكثير لنتكلم عنه 170 00:07:19,674 --> 00:07:22,734 حسنا، و لا يوجد أفضل من أهل الرب للقيام بذلك معهم 172 00:07:23,444 --> 00:07:24,684 هل أحجز لك مقعدا في صلاة يوم الأحد؟ 173 00:07:24,694 --> 00:07:26,614 هذه بادرة طيبة منك 174 00:07:26,624 --> 00:07:28,723 و لكني أظن أنني سأبدأ بالبحث لها عن منزل جديد لتعيش فيه 175 00:07:28,734 --> 00:07:30,444 حسنا، ما أجمل هذا 176 00:07:30,453 --> 00:07:32,576 ،إننا نفكر في نفس الشيء لقد أتيتُ إلى هنا لنفس الغرض 177 00:07:32,586 --> 00:07:35,473 إنني أطرق الأبواب لأرى من بإمكاني مساعدته 178 00:07:35,484 --> 00:07:36,628 أتعرف كل السكان في هذا المبنى؟ 179 00:07:36,639 --> 00:07:38,523 حسنا، لم أكن لأصبح قِسا 180 00:07:38,534 --> 00:07:42,624 لو لم أهتم بمعرفة كل ما يدور في الحي 182 00:07:42,633 --> 00:07:44,674 "حسنا، لقد سررت بلقائك يا "جيسيكا 183 00:07:44,684 --> 00:07:46,583 اقضي يوما ممتعا - شكرا لك - 184 00:07:46,593 --> 00:07:49,664 عذرا 185 00:07:50,120 --> 00:07:51,713 هل كنت تعرف "كارل جيفريز"؟ 186 00:07:54,504 --> 00:07:55,624 نعم، كنت أعرفه 188 00:07:55,633 --> 00:07:59,045 و بالنسبة لطريقة موته، هل تعلم عنها شيئا؟ 189 00:07:59,653 --> 00:08:01,723 "إنني أعمل لدى العمدة أيها الكاهن "تومسون 190 00:08:01,734 --> 00:08:03,463 لستُ من الشرطة 191 00:08:06,473 --> 00:08:09,444 ،كارل" كان رجلا طيبا" لكنه اتخذ قرارات خاطئة 192 00:08:09,453 --> 00:08:12,633 لقد كان رفع هذه الدعوى القضائية هو طريقته لتصحيح الأمور 193 00:08:13,063 --> 00:08:16,564 كان رجلا صريحا، و كان يخبر الناس بحقوقهم 194 00:08:16,573 --> 00:08:19,544 ثم قام فجأة بإسقاط الدعوى 195 00:08:19,554 --> 00:08:23,513 و بعد أيام قليلة، ظهر راكبا سيارة "راينج روفر" جديدة 196 00:08:23,523 --> 00:08:25,108 ثم تعرض لإطلاق النار 197 00:08:25,119 --> 00:08:27,991 هل كان "كارل" يملك المال اللازم لشراء سيارة كهذه؟ 198 00:08:28,643 --> 00:08:31,324 لا، ما كنتُ لأظن ذلك في الظروف العادية 199 00:08:38,684 --> 00:08:41,983 هذا كل ما أعرفه يا سيدتي - شكرا لك - 200 00:08:52,473 --> 00:08:54,179 لقد أتيتُ بشكل سلمي 201 00:08:54,189 --> 00:08:55,532 ...اسمع يا "لويد"، بالنسبة لما حدث سابقا 202 00:08:55,542 --> 00:08:56,573 لا تقولي شيئا 203 00:08:56,583 --> 00:08:58,583 لم يكن من اللائق أن أفتح هذا الموضوع أمام الجميع 204 00:08:58,593 --> 00:09:00,636 ليست المشكلة أنك فتحت هذا الموضوع أمام الجميع 206 00:09:00,647 --> 00:09:04,733 فأنا أعرف ماذا تريد، و لا ضرر من تأجيل "موضوع تسمية شارع باسم "فريد هامبتون 207 00:09:05,444 --> 00:09:08,603 لماذا؟ لأنك نائبة عن جهاز الشرطة؟ 208 00:09:08,613 --> 00:09:10,664 لا يوحي قولك هذا بأنك قد أتيت بشكل سلمي 209 00:09:10,674 --> 00:09:14,039 كان الرجل ناشطا في مجال الحقوق المدنية "و كان بطلا يا "كيري 210 00:09:14,049 --> 00:09:16,524 و بالنسبة لبعض الآخرين، كان مناضلا خطرا 211 00:09:16,534 --> 00:09:21,273 قامت حركة النمور السوداء للدفاع عن أعضائها ضد ظلم الحكومة 212 00:09:21,283 --> 00:09:22,593 أرجوك يا "لويد"، أنا لست هنا للتنازع حول هذا الأمر قضائيا 214 00:09:22,603 --> 00:09:25,900 لقد تم فض النزاع فيه قبل ميلادك بما يقرب من ثلاثين عاما 216 00:09:25,910 --> 00:09:27,367 و قام قاضٍ أبيض البشرة برفض الدعوى 217 00:09:27,377 --> 00:09:29,593 و حصلت عائلة "هامبتون" على أكثر من مليون دولار 218 00:09:29,603 --> 00:09:31,524 و لو لم أكن مخطئة، فهناك تمثال له 219 00:09:31,534 --> 00:09:32,694 "في قرية "ماي وود 220 00:09:32,705 --> 00:09:34,503 "إنه يعرفون قدره بالفعل في "ماي وود 222 00:09:34,514 --> 00:09:38,564 أريد بقية المدينة أن تعرف قدره قبل أن يصبح في طي النسيان 223 00:09:38,573 --> 00:09:40,137 لويد"، هذا الأمر محل جدال" 224 00:09:40,147 --> 00:09:41,874 و "بوبي" لا يريد أيا من ذلك 225 00:09:41,884 --> 00:09:43,028 بوبي" ليس هنا، أليس كذلك؟" 226 00:09:43,037 --> 00:09:45,920 لا، و لكني هنا أحل محله - ألا تقصدين أنني من يحل محله؟ - 227 00:09:45,931 --> 00:09:50,259 لو أنك تفكر في تنفيذ هذا الأمر في أثناء غياب "بوبي"، فأنصحك بشدة بألا تفعل 228 00:09:50,269 --> 00:09:51,950 حسنا 230 00:09:52,573 --> 00:09:54,534 "فلنعد إلى أعمالنا يا "كيري 231 00:10:01,644 --> 00:10:04,493 أوقف أيا كان ما تفعله 232 00:10:04,503 --> 00:10:05,699 فلدينا مشكلة 234 00:10:05,709 --> 00:10:08,583 حسنا، لقد نفدت مني السبل التي أقول من خلالها أن العمدة يباشر أمرا شخصيا 235 00:10:08,593 --> 00:10:09,654 ما الأمر؟ 236 00:10:09,664 --> 00:10:11,713 نائب عمدتنا المبجل لن يقبل الرفض 237 00:10:11,723 --> 00:10:13,486 موضوع "فريد هامبتون" مجددا 238 00:10:13,496 --> 00:10:16,213 نعم، إنها فرصته ليسطع، و هو يريد أن يكون محور الاهتمام 240 00:10:16,238 --> 00:10:17,524 لم لا نهاوده قليلا لإسكاته؟ 241 00:10:17,534 --> 00:10:19,534 أوافقك، و لهذا أتيتُ إليك 242 00:10:19,544 --> 00:10:21,503 "ظننتُك قد قلتِ أن "بوبي لن يوافق على شيء كهذا 243 00:10:21,514 --> 00:10:23,603 لن يكون هناك شيء لنوافق عليه لو أبقينا "لويد" مشغولا 244 00:10:23,613 --> 00:10:25,143 "تبا يا "كيري 245 00:10:25,153 --> 00:10:26,499 "ليس هذا طلبا يا "ديريك 246 00:10:26,509 --> 00:10:27,942 لا أريد أن أخدع الرجل 247 00:10:27,952 --> 00:10:30,398 فهو عجوز، و أنا أكذب على الصحافة بالفعل 248 00:10:30,444 --> 00:10:31,644 لمَ لا يمكننا أن نكون صرحاء مع الناس؟ 249 00:10:31,654 --> 00:10:33,154 هل تعلم أين تعمل؟ 250 00:10:33,164 --> 00:10:35,493 تصارع مع ضميرك لاحقا 251 00:10:35,503 --> 00:10:38,493 أفعل ذلك كل يوم 252 00:10:46,684 --> 00:10:51,444 كنت أطمئن على "جويس" فحسب 253 00:10:51,453 --> 00:10:54,573 يا للمسكينة، ما زالت تقوم بالخلط بين أدويتها 254 00:10:54,583 --> 00:10:56,644 ما هذا؟ 255 00:10:56,654 --> 00:11:00,573 "إنه منزل للبيع في حي "إيفانستون 256 00:11:00,583 --> 00:11:02,071 يمكنني أن أرى ذلك 257 00:11:02,081 --> 00:11:05,023 "هل صرتِ تعملين في متجر "سينشري 21 أم أنك ربحتِ اليانصيب و لم تخبريني؟ 258 00:11:05,899 --> 00:11:08,026 جيسيكا" تريد شراءه لنا" 259 00:11:09,493 --> 00:11:12,603 إنها تريد أن تشتري لنا "منزلا في "إيفانستون 260 00:11:12,613 --> 00:11:14,564 حسنا، لديهم مدارس رائعة 261 00:11:14,573 --> 00:11:17,077 انظري، هناك فناء كبير للصبيين 262 00:11:17,444 --> 00:11:19,454 ،نعم، و سيحل هذا كل المشاكل أليس كذلك؟ 263 00:11:20,703 --> 00:11:22,534 أنجيلا - أنا جادة - 264 00:11:22,544 --> 00:11:24,573 ألديكِ مشكلة؟ اكتبي شيك 265 00:11:24,583 --> 00:11:25,771 هذا ما تفعله "جيسيكا" دائما 266 00:11:25,781 --> 00:11:30,514 ،إنك تأخذين نوبتي عمل و تذهبين لمدرسة التمريض 268 00:11:30,524 --> 00:11:33,403 ألا تريدين أن ترتاحي من القلق بشأن وجود مكان تعيشين فيه؟ 269 00:11:33,428 --> 00:11:34,738 بالطبع أريد ذلك 270 00:11:34,748 --> 00:11:38,395 لمَ لا تفهمين أنني آخذ نوبتي عمل و أدرس في مدرسة التمريض لهذا السبب؟ 272 00:11:38,405 --> 00:11:40,703 أريد أن أشتري المنزل لك و للصبيين 273 00:11:40,713 --> 00:11:42,993 أريد ذلك، أما هي فلا 274 00:11:43,003 --> 00:11:47,278 حبيبتي، تعلمين كم أنا فخورة بك و كم تكدحين من أجلنا 276 00:11:47,288 --> 00:11:50,473 إذن فأنت تعلمين أن هذا لا يساوي شيئا إذا تمكنت من التدخل في حياتنا بأموالها 278 00:11:53,613 --> 00:11:55,323 أنا آسفة 279 00:11:56,684 --> 00:12:00,149 أمي، اشكري "جيسيكا" بالنيابة عني 280 00:12:00,149 --> 00:12:01,360 أعلم أنها تحاول التقرب منا 281 00:12:01,996 --> 00:12:03,981 أخبريها أننا مضطرون للرفض 282 00:12:12,006 --> 00:12:15,140 كيري"، كيف يقوم "عمدة اليوم" بمعاملتك؟" 283 00:12:15,149 --> 00:12:17,179 لا أريد سماع هذا المصطلح مجددا 284 00:12:17,189 --> 00:12:18,721 ما الذي يدور بذهنك يا "جيسيكا"؟ 285 00:12:20,230 --> 00:12:22,350 "كارل جيفريز" 286 00:12:22,360 --> 00:12:23,330 ماذا عنه؟ 287 00:12:24,598 --> 00:12:26,938 علمتُ مؤخرا أنه قد تحصل على بعض الأموال قبل وفاته 288 00:12:26,948 --> 00:12:28,860 و كنت أتساءل إذا كنتِ تعلمين شيئا عن هذا الأمر 289 00:12:28,871 --> 00:12:31,400 علمتِ مؤخرا"؟، أعلم أنك" تبحثين عن عمل لتقومي به 290 00:12:31,410 --> 00:12:32,446 و لكن ماذا تفعلين؟ 291 00:12:32,456 --> 00:12:36,009 الرجل الذي قاضى مجلس المدينة قبل أن تقوم خالتي بذلك قُتِل بثلاث رصاصات 292 00:12:36,034 --> 00:12:38,053 و أحاول معرفة السبب فحسب 293 00:12:38,063 --> 00:12:40,160 أنا واثقة من أن هذا الأمر لا يشكل خطرا على خالتك 294 00:12:40,567 --> 00:12:41,738 و كيف تثقين بذلك؟ 295 00:12:42,014 --> 00:12:45,760 لأنه ليس هناك شيء مشترك بين "كارل جيفريز" و خالتك 296 00:12:45,760 --> 00:12:47,493 ما معنى ذلك؟ 298 00:12:47,503 --> 00:12:50,195 معناه أن "كارل جيفريز" لم يكن رجلا صالحا قط 299 00:12:50,206 --> 00:12:53,202 و كان بإمكانه أن يتحصل على المال بأية طريقة غير مشروعة 300 00:12:53,211 --> 00:12:55,750 هذا كلام نظري، و لكن الحقيقة أنه تحصل على المال 301 00:12:55,760 --> 00:12:58,094 بعد أن أسقط الدعوى القضائية المرفوعة "ضد مشروع "نورث بارك 302 00:12:59,831 --> 00:13:01,710 لا أظن أنه يعجبني ما تلمحين إليه 303 00:13:01,720 --> 00:13:04,701 لقد استفاد طرفان فحسب من وفاته 304 00:13:04,710 --> 00:13:06,600 بات ماكجان" و مجلس مدينة شيكاجو" 305 00:13:06,610 --> 00:13:07,681 حسنا، يمكنني أن أتحدث نيابة عن مجلس المدينة فحسب 306 00:13:07,691 --> 00:13:10,347 و أنا لا أرشو الناس ليسقطوا الدعاوى القضائية 307 00:13:10,357 --> 00:13:11,671 هل انتهينا؟ 308 00:13:11,681 --> 00:13:12,771 هذا كل ما أردت معرفته 309 00:13:23,791 --> 00:13:26,431 هل أنت مشغول؟ - جدا - 310 00:13:26,581 --> 00:13:31,750 إنني أخبر شركة "تويز أر أس" أنني سأتواجد في افتتاحهم الكبير في قرية "سكوكي" يوم الثلاثاء 312 00:13:31,760 --> 00:13:34,651 "هذه طريقتي لقول "لا، لستُ مشغولا 313 00:13:35,730 --> 00:13:37,821 أردت أن أخبرك فحسب أنني "ناقشت عرضك مع "كيري 314 00:13:37,831 --> 00:13:39,710 و لقد غيرتْ رأيها 315 00:13:39,720 --> 00:13:42,850 دعني أخمن، لقد جعلتَها تغير رأيها 316 00:13:42,860 --> 00:13:44,600 هي من قامت بذلك 317 00:13:44,610 --> 00:13:46,408 للأمانة، لا أعرف الكثير عن هذا الرجل 318 00:13:46,418 --> 00:13:47,840 هل ولدت و نشأت في شيكاجو؟ 319 00:13:47,850 --> 00:13:49,020 نعم يا سيدي 320 00:13:49,030 --> 00:13:50,821 هل ذهبت للجامعة؟ 321 00:13:50,831 --> 00:13:52,401 نعم، ذهبت 322 00:13:52,411 --> 00:13:54,442 أنت أسود البشرة، أليس كذلك؟ 323 00:13:55,590 --> 00:13:57,280 على حد علمي - أرأيت؟ - 324 00:13:57,290 --> 00:14:00,590 لهذا السبب تحديدا نريد أن نسمي شارعا على اسمه 325 00:14:00,600 --> 00:14:02,740 لو أن شخصا مثلك لا يعرف ..."قصة "فريد 326 00:14:02,750 --> 00:14:05,662 ...هل هذا أنت و - بوبي كينيدي - 327 00:14:07,080 --> 00:14:09,730 بمجرد أن علمتُ أنه مرشح في انتخابات ولاية إنديانا 328 00:14:09,740 --> 00:14:13,002 قدتُ السيارة لثلاث ساعات و ذهبت إلى هناك لمساعدته 329 00:14:13,681 --> 00:14:16,714 ،إنه ألطف رجل على الإطلاق لقد تصور مع الجميع 330 00:14:17,681 --> 00:14:19,831 كنتَ موجودا في حرب فييتنام 331 00:14:19,840 --> 00:14:21,771 نعم، كنتُ هناك 332 00:14:21,781 --> 00:14:24,710 أنت لا تعرف كم أنت محظوظ أنه لم يتم استدعاؤك للتجنيد 333 00:14:26,771 --> 00:14:29,102 حسنا 334 00:14:30,771 --> 00:14:32,801 فلنضع خطة 335 00:14:32,811 --> 00:14:35,072 يمكنني الترتيب لاجتماع مع ...مجلس المدينة 336 00:14:35,082 --> 00:14:38,691 سنتحدث في هذا الأمر، و لكن المهم يأتي أولا، و هو القواعد المتبعة 337 00:14:38,701 --> 00:14:42,050 في سني هذه، حينما يذكر شخص ما القواعد المتبعة، فهو يتعمد إغاظتي 338 00:14:42,060 --> 00:14:47,691 ما الأمر يا "ديريك"؟ - إنك بحاجة لتوقيعات ثلثي السكان - في الشارع الذي اخترتَه 340 00:14:47,701 --> 00:14:49,472 "لا أتعمد إغاظتك يا "لويد 341 00:14:49,581 --> 00:14:51,651 الطريقة الوحيدة التي ستتعاون من خلالها "كيري" في هذا الأمر 342 00:14:51,661 --> 00:14:53,811 هو أن يكون ذلك مسعى شعبيا أصيلا يقوم بحماية العمدة 343 00:14:53,821 --> 00:14:55,750 إذن سنجمع الأصوات غدا 344 00:15:01,671 --> 00:15:03,760 ،البناء دائر في هذا الموقع ضعي هذه على رأسك 345 00:15:03,771 --> 00:15:06,347 لديّ رأس صلب، اسأل إخوتي 346 00:15:07,570 --> 00:15:09,580 "لم أرك منذ وقت طويل يا "كيري 347 00:15:09,605 --> 00:15:10,754 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 348 00:15:10,850 --> 00:15:12,329 جيسيكا بيرسون 349 00:15:12,339 --> 00:15:15,750 شخصيتي المفضلة، ما الذي فعلتْه؟ 350 00:15:15,760 --> 00:15:18,691 لا شيء، باستثناء أنها تنظر الآن "في قضية "كارل جيفريز 351 00:15:18,701 --> 00:15:20,257 لم أقابله من قبل 352 00:15:20,267 --> 00:15:22,600 إذن أليس أنت من قام برشوته ليسقط الدعوى القضائية؟ 353 00:15:22,610 --> 00:15:24,427 حسنا، توقفي عن التظاهر بأنك أذكى مني 354 00:15:24,437 --> 00:15:26,811 حسنا، لقد كنتِ تحتسين الشامبانيا في اللحظة التي سقطت فيها تلك الدعوى 355 00:15:26,821 --> 00:15:28,651 كيف تظنين أن هذا قد حدث؟ 356 00:15:28,661 --> 00:15:30,620 هل قام أحدهم بنثر غبار سحري؟ 357 00:15:30,630 --> 00:15:33,046 إذن من أعطاه المال؟ - ليس هذا من شأنك - 358 00:15:33,056 --> 00:15:34,785 ،لو أن شقيق "بوبي" هو من قام بذلك فهذا من شأني 359 00:15:34,810 --> 00:15:37,720 ،لأن هذا سيقود إلى العمدة و مهمتي هي حمايته 360 00:15:37,730 --> 00:15:40,965 بصفتك محامية مجلس المدينة أم عشيقته؟ 361 00:15:42,175 --> 00:15:45,136 و أين "بوبي" على أية حال؟ 362 00:15:45,661 --> 00:15:48,590 ألديه رفيقة يمكث معها خارج المدينة 363 00:15:48,600 --> 00:15:51,374 أم أن هذا سؤال آخر لا تريدين طرحه؟ 364 00:15:51,374 --> 00:15:53,565 لا أعلم ما الذي تحمله ضد "بوبي" أو شقيقه 365 00:15:54,228 --> 00:15:58,009 و لكن لو ظننت أنك تحمل ضدي أي شيء، فأنت مخطئ 366 00:16:01,424 --> 00:16:04,054 هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين ارتداء هذه الخوذة يا عزيزتي؟ 367 00:16:04,064 --> 00:16:07,465 فلا تدرين متى قد يسقط عليك شيء من السماء 368 00:16:08,414 --> 00:16:10,211 من فضلك اذكر اسمك بالكامل من أجل التسجيل 369 00:16:10,221 --> 00:16:11,585 كارل أنتوني جيفريز 370 00:16:11,595 --> 00:16:13,595 و ما عنوانك الحالي يا سيد جيفريز؟ 371 00:16:13,605 --> 00:16:16,605 أنت تعرفينه، فأنا أقيم في موقع المشاريع 372 00:16:16,615 --> 00:16:20,174 أتقصد مجمع "نورث بارك" السكني؟ - نعم، "نورث بارك" هو بيتي - 373 00:16:20,184 --> 00:16:21,768 و لا أريدهم أن يقوموا بهدمه 374 00:16:21,778 --> 00:16:23,555 ما لم يعطونا مكانا آخر لنعيش فيه 375 00:16:23,565 --> 00:16:27,455 تقول أن هذا بيتك، و لكنك لم تسكن في هذا المبنى طوال حياتك، أليس كذلك؟ 376 00:16:27,465 --> 00:16:29,012 سكنتُ فيه معظم الوقت 378 00:16:29,021 --> 00:16:32,504 حسنا، و ماذا عن الفترة من ‏2012 إلى 2016؟ 379 00:16:32,514 --> 00:16:34,605 أين عشت خلال هذه السنوات؟ 380 00:16:36,595 --> 00:16:38,351 "جولييت" 381 00:16:38,360 --> 00:16:40,773 "سجن "جولييت - نعم - 382 00:16:40,783 --> 00:16:43,961 لقد تم حبسك أربع سنوات لقيامك بكتابة شيكات بدون رصيد 384 00:16:43,986 --> 00:16:45,394 لقد قضيت فترة عقوبتي 385 00:16:45,404 --> 00:16:47,384 نعم، و لكنك ما زلت مدينا لعدد كبير من الناس 386 00:16:47,394 --> 00:16:48,908 ليس لهذا علاقة بأي من ذلك 387 00:16:49,365 --> 00:16:50,575 هل أتيت في وقت غير مناسب؟ 388 00:16:50,585 --> 00:16:52,445 "لا بأس، ادخلي يا "يولي 389 00:16:52,455 --> 00:16:54,485 لقد وردت لك بعض المكالمات حينما كنتِ بالخارج 390 00:16:54,494 --> 00:16:57,565 "اتصل شخص يدعى "جيف مالون من مدينة "ميامي" المشمسة 391 00:16:57,575 --> 00:16:59,624 متى سيطلب يدك؟ 392 00:16:59,634 --> 00:17:01,091 هل هذه هي الرسالة التي تركها؟ 393 00:17:01,116 --> 00:17:02,918 لا، كنت أتساءل فحسب 394 00:17:02,928 --> 00:17:05,404 أقصد أنه، أنا و هو بدأنا بالكلام معا 395 00:17:05,414 --> 00:17:07,595 و هو يفتقدك تماما 396 00:17:07,605 --> 00:17:09,730 أقصد أنه لم يقلها مباشرة 397 00:17:09,740 --> 00:17:11,525 ...و لكنه قالها بعد 45 دقيقة 398 00:17:11,535 --> 00:17:13,424 "يولي" - نعم، أنا آسفة - 399 00:17:13,434 --> 00:17:16,615 أنا لا أجيد الالتزام بالحدود - فلتجيديه إذا - 400 00:17:16,624 --> 00:17:19,454 مفهوم؟ حسنا، أهناك اتصال آخر؟ 401 00:17:19,464 --> 00:17:20,699 "نعم، اتصلت خالتك "ليليان 402 00:17:20,709 --> 00:17:22,842 ،و كانت تريد الكلام عن المنزل هل تريدينني أن أرتب لهذا الأمر؟ 403 00:17:22,852 --> 00:17:24,515 لا، سأتولاه بنفسي 404 00:17:24,525 --> 00:17:25,873 هل ستأخذه؟ 405 00:17:26,464 --> 00:17:27,989 إنه مكان لطيف 406 00:17:28,990 --> 00:17:31,576 صحيح، ليس هذا من شأني 407 00:17:33,077 --> 00:17:34,434 حسنا 408 00:17:34,444 --> 00:17:35,595 "ليلة سعيدة يا "يولي 409 00:17:35,605 --> 00:17:36,998 ليلة سعيدة 410 00:17:50,515 --> 00:17:52,495 إنني في وقت عمل، فما الأمر الطارئ؟ 411 00:17:52,505 --> 00:17:55,434 كيف تكون في وقت عمل؟ فأخوك خارج المدينة 412 00:17:55,444 --> 00:17:58,374 إنه ليس الشخص الوحيد الذي أعمل لديه حاليا 413 00:17:58,384 --> 00:18:00,505 أيها الحقير الغبي 414 00:18:00,515 --> 00:18:02,781 لقد ظن "بوبي" أنه من الأفضل أن أراقبها 415 00:18:02,791 --> 00:18:04,404 حسنا، افتح عينيك اللعينتين إذا 416 00:18:04,414 --> 00:18:07,384 ما الذي تتحدث عنه؟ لقد كنتُ معها طوال اليوم 417 00:18:07,394 --> 00:18:09,086 إنها تتناول الشاي مع خالتها 418 00:18:09,096 --> 00:18:10,565 أين؟ في موقعي البنائي؟ 419 00:18:10,575 --> 00:18:12,464 أتعلم ما الذي تفعله هناك؟ 420 00:18:12,474 --> 00:18:15,712 ،"إنها تنقب في الفوضى التي أحدثها "جيفريز إنها تعلم أنك قد رشوته 421 00:18:16,037 --> 00:18:17,444 كيف علمتَ بذلك؟ 422 00:18:17,454 --> 00:18:19,850 ،لأن عشيقة أخيك أخبرتني هكذا علمت 423 00:18:19,861 --> 00:18:21,594 ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك الآن يا "بات"؟ 424 00:18:21,604 --> 00:18:23,545 ابتعد عنها لفترة فحسب 425 00:18:23,555 --> 00:18:25,434 لا أستطيع فعل ذلك - بلى تستطيع - 426 00:18:25,444 --> 00:18:26,684 و لديّ عمل لك 427 00:18:26,694 --> 00:18:28,525 قلت لك أنني لم أعد تاجرك المتنقل 428 00:18:28,535 --> 00:18:30,464 إنها وظيفة أمنية فحسب 429 00:18:30,474 --> 00:18:33,171 حسنا، لديّ ضيف مهم للغاية قادم للمدينة و بحاجة للحماية 430 00:18:33,181 --> 00:18:35,525 إنه ثري للغاية، حدد السعر الذي تريده 431 00:18:35,535 --> 00:18:36,644 لستُ مهتما بذلك 432 00:18:36,654 --> 00:18:38,204 أهي التي تتصل؟ 433 00:18:38,213 --> 00:18:40,785 لديّ عمل، اعثر لنفسك على شرطي يقوم بحمايته 434 00:18:40,795 --> 00:18:43,495 أتظن أن هذه مزحة؟ أَفِق 435 00:18:43,505 --> 00:18:46,634 أنت لا تراقبها، بل هي التي تراقبك 436 00:19:10,384 --> 00:19:13,495 لم يكن هناك داعٍ لأن تأتي - أريد أن أتحدث إليك - 437 00:19:13,505 --> 00:19:14,984 حسنا، تحدث 438 00:19:14,994 --> 00:19:17,285 ،إذا كانت لديك أسئلة لتطرحيها عليّ فلتتفضلي بالسؤال 439 00:19:17,310 --> 00:19:18,668 كنتِ تريدينني أن أقلك في أنحاء المدينة 440 00:19:18,693 --> 00:19:20,097 حتى تعثري على بعض الأسرار الخاصة بي 441 00:19:20,107 --> 00:19:21,344 فلندخل إذن في الموضوع 442 00:19:21,354 --> 00:19:22,444 هل أنت متأكد من أنك لا تحتاج محاميا؟ 443 00:19:22,454 --> 00:19:24,073 لا أحتاج محاميا، لماذا تبحثين ورائي؟ 444 00:19:24,082 --> 00:19:25,605 ما الذي تفعله من أجل بات ماكجان"؟" 445 00:19:25,898 --> 00:19:28,374 ،فبمجرد أن رأيتك علمت أنك تعمل لديه 446 00:19:28,384 --> 00:19:31,394 إذ أنه لا يقوم أي عمدة بإرسال رجله الأول لإخافة الناس في منتصف الليل 448 00:19:31,404 --> 00:19:32,404 و لا حتى العمدة الحالي يفعل ذلك 449 00:19:32,414 --> 00:19:34,045 هنيئا لك، لقد حللتِ الشفرة 450 00:19:34,070 --> 00:19:35,340 إنني أعمل ليلا، فماذا في ذلك؟ 451 00:19:35,365 --> 00:19:37,604 هل يعلم "بوبي" بذلك؟ - نعم، إنه يعلم - 452 00:19:37,614 --> 00:19:40,444 هل يعلم أنني دفعت مالا لكارل جيفريز ليسقط الدعوى؟ 453 00:19:40,454 --> 00:19:41,495 لا، إنه لا يعلم 454 00:19:41,505 --> 00:19:42,949 و ماذا عما حدث بعد ذلك؟ 455 00:19:42,959 --> 00:19:45,374 هل يعلم به؟ - لا، إنه لا يعلم - 456 00:19:45,384 --> 00:19:47,424 و لا أنا أعلم به، إذ أنني آخر مرة رأيت فيها ذلك الرجل 457 00:19:47,434 --> 00:19:51,132 أعطيته مظروفا مليئا بخمسين ألف دولار نقدا 458 00:19:52,812 --> 00:19:54,454 ،يا إلهي، أنت لا تصدقينني أليس كذلك؟ 459 00:19:54,464 --> 00:19:56,434 لقد رأيتك تدفع الفتى الذي يعمل في النقابة إلى الحائط 460 00:19:56,444 --> 00:19:58,158 أتستندين إلى هذه الواقعة؟ 461 00:19:58,168 --> 00:20:00,142 لا، إنني أستند إلى أشياء غير منطقية 462 00:20:00,152 --> 00:20:02,404 اللعنة، لقد اعترفتُ حالا بإعطائي مالا للرجل 463 00:20:02,414 --> 00:20:04,404 فلماذا أقتله بعد أن أسقط الدعوى؟ 464 00:20:04,414 --> 00:20:07,191 "في ضوء ما علمت، فقد كان "كارل يحب المال و كانت عليه ديون 465 00:20:07,201 --> 00:20:09,595 ربما اعتبرك صرافا آليا، و أراد منك المزيد 466 00:20:09,605 --> 00:20:11,892 تبا لك - ليس هذا ردا - 467 00:20:11,902 --> 00:20:13,029 أتريدين ردا؟ إليك الرد 468 00:20:13,039 --> 00:20:15,634 لو أنك تظنين حقا أنني قادر على القتل 469 00:20:15,644 --> 00:20:17,505 فلتأتي لنفسك بسائق آخر 470 00:20:23,404 --> 00:20:25,365 لقد حصلتُ على توقيع آخر أيها العجوز 471 00:20:25,374 --> 00:20:27,384 هل تعبت؟ 472 00:20:27,394 --> 00:20:30,046 لا، أفكر فحسب 473 00:20:30,963 --> 00:20:34,300 هل تفكر في الأيام الخالية حيث كنتَ تجمع التوقيعات من الأحياء؟ 474 00:20:35,384 --> 00:20:37,836 راكبا العربة التي تجرها الخيول لتتناول مشروبا 475 00:20:37,846 --> 00:20:39,444 لا 476 00:20:39,847 --> 00:20:41,432 "أفكر في "فريد 477 00:20:43,059 --> 00:20:44,575 لماذا يحظى هذا الأمر بهذه الأهمية بالنسبة لك؟ 478 00:20:44,585 --> 00:20:47,615 قلت لك أنه قد صنع فارقا 479 00:20:47,624 --> 00:20:51,233 إنه يستحق العرفان - لا، لقد قلت لي سبب أهميته في العموم - 480 00:20:52,777 --> 00:20:54,528 فما سبب أهميته بالنسبة لك؟ 481 00:20:57,464 --> 00:20:59,492 أنا و "فريد" نشأنا معا 482 00:21:00,314 --> 00:21:01,394 في "ماي وود"؟ 483 00:21:01,419 --> 00:21:03,663 "نعم، في "ماي وود 484 00:21:04,525 --> 00:21:07,595 كان هناك أناس بيض البشرة يعيشون هناك منذ عدة سنوات 485 00:21:09,535 --> 00:21:10,961 هل كنتما قريبين؟ 486 00:21:11,712 --> 00:21:13,464 كنا صديقين مقربين للغاية 487 00:21:14,495 --> 00:21:16,644 "لعبنا البيسبول معا في بلدة "بروفايزو 488 00:21:16,967 --> 00:21:18,634 حقا - نعم - 489 00:21:18,644 --> 00:21:21,624 ،كان يريد أن يصبح محاميا هل تصدق ذلك؟ 490 00:21:22,139 --> 00:21:26,454 لقد التحق بحركة النمور السوداء حتى يراقب وحشية الشرطة 492 00:21:27,434 --> 00:21:29,565 و لم يكن يريد إيذاء أحد مطلقا 493 00:21:31,384 --> 00:21:33,454 ماذا حدث بينه و بين الشرطة؟ 494 00:21:33,464 --> 00:21:36,505 ،أولا، لم تكن الشرطة بل مكتب التحقيقات الفيدرالية 495 00:21:38,424 --> 00:21:40,454 و تم نصب فخ له 496 00:21:41,735 --> 00:21:43,685 أطلقوا عليه النار في سريره 498 00:21:44,555 --> 00:21:47,957 ،و حينما لم تقتله الرصاصة الأولى أطلقوا رصاصتين أخريين في رأسه 499 00:21:51,424 --> 00:21:52,753 تبا 500 00:21:54,404 --> 00:21:58,843 أكثر ما يحزنني في هذا الأمر هو أنني تحدثت إليه في ذلك اليوم 502 00:21:59,844 --> 00:22:02,454 ...كانت معي تذاكر لإحدى المباريات و ظننت 503 00:22:04,634 --> 00:22:10,931 و لكن وقتها، لم يكن من اللائق أن يراه أحد معي 504 00:22:13,505 --> 00:22:15,751 لم يكن من اللائق لي، كما قال 505 00:22:25,444 --> 00:22:29,424 أهذا إذن مكان عملك؟ 506 00:22:29,434 --> 00:22:31,505 مرحبا 507 00:22:33,394 --> 00:22:34,787 و هل ترين العمدة؟ 508 00:22:34,797 --> 00:22:37,615 ،ليته كان موجودا اليوم أريدك أن تقابليه 509 00:22:37,624 --> 00:22:39,624 إذن هل أنت جاهزة للغداء؟ 510 00:22:39,842 --> 00:22:41,594 أمهليني دقيقة واحدة، اتفقنا؟ 511 00:22:42,424 --> 00:22:43,721 اتفقنا 512 00:22:46,424 --> 00:22:48,444 رفضت "أنجيلا" المنزل، أليس كذلك؟ 514 00:22:48,454 --> 00:22:53,606 حسنا، نحن نريد أن نعثر على مكان قريب منا و يمكننا تحمل ثمنه 515 00:22:54,774 --> 00:22:56,374 كان عليّ ألا أسقط الدعوى القضائية 516 00:22:56,384 --> 00:22:57,340 ...جيسيكا، أرجوك 517 00:22:57,365 --> 00:22:59,515 لا، فالمشروعات السكنية يتم هدمها طوال الوقت 518 00:22:59,525 --> 00:23:01,101 كان عليّ أن أقاتل بشكل أكبر 519 00:23:01,111 --> 00:23:03,855 لماذا؟ حتى ينتهي بنا الأمر مثل هذا الرجل المسكين؟ 520 00:23:03,865 --> 00:23:05,102 لا 521 00:23:05,112 --> 00:23:08,164 لقد حذرتني "أنجيلا" من الاختلاط بهؤلاء الناس 522 00:23:08,174 --> 00:23:10,998 ،من الأفضل أن هذا الأمر قد انتهى بطريقة أو بأخرى 523 00:23:12,917 --> 00:23:14,404 أي أناس تقصدين يا "ليليان"؟ 524 00:23:16,337 --> 00:23:21,134 قلتِ أنها حذرتك من الاختلاط بهؤلاء الناس 526 00:23:21,144 --> 00:23:22,802 أي أناس؟ 527 00:23:23,434 --> 00:23:24,484 المطور العقاري؟ 528 00:23:24,495 --> 00:23:26,474 لا أعلم 529 00:23:26,484 --> 00:23:27,644 ما المشكلة؟ 530 00:23:27,654 --> 00:23:30,601 الموضوع برمته 531 00:23:32,464 --> 00:23:35,365 حينما رأيت صورة "كارل" في منزلك 532 00:23:35,374 --> 00:23:36,585 فقد جعلَتْني أرى كوابيس 533 00:23:39,634 --> 00:23:41,612 أنا آسفة 534 00:23:43,424 --> 00:23:44,940 ما كان عليّ إحضارها 535 00:23:54,374 --> 00:23:56,193 إنك لا تستسلمين 536 00:23:56,203 --> 00:23:58,454 أعترف لك بذلك - هذا صحيح - 537 00:23:58,464 --> 00:24:00,374 و لكني لن أكلمك عن المنزل 538 00:24:00,384 --> 00:24:01,861 حقا؟ فيمَ ستكلمينني إذا؟ 539 00:24:01,871 --> 00:24:03,124 هل أتيتينا بكابينة في الـ"ديلز"؟ 540 00:24:03,134 --> 00:24:04,565 "لا، سأكلمك عن "كارل جيفريز 541 00:24:06,929 --> 00:24:08,545 ماذا عنه؟ 542 00:24:08,555 --> 00:24:11,454 لمَ لم تريدي أن ترفع والدتك الدعوى من بعده؟ 543 00:24:12,213 --> 00:24:14,585 ،"لقد مات الرجل يا "جيسيكا و لا أعلم لماذا 544 00:24:14,595 --> 00:24:16,222 لم أكن أريد لوالدتي أن تقترب من هذا الموضوع فحسب 546 00:24:16,232 --> 00:24:20,024 حسنا، قالت والدتك أيضا أنك لم تكوني تريدين منها الاختلاط بهؤلاء الناس 547 00:24:20,034 --> 00:24:22,454 حسنا، أحيانا لا تتذكر والدتي الأمور كما حدثت 548 00:24:22,464 --> 00:24:24,128 "أرجوك يا "أنجيلا 549 00:24:24,138 --> 00:24:25,847 لا أفهم ما تحاولين فعله 550 00:24:25,857 --> 00:24:29,794 من المحتمل أن يكون الرجل الذي يقوم بطردك أنت و عائلتك للشارع 552 00:24:29,804 --> 00:24:32,079 هو نفس الرجل الذي قتل "كارل جيفريز" 553 00:24:33,495 --> 00:24:35,525 و أنا الآن أريد أن أعرف 554 00:24:35,535 --> 00:24:37,654 و أنا لا أريد - ليس هذا من أجلك - 555 00:24:38,185 --> 00:24:39,435 بل من أجلي 556 00:24:41,755 --> 00:24:43,632 لن يرتد الأمر عليك 557 00:24:44,287 --> 00:24:45,448 أعدك 558 00:24:47,454 --> 00:24:49,394 هل تعلمين ما هو الـ"فور كورنرز رويالز"؟ 559 00:24:49,404 --> 00:24:51,374 أظن أنهم ليسوا فريقا في لعبة السوفت بول 560 00:24:51,384 --> 00:24:54,555 لا، إنها يعملون خارج هذا المكان "في مبنى "ماركيت 561 00:24:54,565 --> 00:24:56,404 سمعت أن لهم علاقة بهذا الأمر 562 00:24:56,414 --> 00:24:58,555 لا أريد قول المزيد 563 00:24:58,565 --> 00:25:00,107 ليس عليك ذلك 564 00:25:01,434 --> 00:25:02,624 شكرا لك 565 00:25:05,267 --> 00:25:07,004 إلى أين أنت ذاهبة؟ - أعتقد أنك تعلمين إلى أين أنا ذاهبة - 566 00:25:07,014 --> 00:25:08,424 هل فقدتِ عقلك؟ 567 00:25:08,434 --> 00:25:10,495 أنا من نيويورك، و لقد ترافعت عن مجرمين 568 00:25:10,505 --> 00:25:14,474 حسنا، ليست هذه نيويورك و ليسوا هؤلاء مجرميك 570 00:25:15,555 --> 00:25:18,946 سأقلك - ،إذن فهذا الأمر خطير جدا علي - لكنه ليس كذلك عليك 572 00:25:18,956 --> 00:25:20,535 لقد نشأتُ مع هؤلاء الناس، مفهوم؟ 573 00:25:20,545 --> 00:25:22,525 و أعرف كيف أدخل إليهم 574 00:25:22,535 --> 00:25:24,256 و هل ستفعلين ذلك من أجلي؟ 575 00:25:25,414 --> 00:25:27,151 ...لقد عرضتِ شراء منزل كامل لأسرتي 576 00:25:27,161 --> 00:25:28,515 و أنت رفضتِ 577 00:25:28,525 --> 00:25:31,424 حسنا، ماذا لو غيرت رأيي؟ 578 00:25:31,434 --> 00:25:33,595 لن أستفيد شيئا لو متِّ 579 00:25:33,605 --> 00:25:35,474 لا أعرف ماذا أقول 580 00:25:35,484 --> 00:25:37,144 اتبعي خطواتي فحسب 581 00:25:37,525 --> 00:25:40,384 و حاولي أن ترتدي ثيابا أقل أناقة 582 00:25:43,638 --> 00:25:45,537 يمكنني أن أفعل ذلك 583 00:25:52,585 --> 00:25:54,412 ما أجمل التزامك بآداب العمل المكتبي 584 00:25:54,437 --> 00:25:55,600 ما الذي حدث لك؟ 585 00:25:55,610 --> 00:25:57,515 "حدث لي "لويد 586 00:25:57,525 --> 00:26:00,654 كنت أجمع توقيعات معه طوال الوقت 587 00:26:01,365 --> 00:26:04,404 يا إلهي، هل سيقومون بتغيير اسم الشارع إلى شارع "فريد هامبتون"؟ 588 00:26:04,414 --> 00:26:07,394 أمر رائع - و لكنه ليس حقيقيا - 589 00:26:07,404 --> 00:26:08,555 ماذا تعني؟ 590 00:26:08,565 --> 00:26:10,555 ...لا أصدق أنني سأقول ذلك، و لكن 591 00:26:10,565 --> 00:26:11,634 ماذا؟ 592 00:26:12,262 --> 00:26:15,484 إننا نهاوده فحسب "إلى أن يعود "بوبي 593 00:26:15,495 --> 00:26:17,394 كيف يمكنكما أن تكونا قاسيين تجاه رجل لطيف كهذا؟ 594 00:26:17,404 --> 00:26:18,678 إنني أشعر بالأسف 595 00:26:18,688 --> 00:26:20,666 حسنا، لمَ لا تعطيانه ما يريد فحسب؟ 596 00:26:20,676 --> 00:26:21,936 فهو موجود في مجلس المدينة منذ أمد بعيد 597 00:26:21,946 --> 00:26:23,505 فريد هامبتون" كان عضوا في" حركة النمور السوداء 598 00:26:23,515 --> 00:26:26,987 ،و حينما يسمع ذوو البشرة البيضاء عن هذه الحركة ...فهم يظنونهم قتلة، و محدثي فوضى 599 00:26:26,997 --> 00:26:28,644 "مثل أحد أفلام "مارفيل 600 00:26:29,029 --> 00:26:30,614 إنني جاد 601 00:26:31,824 --> 00:26:33,525 الأمر سيئ - ...حسنا، لو أنك تظن أن الأمر - 602 00:26:33,535 --> 00:26:35,414 أتعلم؟ 603 00:26:35,424 --> 00:26:36,789 لا شيء، انسَ الأمر 604 00:26:36,798 --> 00:26:38,278 ماذا تعنين بلا شيء؟ تكلمي 605 00:26:38,289 --> 00:26:40,424 لقد قيل لي أنني لا أستطيع مراعاة الحدود 606 00:26:40,434 --> 00:26:41,319 لذا فسأصمت 607 00:26:41,329 --> 00:26:42,644 هل أنت جادة؟ 608 00:26:42,960 --> 00:26:46,444 إياك أن تتوقفي عن قول ما يدور بذهنك 609 00:26:46,454 --> 00:26:48,585 أخبريني بما كنتِ تفكرين به فحسب 610 00:26:50,926 --> 00:26:52,624 لا تكتفِ بالجلوس هنا و النحيب 611 00:26:53,487 --> 00:26:56,266 كن رجلا، إذا كنت تظن أن كيري" مخطئة، فلتخبرها" 612 00:26:56,291 --> 00:26:57,540 :من تريد أن تكون 613 00:26:57,565 --> 00:27:00,070 ديريك" الصحفي السابق الذي" بإمكانه إحداث الفارق في العالم 614 00:27:00,080 --> 00:27:01,624 أم "ديريك" الواشي الذي فصلني؟ 615 00:27:27,365 --> 00:27:28,555 ماذا تريدين؟ 616 00:27:28,565 --> 00:27:30,038 "إنني أبحث عن "كيفين داوسون 617 00:27:30,047 --> 00:27:31,634 "أخبره أنني "أنجيلا كوك 618 00:27:36,634 --> 00:27:39,495 حسنا، انظري، أعلم أن هذا الأمر صعب عليك 619 00:27:39,505 --> 00:27:40,832 و لكن دعيني أقوم بالكلام 620 00:27:40,842 --> 00:27:42,495 جاريني فيما أقوله فحسب 622 00:28:02,585 --> 00:28:04,384 "هذه "جيسيكا بيرسون 623 00:28:04,394 --> 00:28:05,861 إنها تحاول مساعدة أهل الحي 624 00:28:05,871 --> 00:28:07,878 هل أنت عضوة في إحدى منظمات المجتمع؟ 625 00:28:08,484 --> 00:28:10,565 "إنني أعمل لدى العمدة "نوفاك 626 00:28:10,923 --> 00:28:13,175 إنهم يهدمون مبنانا ليبنوا مكانه شققا مفروشة 627 00:28:13,185 --> 00:28:14,454 و تسعى "جيسيكا" لإيقاف ذلك 628 00:28:14,464 --> 00:28:18,384 هل ستوقفين جرافة؟ 629 00:28:18,394 --> 00:28:22,394 سأحاول، و لكني أحتاج لبعض المعلومات 630 00:28:22,404 --> 00:28:23,624 معلومات 631 00:28:23,634 --> 00:28:25,444 "عن "كارل جيفريز 632 00:28:26,444 --> 00:28:28,524 لقد أخبرتها أنك قد تعرف شيئا ما 633 00:28:29,775 --> 00:28:32,404 لا أعرف شيئا عن هذا الأمر 634 00:28:32,414 --> 00:28:34,495 آسف لأنك قطعتِ كل هذا الطريق من مجلس المدينة دون جدوى 635 00:28:38,394 --> 00:28:39,827 ربما يمكنني مساعدتك 636 00:28:43,624 --> 00:28:45,749 ألديك مفتاح لهذا السوار؟ 637 00:28:48,394 --> 00:28:50,474 ،ما لم يكن معك مفتاح فليس هناك ما نتحدث عنه 638 00:28:50,484 --> 00:28:51,873 لا يمكنني مساعدتك في هذا الأمر 639 00:28:51,883 --> 00:28:53,404 فأنا لست من الشرطة 640 00:28:53,414 --> 00:28:55,454 لا، فأنت تعملين مع العمدة 641 00:28:55,464 --> 00:28:57,120 ما الذي سيفعله لنا؟ 642 00:28:57,130 --> 00:28:59,374 هل سيلقي خطابا آخر بشأن وقف سلسلة العنف؟ 643 00:29:01,545 --> 00:29:03,058 معك حق 644 00:29:03,464 --> 00:29:05,404 لن يفعل العمدة شيئا لك 645 00:29:05,414 --> 00:29:09,644 و لكن لو ساعدتني اليوم، فسأتذكر ذلك 646 00:29:16,505 --> 00:29:19,104 ما الذي جعلك تأتين إلى هنا و تقطعين عهودا؟ 647 00:29:19,114 --> 00:29:22,700 كيفين"، أتذكر حينما أتى "جون جون" إلى" قسم الطوارئ مصابا برصاصة في رجله؟ 648 00:29:22,711 --> 00:29:25,424 من الذي تخلص من أوراق إدخاله للمستشفى حتى لا يعثر رجال الشرطة عليه؟ 650 00:29:25,434 --> 00:29:26,444 إنك مدين لي 651 00:29:26,454 --> 00:29:28,000 نعم، قد أكون كذلك 652 00:29:28,525 --> 00:29:30,414 و لكني لست مدينا لها و لا أعرفها 653 00:29:30,424 --> 00:29:32,909 إنها ابنة خالتي، و أنا أضمنها 654 00:29:32,919 --> 00:29:34,840 كيف لم أرها من قبل؟ 655 00:29:35,384 --> 00:29:37,424 إنها من الفرع الثري في العائلة 656 00:29:37,434 --> 00:29:39,545 أتظن أنهم يأتون لزيارتنا؟ 657 00:29:56,454 --> 00:29:57,988 لم أكن أقصد عدم الاحترام 658 00:29:58,906 --> 00:30:01,404 بل أحاول معرفة ما حدث لكارل فحسب 659 00:30:01,414 --> 00:30:04,555 لقد استدان "كارل" من بعض الوسطاء في تجارة المخدرات و لم يستطع السداد 660 00:30:04,565 --> 00:30:07,424 ثم اشترى سيارة جديدة 661 00:30:07,434 --> 00:30:08,624 فأتوه ليأخذوا ما لهم من أموال 662 00:30:09,791 --> 00:30:11,460 هل الأمر بهذه البساطة؟ 663 00:30:12,505 --> 00:30:14,634 هذا ما سمعته 664 00:30:19,495 --> 00:30:20,921 فلنذهب 665 00:30:38,654 --> 00:30:40,602 انظري للأمام 666 00:30:44,384 --> 00:30:45,454 فيمَ كنتِ تفكرين و نحن بالداخل يا فتاة؟ 667 00:30:45,464 --> 00:30:46,734 ماذا كنتِ ستفعلين؟ 668 00:30:48,404 --> 00:30:50,495 رذاذ الفلفل؟ 669 00:30:50,505 --> 00:30:53,434 هل كنتِ تظنين حقا أن هذا سيساعدنا؟ 670 00:30:53,444 --> 00:30:55,605 حسنا، اذهبي 671 00:30:55,615 --> 00:30:59,925 حصلنا على 612 توقيع في يوم واحد 672 00:31:00,495 --> 00:31:01,927 رائع 673 00:31:02,434 --> 00:31:03,474 شكرا لك 674 00:31:03,484 --> 00:31:04,676 يومان آخران بنفس المعدل 675 00:31:04,686 --> 00:31:06,835 و سنكون جاهزين لتقديم الطلب لمجلس المدينة 676 00:31:06,845 --> 00:31:08,901 فهمتُ الأمر، لقد ساعدتني بكل طاقتك 677 00:31:08,911 --> 00:31:10,121 لن أنسى لك ذلك 678 00:31:10,131 --> 00:31:12,213 لا أقصد الإساءة، و لكني لا أفعل ذلك من أجلك 679 00:31:12,223 --> 00:31:13,634 "بل من أجل "لويد 680 00:31:14,142 --> 00:31:16,908 ،إنك لا تقترح أن نرضخ لطلبه أليس كذلك؟ 682 00:31:16,918 --> 00:31:20,253 و لمَ لا؟ - "ستقوم إدارة الشرطة بمحاربة "بوبي - لو دعم هذا الأمر 683 00:31:20,263 --> 00:31:22,394 ،"إنك تستمرين في ذكر "بوبي و لكنك تقصدين نفسك أيضا 684 00:31:22,404 --> 00:31:24,781 قوليها فحسب، عبري عن رأيك بصراحة 686 00:31:24,791 --> 00:31:29,444 لن أعبر عن رأيي لأن الواقعة حدثت منذ ‎‏50 عاما، و لقد ارتُكِبَت أخطاء شنيعة 687 00:31:29,454 --> 00:31:32,191 لم يكن "لويد" بحاجة لفرض هذا الموضوع "عليّ مستغلا غياب "بوبي 688 00:31:32,201 --> 00:31:33,933 حتى يتمكن من الحصول على ما يريد 689 00:31:33,943 --> 00:31:36,133 ،لقد كان يعلم دوره بالضبط و هذه إهانة 690 00:31:36,143 --> 00:31:38,661 إنه يعلم دوره، و لكنه لا يحظى بفرصة للقيام به على الإطلاق 692 00:31:38,686 --> 00:31:40,811 ديريك"، أفِق" - لا، أفيقي أنت - 693 00:31:40,821 --> 00:31:42,404 لقد أُحضِر الرجل إلى هنا ليمثل عنصر "الخبرة الذي يفتقر إليه "بوبي 694 00:31:42,414 --> 00:31:45,813 و كل ما يحصل عليه هو افتتاحات كبيرة و سباقات في أكل البيتزا، هذا هراء 696 00:31:45,823 --> 00:31:48,384 حسنا، ماذا تريدني أن أفعل؟ 697 00:31:48,394 --> 00:31:50,555 إننا نكذب على الجميع بشأن مكان تواجد العمدة 698 00:31:50,565 --> 00:31:53,434 فلتعطِ الرجل الاحترام الذي يستحقه على الأقل 699 00:32:12,644 --> 00:32:14,141 أدين لك باعتذار 700 00:32:14,875 --> 00:32:17,374 لا بد أنك قد عانيتِ للوصول إلى العمل 701 00:32:17,384 --> 00:32:18,918 "أعلم أنك لم تقتل "كارل جيفريز 702 00:32:18,928 --> 00:32:20,915 نعم - لقد سألت في الأرجاء - 703 00:32:20,925 --> 00:32:23,279 اتضح أنه قتل بسبب دين من تجارة المخدرات لم يقم بسداده 704 00:32:23,289 --> 00:32:26,384 كنت لأخمن ذلك، و لكنك فعلتِ ما كان عليك فعله، أليس كذلك؟ 706 00:32:26,394 --> 00:32:28,066 لو كنت أظن أن بإمكانك قتل شخص ما 707 00:32:28,076 --> 00:32:30,404 ما ركبت معك في سيارة واحدة 708 00:32:30,414 --> 00:32:31,661 هراء 709 00:32:31,671 --> 00:32:34,436 لم أقل أنه ليس لك دخل بهذا الأمر 710 00:32:35,979 --> 00:32:38,384 كنت بحاجة فقط لأن أعرف أنه ليس لك دخل بموته 711 00:32:38,394 --> 00:32:39,697 و الآن أعرف ذلك 712 00:32:39,707 --> 00:32:42,778 حسنا، ربما لم أضع رصاصة في رأسه 713 00:32:43,365 --> 00:32:46,424 و لكني ما كنت لأقول أنه لا دخل لي بموته على وجه التحديد 714 00:32:46,434 --> 00:32:47,624 "أنت لم تقتله يا "نيك 715 00:32:48,158 --> 00:32:50,286 كان "كارل جيفريز" مختلطا بالعديد من الفاسدين 716 00:32:50,296 --> 00:32:51,547 ألا تظنين أنني أعلم ذلك؟ 717 00:32:51,557 --> 00:32:53,789 و هذا أحد أسباب إعطائي إياه المال 718 00:32:54,555 --> 00:32:56,555 في البداية كان مؤمنا بشدة بهذه القضية 719 00:32:56,958 --> 00:32:59,444 و قال أنه ما كان ليسقط الدعوى و لو من أجل مليون دولار 720 00:32:59,454 --> 00:33:02,751 ،و لكني علمت أنه بحاجة للمال لذلك ظللت ألح عليه 721 00:33:02,761 --> 00:33:05,565 لقد أقنعته بهذا الأمر، لأنني رأيت أنه لم يكن رجلا سيئا 722 00:33:05,575 --> 00:33:09,424 قلتُ له أن يأخذ المال و يرحل إلى مكان ما 723 00:33:09,434 --> 00:33:11,565 ،أن يخرج من هذا المكان و يبدأ حياة جديدة 724 00:33:11,848 --> 00:33:14,605 لقد ظننتُ في الحقيقة أنني كنت أسدي إليه صنيعا 725 00:33:14,851 --> 00:33:16,464 يا لي من أحمق 726 00:33:16,474 --> 00:33:19,484 و بدلا من ذلك، اشترى سيارة 727 00:33:20,690 --> 00:33:22,484 يؤسفني ما حدث لهذا الرجل 728 00:33:22,495 --> 00:33:24,464 و لكني قلقة على العمدة 729 00:33:24,474 --> 00:33:26,196 لن يرتد هذا الأمر عليه 730 00:33:27,505 --> 00:33:30,585 أتريد إخباري بشيء آخر بخصوص عملك لدى "ماكجان"؟ 731 00:33:30,595 --> 00:33:33,434 لا، هذا كل شيء 732 00:33:39,545 --> 00:33:42,454 آنسة "ألين"، كنتُ سآتي لرؤيتك حالا 733 00:33:42,464 --> 00:33:43,952 هذا الفتى الذي يدعى "ديريك" رائع 734 00:33:43,962 --> 00:33:45,374 لقد بذل جهدا مضنيا في عملية جمع التوقيعات 735 00:33:45,384 --> 00:33:49,261 و حصلنا معا على ما يكفي و يفيض من التوقيعات لدعم إعادة تسمية الشارع 736 00:33:50,434 --> 00:33:53,444 و لكن للأسف، لن يجدي ذلك نفعا مع العمدة 738 00:33:53,454 --> 00:33:55,575 ظننتُ أن هذا الأمر لن يمثل مشكلة 739 00:33:55,585 --> 00:33:58,728 أريد حقا أن أكون صريحة معك 740 00:33:59,474 --> 00:34:05,644 فريد هامبتون" بطل في عيون الكثيرين" و لكن ليس في عيون إدارة الشرطة 742 00:34:06,111 --> 00:34:08,969 و لا يمكن أن يخاطر العمدة باستعدائهم 743 00:34:08,980 --> 00:34:13,927 إذن فكل ذلك كان خدعة، و وسيلة لتحجيمي - أنا آسفة - 744 00:34:13,938 --> 00:34:15,691 كان عليّ أن أتعامل مع هذا الأمر بشكل مختلف 746 00:34:15,702 --> 00:34:18,921 و لهذا أتيت إلى هنا لأخبرك "بحقيقة مكان تواجد "بوبي 747 00:34:18,932 --> 00:34:21,595 لقد ذهب مع زوجته إلى مركز مايو" الطبي، إنني أعرف الحقيقة" 748 00:34:21,604 --> 00:34:24,581 من أخبرك؟ - "إنني موجود هنا منذ وقت طويل يا "كيري - 749 00:34:24,606 --> 00:34:27,841 و أنا على دراية بالكثير مما يحدث هنا 750 00:34:30,544 --> 00:34:34,455 إذن فأنت تعرف أنني لا أحاول فرض سلطاتي عليك 752 00:34:34,464 --> 00:34:36,595 إنني أحاول حماية العمدة فحسب 753 00:34:36,604 --> 00:34:39,515 ،"إنك مخلصة لـ"بوبي و لا ألومك على ذلك 754 00:34:43,440 --> 00:34:46,645 لو كان رأيي يهم، فأنت نائب عمدة رائع بحق 755 00:34:46,654 --> 00:34:48,415 الناس يحبونك 756 00:34:51,323 --> 00:34:53,658 أتريدين نصيحة من رجل عجوز؟ 757 00:34:55,199 --> 00:34:56,536 بالتأكيد 758 00:34:57,404 --> 00:35:00,700 لا تجعلي ولاءك للعمدة يحولك إلى شخص قد تكرهينه يوما ما 760 00:35:02,966 --> 00:35:05,495 يبدو هذا تحذيرا أكثر منه نصيحة 761 00:35:05,504 --> 00:35:07,098 دعيني إذن أصيغها لك بهذه الطريقة 762 00:35:07,107 --> 00:35:09,654 كان "فريد هامبتون" يريد انتشال الناس من الفقر 763 00:35:10,365 --> 00:35:13,803 و "بات ماكجان" يريد إخراج الفقراء من المدينة 764 00:35:14,595 --> 00:35:16,181 فإلى من تنحازين؟ 765 00:35:23,395 --> 00:35:24,575 هل أتيت في وقت غير مناسب؟ 766 00:35:24,584 --> 00:35:26,654 لا، ادخلي 767 00:35:27,365 --> 00:35:29,125 لقد كان الصبيان يرتبان المكان بعد تناول العشاء فحسب 768 00:35:29,135 --> 00:35:30,549 أليس كذلك أيها الصبيان؟ - بلى - 769 00:35:31,634 --> 00:35:33,375 مرحبا 770 00:35:34,524 --> 00:35:36,742 أردت فقط أن أتحدث معك بشأن المنزل لمرة أخيرة 771 00:35:36,751 --> 00:35:38,415 جيسيكا - لا، اسمعيني للنهاية - 772 00:35:38,424 --> 00:35:42,464 أتعلمين كيف يحب الناس أن يقولوا لك أن الانتقال لن يحل مشاكلكم؟ 774 00:35:42,475 --> 00:35:45,909 حسنا، هذا هرا...، هذا غير صحيح 775 00:35:45,920 --> 00:35:47,879 شكرا 776 00:35:48,455 --> 00:35:51,685 الانتقال إلى شيكاجو كان أصعب شيء فعلتُه 777 00:35:51,694 --> 00:35:53,584 و لكني لست نادمة عليه أبدا 778 00:35:53,595 --> 00:35:57,595 ،الأمر لا يتعلق بالخوف من التغيير فأنا أحب التغيير 779 00:35:57,847 --> 00:35:59,654 إنك تريدين أن تشتري هذا المنزل بنفسك 780 00:36:00,365 --> 00:36:01,384 لا 781 00:36:01,395 --> 00:36:02,615 إنني ملزمة بذلك 782 00:36:02,625 --> 00:36:05,825 أعلم أن هذا يبدو جنونيا - لا، إطلاقا - 783 00:36:05,836 --> 00:36:07,811 لقد حلمت بأن يكون لي مكتب محاماة خاص 784 00:36:07,822 --> 00:36:09,584 و قالوا جميعا أنني كنت مجنونة أيضا 785 00:36:09,595 --> 00:36:11,415 حسنا، هذا جنوني يا فتاة 786 00:36:11,424 --> 00:36:13,384 تماما 787 00:36:13,395 --> 00:36:14,604 جيسيكا - مرحبا - 788 00:36:14,615 --> 00:36:17,604 كنت أعلم أن القِس "تومسون" سيقنعك 789 00:36:17,615 --> 00:36:18,986 ماذا؟ 790 00:36:18,995 --> 00:36:20,584 بأن تأتي للكنيسة معنا الليلة 791 00:36:20,595 --> 00:36:22,384 هيا، لا نريد أن نتأخر 792 00:36:22,395 --> 00:36:24,331 لا، لست من هواة الذهاب للكنيسة 793 00:36:24,340 --> 00:36:25,679 لا 794 00:36:25,688 --> 00:36:27,634 يبدو أنك لم تجدي الكنيسة الصالحة لك بعد 795 00:36:27,645 --> 00:36:29,455 حسنا أيها الصبيان 796 00:36:29,464 --> 00:36:30,977 ستأتي ابنة خالتي معنا الليلة للكنيسة 798 00:36:30,986 --> 00:36:32,327 حقا؟ - نعم - 799 00:36:47,384 --> 00:36:50,415 مرحبا بك في شيكاجو 800 00:36:50,424 --> 00:36:51,891 هل تتمتع "شنجهاي" بملاهٍ ليلية رائعة كهذا؟ 801 00:36:51,902 --> 00:36:53,564 ما كنت لأعلم ذلك، فأنا أعيش "الآن في "ماكاو 802 00:36:53,575 --> 00:36:55,375 إنها تشبه مدينة "فيجاس" في للصين 803 00:36:55,384 --> 00:36:57,435 لقد بعتُ أبراجا إدارية هناك بالفعل 804 00:36:57,444 --> 00:36:59,515 فلنشرب نخب القيام بنفس الأمر "في مجمع "نورث بارك 805 00:36:59,524 --> 00:37:00,584 متى سنبدأ العمل؟ 806 00:37:00,595 --> 00:37:02,575 بعد 90 يوما 807 00:37:14,758 --> 00:37:17,484 لقد قلتَ لي أنه كان سيتم هدمه في الأسبوع الماضي 808 00:37:17,495 --> 00:37:18,992 ،ليس الأمر في يدي بل في يد مجلس المدينة 809 00:37:19,003 --> 00:37:20,524 و لكنك قلت أنك قد وضعت العمدة في جيبك 810 00:37:20,535 --> 00:37:22,234 ليس بمقدور العمدة أن يفعل كل شيء 811 00:37:22,245 --> 00:37:24,820 يمكنه ذلك في "ماكاو"، ربما ينبغي عليّ أن أحتفظ بأموالي هناك فحسب 812 00:37:24,831 --> 00:37:26,375 بربك 813 00:37:26,384 --> 00:37:28,435 إنها مجرد عقبة صغيرة 814 00:37:28,444 --> 00:37:30,455 سنفعل أشياءا عظيمة معا 815 00:37:30,464 --> 00:37:32,079 سنغير شيكاجو بالكامل 816 00:37:33,948 --> 00:37:35,564 لا تعنيني شيكاجو 817 00:37:35,575 --> 00:37:38,013 ما يعنيني هو أرباح استثماراتي 818 00:37:38,022 --> 00:37:41,237 "أريد أن أرى تقدما يحدث في "نورث بارك هذا الأسبوع، و إلا سأنسحب من المشروع 819 00:37:49,455 --> 00:37:52,415 يسعدني أنك قد انضممتِ إلينا 820 00:37:52,424 --> 00:37:53,384 شكرا لك 821 00:37:53,395 --> 00:37:54,515 عذرا 822 00:37:54,524 --> 00:37:57,395 أخبري العمدة أنه لا يمكنك الكلام 823 00:37:57,404 --> 00:38:01,054 فأنت في بيت الرب - إنه ليس العمدة، و عليّ أن أرد - على هذه المكالمة 824 00:38:01,365 --> 00:38:03,404 سنحجز لك مقعدا، و لكن لا تطيلي في المكالمة 826 00:38:03,415 --> 00:38:05,484 حسنا - هيا أيها الصبيان - 827 00:38:07,102 --> 00:38:09,139 لن تستطيع أن تخمن أين أنا 828 00:38:09,148 --> 00:38:11,615 ،لو أنك لستِ في ردهة فندقي فلا يعنيني 829 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 هل هذه دعوة؟ 830 00:38:13,384 --> 00:38:15,966 إنه التماس، فما زلت قلقا عليك 831 00:38:15,975 --> 00:38:18,575 لو أن هذا هو ما أظن أنك قلق بشأنه، فلا تقلق 832 00:38:18,584 --> 00:38:20,515 فلا علاقة لسائقي بالأمر 834 00:38:20,524 --> 00:38:24,139 حسنا، علينا إذن أن نحتفل بذلك و نطلب خدمة الغرف 835 00:38:24,150 --> 00:38:26,395 لو أنك ترمي إلى ما أظن أنك ترمي إليه 836 00:38:26,404 --> 00:38:28,348 فينبغي أن تعلم أنني في الكنيسة 837 00:38:28,365 --> 00:38:30,604 ،أظن أن تغطية الشبكة عندي ضعيفة "ظننتُ أنك قد قلتِ "كنيسة 838 00:38:32,054 --> 00:38:33,425 ما الذي يحدث عندك؟ 839 00:38:33,450 --> 00:38:35,074 هل سأتعرف عليك عندما أعود؟ 840 00:38:35,085 --> 00:38:38,717 ،عجل بإنهاء هذه المحاكمة و تعال لترى بنفسك 842 00:38:39,404 --> 00:38:41,375 مساء الخير - مساء الخير - 843 00:38:41,384 --> 00:38:44,937 عسى أن يتغمدكم الرب بنعمه 844 00:38:44,946 --> 00:38:46,435 و أنت أيضا 845 00:38:46,444 --> 00:38:48,645 إن الرب معنا 846 00:38:48,654 --> 00:38:50,555 نشكر الرب 847 00:38:50,564 --> 00:38:51,879 اجلسوا من فضلكم 848 00:38:51,888 --> 00:38:54,564 آمين، شكرا للرب 850 00:38:59,595 --> 00:39:03,199 و الآن سنستمع إلى أغنية رائعة "من الأخت "أنجيلا 852 00:39:04,415 --> 00:39:18,340 ♪ هناك تسريب في هذا المبنى القديم ♪ 854 00:39:18,365 --> 00:39:22,435 ♪ و على روحي أن تنتقل ♪ 856 00:39:22,444 --> 00:39:25,524 ♪ على روحي أن تنتقل ♪ 858 00:39:25,535 --> 00:39:29,595 ♪ على روحي أن تنتقل ♪ 859 00:39:51,524 --> 00:39:53,958 اغفر لي يا أبتِ على ما أذنبت 860 00:39:54,504 --> 00:39:56,961 فلقد مضى وقت طويل على آخر اعتراف لي 861 00:39:57,564 --> 00:39:59,255 ابدأ 862 00:40:00,757 --> 00:40:03,535 لا يحق لك أن تخبر أحدا بذلك، أليس كذلك؟ 863 00:40:03,544 --> 00:40:06,095 لا يمكن أن تُنتهَك سرية هذا الاعتراف أبدا 864 00:40:06,365 --> 00:40:10,297 ،أيا كان ما ستقوله هنا فسآخذه معي للقبر 869 00:40:20,435 --> 00:40:22,862 لقد مات رجل بسببي 870 00:40:23,524 --> 00:40:25,464 قلت أن رجلا قد مات 871 00:40:25,475 --> 00:40:26,535 كيف؟ 872 00:40:26,544 --> 00:40:28,078 هل كنت تنوي قتله؟ 873 00:40:28,089 --> 00:40:29,375 و هل يهم ذلك؟ 874 00:40:29,384 --> 00:40:33,455 تتطلب المغفرة قبول تحمل المسئولية 875 00:40:33,464 --> 00:40:35,504 ماذا لو كانت عائلته تطالب بالعدالة؟ 876 00:40:37,495 --> 00:40:39,712 لا أظن أنه يمكنني تحمل ذلك 877 00:40:40,404 --> 00:40:44,054 تخيل أنني والد ذلك الرجل، أو ابنه 878 00:40:44,064 --> 00:40:46,135 أنني واحد ممن أحبوه 879 00:40:47,484 --> 00:40:49,222 فماذا كنت ستقول لي؟ 880 00:40:50,077 --> 00:40:52,684 كنت سأقول أنني آسف 881 00:40:55,111 --> 00:40:56,544 أعلم ما فعلته 882 00:40:59,615 --> 00:41:01,961 لقد أخذته منك 883 00:41:04,423 --> 00:41:09,654 و لم يتسنّ لك حتى أن تضعه في التراب لتودعه 884 00:41:15,415 --> 00:41:17,750 "كنت سأقول أن "تومي ديل لم يكن يستحق الموت 886 00:41:27,524 --> 00:41:28,604 ♪ سأنتقل ♪ 887 00:41:28,615 --> 00:41:30,435 ♪ سأنتقل ♪ 888 00:41:30,444 --> 00:41:32,544 ♪ فلديّ مبنى آخر ♪ 890 00:41:32,555 --> 00:41:35,152 ♪ مبنى قد صنعتُه ♪ 891 00:41:35,161 --> 00:41:36,564 ♪ قد صنعتُه ♪ 892 00:41:40,415 --> 00:41:43,415 ♪ مبنى قد صنعتُه ♪ 894 00:41:43,424 --> 00:41:45,090 ♪ قد صنعتُه ♪ 895 00:41:48,464 --> 00:41:49,524 آمين 896 00:41:49,535 --> 00:41:52,660 هل يمكن للحضور أن يقولوا آمين؟ - آمين -