1 00:00:06,901 --> 00:00:08,939 Nelle puntate precedenti di Pearson... 2 00:00:09,296 --> 00:00:13,175 Ho deciso di dimettermi da consigliere del 54esimo distretto con effetto immediato. 3 00:00:13,185 --> 00:00:16,795 E adesso ho 60 giorni per rimpiazzarla con qualcuno che rappresenti la comunità. 4 00:00:16,805 --> 00:00:18,411 Grazie a lei oggi è il mio ultimo giorno. 5 00:00:18,421 --> 00:00:22,391 Non posso assumere un'assistente che non conosca tutti in municipio. 6 00:00:22,401 --> 00:00:25,073 La signorina Pearson è in ritardo. Spostatevi, ora. 7 00:00:25,083 --> 00:00:27,617 Avrei bisogno di qualcuno che sa come funzionano le cose. 8 00:00:27,627 --> 00:00:29,276 Mi ha chiesto di farle da autista. 9 00:00:29,286 --> 00:00:30,286 Ah, sì? 10 00:00:30,860 --> 00:00:32,047 Non male come idea, sai? 11 00:00:32,057 --> 00:00:33,156 Non credo... 12 00:00:33,507 --> 00:00:36,335 Fai il tuo lavoro e dirmi cosa sta facendo Bobby con questa donna. 13 00:00:36,345 --> 00:00:39,226 - Le do solo un ufficio, tutto qui. - La faccenda di North Park 14 00:00:39,236 --> 00:00:41,186 è niente rispetto a ciò che potrebbe trovare. 15 00:00:41,196 --> 00:00:42,856 Per questo l'ho assunta. 16 00:00:42,866 --> 00:00:45,784 Cory, Mark, salutate vostra cugina Jessica. 17 00:00:45,794 --> 00:00:48,975 È una donna di successo, Angela. 18 00:00:48,985 --> 00:00:50,610 È tutto fumo, mamma. 19 00:01:33,942 --> 00:01:35,492 È un film che ho già visto. 20 00:01:36,413 --> 00:01:39,278 - Che film è? - Dove mi dice che lavora per il sindaco 21 00:01:39,640 --> 00:01:41,050 e lui mi vuole vedere. 22 00:01:41,060 --> 00:01:44,731 - A quanto pare oggi lavoro per lei. - Ha deciso di accettare la mia offerta? 23 00:01:44,741 --> 00:01:47,925 - È quello che voleva, giusto? - Sono solo sorpresa, tutto qui. 24 00:01:47,935 --> 00:01:50,290 - Cosa le ha fatto cambiare idea? - Le buone notizie non le bastano? 25 00:01:50,300 --> 00:01:52,207 Deve per forza trovarci della merda? 26 00:01:52,217 --> 00:01:53,717 Va bene, prima di tutto, 27 00:01:53,727 --> 00:01:56,228 se dobbiamo farlo, deve smetterla di chiamarmi signora. 28 00:01:56,238 --> 00:01:59,396 Se dobbiamo farlo, forse dovremmo smettere di parlare di come chiamarla 29 00:01:59,406 --> 00:02:00,805 e andare a lavoro, 30 00:02:00,815 --> 00:02:02,109 signora Pearson. 31 00:02:02,772 --> 00:02:03,841 Lavoro sia. 32 00:02:04,855 --> 00:02:05,974 Oh, ci penso io... 33 00:02:05,984 --> 00:02:07,334 Per questa volta. 34 00:02:09,333 --> 00:02:11,471 Ehi, mi dispiace di essere in ritardo. 35 00:02:11,481 --> 00:02:14,216 C'è stato un problema con l'acqua calda nel palazzo, e... 36 00:02:14,226 --> 00:02:16,976 L'amministratore ci ha messo un'ora per arrivare qui, 37 00:02:16,986 --> 00:02:20,109 anche se non capisco il perché visto che vive al primo piano. 38 00:02:22,084 --> 00:02:23,481 Perché non parli? 39 00:02:23,491 --> 00:02:25,014 Ti ho capito. Sei in ritardo. 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,990 Sì, non volevo che mi aspettassi in giro 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,974 se dovevi andare ad incontrare Morrissey per l'approvazione. 42 00:02:30,984 --> 00:02:32,353 Di cosa stai parlando? 43 00:02:33,796 --> 00:02:36,835 Volevi ripassare la strategia per l'incontro con la WBC di oggi. 44 00:02:37,259 --> 00:02:38,769 Ne hai fatto un dramma. 45 00:02:39,094 --> 00:02:40,592 Non è un problema. 46 00:02:45,187 --> 00:02:47,167 Sei strano. Sei in ufficio? 47 00:02:47,177 --> 00:02:48,344 Molto bene. 48 00:02:48,354 --> 00:02:49,590 Tienimi informata. 49 00:02:53,634 --> 00:02:54,634 Lo farò. 50 00:02:56,193 --> 00:02:57,193 Classica. 51 00:02:58,542 --> 00:03:00,176 Posso cambiare se vuole. 52 00:03:00,186 --> 00:03:01,445 Non per me. 53 00:03:01,455 --> 00:03:02,455 Mi piace. 54 00:03:04,129 --> 00:03:06,108 Quindi, ha sempre vissuto a Chicago? 55 00:03:07,650 --> 00:03:08,935 Cosa sta facendo? 56 00:03:09,275 --> 00:03:10,879 Si chiama fare conversazione. 57 00:03:10,889 --> 00:03:12,666 Non sono uno da chiacchiere, 58 00:03:12,676 --> 00:03:14,714 signora Pearson, specialmente quando sto lavorando. 59 00:03:14,724 --> 00:03:17,740 Se vuole chiacchierare, può chiamare un taxi o un Uber. 60 00:03:17,750 --> 00:03:19,466 No, non devo chiacchierare, 61 00:03:19,476 --> 00:03:22,915 ma ho bisogno di qualcuno che conosce il municipio in altri modi. 62 00:03:22,925 --> 00:03:25,507 Non stiamo andando in municipio. Andiamo dal signor McGann. 63 00:03:25,517 --> 00:03:28,536 Non lavoro per Pat McGann. Lavoro per il sindaco. 64 00:03:29,496 --> 00:03:32,144 Lo facciamo intrambi, e vuole che lei faccia l'incontro. 65 00:03:32,537 --> 00:03:34,392 E posso chiedere dov'è il sindaco? 66 00:03:34,749 --> 00:03:36,650 - È irreperibile. - Irreperibile. 67 00:03:37,186 --> 00:03:40,531 - E questo termine pittoresco? - Significa che non sono affari suoi. 68 00:03:42,749 --> 00:03:44,822 Le ho chiesto di farmi da autista, Nick, 69 00:03:44,832 --> 00:03:46,727 perché conosce il fatto suo. 70 00:03:46,737 --> 00:03:49,666 E non intendo che conosce solo quali strade vanno dove. 71 00:03:50,243 --> 00:03:52,086 Quindi, la prossima volta che il sindaco 72 00:03:52,096 --> 00:03:54,878 o chiunque altro, le chiede di portarmi da qualche parte 73 00:03:55,292 --> 00:03:56,918 prima chiede a me. 74 00:03:58,872 --> 00:04:00,592 Queste sono le mie regole. 75 00:04:05,568 --> 00:04:06,677 E vai! 76 00:04:08,841 --> 00:04:12,289 L'ultima volta che l'ho vista, le cose non sono andate bene per lei. 77 00:04:12,299 --> 00:04:13,876 Ho avuto il mio progetto, e 78 00:04:14,561 --> 00:04:16,905 lei ha avuto uno strano lavoro con il sindaco. 79 00:04:16,915 --> 00:04:18,891 Direi che è andata bene per entrambi. 80 00:04:19,426 --> 00:04:21,432 Sono contenta non ci sia rancore. 81 00:04:21,442 --> 00:04:22,561 Non per me. 82 00:04:23,457 --> 00:04:24,665 Eh, dov'è Bobby? 83 00:04:24,675 --> 00:04:26,745 Quello che dice a lui, può dirlo a me. 84 00:04:28,295 --> 00:04:31,310 - Adesso parla anche per lui. - Solo quando devo. 85 00:04:31,686 --> 00:04:33,334 Spero non sia troppo vago per lei. 86 00:04:33,344 --> 00:04:35,006 Inizia a piacermi. 87 00:04:35,753 --> 00:04:38,213 - Potrei continuare tutto il giorno. - Bene. 88 00:04:38,223 --> 00:04:39,893 Potremmo finalmente conoscerci. 89 00:04:40,434 --> 00:04:42,766 Prima di passare alla luna di miele, 90 00:04:42,776 --> 00:04:46,555 so che le passa qualcosa per la testa o non avrebbe chiamato il sindaco. 91 00:04:46,967 --> 00:04:48,326 Andiamo al punto. 92 00:04:48,336 --> 00:04:50,948 Il posto vacante da consigliere nel 54esimo. 93 00:04:51,313 --> 00:04:52,560 Cosa? 94 00:04:52,570 --> 00:04:55,500 Voglio che lo prenda la mia amica Betsy Sullivan. 95 00:04:55,510 --> 00:04:58,558 - Non sapevo che nominaste consiglieri. - Non l'ho fatto. 96 00:04:58,568 --> 00:04:59,827 L'ha fatto Bobby. 97 00:05:00,194 --> 00:05:02,421 E ora gli sto dicendo su chi puntare. 98 00:05:02,431 --> 00:05:04,791 Spero non sia troppo vago per lei. 99 00:05:04,801 --> 00:05:08,404 Non che non mi fidi del suo giudizio, ma è un distretto importante per Bobby. 100 00:05:08,950 --> 00:05:12,685 Quindi prima di raccomandargli qualcuno, dovrò fare un po' di dovuta diligenza. 101 00:05:13,753 --> 00:05:16,718 Da una donna intelligente come lei, non mi aspetterei niente di meno. 102 00:05:17,706 --> 00:05:18,749 Ha visto? 103 00:05:19,878 --> 00:05:21,404 Non è stato difficile. 104 00:05:22,427 --> 00:05:24,447 Potremmo trovare dei punti in comune dopo tutto. 105 00:05:24,979 --> 00:05:26,808 Mi faccia un favore, signora Pearson. 106 00:05:28,238 --> 00:05:29,749 Faccia i suoi controlli oggi. 107 00:05:29,759 --> 00:05:31,673 Non voglio che quel posto si riempia di polvere. 108 00:05:38,036 --> 00:05:40,667 Pearson - Stagione 1 Episodio 3 - "The Union Leader" 109 00:05:54,233 --> 00:05:55,821 Non dimenticare il tuo pranzo, tesoro. 110 00:05:56,509 --> 00:05:57,590 Ecco qua. 111 00:05:58,260 --> 00:05:59,836 - Cory, andiamo. - Arrivo. 112 00:06:02,278 --> 00:06:05,465 Ehi, mamma, posso andare alla festa di compleanno di Jonah? 113 00:06:05,475 --> 00:06:07,862 - Sì. Quando è? - La prossima settimana. 114 00:06:09,090 --> 00:06:11,909 Certo che puoi. Grazie per averlo chiesto. Sei stato gentile. 115 00:06:11,919 --> 00:06:13,543 Saremo ancora qui? 116 00:06:13,553 --> 00:06:14,700 Cosa? 117 00:06:14,710 --> 00:06:16,054 Credevo ci trasferissimo. 118 00:06:16,405 --> 00:06:19,472 No, no. Non andiamo da nessuna parte. Non ti preoccupare per quello. 119 00:06:19,482 --> 00:06:20,527 Sì. 120 00:06:31,217 --> 00:06:32,533 Non è ancora arrivato, Keri. 121 00:06:33,934 --> 00:06:35,543 Sono le dieci. Dov'è? 122 00:06:35,553 --> 00:06:38,375 Ci ho parlato un paio di secondi. Ha detto che aveva dei problemi personali. 123 00:06:38,385 --> 00:06:39,395 Ok. 124 00:06:39,405 --> 00:06:41,511 Sa che abbiamo una riunione alle due oggi? 125 00:06:41,521 --> 00:06:43,480 È ancora registrata. Penso di sì. 126 00:06:43,490 --> 00:06:46,067 - Digli che sono passata. - Già che sei qui... 127 00:06:46,077 --> 00:06:48,542 Non farò la stupidaggine dei "Volti del Municipio". 128 00:06:48,552 --> 00:06:51,026 Dai, Keri, dal lancio incasinato di Jessica, 129 00:06:51,036 --> 00:06:52,929 le pubbliche relazioni vogliono che faccia qualcosa di buono. 130 00:06:52,939 --> 00:06:54,083 Non ho tempo. 131 00:06:54,093 --> 00:06:56,066 Devi solo fare un paio di foto per il sito 132 00:06:56,076 --> 00:06:57,897 e un incontro con delle liceali. 133 00:06:57,907 --> 00:07:00,958 - Una cosa veloce, penso io alla riunione. - No, no, amo la mia privacy, Derrick. 134 00:07:00,968 --> 00:07:03,814 Lo so, ma a loro piaci. Ragazza di Chicago, dovere di cittadino, sai com'è. 135 00:07:03,824 --> 00:07:05,682 Ci fa sembrare importanti. 136 00:07:05,692 --> 00:07:06,926 Ti va bene? Bene. 137 00:07:06,936 --> 00:07:10,055 - Poi porterò il fotografo nel tuo ufficio. - Sei un rompicoglioni. 138 00:07:25,643 --> 00:07:26,983 Niente scuola oggi? 139 00:07:28,536 --> 00:07:30,362 Passo del tempo coi miei figli, signora Pearson. 140 00:07:30,372 --> 00:07:32,244 - Le crea problemi? - Per niente. 141 00:07:33,385 --> 00:07:36,141 L'unico mio problema è che mi scarichi McGann 142 00:07:36,151 --> 00:07:40,438 - dopo ciò che ha fatto alla mia famiglia. - Come pensava sarebbe andata? 143 00:07:40,448 --> 00:07:43,912 Pensava che avrebbe passato le giornate ad aiutare nelle mense per i poveri? 144 00:07:43,922 --> 00:07:45,293 Conosceva l'accordo. 145 00:07:45,303 --> 00:07:47,205 Sapevo che faceva parte dell'accordo. 146 00:07:47,215 --> 00:07:50,640 Non sapevo che avrebbe riempito l'intero Consiglio Comunale con i suoi amici. 147 00:07:50,650 --> 00:07:53,213 - Non lo farà. - Non credo lo sappia. 148 00:07:53,223 --> 00:07:54,334 Senta... 149 00:07:54,344 --> 00:07:56,243 Dal momento in cui ha fatto il suo giochetto 150 00:07:56,253 --> 00:07:58,860 e ha fatto andare via Debbie Coats, era solo questione di tempo 151 00:07:58,870 --> 00:08:01,228 prima che lui facesse un suggerimento. È quello che fa. 152 00:08:01,238 --> 00:08:03,243 Sono stata con lui cinque minuti fa 153 00:08:03,253 --> 00:08:04,855 e non era un suggerimento. 154 00:08:04,865 --> 00:08:06,977 Era un ordine diretto che dovevo dare a lei. 155 00:08:06,987 --> 00:08:08,063 Papà! 156 00:08:08,522 --> 00:08:09,714 Figlio di puttana. 157 00:08:11,049 --> 00:08:12,878 Papà! Papi! 158 00:08:12,888 --> 00:08:14,157 Cosa vuole che dica? 159 00:08:14,716 --> 00:08:17,152 - Vuole il permesso di dirgli di no? - È proprio ciò che voglio. 160 00:08:17,162 --> 00:08:18,559 Papà, guardami! 161 00:08:18,569 --> 00:08:19,702 Grande, tesoro! 162 00:08:21,105 --> 00:08:22,683 Ha visto cos'è successo a North Park. 163 00:08:23,329 --> 00:08:25,056 Finiremo allo stesso identico modo. 164 00:08:25,066 --> 00:08:27,110 Non se disegna una linea nella sabbia. 165 00:08:27,120 --> 00:08:30,408 È un consigliere su cinquanta. Non è un problema per cui darsi pena. 166 00:08:32,090 --> 00:08:33,133 E poi... 167 00:08:33,877 --> 00:08:35,677 Forse lui non è proprio una brutta scelta. 168 00:08:37,239 --> 00:08:39,073 Lui è una lei... 169 00:08:39,083 --> 00:08:41,391 E alla stampa ieri ha detto che era un distretto importante. 170 00:08:43,685 --> 00:08:45,000 Ieri era ieri. 171 00:08:54,817 --> 00:08:56,632 - Buongiorno. - 'Giorno. 172 00:08:56,642 --> 00:08:58,119 Cosa ci fai nel mio ufficio? 173 00:08:58,129 --> 00:08:59,629 A parte farlo brillare? 174 00:08:59,639 --> 00:09:02,183 Stavo facendo partire il suo sistema di archiviazione 175 00:09:02,193 --> 00:09:04,417 e mi stavo liberando di questa vecchia penna. 176 00:09:04,427 --> 00:09:06,215 A proposito, arriva sempre a quest'ora? 177 00:09:06,225 --> 00:09:08,794 Non sto cercando di arrivare tardi o altro. Vorrei solo saperlo 178 00:09:08,804 --> 00:09:11,393 per poter anticipare i suoi bisogni. Caffè? 179 00:09:12,773 --> 00:09:14,048 Innanzitutto... 180 00:09:14,058 --> 00:09:15,587 Quella vecchia penna 181 00:09:15,597 --> 00:09:18,640 è un regalo di laurea e un ricordo, quindi lo rimetteremo a posto. 182 00:09:18,650 --> 00:09:19,650 Ok. 183 00:09:20,628 --> 00:09:23,147 Per quanto riguarda il caffè, sono molto particolare. 184 00:09:23,157 --> 00:09:25,837 - Lo prendo mentre entro. - Mi dispiace. Solo non volevo... 185 00:09:25,847 --> 00:09:27,185 So cosa volevi fare 186 00:09:27,195 --> 00:09:29,168 e col tempo imparerai. 187 00:09:29,178 --> 00:09:32,277 Ma quello di cui ho bisogno ora è una prenotazione a pranzo per due 188 00:09:32,287 --> 00:09:35,121 e tutto quello che riesci a trovare su una donna di nome Betsy Sullivan. 189 00:09:35,131 --> 00:09:36,980 - La Betsy Sullivan di Hyde Park? - Sai chi è? 190 00:09:36,990 --> 00:09:39,779 Sì, è tipo una ricca st... donna 191 00:09:39,789 --> 00:09:42,605 che organizza raccolta fondi e cose varie, una tipa molto da società. 192 00:09:42,615 --> 00:09:45,493 Ok, beh, è un inizio, ma ho bisogno di più di quello che hai letto su "Splash". 193 00:09:45,503 --> 00:09:48,491 "Splash", ma si guardi, molto alla moda. 194 00:09:48,501 --> 00:09:50,097 Ok, Yoli, devi concentrarti. 195 00:09:50,107 --> 00:09:53,003 Non ho bisogno del gossip. Ho bisogno di un dossier. 196 00:09:53,013 --> 00:09:55,830 Se è una figura pubblica, ci saranno informazioni sui suoi affari, 197 00:09:55,840 --> 00:09:58,724 la sua politica, il suo patrimonio netto, le cause contro di lei. 198 00:09:58,734 --> 00:10:01,795 Sì, ho capito. Lo faccio. E le serve entro quando? 199 00:10:03,005 --> 00:10:04,093 Giusto, per pranzo. 200 00:10:04,103 --> 00:10:05,649 - Se parli soltanto... - Ehi, ehi. 201 00:10:05,659 --> 00:10:08,330 Ho capito, è tutto chiaro, ci sono. Non si preoccupi per me. 202 00:10:08,340 --> 00:10:11,791 Avrà una prenotazione e un fascicolo tanto grande da strozzare un caballo... 203 00:10:11,801 --> 00:10:14,802 - In meno di un'ora. - Era ciò che volevo sentire. E, Yoli? 204 00:10:16,410 --> 00:10:17,492 Riprenditi questo. 205 00:10:18,139 --> 00:10:19,139 Sì. 206 00:10:22,281 --> 00:10:23,872 Fai attenzione con quel coltello. 207 00:10:23,882 --> 00:10:25,402 Potresti ferirti. 208 00:10:25,412 --> 00:10:27,173 Un momento, cosa ci fai qui? 209 00:10:27,650 --> 00:10:29,857 Non ci sono telecamere in questa stanza. 210 00:10:32,081 --> 00:10:33,600 Rilassati, pubblicitario. 211 00:10:33,610 --> 00:10:34,943 Adesso lavoro qui. 212 00:10:35,631 --> 00:10:37,460 Lavori al quinto piano? 213 00:10:37,470 --> 00:10:40,420 Sono l'assistente esecutiva di Jessica Pearson, nuova di zecca. 214 00:10:40,430 --> 00:10:41,620 Aspetta, cosa? 215 00:10:41,630 --> 00:10:43,230 Non strozzarti col tuo muffin. 216 00:10:43,240 --> 00:10:45,742 Lavori per la stessa donna che hai infangato su tutti i social media 217 00:10:45,752 --> 00:10:47,510 e per la quale sei stata licenziata? 218 00:10:47,520 --> 00:10:48,986 Non è stato a causa sua, 219 00:10:48,996 --> 00:10:50,970 ma perché sei un subdolo smidollato. 220 00:10:50,980 --> 00:10:53,080 Ok, non renderla personale. Hai superato il limite e lo sai. 221 00:10:53,090 --> 00:10:55,452 - Secondo il tuo parere. - No, secondo le regole aziendali. 222 00:10:55,462 --> 00:10:58,909 Sì, beh, non dovevi farlo davanti ai miei amici. 223 00:11:01,708 --> 00:11:02,808 Mi dispiace. 224 00:11:03,239 --> 00:11:04,493 Non era quello il piano. 225 00:11:05,000 --> 00:11:07,699 Ora che sei qui, perché non ti calmi e mi permetti di farti da guida? 226 00:11:07,709 --> 00:11:10,840 - Conosco il posto. Ci sto da due anni. - Non ho bisogno di un giro turistico. 227 00:11:10,850 --> 00:11:13,781 - Non stavo parlando di... - Permettimi una domanda, pubblicitario. 228 00:11:13,791 --> 00:11:15,382 Ok, adesso la chiudiamo qui. 229 00:11:15,392 --> 00:11:18,010 Se non fossi entrata qui dentro adesso, 230 00:11:18,020 --> 00:11:20,270 mi avresti chiamato per chiedermi scusa? 231 00:11:20,879 --> 00:11:22,869 Già, penso proprio di no. 232 00:11:26,610 --> 00:11:28,628 Posso essere diretta, signora Sullivan? 233 00:11:28,950 --> 00:11:31,047 Può farlo, se mi chiama Betsy. 234 00:11:31,500 --> 00:11:34,361 La zona che le interessa è nel South Side. 235 00:11:34,371 --> 00:11:36,053 Lo so, lo so. 236 00:11:36,063 --> 00:11:38,149 Che ci fa qui una donna che viene da Hyde Park? 237 00:11:38,159 --> 00:11:39,590 Quella è la parte diretta. 238 00:11:39,600 --> 00:11:42,490 Fin da quando ero piccola, mi è stato inculcato 239 00:11:42,500 --> 00:11:44,493 quanto io fossi fortunata. 240 00:11:44,920 --> 00:11:47,030 Crescendo, ci sono stati giorni... 241 00:11:47,040 --> 00:11:49,810 In cui mi uccideva sapere che, mentre io prendevo lezioni di danza, 242 00:11:49,820 --> 00:11:53,113 quelle povere persone, dall'altro lato della strada, prendevano proiettili. 243 00:11:53,123 --> 00:11:56,020 Lo chiami servizio alla comunità o senso di colpa, 244 00:11:56,030 --> 00:11:58,132 ma ho sempre voluto aiutare quella comunità. 245 00:11:58,142 --> 00:11:59,941 È molto confortante... 246 00:12:00,341 --> 00:12:01,975 Ma, se vuole aiutare davvero, 247 00:12:01,985 --> 00:12:04,811 allora perché costruire la sua ultima fabbrica a Elmhurst? 248 00:12:04,821 --> 00:12:06,483 Perché non sulla 54sima strada? 249 00:12:06,493 --> 00:12:09,829 È una domanda lecita, ma sapeva che abbiamo assunto 250 00:12:09,839 --> 00:12:12,388 oltre cento ex detenuti? 251 00:12:14,020 --> 00:12:15,450 Questo non lo sapevo. 252 00:12:15,460 --> 00:12:16,870 Abbiamo dato loro un lavoro. 253 00:12:16,880 --> 00:12:20,239 Secondo un mio accordo, gli ex detenuti non sono ammessi nel sindacato. 254 00:12:20,249 --> 00:12:21,577 Come ha aggirato le regole? 255 00:12:22,140 --> 00:12:23,751 Il modo si trova sempre. 256 00:12:23,761 --> 00:12:26,810 Ma il punto è che è stato un bene per tutti. 257 00:12:26,820 --> 00:12:28,130 E, mi creda... 258 00:12:28,140 --> 00:12:29,831 Erano grati per quel lavoro. 259 00:12:33,471 --> 00:12:35,452 Gliel'ho detto, Betsy è la persona giusta. 260 00:12:35,462 --> 00:12:37,411 Infatti, anche molto di più, 261 00:12:37,421 --> 00:12:39,190 e temo che non voglia adattarsi. 262 00:12:39,200 --> 00:12:41,210 Non credo che mi piaccia come suona. 263 00:12:41,220 --> 00:12:43,669 Gliel'ho detto che dovevo fare le dovute verifiche, Pat. 264 00:12:43,679 --> 00:12:46,520 - Sì, cosa c'è che non va con lei? - A parte l'essere razzista? 265 00:12:46,530 --> 00:12:49,987 Diciamo solo che la sua politica non è in linea con quella del sindaco, 266 00:12:49,997 --> 00:12:51,802 soprattutto la sua visione della manodopera. 267 00:12:51,812 --> 00:12:53,220 Ha capito tutto da un pranzo? 268 00:12:53,230 --> 00:12:55,611 Ho capito tutto prima che arrivassero i tortini di granchio. 269 00:12:55,621 --> 00:12:58,461 Beh, riporterò tutto a Bobby. 270 00:12:58,471 --> 00:13:01,071 Oh, e rinunciare a tutto quel tempo con me? 271 00:13:01,081 --> 00:13:02,530 Lei non vuole rinunciare. 272 00:13:03,190 --> 00:13:05,450 Che ne dice se metto insieme una lista di candidati che... 273 00:13:05,460 --> 00:13:08,631 Non si inimichi gli elettori del sindaco e vada bene per entrambi? 274 00:13:08,641 --> 00:13:10,501 La farò inviare dalla mia adorabile assistente 275 00:13:10,511 --> 00:13:13,703 e poi, finalmente, potremo fare quella cena di cui abbiamo parlato. 276 00:13:15,540 --> 00:13:17,571 - Ok, lo faccia. - È un appuntamento. 277 00:13:21,552 --> 00:13:23,772 Non prende bene i "no". 278 00:13:23,782 --> 00:13:25,145 Si abituerà. 279 00:13:33,850 --> 00:13:36,375 Mi dispiace, è così strano. 280 00:13:36,385 --> 00:13:38,312 No, stai andando bene. Solo qualcun altra. 281 00:13:38,973 --> 00:13:40,444 Muoviti come se stessi lavorando. 282 00:13:43,629 --> 00:13:44,629 Bene. 283 00:13:46,276 --> 00:13:49,430 Continuo a pensare alle modelle che dicono che è un lavoro molto pesante. 284 00:13:49,440 --> 00:13:51,034 - Le modelle lavorano. - Sì, certo. 285 00:13:51,044 --> 00:13:52,950 Sedere a bordo piscina è un inferno 286 00:13:52,960 --> 00:13:55,493 rispetto a redigere documenti fino alle dieci. 287 00:13:55,503 --> 00:13:58,313 Finisci a quell'ora? Delilah's ha un whiskey da brivido. 288 00:14:01,741 --> 00:14:03,250 Grazie, sono lusingata, ma... 289 00:14:03,260 --> 00:14:04,277 Vedi qualcuno. 290 00:14:04,603 --> 00:14:06,809 - Ho capito. - Derrick, dammi una mano. 291 00:14:06,819 --> 00:14:08,931 Qualcuno ha ignorato le regole delle Risorse Umane. 292 00:14:08,941 --> 00:14:10,160 Mi dispiace. 293 00:14:10,170 --> 00:14:11,981 - Non intendevo... - No, va tutto bene. 294 00:14:11,991 --> 00:14:15,262 In realtà ho una riunione, quindi... 295 00:14:15,681 --> 00:14:17,015 Devo andare. Grazie mille. 296 00:14:17,025 --> 00:14:18,338 Sì, grazie. 297 00:14:19,193 --> 00:14:20,243 Ci si vede. 298 00:14:23,810 --> 00:14:25,313 Ci vediamo lì, con Bobby? 299 00:14:26,335 --> 00:14:28,342 Credevo che gli stessi raccontando una balla. 300 00:14:29,267 --> 00:14:31,906 - La riunione è saltata, è stata spostata. - Cosa? Perché? 301 00:14:32,407 --> 00:14:34,300 - Sai com'è a volte. - Ha detto altro? 302 00:14:34,310 --> 00:14:37,022 Sì che passerà la giornata con sua moglie. 303 00:14:37,032 --> 00:14:39,958 Sai, se la moglie è felice, il sindaco è felice, tutti quanti sono felici. 304 00:14:40,292 --> 00:14:42,414 L'intervista è alle quattro, Heidi Klum. 305 00:14:50,583 --> 00:14:53,020 Caffè nero con un velo di panna, senza zucchero. 306 00:14:53,030 --> 00:14:54,772 Ho pensato che avremmo potuto fare tardi. 307 00:14:54,782 --> 00:14:56,083 Sai cosa bevo. 308 00:14:56,093 --> 00:14:58,983 Ho parlato con una certa Donna del suo vecchio studio. 309 00:14:58,993 --> 00:15:01,348 Mi scusi. Non mi uccida. So che è una mossa azzardata. 310 00:15:01,358 --> 00:15:05,366 C'è una linea sottile tra l'essere piena di risorse e l'essere intrusiva, Yoli. 311 00:15:05,376 --> 00:15:07,061 Da che parte sto? 312 00:15:07,393 --> 00:15:10,041 Da quella giusta, ma sei al limite. 313 00:15:10,449 --> 00:15:11,673 Hai dei nomi per me? 314 00:15:11,912 --> 00:15:14,587 Scherza? Sono anni che aspetto che qualcuno mi chieda... 315 00:15:14,597 --> 00:15:16,495 Chi dovrebbe esserci nel Consiglio Comunale. 316 00:15:16,505 --> 00:15:18,280 Ho stilato una lista breve, ma... 317 00:15:18,998 --> 00:15:20,927 Carlos Salazar è la tua scelta migliore. 318 00:15:20,937 --> 00:15:23,550 Sì, è il miglior organizzatore. 319 00:15:23,898 --> 00:15:26,721 L'anno scorso ha organizzato una protesta contro alcuni negozi 320 00:15:26,731 --> 00:15:29,345 che hanno vietato ai loro dipendenti di studiare spagnolo. 321 00:15:29,355 --> 00:15:30,802 È stato davvero d'ispirazione. 322 00:15:30,812 --> 00:15:33,103 E perché meriterebbe un posto nel Consiglio? 323 00:15:33,444 --> 00:15:35,136 Gliel'ho appena detto. 324 00:15:35,146 --> 00:15:37,994 Mi hai detto perché ti piace. Mi serve qualcuno che il sindaco appoggi, 325 00:15:38,004 --> 00:15:39,700 e che sia un buon finanziatore. 326 00:15:39,710 --> 00:15:42,328 Onestamente, pensavo le piacessero i Latini. 327 00:15:42,739 --> 00:15:44,223 Perché parlo spagnolo? 328 00:15:44,625 --> 00:15:46,467 No, perché è latina. 329 00:15:46,759 --> 00:15:48,311 È latina, vero? 330 00:15:57,073 --> 00:15:58,139 Zia Lillian? 331 00:15:59,147 --> 00:16:00,838 Aspetta, aspetta un attimo. 332 00:16:02,060 --> 00:16:03,087 Ferma, 333 00:16:03,452 --> 00:16:05,476 dimmi cosa dice esattamente. 334 00:16:07,362 --> 00:16:10,133 Possono sfrattarci così? 335 00:16:10,143 --> 00:16:11,494 Andrà tutto bene. 336 00:16:11,504 --> 00:16:13,577 Ci inventeremo qualcosa, ok? 337 00:16:15,643 --> 00:16:17,245 Non so cosa fare. 338 00:16:17,255 --> 00:16:19,905 Dimmi una cosa, è arrivata solo ora? 339 00:16:19,915 --> 00:16:22,440 Dovrebbe esserci un preavviso di novanta giorni. 340 00:16:22,450 --> 00:16:23,675 È già difficile così, 341 00:16:23,685 --> 00:16:26,649 con Angela che fa turni doppi o tripli, 342 00:16:26,659 --> 00:16:27,851 e poi... 343 00:16:27,861 --> 00:16:29,457 Un atto di Dio, questo. 344 00:16:31,170 --> 00:16:32,531 Non è colpa di Dio. 345 00:16:34,191 --> 00:16:35,413 Mamma, stai bene? 346 00:16:35,423 --> 00:16:37,739 Ho incontrato la signora Joyce, ha detto... 347 00:16:38,115 --> 00:16:39,389 Cosa ci fa qui lei? 348 00:16:39,399 --> 00:16:40,399 Angela. 349 00:16:41,359 --> 00:16:44,056 Siamo stati sfrattati. Ci vogliono fuori entro una settimana. 350 00:16:44,066 --> 00:16:46,356 So cosa sta succedendo. Ho visto i cartelli. 351 00:16:46,366 --> 00:16:48,257 - Non era questa la mia domanda. - Sai cosa? 352 00:16:48,267 --> 00:16:50,818 Lillian, va bene. Devo tornare a lavoro. 353 00:16:50,828 --> 00:16:53,303 Sì, Jessica deve tornare a lavoro. 354 00:16:54,248 --> 00:16:56,400 Grazie per aver controllato mia madre, Jessica. 355 00:17:02,140 --> 00:17:04,231 Ma qual è il tuo problema? 356 00:17:04,241 --> 00:17:06,049 Non ti arrabbi mai così. 357 00:17:06,433 --> 00:17:09,526 - Voleva solo aiutarci. - Non sono arrabbiata con Jessica. 358 00:17:10,020 --> 00:17:12,544 Sono arrabbiata perché il mio bambino non sa dove andrà a vivere, 359 00:17:12,554 --> 00:17:14,585 e se potrà andare al compleanno del suo amico, 360 00:17:14,595 --> 00:17:16,179 non so cosa dirgli. 361 00:17:16,189 --> 00:17:18,479 Ecco perché l'ho chiamata. 362 00:17:18,489 --> 00:17:21,028 Prima che arrivasse lei, avresti chiamato me. 363 00:17:23,494 --> 00:17:24,947 Avresti chiamato me. 364 00:17:37,721 --> 00:17:40,281 Prendo quello che prende lui. Lo metta nel suo conto. 365 00:17:41,067 --> 00:17:43,108 È in anticipo, signora Pearson. 366 00:17:43,397 --> 00:17:45,798 Non servono la cena prima delle 18:00. 367 00:17:45,808 --> 00:17:47,778 Accanirsi sulla mia famiglia è un colpo basso. 368 00:17:47,788 --> 00:17:50,319 Ancora questo? Pensavo avessimo superato North Park. 369 00:17:50,329 --> 00:17:54,159 È così, finché lei non ha chiesto di anticipare la data dello sfratto. 370 00:17:54,169 --> 00:17:57,215 Sette giorni. Non bastano neanche per impacchettare uno spazzolino, 371 00:17:57,225 --> 00:17:58,772 tanto meno per trovare una nuova casa. 372 00:17:58,782 --> 00:18:01,407 I miei investitori vogliono vedere dei progressi. 373 00:18:01,417 --> 00:18:03,137 - Ho dovuto mandare un messaggio. - Stronzate. 374 00:18:03,147 --> 00:18:06,008 Quel messaggio era per me, e l'ho capito. Forte e chiaro. 375 00:18:06,018 --> 00:18:08,279 Ho capito anche il messaggio che ha voluto mandare ai sindacati, 376 00:18:08,289 --> 00:18:10,343 mettendo Betsy Sullivan nel Consiglio. 377 00:18:10,353 --> 00:18:13,014 Io e Betsy vogliamo fare la differenza in questa città. 378 00:18:13,024 --> 00:18:16,478 L'unica differenza a cui punta è nei suoi risultati. 379 00:18:16,488 --> 00:18:17,869 Vediamo se ho capito. 380 00:18:17,879 --> 00:18:19,677 Se Betsy rappresenta il distretto 54, 381 00:18:19,687 --> 00:18:22,435 potrà trovare una scappatoia nel prossimo budget, 382 00:18:22,445 --> 00:18:25,168 che permetterà a lei di assumere personale non iscritto al sindacato, 383 00:18:25,178 --> 00:18:26,405 a North Park. 384 00:18:26,415 --> 00:18:29,745 Le farà risparmiare cosa... quaranta, cinquanta milioni? 385 00:18:29,755 --> 00:18:32,187 Una buona parte la destinerei alla rielezione di Bobby. 386 00:18:32,197 --> 00:18:33,458 Se viene rieletto. 387 00:18:33,468 --> 00:18:34,720 Se assume quella donna, 388 00:18:34,730 --> 00:18:36,731 in quel quartiere, non verrà rieletto. 389 00:18:36,741 --> 00:18:39,500 Non sono d'accordo. Voglio che ci si occupi di questo. 390 00:18:39,510 --> 00:18:42,750 Quello che vuole è levarsi dai piedi i sindacati, 391 00:18:42,760 --> 00:18:45,082 e non le serve lei per farlo, quando ha me. 392 00:18:46,299 --> 00:18:48,793 - E come farebbe? - Non si preoccupi. 393 00:18:49,641 --> 00:18:50,828 Ma quando ci riuscirò, 394 00:18:51,067 --> 00:18:53,611 la mia famiglia avrà i novanta giorni di preavviso, 395 00:18:53,621 --> 00:18:55,411 non un minuto di meno, 396 00:18:55,421 --> 00:18:56,599 è tutto chiaro? 397 00:19:01,711 --> 00:19:05,064 L'ultima volta che ci siamo stretti la mano, mi ha fregato. 398 00:19:05,886 --> 00:19:07,086 Me lo ricordo. 399 00:19:17,670 --> 00:19:20,354 Ero lì in piedi, con la senape sulla mia camicia, 400 00:19:20,364 --> 00:19:21,474 di fronte alla giuria, 401 00:19:21,484 --> 00:19:25,005 cercando disperatamente di ricordare le prime righe della mia arringa, 402 00:19:25,015 --> 00:19:26,015 e... 403 00:19:27,059 --> 00:19:30,278 Volevo solo scappare in quel momento, ma poi ho sentito... 404 00:19:30,736 --> 00:19:32,789 Una risatina dell'avvocato della controparte, 405 00:19:32,799 --> 00:19:35,509 ed era esattamente la motivazione che mi serviva, solo... 406 00:19:36,228 --> 00:19:37,228 Rabbia. 407 00:19:38,533 --> 00:19:41,465 E ora eccomi qui oggi a parlare a... 408 00:19:41,475 --> 00:19:44,354 Un gruppo di ragazze della fantastica mia università, 409 00:19:44,364 --> 00:19:45,810 di fronte all'Istituto d'Arte, 410 00:19:45,820 --> 00:19:48,183 e non potrebbe andare meglio di così. 411 00:19:48,678 --> 00:19:51,264 - Hai tempo per altre domande? - Sì, certo. 412 00:19:51,274 --> 00:19:52,726 Sì, ciao. Come ti chiami? 413 00:19:53,162 --> 00:19:55,485 - Tasha. - Tasha, chiedi pure. 414 00:19:55,495 --> 00:19:58,607 E' sposata o fidanzata? Se sì, come bilancia il tutto? 415 00:20:00,051 --> 00:20:01,807 A dirla tutta, no, sono single. 416 00:20:02,331 --> 00:20:04,608 Così ho più tempo per conquistare il mondo. 417 00:20:04,618 --> 00:20:07,892 Non è una domanda, ma non pensavo sarebbe stata così interessante. 418 00:20:08,351 --> 00:20:09,666 Grazie, penso? 419 00:20:09,676 --> 00:20:13,466 No, davvero! Lei ha classe, è di successo ed ha integrità. 420 00:20:13,476 --> 00:20:14,890 E' il mio nuovo idolo. 421 00:20:15,308 --> 00:20:18,503 Beh, grazie a tutte per essere venute, oggi. 422 00:20:18,939 --> 00:20:20,239 Ok, grazie. 423 00:20:20,874 --> 00:20:22,571 - Grazie. - Figurati. 424 00:20:22,581 --> 00:20:23,865 Ok, ragazze. 425 00:20:23,875 --> 00:20:25,334 Buon proseguimento. 426 00:20:28,514 --> 00:20:29,530 E dai... 427 00:20:30,166 --> 00:20:32,375 - Puoi farcela. - Accidenti, piccola. 428 00:20:32,385 --> 00:20:33,965 Sei venuta per me? 429 00:20:33,975 --> 00:20:35,625 Ehi, ti sembra il modo? 430 00:20:35,635 --> 00:20:37,243 Dai, vai fuori. 431 00:20:38,335 --> 00:20:39,787 Tutti fuori, ragazzi. 432 00:20:44,767 --> 00:20:46,238 Le chiedo scusa. 433 00:20:46,728 --> 00:20:48,919 Sono già passata davanti a qualche cantiere. 434 00:20:49,627 --> 00:20:52,573 E sono sicuro che avrà sentito di peggio, ma comunque... 435 00:20:53,045 --> 00:20:56,483 - Frank Cramer. Come posso aiutarla? - Jessica Pearson. Lavoro per il sindaco. 436 00:20:56,493 --> 00:20:59,062 Per questo non mi era nuova. L'ho vista in tv. 437 00:20:59,072 --> 00:21:00,105 Già. 438 00:21:00,649 --> 00:21:02,387 Aspetti, le tolgo questi. 439 00:21:02,932 --> 00:21:04,598 Sono di mia figlia... 440 00:21:04,608 --> 00:21:07,941 Odia quando glieli vendo ma le piace ricevere la medaglia. 441 00:21:08,685 --> 00:21:10,926 Allora, cosa vuole il sindaco da me? 442 00:21:10,936 --> 00:21:13,922 In realtà non sono venuta per conto del sindaco. 443 00:21:14,764 --> 00:21:16,779 Sono qui per parlare di Pat McGann. 444 00:21:18,705 --> 00:21:22,101 - Cosa vuole? - Il signor McGann vi dà molto lavoro 445 00:21:22,111 --> 00:21:25,253 sta per avviare dei lavori a North Park, che vuol dire altro lavoro. 446 00:21:25,263 --> 00:21:28,005 E l'unica cosa che chiede in cambio è un modo di... 447 00:21:28,622 --> 00:21:29,840 Contenere i prezzi. 448 00:21:29,850 --> 00:21:32,607 Spero vivamente che non mi stia suggerendo quel che penso. 449 00:21:32,617 --> 00:21:35,337 Non chiediamo altro che una percentuale limitata... 450 00:21:35,347 --> 00:21:37,147 Di lavoro non sindacale. 451 00:21:37,157 --> 00:21:38,697 Verrete comunque ben pagati. 452 00:21:38,707 --> 00:21:42,287 Per essere chiari, mi sta offrendo del denaro per chiudere un occhio. 453 00:21:42,297 --> 00:21:45,164 Sto dicendo solamente che il signor McGann 454 00:21:45,174 --> 00:21:48,487 - è disposto a compensare salari persi. - Il mio o dei miei uomini? 455 00:21:48,497 --> 00:21:50,437 Quello è un altro discorso... 456 00:21:50,447 --> 00:21:52,561 Questo è quel discorso, signora Pearson. 457 00:21:52,571 --> 00:21:55,169 Ne stiamo discutendo ora e non mi piace per niente. 458 00:21:56,095 --> 00:21:57,695 So che non mi conosce. 459 00:21:58,818 --> 00:22:00,797 E non ha motivo di fidarsi di me. 460 00:22:01,667 --> 00:22:03,637 Ma non si metta contro quell'uomo. 461 00:22:03,647 --> 00:22:05,111 Su questo ha ragione, 462 00:22:05,121 --> 00:22:09,627 per questo al cantiere di LaSalle ho dovuto assoldare dei crumiri. 463 00:22:09,637 --> 00:22:13,170 Ho sentito le voci, ma se prendo una mazzetta da lui e lascio perdere, 464 00:22:13,180 --> 00:22:14,445 cosa succederebbe poi? 465 00:22:14,455 --> 00:22:16,932 Cioè, è un suicidio per me e per il sindacato. 466 00:22:16,942 --> 00:22:18,298 Sono solo affari. 467 00:22:19,133 --> 00:22:21,066 E' la cosa migliore per i suoi uomini, 468 00:22:21,076 --> 00:22:23,028 e Pat McGann se lo ricorderà. 469 00:22:23,718 --> 00:22:25,705 Ha una famiglia, signora Pearson? 470 00:22:25,715 --> 00:22:26,731 Sì. 471 00:22:27,421 --> 00:22:30,334 E farebbe tutto ciò in suo potere per loro? 472 00:22:31,074 --> 00:22:32,335 Direi proprio di sì. 473 00:22:32,345 --> 00:22:34,333 Beh, i miei uomini sono la mia famiglia. 474 00:22:34,343 --> 00:22:37,038 Ci invitiamo ai nostri matrimoni, e se qualcuno ha un figlio, 475 00:22:37,048 --> 00:22:39,053 o finisce all'ospedale, 476 00:22:39,063 --> 00:22:41,065 noi ci siamo a qualsiasi costo. 477 00:22:41,075 --> 00:22:45,066 E non li svenderò. Né in percentuale limitata, né uno solo di loro. 478 00:22:46,355 --> 00:22:47,755 Ed ora se ne vada. 479 00:22:59,046 --> 00:23:01,451 Ehi, di che avete parlato là dentro? 480 00:23:01,461 --> 00:23:05,132 E' una conversazione privata tra me ed il capo del tuo sindacato. 481 00:23:05,142 --> 00:23:07,681 Me sentiti. Sei una di quelle intelligenti. 482 00:23:07,691 --> 00:23:09,461 Ehi, sto parlando con te. 483 00:23:09,471 --> 00:23:10,912 Toglile le mani di dosso. 484 00:23:10,922 --> 00:23:12,676 - Stiamo parlando. - Brutto stronzo, 485 00:23:12,686 --> 00:23:14,522 avrebbero dovuto tenerti al fresco. 486 00:23:14,532 --> 00:23:17,274 E che vorresti fare? Non sei più uno sbirro, non puoi... 487 00:23:19,624 --> 00:23:21,087 Lo vedi questo? Guardami! 488 00:23:21,596 --> 00:23:23,484 Io lavoro per il cazzo di sindaco. 489 00:23:23,494 --> 00:23:26,091 Faccio quello che mi pare. Ed ora togliti dal cazzo. 490 00:23:41,151 --> 00:23:43,267 - Non ne parliamo? - Di cosa? 491 00:23:43,765 --> 00:23:46,110 Se per lei non è nulla, dovrei preoccuparmi. 492 00:23:46,120 --> 00:23:47,533 Lo è stato per me. 493 00:23:47,543 --> 00:23:48,782 Non è vero. 494 00:23:48,792 --> 00:23:51,665 - Cosa vuole che le dica? - Chi è quel ragazzo, 495 00:23:51,675 --> 00:23:54,221 e perché a momenti le staccava la testa. 496 00:23:54,231 --> 00:23:56,640 - La stava importunando. - Mi ha toccato il braccio. 497 00:23:56,650 --> 00:23:57,972 So difendermi. 498 00:23:57,982 --> 00:24:00,101 E' un recidivo che merita una lezione. 499 00:24:00,111 --> 00:24:02,738 - La punizione era troppo severa. - Ma cosa vuole? 500 00:24:02,748 --> 00:24:05,134 - Non era questo che voleva? - Che cosa? 501 00:24:05,144 --> 00:24:07,264 Di voler qualcuno che sa come funziona. 502 00:24:07,274 --> 00:24:09,761 L'ha detto lei. Chiunque potrebbe fare l'autista. 503 00:24:09,771 --> 00:24:13,407 Però non mi chieda di comportarmi così ed arrabbiarsi quando lo faccio. 504 00:24:13,934 --> 00:24:15,641 Queste sono le mie regole. 505 00:24:32,336 --> 00:24:34,322 Ciao, avete chiamato Jeff Malone. 506 00:24:34,332 --> 00:24:36,500 Starò via per un pò per occuparmi di un caso. 507 00:24:36,510 --> 00:24:39,752 Lasciate il vostro nome ed il vostro numero dopo il segnale acustico, 508 00:24:39,762 --> 00:24:41,897 e vi ricontatterò il prima possibile. 509 00:24:43,223 --> 00:24:44,361 Ciao... 510 00:24:44,371 --> 00:24:45,456 Sono io. 511 00:24:46,255 --> 00:24:47,397 Ti... 512 00:24:47,407 --> 00:24:48,815 Chiamo per sentire come stai, 513 00:24:48,825 --> 00:24:49,957 Sapere che fai. 514 00:24:51,118 --> 00:24:52,409 Qui va tutto bene. 515 00:24:55,056 --> 00:24:56,253 E quella era una bugia. 516 00:24:57,523 --> 00:24:58,582 Lo so. 517 00:24:59,424 --> 00:25:00,774 Mi avevi avvertita... 518 00:25:01,423 --> 00:25:03,501 Su quello in cui mi stavo cacciando. 519 00:25:05,390 --> 00:25:07,872 Ma ora che sto davvero aiutando... 520 00:25:07,882 --> 00:25:10,324 Un uomo che disprezzo con tutta me stessa... 521 00:25:10,745 --> 00:25:12,022 Non è facile. 522 00:25:14,372 --> 00:25:17,579 E lo sto facendo per una famiglia che non credo neanche mi voglia. 523 00:25:21,506 --> 00:25:22,537 Divertente... 524 00:25:23,756 --> 00:25:25,816 Vero? A New York... 525 00:25:25,826 --> 00:25:27,891 Mi bastava schioccare le dita e... 526 00:25:27,901 --> 00:25:29,226 Le cose accadevano. 527 00:25:30,938 --> 00:25:33,565 Quella vecchia metafora qui non funziona. 528 00:25:37,497 --> 00:25:38,797 E mi sento sola. 529 00:25:41,023 --> 00:25:42,097 E lo odio. 530 00:25:46,294 --> 00:25:47,499 E mi manchi. 531 00:25:55,958 --> 00:25:56,974 Mi manchi. 532 00:26:12,573 --> 00:26:13,589 Keri. 533 00:26:16,912 --> 00:26:18,109 Cosa ci fai qui? 534 00:26:18,472 --> 00:26:20,184 Non ne sono sicura. 535 00:26:21,330 --> 00:26:22,404 Che succede? 536 00:26:22,977 --> 00:26:24,534 È stata una strana giornata. 537 00:26:24,544 --> 00:26:25,690 Una bella giornata. 538 00:26:25,700 --> 00:26:26,721 Io... 539 00:26:28,577 --> 00:26:30,420 Ho fatto la foto per il sito del Municipio 540 00:26:30,430 --> 00:26:32,277 e ho parlato con questo fantastico gruppo di... 541 00:26:32,287 --> 00:26:35,542 Giovani donne su com'è essere il procuratore distrettuale e... 542 00:26:36,735 --> 00:26:37,754 Una donna. 543 00:26:37,764 --> 00:26:38,871 E... 544 00:26:38,881 --> 00:26:40,439 Riuscivo solo a pensare a... 545 00:26:40,449 --> 00:26:43,055 L'uomo sposato con cui ho una storia... 546 00:26:44,187 --> 00:26:47,895 E al perché sembrava così lontano al telefono... 547 00:26:48,620 --> 00:26:51,432 E perché mi odio così tanto per questo. 548 00:26:51,442 --> 00:26:53,880 - Sono molto meglio di così, Bobby. - Keri. 549 00:26:53,890 --> 00:26:55,843 So che non dovrei essere qui, ma... 550 00:26:55,853 --> 00:26:58,126 Voglio solo tu mi dica qualcosa. 551 00:26:58,136 --> 00:26:59,594 Stephanie ha avuto una ricaduta. 552 00:27:01,814 --> 00:27:03,744 La gamba ha ceduto ed è caduta. 553 00:27:08,978 --> 00:27:10,477 - Quando? - Non ha importanza. 554 00:27:10,487 --> 00:27:12,524 Siamo stati tutto il giorno al Northwestern. 555 00:27:12,534 --> 00:27:13,855 Cosa farai? 556 00:27:14,595 --> 00:27:16,438 È sclerosi multipla, viviamo alla giornata. 557 00:27:17,653 --> 00:27:20,226 Nessuno sa cosa accadrà domani eccetera, eccetera... 558 00:27:20,236 --> 00:27:22,325 Basta. Non darti per vinto. 559 00:27:24,125 --> 00:27:25,561 Uno dei medici... 560 00:27:25,571 --> 00:27:26,824 Ha detto che dovremmo... 561 00:27:28,001 --> 00:27:29,496 Andare alla Clinica Mayo. 562 00:27:30,119 --> 00:27:32,035 Cercare cure alternative. 563 00:27:33,399 --> 00:27:34,756 Dovreste farlo. 564 00:27:36,185 --> 00:27:37,730 Bobby, tutto ok? 565 00:27:38,093 --> 00:27:39,624 È Keri dell'ufficio. 566 00:27:39,634 --> 00:27:40,785 Tranquilla. 567 00:27:48,113 --> 00:27:49,390 Mi dispiace. 568 00:28:05,246 --> 00:28:06,261 Salve. 569 00:28:07,175 --> 00:28:09,961 - Tutto ok con sua zia? - Mia zia sta bene. 570 00:28:09,971 --> 00:28:13,847 Bene, perché ero preoccupata mancasse al pranzo con Carlos Salazar. 571 00:28:13,857 --> 00:28:15,023 Scusa? 572 00:28:15,033 --> 00:28:17,509 Carlos Salazar. Abbiamo parlato di lui, ricorda? 573 00:28:17,519 --> 00:28:20,498 - Per il posto da consigliere. - Non che siano affari tuoi, 574 00:28:20,508 --> 00:28:22,208 ma non cerco un consigliere. 575 00:28:22,218 --> 00:28:24,268 - Scusi, pensavo... - No, so cosa pensavi, 576 00:28:24,278 --> 00:28:26,459 Yoli, e ne abbiamo già parlato ieri. 577 00:28:26,469 --> 00:28:29,142 Non è il tuo compito prendere appuntamenti non richiesti. 578 00:28:29,152 --> 00:28:32,199 E neanche insistere con i tuoi piani. 579 00:28:32,780 --> 00:28:35,454 Se non riesci a impararlo, allora abbiamo un problema. 580 00:28:35,464 --> 00:28:36,484 Posso impararlo. 581 00:28:36,872 --> 00:28:38,617 Giuro, posso farlo. 582 00:28:39,575 --> 00:28:41,497 - Posso portarle qualcosa? - No, non ora. 583 00:28:48,092 --> 00:28:50,573 Nel mio ufficio... deve essere una cosa seria. 584 00:28:50,583 --> 00:28:53,959 Lo è. Ho appena ricevuto una chiamata dall'ufficio del segretario. 585 00:28:53,969 --> 00:28:56,781 Sembra che sua cugina sia lì a lamentarsi di North Park, 586 00:28:56,791 --> 00:28:58,953 dei suoi diritti e di come non smetterà di lottare. 587 00:28:58,963 --> 00:29:01,637 - Lottare come? - Non so, per questo chiedo a lei. 588 00:29:01,647 --> 00:29:04,070 Teme inizierà un'altra causa? 589 00:29:04,080 --> 00:29:07,814 Sì, e dovrebbe anche lei, visto il suo accordo con il sindaco. 590 00:29:07,824 --> 00:29:08,832 Conosco Angela. 591 00:29:08,842 --> 00:29:10,806 È orgogliosa e appassionata, 592 00:29:10,816 --> 00:29:14,315 ma non ha il tempo o i mezzi per agire seriamente. 593 00:29:14,325 --> 00:29:17,839 Forse non la conosce bene come pensa, visto che è al Consiglio proprio ora. 594 00:29:20,885 --> 00:29:23,270 Per quanto riguarda l'ordinanza proposta, 595 00:29:23,280 --> 00:29:25,703 vorrei aprire l'udienza al pubblico. 596 00:29:34,013 --> 00:29:35,174 Salve. 597 00:29:35,958 --> 00:29:37,805 Mi chiamo Angela Cook... 598 00:29:37,815 --> 00:29:39,803 E il nostro edificio... 599 00:29:39,813 --> 00:29:42,188 North Park, è stato comprato un po' di tempo fa. 600 00:29:42,198 --> 00:29:44,045 E da allora, noi... 601 00:29:44,843 --> 00:29:46,425 Siamo state trattate male. 602 00:29:46,435 --> 00:29:48,969 Mia madre ha posseduto quel posto per 51 anni, 603 00:29:48,979 --> 00:29:52,117 non ha mai pagato l'affitto in ritardo, neanche una volta. 604 00:29:52,127 --> 00:29:55,413 Ha anche piantato dei gelsomini all'ingresso per renderlo più bello. 605 00:29:55,762 --> 00:29:59,111 Signora, signora, questa udienza è per le tende da sole su Division Street. 606 00:29:59,121 --> 00:30:01,428 E mentre voi spendete tempo per quello, la mia... 607 00:30:01,438 --> 00:30:02,953 La mia casa sta crollando. 608 00:30:02,963 --> 00:30:05,575 Ci erano stati promessi tre mesi per mettere le cose in ordine, 609 00:30:05,585 --> 00:30:07,331 ma ora ci è stato detto di andarcene. 610 00:30:07,341 --> 00:30:10,066 Non c'è qualcosa che potete fare? Dev'esserci una legge. 611 00:30:10,076 --> 00:30:12,765 Qualcuno può dire alla signorina che deve andarsene? 612 00:30:12,775 --> 00:30:15,488 Stiamo parlando delle vite di alcune persone. 613 00:30:15,880 --> 00:30:17,041 Signora. 614 00:30:17,051 --> 00:30:18,100 Andiamo. 615 00:30:18,535 --> 00:30:20,484 Mi spiace aver sprecato il vostro tempo. 616 00:30:21,851 --> 00:30:23,393 Ok, continuiamo la discussione... 617 00:30:23,403 --> 00:30:24,433 Angela. 618 00:30:25,187 --> 00:30:26,421 Va tutto bene. 619 00:30:26,431 --> 00:30:27,637 A loro non interessa. 620 00:30:27,647 --> 00:30:29,451 - A me sì. - Davvero? 621 00:30:29,461 --> 00:30:32,273 Perché se avessi fatto ciò che avevi promesso non avrei dovuto venire qui. 622 00:30:33,691 --> 00:30:35,538 Scusa, non è colpa tua. 623 00:30:36,170 --> 00:30:37,943 Possiamo parlare da qualche altra parte? 624 00:30:37,953 --> 00:30:39,174 Da sole. 625 00:30:43,606 --> 00:30:44,804 Aspettami qui. 626 00:30:44,814 --> 00:30:46,358 Ok? Per... per favore. 627 00:30:46,368 --> 00:30:47,455 Aspettami. 628 00:30:49,043 --> 00:30:50,118 Pronto? 629 00:30:50,128 --> 00:30:51,952 Mi dice perché va in giro per la città 630 00:30:51,962 --> 00:30:53,802 a corrompere gente per conto di Pat McGann? 631 00:30:53,812 --> 00:30:55,592 Non ho corrotto Frank Cramer. 632 00:30:55,602 --> 00:30:58,399 Sono fuori da 24 ore. Mi farà perdere l'appoggio dei sindacati. 633 00:30:58,409 --> 00:31:01,164 Se non ci fossi io, perderebbe l'appoggio di molte più persone. 634 00:31:01,174 --> 00:31:02,617 - Che significa? - Significa 635 00:31:02,627 --> 00:31:04,393 che il posto libero da consigliere... 636 00:31:04,403 --> 00:31:08,288 Uno dei 50 che lei era disposto a cedere a Pat McGann... 637 00:31:08,744 --> 00:31:11,502 Voleva assegnarlo ad una donna che ha decimato i sindacati. 638 00:31:11,512 --> 00:31:14,391 Quindi invece di permetterlo e farle perdere le elezioni... 639 00:31:14,401 --> 00:31:17,101 Ha pensato di dare a McGann ciò che vuole così che Cramer possa chiudere un occhio. 640 00:31:17,111 --> 00:31:19,929 Ma guardi un po'. Iniziamo a completarci le frasi a vicenda. 641 00:31:19,939 --> 00:31:21,363 C'è solo un problema. 642 00:31:22,195 --> 00:31:23,979 Cramer è un uomo onesto. 643 00:31:23,989 --> 00:31:26,524 Gestisce un'attività pulita e non sgarrerà. 644 00:31:26,534 --> 00:31:30,020 Per esperienza ti dico che un uomo che ha tre ipoteche sulla sua casa 645 00:31:30,030 --> 00:31:31,715 ha solo bisogno di una spinta. 646 00:31:31,725 --> 00:31:33,634 - Gli dia un giorno. - È già passato un giorno. 647 00:31:33,644 --> 00:31:35,156 Lo ha visto arrivare strisciando? 648 00:31:35,166 --> 00:31:37,629 Sa, spero che lei non stia dicendo che vuole Betsy Sullivan. 649 00:31:37,639 --> 00:31:38,870 Sto dicendo... 650 00:31:39,437 --> 00:31:42,228 Che le conviene trovare un altro modo per premere su Frank Cramer. 651 00:31:42,238 --> 00:31:45,458 Perché ho avuto a che fare con quell'uomo. È leale come pochi. 652 00:31:45,468 --> 00:31:46,988 E può dire ciò che vuole. 653 00:31:46,998 --> 00:31:48,965 I soldi non sono il suo punto debole. 654 00:31:52,427 --> 00:31:54,900 Passiamo al prossimo caso in questione. 655 00:31:54,910 --> 00:31:57,509 Installazione di semafori... 656 00:31:57,519 --> 00:31:58,956 Sulla 54... 657 00:32:02,574 --> 00:32:03,855 Ufficio di Jessica Pearson. 658 00:32:03,865 --> 00:32:05,765 Quanto conosci le persone in tribunale? 659 00:32:06,474 --> 00:32:07,475 Gliel'ho detto. 660 00:32:07,485 --> 00:32:08,644 Conosco chiunque. 661 00:32:08,654 --> 00:32:10,571 Bene. È arrivato il momento di dimostrarmelo. 662 00:32:20,328 --> 00:32:21,567 Puoi aiutarmi? 663 00:32:26,365 --> 00:32:28,602 Non lo so. Posso... 664 00:32:29,311 --> 00:32:31,969 Io... aiutare te? 665 00:32:31,979 --> 00:32:34,818 Rimarrai seduto su quella sedia a gongolare? 666 00:32:34,828 --> 00:32:36,900 - Non essere banale. - Ehi. Sei tu quella banale. 667 00:32:36,910 --> 00:32:39,837 Venire qui chiedermi aiuto dopo avermi mandato a fanculo. 668 00:32:40,345 --> 00:32:42,011 Non è ciò che ho detto. 669 00:32:42,021 --> 00:32:44,046 - Non ti ho detto di andare a fanculo. - Ehi. 670 00:32:44,056 --> 00:32:46,733 Dov'è finito il: "Sono stata qui cinque anni." 671 00:32:46,743 --> 00:32:48,909 "Non ho bisogno della guida."? 672 00:32:49,810 --> 00:32:52,613 Ok, non è facile per me. Ok? 673 00:32:53,170 --> 00:32:55,547 Ma non posso perdere questo lavoro. E... 674 00:32:56,012 --> 00:32:58,254 Ho scovato della merda per lei e adesso pensa che 675 00:32:58,264 --> 00:33:00,205 io sia una pagina di Wikipedia vivente. Cioè... 676 00:33:00,215 --> 00:33:02,083 Vuole verbali di arresto e... 677 00:33:02,093 --> 00:33:05,373 - E atti giudiziari segretati, e... - E non sai dove cercarli. 678 00:33:06,094 --> 00:33:07,491 Ti prego dimmi che tu lo sai. 679 00:33:07,501 --> 00:33:10,855 Ascolta, possiamo litigare dopo e puoi mettere il dito nella piaga, ma ora... 680 00:33:10,865 --> 00:33:12,704 Ne ho davvero bisogno. 681 00:33:13,881 --> 00:33:16,188 Lo sto facendo solo perché il sindaco non è qui. 682 00:33:16,198 --> 00:33:18,275 E si dà il caso che io abbia un po' di tempo libero. 683 00:33:18,285 --> 00:33:20,737 Sì, lo so, lo so, sei molto orgoglioso. 684 00:33:20,747 --> 00:33:22,769 Allora, possiamo farlo? 685 00:33:23,605 --> 00:33:27,013 Seguite tutti la visita guidata di Derrick... 686 00:33:27,023 --> 00:33:29,214 Su come fare il vostro lavoro. 687 00:33:33,262 --> 00:33:34,986 Le serve altro stasera? 688 00:33:34,996 --> 00:33:36,733 Ho una vita, sa? 689 00:33:36,743 --> 00:33:40,043 - Non ne sono sicura. - È una risposta strana per una come lei. 690 00:33:40,053 --> 00:33:41,271 Una come me? 691 00:33:41,281 --> 00:33:42,520 Da ciò che ho visto... 692 00:33:42,530 --> 00:33:44,312 Non è una che dubita di se stessa. 693 00:33:45,049 --> 00:33:47,311 Alcune scelte sono più facili di altre. 694 00:33:47,321 --> 00:33:49,224 Cosa ha fatto ora McGann? 695 00:33:49,844 --> 00:33:53,116 - Cosa le fa pensare che ha fatto qualcosa? - Perché so come agisce. 696 00:33:53,126 --> 00:33:56,224 E quando viene ostacolato come ha fatto lei, punta dritto al tallone d'Achille. 697 00:33:59,692 --> 00:34:02,219 Caccerà la mia famiglia dalle loro case 698 00:34:02,229 --> 00:34:04,807 se non lo aiuto a far diventare quella donna consigliere. 699 00:34:05,530 --> 00:34:07,250 Perché le interessa di lei? 700 00:34:08,641 --> 00:34:09,671 Cioè... 701 00:34:09,681 --> 00:34:11,827 Non dovrebbe essere una decisione di Bobby? 702 00:34:11,837 --> 00:34:14,895 È stato in combutta con quell'uomo così tanto tempo, non sa cosa vuole. 703 00:34:14,905 --> 00:34:17,735 Specialmente adesso con quello che sta succedendo a casa. 704 00:34:18,349 --> 00:34:20,026 È da qui che viene l'insicurezza? 705 00:34:20,036 --> 00:34:22,679 È rimasta incastrata e non sa come uscirne? 706 00:34:23,868 --> 00:34:26,014 So esattamente come uscirne. 707 00:34:26,024 --> 00:34:28,027 È solo che non so se voglio. 708 00:34:28,037 --> 00:34:29,049 Perché? 709 00:34:29,059 --> 00:34:31,815 Perché significherebbe fare del male a un uomo perbene. 710 00:34:31,825 --> 00:34:33,931 Mi sta chiedendo un consiglio? 711 00:34:34,645 --> 00:34:36,003 Sto facendo conversazione. 712 00:34:36,013 --> 00:34:37,677 Per il bene della conversazione... 713 00:34:37,687 --> 00:34:38,991 Se riguarda la famiglia... 714 00:34:39,435 --> 00:34:41,711 Io dico di fare qualsiasi cosa lei debba fare. 715 00:34:43,036 --> 00:34:45,160 Non importa quali limiti si superano? 716 00:34:45,841 --> 00:34:46,863 No. 717 00:34:48,458 --> 00:34:49,494 Mai? 718 00:34:50,851 --> 00:34:51,936 Non per me. 719 00:35:03,705 --> 00:35:04,912 Grazie per esser venuto. 720 00:35:04,922 --> 00:35:07,384 Io... in realtà stavo per chiamarla. 721 00:35:08,593 --> 00:35:12,121 Vorrei scusarmi per il comportamento di mio figlio. 722 00:35:12,131 --> 00:35:15,282 Ho sentito che ha discusso con lei ieri sera e mi dispiace. Lui... 723 00:35:15,292 --> 00:35:17,354 Ha problemi, signora Pearson. Mia... 724 00:35:17,364 --> 00:35:20,300 Moglie e io abbiamo speso una fortuna per i centri di riabilitazione. 725 00:35:20,310 --> 00:35:22,267 - Ma nulla di ciò che facciamo... - So... 726 00:35:22,277 --> 00:35:24,910 Tutto riguardo i problemi di suo figlio, signor Cramer. 727 00:35:24,920 --> 00:35:26,953 So anche che è in libertà vigilata 728 00:35:26,963 --> 00:35:28,999 per aver picchiato la sua ex ragazza. 729 00:35:31,454 --> 00:35:32,774 Dove vuole arrivare? 730 00:35:32,784 --> 00:35:36,257 Ciò che mi ha fatto rientra nella violazione della condizionale 731 00:35:36,267 --> 00:35:38,844 e con i suoi precedenti, gli spettano almeno cinque anni. 732 00:35:38,854 --> 00:35:39,985 Senta, 733 00:35:39,995 --> 00:35:42,262 non voglio giustificare il suo comportamento, 734 00:35:42,272 --> 00:35:44,376 ma non è come se l'avesse aggredita. 735 00:35:44,386 --> 00:35:46,923 Beh, ho una dichiarazione di un poliziotto di Chicago 736 00:35:46,933 --> 00:35:48,395 che dice il contrario. 737 00:35:49,167 --> 00:35:50,197 Gesù. 738 00:35:51,965 --> 00:35:53,004 Che vuole? 739 00:35:54,796 --> 00:35:56,415 Penso che lei sappia cosa voglio. 740 00:35:58,821 --> 00:36:00,370 Porca miseria. 741 00:36:00,380 --> 00:36:03,783 Se non respingo le richieste di quell'avido figlio di puttana 742 00:36:03,793 --> 00:36:04,804 ho chiuso. 743 00:36:05,374 --> 00:36:07,463 I miei ragazzi non mi supporteranno. 744 00:36:08,122 --> 00:36:10,502 Faccio questo da trent'anni, signora, 745 00:36:10,512 --> 00:36:13,705 trent'anni e una montagna di debiti per supportare... 746 00:36:20,776 --> 00:36:23,561 Mi assicurerò che riceva la ricompensa di cui abbiamo parlato. 747 00:36:34,062 --> 00:36:35,991 Non avrà problemi con il sindacato. 748 00:36:36,001 --> 00:36:37,427 Bene, una buona notizia. 749 00:36:37,747 --> 00:36:40,166 Credevo che il nostro Cramer fosse inattaccabile. 750 00:36:40,543 --> 00:36:42,152 Tutti hanno un prezzo. 751 00:36:42,162 --> 00:36:44,033 Dovrà staccargli quell'assegno. 752 00:36:44,043 --> 00:36:45,110 E Betsy? 753 00:36:45,696 --> 00:36:47,328 Ha ottenuto i lavoratori sottopagati, 754 00:36:47,731 --> 00:36:48,903 e basta così. 755 00:36:48,913 --> 00:36:51,297 Il posto resta vacante, la mia famiglia avrà i 90 giorni, 756 00:36:51,307 --> 00:36:52,877 E mi aspetto che lei... 757 00:36:53,645 --> 00:36:54,967 Mantenga la parola data. 758 00:36:55,400 --> 00:36:56,753 Vale lo stesso per lei. 759 00:36:56,763 --> 00:36:58,584 - Che ne dice di domani sera? - Per cosa? 760 00:36:58,594 --> 00:37:01,110 Per quella cena. Dovremmo festeggiare. 761 00:37:01,120 --> 00:37:04,155 Credo che questo sia l'inizio di una bellissima amicizia. 762 00:37:05,243 --> 00:37:06,569 Da "Casablanca". 763 00:37:06,579 --> 00:37:07,668 Conosco la citazione. 764 00:37:08,924 --> 00:37:10,794 Dia alla mia famiglia quello che gli spetta, 765 00:37:10,804 --> 00:37:12,249 e poi parleremo di una cena. 766 00:37:50,075 --> 00:37:51,261 Sono crollati. 767 00:37:55,521 --> 00:37:58,353 Danny voleva l'intera collezione del dottor Seuss. 768 00:37:59,373 --> 00:38:02,359 Si è addormentato quando hanno abbattuto l'ultimo albero di Truffula. 769 00:38:05,439 --> 00:38:07,392 È un angioletto. 770 00:38:13,545 --> 00:38:14,564 Come ti senti? 771 00:38:18,103 --> 00:38:20,335 Ho deciso che ci andrò domani. 772 00:38:21,856 --> 00:38:22,861 Ok. 773 00:38:25,163 --> 00:38:26,363 Ti accompagno. 774 00:38:27,089 --> 00:38:30,495 Sei il sindaco. Non puoi scomparire ed aspettarti che nessuno faccia domande. 775 00:38:30,505 --> 00:38:32,194 E perché no? Chi lo dice? 776 00:38:33,507 --> 00:38:34,961 - Se tu vai... - Senti Bobby, 777 00:38:34,971 --> 00:38:37,178 riesci a stento a stare cinque minuti 778 00:38:37,188 --> 00:38:39,625 senza controllare il telefono o rispondere alle mail. 779 00:38:39,635 --> 00:38:42,277 Spiegami come faresti ad accompagnare tua moglie 780 00:38:42,287 --> 00:38:44,291 in un ospedale in un altro stato? 781 00:38:44,301 --> 00:38:47,313 - Steph... - Oh, ti prego, solo... 782 00:38:47,704 --> 00:38:51,192 Per favore, non farmi diventare una priorità solo perché sono malata. 783 00:38:54,597 --> 00:38:57,528 Ti rendo una priorità perché sei mia moglie. 784 00:39:00,025 --> 00:39:01,340 Ti accompagno. 785 00:39:01,828 --> 00:39:03,154 Fine della storia. 786 00:39:10,775 --> 00:39:12,338 Hai 90 giorni per traslocare. 787 00:39:13,294 --> 00:39:14,354 Ti andrà bene? 788 00:39:15,428 --> 00:39:16,517 Ce lo faremo bastare. 789 00:39:17,731 --> 00:39:18,735 Entra. 790 00:39:26,060 --> 00:39:27,264 Stavo sistemando. 791 00:39:27,274 --> 00:39:30,390 Cory sta lavorando ad un progetto di scienze sul sistema solare. 792 00:39:30,400 --> 00:39:32,507 Per me assomiglia di più al Big Bang. 793 00:39:32,856 --> 00:39:34,119 Io... ah, credo 794 00:39:34,129 --> 00:39:35,919 che qui ci sia Plutone. 795 00:39:36,351 --> 00:39:37,890 O forse è Marte. 796 00:39:37,900 --> 00:39:40,480 - E questo qui? - Quello sicuramente è Marte. 797 00:39:40,490 --> 00:39:41,651 Il pianeta rosso. 798 00:39:42,772 --> 00:39:43,954 Non devi sistemare. 799 00:39:44,568 --> 00:39:45,572 Non mi dispiace. 800 00:39:48,332 --> 00:39:50,383 Allora, come gli hai fatto cambiare idea? 801 00:39:52,322 --> 00:39:55,085 A quanto pare, una giovane donna 802 00:39:55,095 --> 00:39:58,503 stimolante e carismatica si è rivolta al consiglio comunale. 803 00:39:59,015 --> 00:40:00,317 Davvero? 804 00:40:00,327 --> 00:40:01,442 Sì, è così. 805 00:40:01,452 --> 00:40:03,911 All'inizio, sembrava che nessuno stesse ascoltando, 806 00:40:03,921 --> 00:40:05,466 ma a quanto pare, 807 00:40:06,317 --> 00:40:07,740 sono rimasti molto colpiti. 808 00:40:08,522 --> 00:40:10,744 Ok, è molto gentile da parte tua, ma... 809 00:40:10,754 --> 00:40:12,639 Non me la bevo nemmeno per un secondo. 810 00:40:12,649 --> 00:40:14,453 Eri l'unica ad ascoltare lì dentro. 811 00:40:14,463 --> 00:40:15,885 Allora, cosa hai fatto davvero? 812 00:40:16,840 --> 00:40:17,970 Ciò che dovevo. 813 00:40:18,319 --> 00:40:19,756 Non vuoi parlarne. 814 00:40:20,872 --> 00:40:22,153 Ho fatto ciò che dovevo. 815 00:40:22,163 --> 00:40:24,352 Beh, qualunque cosa fosse, grazie. 816 00:40:26,486 --> 00:40:29,043 Ci sto provando davvero, Angela. 817 00:40:29,053 --> 00:40:30,058 Lo so. 818 00:40:32,279 --> 00:40:34,456 Ho conosciuto il tuoi ragazzi l'altro giorno. 819 00:40:36,423 --> 00:40:38,487 Sono dei bambini adorabili. 820 00:40:38,497 --> 00:40:40,608 Stai facendo un ottimo lavoro con loro. 821 00:40:40,971 --> 00:40:43,469 E poi non so come tu riesca a fare tutto. 822 00:40:44,840 --> 00:40:46,654 Vorrei conoscere meglio anche loro. 823 00:40:47,114 --> 00:40:49,923 Ok, allora ti chiamo quando ho bisogno di una babysitter. 824 00:40:49,933 --> 00:40:51,063 Ne sarei felice. 825 00:40:52,003 --> 00:40:53,187 Sì, certo. 826 00:40:53,197 --> 00:40:54,402 No, sul serio. 827 00:40:55,142 --> 00:40:57,542 Vuoi fare da babysitter ai miei due figli? 828 00:40:58,016 --> 00:40:59,148 C'è di peggio. 829 00:40:59,469 --> 00:41:00,473 Va bene. 830 00:41:00,483 --> 00:41:01,534 Ti prendo in parola. 831 00:41:01,544 --> 00:41:02,622 Fai pure. 832 00:41:22,869 --> 00:41:24,882 Che ti avevo detto? Viene dal Colorado. 833 00:41:24,892 --> 00:41:25,926 Fa paura, eh? 834 00:41:26,456 --> 00:41:28,930 Sì, io sono una tipa da vino, ma... 835 00:41:28,940 --> 00:41:31,427 - Non è male. - Non volevo metterti in difficoltà ieri. 836 00:41:31,929 --> 00:41:33,213 Non preoccuparti. 837 00:41:34,595 --> 00:41:35,858 Luke. 838 00:41:35,868 --> 00:41:36,872 Keri. 839 00:41:38,086 --> 00:41:39,458 Piacere, Keri. 840 00:41:39,468 --> 00:41:40,514 Piacere mio. 841 00:42:01,000 --> 00:42:03,334 #NoSpoiler