1
00:00:06,901 --> 00:00:08,939
Nelle puntate precedenti di Pearson...
2
00:00:09,296 --> 00:00:13,175
Ho deciso di dimettermi da consigliere del
54esimo distretto con effetto immediato.
3
00:00:13,185 --> 00:00:16,795
E adesso ho 60 giorni per rimpiazzarla con
qualcuno che rappresenti la comunità.
4
00:00:16,805 --> 00:00:18,411
Grazie a lei oggi è il
mio ultimo giorno.
5
00:00:18,421 --> 00:00:22,391
Non posso assumere un'assistente
che non conosca tutti in municipio.
6
00:00:22,401 --> 00:00:25,073
La signorina Pearson è
in ritardo. Spostatevi, ora.
7
00:00:25,083 --> 00:00:27,617
Avrei bisogno di qualcuno
che sa come funzionano le cose.
8
00:00:27,627 --> 00:00:29,276
Mi ha chiesto di farle da autista.
9
00:00:29,286 --> 00:00:30,286
Ah, sì?
10
00:00:30,860 --> 00:00:32,047
Non male come idea, sai?
11
00:00:32,057 --> 00:00:33,156
Non credo...
12
00:00:33,507 --> 00:00:36,335
Fai il tuo lavoro e dirmi cosa sta
facendo Bobby con questa donna.
13
00:00:36,345 --> 00:00:39,226
- Le do solo un ufficio, tutto qui.
- La faccenda di North Park
14
00:00:39,236 --> 00:00:41,186
è niente rispetto a ciò
che potrebbe trovare.
15
00:00:41,196 --> 00:00:42,856
Per questo l'ho assunta.
16
00:00:42,866 --> 00:00:45,784
Cory, Mark, salutate
vostra cugina Jessica.
17
00:00:45,794 --> 00:00:48,975
È una donna di successo, Angela.
18
00:00:48,985 --> 00:00:50,610
È tutto fumo, mamma.
19
00:01:33,942 --> 00:01:35,492
È un film che ho già visto.
20
00:01:36,413 --> 00:01:39,278
- Che film è?
- Dove mi dice che lavora per il sindaco
21
00:01:39,640 --> 00:01:41,050
e lui mi vuole vedere.
22
00:01:41,060 --> 00:01:44,731
- A quanto pare oggi lavoro per lei.
- Ha deciso di accettare la mia offerta?
23
00:01:44,741 --> 00:01:47,925
- È quello che voleva, giusto?
- Sono solo sorpresa, tutto qui.
24
00:01:47,935 --> 00:01:50,290
- Cosa le ha fatto cambiare idea?
- Le buone notizie non le bastano?
25
00:01:50,300 --> 00:01:52,207
Deve per forza trovarci della merda?
26
00:01:52,217 --> 00:01:53,717
Va bene, prima di tutto,
27
00:01:53,727 --> 00:01:56,228
se dobbiamo farlo, deve
smetterla di chiamarmi signora.
28
00:01:56,238 --> 00:01:59,396
Se dobbiamo farlo, forse dovremmo
smettere di parlare di come chiamarla
29
00:01:59,406 --> 00:02:00,805
e andare a lavoro,
30
00:02:00,815 --> 00:02:02,109
signora Pearson.
31
00:02:02,772 --> 00:02:03,841
Lavoro sia.
32
00:02:04,855 --> 00:02:05,974
Oh, ci penso io...
33
00:02:05,984 --> 00:02:07,334
Per questa volta.
34
00:02:09,333 --> 00:02:11,471
Ehi, mi dispiace di essere in ritardo.
35
00:02:11,481 --> 00:02:14,216
C'è stato un problema con
l'acqua calda nel palazzo, e...
36
00:02:14,226 --> 00:02:16,976
L'amministratore ci ha messo
un'ora per arrivare qui,
37
00:02:16,986 --> 00:02:20,109
anche se non capisco il perché
visto che vive al primo piano.
38
00:02:22,084 --> 00:02:23,481
Perché non parli?
39
00:02:23,491 --> 00:02:25,014
Ti ho capito. Sei in ritardo.
40
00:02:25,960 --> 00:02:27,990
Sì, non volevo che mi aspettassi in giro
41
00:02:28,000 --> 00:02:30,974
se dovevi andare ad incontrare
Morrissey per l'approvazione.
42
00:02:30,984 --> 00:02:32,353
Di cosa stai parlando?
43
00:02:33,796 --> 00:02:36,835
Volevi ripassare la strategia
per l'incontro con la WBC di oggi.
44
00:02:37,259 --> 00:02:38,769
Ne hai fatto un dramma.
45
00:02:39,094 --> 00:02:40,592
Non è un problema.
46
00:02:45,187 --> 00:02:47,167
Sei strano. Sei in ufficio?
47
00:02:47,177 --> 00:02:48,344
Molto bene.
48
00:02:48,354 --> 00:02:49,590
Tienimi informata.
49
00:02:53,634 --> 00:02:54,634
Lo farò.
50
00:02:56,193 --> 00:02:57,193
Classica.
51
00:02:58,542 --> 00:03:00,176
Posso cambiare se vuole.
52
00:03:00,186 --> 00:03:01,445
Non per me.
53
00:03:01,455 --> 00:03:02,455
Mi piace.
54
00:03:04,129 --> 00:03:06,108
Quindi, ha sempre vissuto a Chicago?
55
00:03:07,650 --> 00:03:08,935
Cosa sta facendo?
56
00:03:09,275 --> 00:03:10,879
Si chiama fare conversazione.
57
00:03:10,889 --> 00:03:12,666
Non sono uno da chiacchiere,
58
00:03:12,676 --> 00:03:14,714
signora Pearson, specialmente
quando sto lavorando.
59
00:03:14,724 --> 00:03:17,740
Se vuole chiacchierare,
può chiamare un taxi o un Uber.
60
00:03:17,750 --> 00:03:19,466
No, non devo chiacchierare,
61
00:03:19,476 --> 00:03:22,915
ma ho bisogno di qualcuno che
conosce il municipio in altri modi.
62
00:03:22,925 --> 00:03:25,507
Non stiamo andando in municipio.
Andiamo dal signor McGann.
63
00:03:25,517 --> 00:03:28,536
Non lavoro per Pat McGann.
Lavoro per il sindaco.
64
00:03:29,496 --> 00:03:32,144
Lo facciamo intrambi,
e vuole che lei faccia l'incontro.
65
00:03:32,537 --> 00:03:34,392
E posso chiedere dov'è il sindaco?
66
00:03:34,749 --> 00:03:36,650
- È irreperibile.
- Irreperibile.
67
00:03:37,186 --> 00:03:40,531
- E questo termine pittoresco?
- Significa che non sono affari suoi.
68
00:03:42,749 --> 00:03:44,822
Le ho chiesto di farmi da autista, Nick,
69
00:03:44,832 --> 00:03:46,727
perché conosce il fatto suo.
70
00:03:46,737 --> 00:03:49,666
E non intendo che conosce
solo quali strade vanno dove.
71
00:03:50,243 --> 00:03:52,086
Quindi, la prossima volta che il sindaco
72
00:03:52,096 --> 00:03:54,878
o chiunque altro, le chiede
di portarmi da qualche parte
73
00:03:55,292 --> 00:03:56,918
prima chiede a me.
74
00:03:58,872 --> 00:04:00,592
Queste sono le mie regole.
75
00:04:05,568 --> 00:04:06,677
E vai!
76
00:04:08,841 --> 00:04:12,289
L'ultima volta che l'ho vista,
le cose non sono andate bene per lei.
77
00:04:12,299 --> 00:04:13,876
Ho avuto il mio progetto, e
78
00:04:14,561 --> 00:04:16,905
lei ha avuto uno strano
lavoro con il sindaco.
79
00:04:16,915 --> 00:04:18,891
Direi che è andata bene per entrambi.
80
00:04:19,426 --> 00:04:21,432
Sono contenta non ci sia rancore.
81
00:04:21,442 --> 00:04:22,561
Non per me.
82
00:04:23,457 --> 00:04:24,665
Eh, dov'è Bobby?
83
00:04:24,675 --> 00:04:26,745
Quello che dice a lui, può dirlo a me.
84
00:04:28,295 --> 00:04:31,310
- Adesso parla anche per lui.
- Solo quando devo.
85
00:04:31,686 --> 00:04:33,334
Spero non sia troppo vago per lei.
86
00:04:33,344 --> 00:04:35,006
Inizia a piacermi.
87
00:04:35,753 --> 00:04:38,213
- Potrei continuare tutto il giorno.
- Bene.
88
00:04:38,223 --> 00:04:39,893
Potremmo finalmente conoscerci.
89
00:04:40,434 --> 00:04:42,766
Prima di passare alla luna di miele,
90
00:04:42,776 --> 00:04:46,555
so che le passa qualcosa per la testa
o non avrebbe chiamato il sindaco.
91
00:04:46,967 --> 00:04:48,326
Andiamo al punto.
92
00:04:48,336 --> 00:04:50,948
Il posto vacante
da consigliere nel 54esimo.
93
00:04:51,313 --> 00:04:52,560
Cosa?
94
00:04:52,570 --> 00:04:55,500
Voglio che lo prenda
la mia amica Betsy Sullivan.
95
00:04:55,510 --> 00:04:58,558
- Non sapevo che nominaste consiglieri.
- Non l'ho fatto.
96
00:04:58,568 --> 00:04:59,827
L'ha fatto Bobby.
97
00:05:00,194 --> 00:05:02,421
E ora gli sto dicendo su chi puntare.
98
00:05:02,431 --> 00:05:04,791
Spero non sia troppo vago per lei.
99
00:05:04,801 --> 00:05:08,404
Non che non mi fidi del suo giudizio,
ma è un distretto importante per Bobby.
100
00:05:08,950 --> 00:05:12,685
Quindi prima di raccomandargli qualcuno,
dovrò fare un po' di dovuta diligenza.
101
00:05:13,753 --> 00:05:16,718
Da una donna intelligente come lei,
non mi aspetterei niente di meno.
102
00:05:17,706 --> 00:05:18,749
Ha visto?
103
00:05:19,878 --> 00:05:21,404
Non è stato difficile.
104
00:05:22,427 --> 00:05:24,447
Potremmo trovare dei punti
in comune dopo tutto.
105
00:05:24,979 --> 00:05:26,808
Mi faccia un favore, signora Pearson.
106
00:05:28,238 --> 00:05:29,749
Faccia i suoi controlli oggi.
107
00:05:29,759 --> 00:05:31,673
Non voglio che quel posto
si riempia di polvere.
108
00:05:38,036 --> 00:05:40,667
Pearson - Stagione 1
Episodio 3 - "The Union Leader"
109
00:05:54,233 --> 00:05:55,821
Non dimenticare il tuo pranzo, tesoro.
110
00:05:56,509 --> 00:05:57,590
Ecco qua.
111
00:05:58,260 --> 00:05:59,836
- Cory, andiamo.
- Arrivo.
112
00:06:02,278 --> 00:06:05,465
Ehi, mamma, posso andare alla
festa di compleanno di Jonah?
113
00:06:05,475 --> 00:06:07,862
- Sì. Quando è?
- La prossima settimana.
114
00:06:09,090 --> 00:06:11,909
Certo che puoi. Grazie per
averlo chiesto. Sei stato gentile.
115
00:06:11,919 --> 00:06:13,543
Saremo ancora qui?
116
00:06:13,553 --> 00:06:14,700
Cosa?
117
00:06:14,710 --> 00:06:16,054
Credevo ci trasferissimo.
118
00:06:16,405 --> 00:06:19,472
No, no. Non andiamo da nessuna parte.
Non ti preoccupare per quello.
119
00:06:19,482 --> 00:06:20,527
Sì.
120
00:06:31,217 --> 00:06:32,533
Non è ancora arrivato, Keri.
121
00:06:33,934 --> 00:06:35,543
Sono le dieci. Dov'è?
122
00:06:35,553 --> 00:06:38,375
Ci ho parlato un paio di secondi. Ha
detto che aveva dei problemi personali.
123
00:06:38,385 --> 00:06:39,395
Ok.
124
00:06:39,405 --> 00:06:41,511
Sa che abbiamo una
riunione alle due oggi?
125
00:06:41,521 --> 00:06:43,480
È ancora registrata. Penso di sì.
126
00:06:43,490 --> 00:06:46,067
- Digli che sono passata.
- Già che sei qui...
127
00:06:46,077 --> 00:06:48,542
Non farò la stupidaggine
dei "Volti del Municipio".
128
00:06:48,552 --> 00:06:51,026
Dai, Keri, dal lancio
incasinato di Jessica,
129
00:06:51,036 --> 00:06:52,929
le pubbliche relazioni vogliono
che faccia qualcosa di buono.
130
00:06:52,939 --> 00:06:54,083
Non ho tempo.
131
00:06:54,093 --> 00:06:56,066
Devi solo fare un
paio di foto per il sito
132
00:06:56,076 --> 00:06:57,897
e un incontro con delle liceali.
133
00:06:57,907 --> 00:07:00,958
- Una cosa veloce, penso io alla riunione.
- No, no, amo la mia privacy, Derrick.
134
00:07:00,968 --> 00:07:03,814
Lo so, ma a loro piaci. Ragazza di
Chicago, dovere di cittadino, sai com'è.
135
00:07:03,824 --> 00:07:05,682
Ci fa sembrare importanti.
136
00:07:05,692 --> 00:07:06,926
Ti va bene? Bene.
137
00:07:06,936 --> 00:07:10,055
- Poi porterò il fotografo nel tuo ufficio.
- Sei un rompicoglioni.
138
00:07:25,643 --> 00:07:26,983
Niente scuola oggi?
139
00:07:28,536 --> 00:07:30,362
Passo del tempo coi miei
figli, signora Pearson.
140
00:07:30,372 --> 00:07:32,244
- Le crea problemi?
- Per niente.
141
00:07:33,385 --> 00:07:36,141
L'unico mio problema è
che mi scarichi McGann
142
00:07:36,151 --> 00:07:40,438
- dopo ciò che ha fatto alla mia famiglia.
- Come pensava sarebbe andata?
143
00:07:40,448 --> 00:07:43,912
Pensava che avrebbe passato le giornate
ad aiutare nelle mense per i poveri?
144
00:07:43,922 --> 00:07:45,293
Conosceva l'accordo.
145
00:07:45,303 --> 00:07:47,205
Sapevo che faceva parte dell'accordo.
146
00:07:47,215 --> 00:07:50,640
Non sapevo che avrebbe riempito l'intero
Consiglio Comunale con i suoi amici.
147
00:07:50,650 --> 00:07:53,213
- Non lo farà.
- Non credo lo sappia.
148
00:07:53,223 --> 00:07:54,334
Senta...
149
00:07:54,344 --> 00:07:56,243
Dal momento in cui
ha fatto il suo giochetto
150
00:07:56,253 --> 00:07:58,860
e ha fatto andare via Debbie Coats,
era solo questione di tempo
151
00:07:58,870 --> 00:08:01,228
prima che lui facesse un
suggerimento. È quello che fa.
152
00:08:01,238 --> 00:08:03,243
Sono stata con lui cinque minuti fa
153
00:08:03,253 --> 00:08:04,855
e non era un suggerimento.
154
00:08:04,865 --> 00:08:06,977
Era un ordine diretto
che dovevo dare a lei.
155
00:08:06,987 --> 00:08:08,063
Papà!
156
00:08:08,522 --> 00:08:09,714
Figlio di puttana.
157
00:08:11,049 --> 00:08:12,878
Papà! Papi!
158
00:08:12,888 --> 00:08:14,157
Cosa vuole che dica?
159
00:08:14,716 --> 00:08:17,152
- Vuole il permesso di dirgli di no?
- È proprio ciò che voglio.
160
00:08:17,162 --> 00:08:18,559
Papà, guardami!
161
00:08:18,569 --> 00:08:19,702
Grande, tesoro!
162
00:08:21,105 --> 00:08:22,683
Ha visto cos'è successo a North Park.
163
00:08:23,329 --> 00:08:25,056
Finiremo allo stesso identico modo.
164
00:08:25,066 --> 00:08:27,110
Non se disegna una linea nella sabbia.
165
00:08:27,120 --> 00:08:30,408
È un consigliere su cinquanta.
Non è un problema per cui darsi pena.
166
00:08:32,090 --> 00:08:33,133
E poi...
167
00:08:33,877 --> 00:08:35,677
Forse lui non è proprio
una brutta scelta.
168
00:08:37,239 --> 00:08:39,073
Lui è una lei...
169
00:08:39,083 --> 00:08:41,391
E alla stampa ieri ha detto
che era un distretto importante.
170
00:08:43,685 --> 00:08:45,000
Ieri era ieri.
171
00:08:54,817 --> 00:08:56,632
- Buongiorno.
- 'Giorno.
172
00:08:56,642 --> 00:08:58,119
Cosa ci fai nel mio ufficio?
173
00:08:58,129 --> 00:08:59,629
A parte farlo brillare?
174
00:08:59,639 --> 00:09:02,183
Stavo facendo partire
il suo sistema di archiviazione
175
00:09:02,193 --> 00:09:04,417
e mi stavo liberando di
questa vecchia penna.
176
00:09:04,427 --> 00:09:06,215
A proposito, arriva sempre a quest'ora?
177
00:09:06,225 --> 00:09:08,794
Non sto cercando di arrivare
tardi o altro. Vorrei solo saperlo
178
00:09:08,804 --> 00:09:11,393
per poter anticipare i
suoi bisogni. Caffè?
179
00:09:12,773 --> 00:09:14,048
Innanzitutto...
180
00:09:14,058 --> 00:09:15,587
Quella vecchia penna
181
00:09:15,597 --> 00:09:18,640
è un regalo di laurea e un ricordo,
quindi lo rimetteremo a posto.
182
00:09:18,650 --> 00:09:19,650
Ok.
183
00:09:20,628 --> 00:09:23,147
Per quanto riguarda il caffè,
sono molto particolare.
184
00:09:23,157 --> 00:09:25,837
- Lo prendo mentre entro.
- Mi dispiace. Solo non volevo...
185
00:09:25,847 --> 00:09:27,185
So cosa volevi fare
186
00:09:27,195 --> 00:09:29,168
e col tempo imparerai.
187
00:09:29,178 --> 00:09:32,277
Ma quello di cui ho bisogno ora è
una prenotazione a pranzo per due
188
00:09:32,287 --> 00:09:35,121
e tutto quello che riesci a trovare
su una donna di nome Betsy Sullivan.
189
00:09:35,131 --> 00:09:36,980
- La Betsy Sullivan di Hyde Park?
- Sai chi è?
190
00:09:36,990 --> 00:09:39,779
Sì, è tipo una ricca st... donna
191
00:09:39,789 --> 00:09:42,605
che organizza raccolta fondi e cose
varie, una tipa molto da società.
192
00:09:42,615 --> 00:09:45,493
Ok, beh, è un inizio, ma ho bisogno di
più di quello che hai letto su "Splash".
193
00:09:45,503 --> 00:09:48,491
"Splash", ma si guardi, molto alla moda.
194
00:09:48,501 --> 00:09:50,097
Ok, Yoli, devi concentrarti.
195
00:09:50,107 --> 00:09:53,003
Non ho bisogno del gossip.
Ho bisogno di un dossier.
196
00:09:53,013 --> 00:09:55,830
Se è una figura pubblica, ci saranno
informazioni sui suoi affari,
197
00:09:55,840 --> 00:09:58,724
la sua politica, il suo patrimonio
netto, le cause contro di lei.
198
00:09:58,734 --> 00:10:01,795
Sì, ho capito. Lo faccio. E
le serve entro quando?
199
00:10:03,005 --> 00:10:04,093
Giusto, per pranzo.
200
00:10:04,103 --> 00:10:05,649
- Se parli soltanto...
- Ehi, ehi.
201
00:10:05,659 --> 00:10:08,330
Ho capito, è tutto chiaro, ci sono.
Non si preoccupi per me.
202
00:10:08,340 --> 00:10:11,791
Avrà una prenotazione e un fascicolo
tanto grande da strozzare un caballo...
203
00:10:11,801 --> 00:10:14,802
- In meno di un'ora.
- Era ciò che volevo sentire. E, Yoli?
204
00:10:16,410 --> 00:10:17,492
Riprenditi questo.
205
00:10:18,139 --> 00:10:19,139
Sì.
206
00:10:22,281 --> 00:10:23,872
Fai attenzione con quel coltello.
207
00:10:23,882 --> 00:10:25,402
Potresti ferirti.
208
00:10:25,412 --> 00:10:27,173
Un momento, cosa ci fai qui?
209
00:10:27,650 --> 00:10:29,857
Non ci sono telecamere in questa stanza.
210
00:10:32,081 --> 00:10:33,600
Rilassati, pubblicitario.
211
00:10:33,610 --> 00:10:34,943
Adesso lavoro qui.
212
00:10:35,631 --> 00:10:37,460
Lavori al quinto piano?
213
00:10:37,470 --> 00:10:40,420
Sono l'assistente esecutiva di Jessica
Pearson, nuova di zecca.
214
00:10:40,430 --> 00:10:41,620
Aspetta, cosa?
215
00:10:41,630 --> 00:10:43,230
Non strozzarti col tuo muffin.
216
00:10:43,240 --> 00:10:45,742
Lavori per la stessa donna che hai
infangato su tutti i social media
217
00:10:45,752 --> 00:10:47,510
e per la quale sei stata licenziata?
218
00:10:47,520 --> 00:10:48,986
Non è stato a causa sua,
219
00:10:48,996 --> 00:10:50,970
ma perché sei un subdolo smidollato.
220
00:10:50,980 --> 00:10:53,080
Ok, non renderla personale.
Hai superato il limite e lo sai.
221
00:10:53,090 --> 00:10:55,452
- Secondo il tuo parere.
- No, secondo le regole aziendali.
222
00:10:55,462 --> 00:10:58,909
Sì, beh, non dovevi farlo
davanti ai miei amici.
223
00:11:01,708 --> 00:11:02,808
Mi dispiace.
224
00:11:03,239 --> 00:11:04,493
Non era quello il piano.
225
00:11:05,000 --> 00:11:07,699
Ora che sei qui, perché non ti calmi
e mi permetti di farti da guida?
226
00:11:07,709 --> 00:11:10,840
- Conosco il posto. Ci sto da due anni.
- Non ho bisogno di un giro turistico.
227
00:11:10,850 --> 00:11:13,781
- Non stavo parlando di...
- Permettimi una domanda, pubblicitario.
228
00:11:13,791 --> 00:11:15,382
Ok, adesso la chiudiamo qui.
229
00:11:15,392 --> 00:11:18,010
Se non fossi entrata qui dentro adesso,
230
00:11:18,020 --> 00:11:20,270
mi avresti chiamato per chiedermi scusa?
231
00:11:20,879 --> 00:11:22,869
Già, penso proprio di no.
232
00:11:26,610 --> 00:11:28,628
Posso essere diretta, signora Sullivan?
233
00:11:28,950 --> 00:11:31,047
Può farlo, se mi chiama Betsy.
234
00:11:31,500 --> 00:11:34,361
La zona che le interessa
è nel South Side.
235
00:11:34,371 --> 00:11:36,053
Lo so, lo so.
236
00:11:36,063 --> 00:11:38,149
Che ci fa qui una donna
che viene da Hyde Park?
237
00:11:38,159 --> 00:11:39,590
Quella è la parte diretta.
238
00:11:39,600 --> 00:11:42,490
Fin da quando ero piccola,
mi è stato inculcato
239
00:11:42,500 --> 00:11:44,493
quanto io fossi fortunata.
240
00:11:44,920 --> 00:11:47,030
Crescendo, ci sono stati giorni...
241
00:11:47,040 --> 00:11:49,810
In cui mi uccideva sapere che, mentre
io prendevo lezioni di danza,
242
00:11:49,820 --> 00:11:53,113
quelle povere persone, dall'altro lato
della strada, prendevano proiettili.
243
00:11:53,123 --> 00:11:56,020
Lo chiami servizio alla comunità
o senso di colpa,
244
00:11:56,030 --> 00:11:58,132
ma ho sempre voluto aiutare
quella comunità.
245
00:11:58,142 --> 00:11:59,941
È molto confortante...
246
00:12:00,341 --> 00:12:01,975
Ma, se vuole aiutare davvero,
247
00:12:01,985 --> 00:12:04,811
allora perché costruire la sua
ultima fabbrica a Elmhurst?
248
00:12:04,821 --> 00:12:06,483
Perché non sulla 54sima strada?
249
00:12:06,493 --> 00:12:09,829
È una domanda lecita, ma sapeva
che abbiamo assunto
250
00:12:09,839 --> 00:12:12,388
oltre cento ex detenuti?
251
00:12:14,020 --> 00:12:15,450
Questo non lo sapevo.
252
00:12:15,460 --> 00:12:16,870
Abbiamo dato loro un lavoro.
253
00:12:16,880 --> 00:12:20,239
Secondo un mio accordo, gli ex detenuti
non sono ammessi nel sindacato.
254
00:12:20,249 --> 00:12:21,577
Come ha aggirato le regole?
255
00:12:22,140 --> 00:12:23,751
Il modo si trova sempre.
256
00:12:23,761 --> 00:12:26,810
Ma il punto è che è stato
un bene per tutti.
257
00:12:26,820 --> 00:12:28,130
E, mi creda...
258
00:12:28,140 --> 00:12:29,831
Erano grati per quel lavoro.
259
00:12:33,471 --> 00:12:35,452
Gliel'ho detto, Betsy
è la persona giusta.
260
00:12:35,462 --> 00:12:37,411
Infatti, anche molto di più,
261
00:12:37,421 --> 00:12:39,190
e temo che non voglia adattarsi.
262
00:12:39,200 --> 00:12:41,210
Non credo che mi piaccia come suona.
263
00:12:41,220 --> 00:12:43,669
Gliel'ho detto che dovevo fare
le dovute verifiche, Pat.
264
00:12:43,679 --> 00:12:46,520
- Sì, cosa c'è che non va con lei?
- A parte l'essere razzista?
265
00:12:46,530 --> 00:12:49,987
Diciamo solo che la sua politica non
è in linea con quella del sindaco,
266
00:12:49,997 --> 00:12:51,802
soprattutto la sua visione
della manodopera.
267
00:12:51,812 --> 00:12:53,220
Ha capito tutto da un pranzo?
268
00:12:53,230 --> 00:12:55,611
Ho capito tutto prima che arrivassero
i tortini di granchio.
269
00:12:55,621 --> 00:12:58,461
Beh, riporterò tutto a Bobby.
270
00:12:58,471 --> 00:13:01,071
Oh, e rinunciare a tutto
quel tempo con me?
271
00:13:01,081 --> 00:13:02,530
Lei non vuole rinunciare.
272
00:13:03,190 --> 00:13:05,450
Che ne dice se metto insieme una
lista di candidati che...
273
00:13:05,460 --> 00:13:08,631
Non si inimichi gli elettori del
sindaco e vada bene per entrambi?
274
00:13:08,641 --> 00:13:10,501
La farò inviare dalla mia
adorabile assistente
275
00:13:10,511 --> 00:13:13,703
e poi, finalmente, potremo fare quella
cena di cui abbiamo parlato.
276
00:13:15,540 --> 00:13:17,571
- Ok, lo faccia.
- È un appuntamento.
277
00:13:21,552 --> 00:13:23,772
Non prende bene i "no".
278
00:13:23,782 --> 00:13:25,145
Si abituerà.
279
00:13:33,850 --> 00:13:36,375
Mi dispiace, è così strano.
280
00:13:36,385 --> 00:13:38,312
No, stai andando bene.
Solo qualcun altra.
281
00:13:38,973 --> 00:13:40,444
Muoviti come se stessi lavorando.
282
00:13:43,629 --> 00:13:44,629
Bene.
283
00:13:46,276 --> 00:13:49,430
Continuo a pensare alle modelle che
dicono che è un lavoro molto pesante.
284
00:13:49,440 --> 00:13:51,034
- Le modelle lavorano.
- Sì, certo.
285
00:13:51,044 --> 00:13:52,950
Sedere a bordo piscina è un inferno
286
00:13:52,960 --> 00:13:55,493
rispetto a redigere documenti
fino alle dieci.
287
00:13:55,503 --> 00:13:58,313
Finisci a quell'ora? Delilah's
ha un whiskey da brivido.
288
00:14:01,741 --> 00:14:03,250
Grazie, sono lusingata, ma...
289
00:14:03,260 --> 00:14:04,277
Vedi qualcuno.
290
00:14:04,603 --> 00:14:06,809
- Ho capito.
- Derrick, dammi una mano.
291
00:14:06,819 --> 00:14:08,931
Qualcuno ha ignorato le regole
delle Risorse Umane.
292
00:14:08,941 --> 00:14:10,160
Mi dispiace.
293
00:14:10,170 --> 00:14:11,981
- Non intendevo...
- No, va tutto bene.
294
00:14:11,991 --> 00:14:15,262
In realtà ho una riunione, quindi...
295
00:14:15,681 --> 00:14:17,015
Devo andare. Grazie mille.
296
00:14:17,025 --> 00:14:18,338
Sì, grazie.
297
00:14:19,193 --> 00:14:20,243
Ci si vede.
298
00:14:23,810 --> 00:14:25,313
Ci vediamo lì, con Bobby?
299
00:14:26,335 --> 00:14:28,342
Credevo che gli stessi
raccontando una balla.
300
00:14:29,267 --> 00:14:31,906
- La riunione è saltata, è stata spostata.
- Cosa? Perché?
301
00:14:32,407 --> 00:14:34,300
- Sai com'è a volte.
- Ha detto altro?
302
00:14:34,310 --> 00:14:37,022
Sì che passerà la giornata
con sua moglie.
303
00:14:37,032 --> 00:14:39,958
Sai, se la moglie è felice, il sindaco
è felice, tutti quanti sono felici.
304
00:14:40,292 --> 00:14:42,414
L'intervista è alle quattro, Heidi Klum.
305
00:14:50,583 --> 00:14:53,020
Caffè nero con un velo
di panna, senza zucchero.
306
00:14:53,030 --> 00:14:54,772
Ho pensato che avremmo
potuto fare tardi.
307
00:14:54,782 --> 00:14:56,083
Sai cosa bevo.
308
00:14:56,093 --> 00:14:58,983
Ho parlato con una certa Donna
del suo vecchio studio.
309
00:14:58,993 --> 00:15:01,348
Mi scusi. Non mi uccida. So
che è una mossa azzardata.
310
00:15:01,358 --> 00:15:05,366
C'è una linea sottile tra l'essere piena
di risorse e l'essere intrusiva, Yoli.
311
00:15:05,376 --> 00:15:07,061
Da che parte sto?
312
00:15:07,393 --> 00:15:10,041
Da quella giusta, ma sei al limite.
313
00:15:10,449 --> 00:15:11,673
Hai dei nomi per me?
314
00:15:11,912 --> 00:15:14,587
Scherza? Sono anni che aspetto
che qualcuno mi chieda...
315
00:15:14,597 --> 00:15:16,495
Chi dovrebbe esserci nel
Consiglio Comunale.
316
00:15:16,505 --> 00:15:18,280
Ho stilato una lista breve, ma...
317
00:15:18,998 --> 00:15:20,927
Carlos Salazar è la tua scelta migliore.
318
00:15:20,937 --> 00:15:23,550
Sì, è il miglior organizzatore.
319
00:15:23,898 --> 00:15:26,721
L'anno scorso ha organizzato
una protesta contro alcuni negozi
320
00:15:26,731 --> 00:15:29,345
che hanno vietato ai loro
dipendenti di studiare spagnolo.
321
00:15:29,355 --> 00:15:30,802
È stato davvero d'ispirazione.
322
00:15:30,812 --> 00:15:33,103
E perché meriterebbe
un posto nel Consiglio?
323
00:15:33,444 --> 00:15:35,136
Gliel'ho appena detto.
324
00:15:35,146 --> 00:15:37,994
Mi hai detto perché ti piace. Mi
serve qualcuno che il sindaco appoggi,
325
00:15:38,004 --> 00:15:39,700
e che sia un buon finanziatore.
326
00:15:39,710 --> 00:15:42,328
Onestamente, pensavo
le piacessero i Latini.
327
00:15:42,739 --> 00:15:44,223
Perché parlo spagnolo?
328
00:15:44,625 --> 00:15:46,467
No, perché è latina.
329
00:15:46,759 --> 00:15:48,311
È latina, vero?
330
00:15:57,073 --> 00:15:58,139
Zia Lillian?
331
00:15:59,147 --> 00:16:00,838
Aspetta, aspetta un attimo.
332
00:16:02,060 --> 00:16:03,087
Ferma,
333
00:16:03,452 --> 00:16:05,476
dimmi cosa dice esattamente.
334
00:16:07,362 --> 00:16:10,133
Possono sfrattarci così?
335
00:16:10,143 --> 00:16:11,494
Andrà tutto bene.
336
00:16:11,504 --> 00:16:13,577
Ci inventeremo qualcosa, ok?
337
00:16:15,643 --> 00:16:17,245
Non so cosa fare.
338
00:16:17,255 --> 00:16:19,905
Dimmi una cosa, è arrivata solo ora?
339
00:16:19,915 --> 00:16:22,440
Dovrebbe esserci un
preavviso di novanta giorni.
340
00:16:22,450 --> 00:16:23,675
È già difficile così,
341
00:16:23,685 --> 00:16:26,649
con Angela che fa turni doppi o tripli,
342
00:16:26,659 --> 00:16:27,851
e poi...
343
00:16:27,861 --> 00:16:29,457
Un atto di Dio, questo.
344
00:16:31,170 --> 00:16:32,531
Non è colpa di Dio.
345
00:16:34,191 --> 00:16:35,413
Mamma, stai bene?
346
00:16:35,423 --> 00:16:37,739
Ho incontrato la signora
Joyce, ha detto...
347
00:16:38,115 --> 00:16:39,389
Cosa ci fa qui lei?
348
00:16:39,399 --> 00:16:40,399
Angela.
349
00:16:41,359 --> 00:16:44,056
Siamo stati sfrattati. Ci vogliono
fuori entro una settimana.
350
00:16:44,066 --> 00:16:46,356
So cosa sta succedendo.
Ho visto i cartelli.
351
00:16:46,366 --> 00:16:48,257
- Non era questa la mia domanda.
- Sai cosa?
352
00:16:48,267 --> 00:16:50,818
Lillian, va bene. Devo tornare a lavoro.
353
00:16:50,828 --> 00:16:53,303
Sì, Jessica deve tornare a lavoro.
354
00:16:54,248 --> 00:16:56,400
Grazie per aver controllato
mia madre, Jessica.
355
00:17:02,140 --> 00:17:04,231
Ma qual è il tuo problema?
356
00:17:04,241 --> 00:17:06,049
Non ti arrabbi mai così.
357
00:17:06,433 --> 00:17:09,526
- Voleva solo aiutarci.
- Non sono arrabbiata con Jessica.
358
00:17:10,020 --> 00:17:12,544
Sono arrabbiata perché il mio
bambino non sa dove andrà a vivere,
359
00:17:12,554 --> 00:17:14,585
e se potrà andare al
compleanno del suo amico,
360
00:17:14,595 --> 00:17:16,179
non so cosa dirgli.
361
00:17:16,189 --> 00:17:18,479
Ecco perché l'ho chiamata.
362
00:17:18,489 --> 00:17:21,028
Prima che arrivasse lei,
avresti chiamato me.
363
00:17:23,494 --> 00:17:24,947
Avresti chiamato me.
364
00:17:37,721 --> 00:17:40,281
Prendo quello che prende
lui. Lo metta nel suo conto.
365
00:17:41,067 --> 00:17:43,108
È in anticipo, signora Pearson.
366
00:17:43,397 --> 00:17:45,798
Non servono la cena prima delle 18:00.
367
00:17:45,808 --> 00:17:47,778
Accanirsi sulla mia famiglia
è un colpo basso.
368
00:17:47,788 --> 00:17:50,319
Ancora questo? Pensavo
avessimo superato North Park.
369
00:17:50,329 --> 00:17:54,159
È così, finché lei non ha chiesto
di anticipare la data dello sfratto.
370
00:17:54,169 --> 00:17:57,215
Sette giorni. Non bastano neanche
per impacchettare uno spazzolino,
371
00:17:57,225 --> 00:17:58,772
tanto meno per trovare una nuova casa.
372
00:17:58,782 --> 00:18:01,407
I miei investitori vogliono
vedere dei progressi.
373
00:18:01,417 --> 00:18:03,137
- Ho dovuto mandare un messaggio.
- Stronzate.
374
00:18:03,147 --> 00:18:06,008
Quel messaggio era per me,
e l'ho capito. Forte e chiaro.
375
00:18:06,018 --> 00:18:08,279
Ho capito anche il messaggio che
ha voluto mandare ai sindacati,
376
00:18:08,289 --> 00:18:10,343
mettendo Betsy Sullivan nel Consiglio.
377
00:18:10,353 --> 00:18:13,014
Io e Betsy vogliamo fare la
differenza in questa città.
378
00:18:13,024 --> 00:18:16,478
L'unica differenza a cui
punta è nei suoi risultati.
379
00:18:16,488 --> 00:18:17,869
Vediamo se ho capito.
380
00:18:17,879 --> 00:18:19,677
Se Betsy rappresenta il distretto 54,
381
00:18:19,687 --> 00:18:22,435
potrà trovare una scappatoia
nel prossimo budget,
382
00:18:22,445 --> 00:18:25,168
che permetterà a lei di assumere
personale non iscritto al sindacato,
383
00:18:25,178 --> 00:18:26,405
a North Park.
384
00:18:26,415 --> 00:18:29,745
Le farà risparmiare cosa...
quaranta, cinquanta milioni?
385
00:18:29,755 --> 00:18:32,187
Una buona parte la destinerei
alla rielezione di Bobby.
386
00:18:32,197 --> 00:18:33,458
Se viene rieletto.
387
00:18:33,468 --> 00:18:34,720
Se assume quella donna,
388
00:18:34,730 --> 00:18:36,731
in quel quartiere, non verrà rieletto.
389
00:18:36,741 --> 00:18:39,500
Non sono d'accordo. Voglio
che ci si occupi di questo.
390
00:18:39,510 --> 00:18:42,750
Quello che vuole è levarsi
dai piedi i sindacati,
391
00:18:42,760 --> 00:18:45,082
e non le serve lei per
farlo, quando ha me.
392
00:18:46,299 --> 00:18:48,793
- E come farebbe?
- Non si preoccupi.
393
00:18:49,641 --> 00:18:50,828
Ma quando ci riuscirò,
394
00:18:51,067 --> 00:18:53,611
la mia famiglia avrà i
novanta giorni di preavviso,
395
00:18:53,621 --> 00:18:55,411
non un minuto di meno,
396
00:18:55,421 --> 00:18:56,599
è tutto chiaro?
397
00:19:01,711 --> 00:19:05,064
L'ultima volta che ci siamo
stretti la mano, mi ha fregato.
398
00:19:05,886 --> 00:19:07,086
Me lo ricordo.
399
00:19:17,670 --> 00:19:20,354
Ero lì in piedi, con la
senape sulla mia camicia,
400
00:19:20,364 --> 00:19:21,474
di fronte alla giuria,
401
00:19:21,484 --> 00:19:25,005
cercando disperatamente di ricordare
le prime righe della mia arringa,
402
00:19:25,015 --> 00:19:26,015
e...
403
00:19:27,059 --> 00:19:30,278
Volevo solo scappare in quel
momento, ma poi ho sentito...
404
00:19:30,736 --> 00:19:32,789
Una risatina dell'avvocato
della controparte,
405
00:19:32,799 --> 00:19:35,509
ed era esattamente la motivazione
che mi serviva, solo...
406
00:19:36,228 --> 00:19:37,228
Rabbia.
407
00:19:38,533 --> 00:19:41,465
E ora eccomi qui oggi a parlare a...
408
00:19:41,475 --> 00:19:44,354
Un gruppo di ragazze della
fantastica mia università,
409
00:19:44,364 --> 00:19:45,810
di fronte all'Istituto d'Arte,
410
00:19:45,820 --> 00:19:48,183
e non potrebbe andare meglio di così.
411
00:19:48,678 --> 00:19:51,264
- Hai tempo per altre domande?
- Sì, certo.
412
00:19:51,274 --> 00:19:52,726
Sì, ciao. Come ti chiami?
413
00:19:53,162 --> 00:19:55,485
- Tasha.
- Tasha, chiedi pure.
414
00:19:55,495 --> 00:19:58,607
E' sposata o fidanzata?
Se sì, come bilancia il tutto?
415
00:20:00,051 --> 00:20:01,807
A dirla tutta, no, sono single.
416
00:20:02,331 --> 00:20:04,608
Così ho più tempo
per conquistare il mondo.
417
00:20:04,618 --> 00:20:07,892
Non è una domanda, ma non pensavo
sarebbe stata così interessante.
418
00:20:08,351 --> 00:20:09,666
Grazie, penso?
419
00:20:09,676 --> 00:20:13,466
No, davvero! Lei ha classe,
è di successo ed ha integrità.
420
00:20:13,476 --> 00:20:14,890
E' il mio nuovo idolo.
421
00:20:15,308 --> 00:20:18,503
Beh, grazie a tutte
per essere venute, oggi.
422
00:20:18,939 --> 00:20:20,239
Ok, grazie.
423
00:20:20,874 --> 00:20:22,571
- Grazie.
- Figurati.
424
00:20:22,581 --> 00:20:23,865
Ok, ragazze.
425
00:20:23,875 --> 00:20:25,334
Buon proseguimento.
426
00:20:28,514 --> 00:20:29,530
E dai...
427
00:20:30,166 --> 00:20:32,375
- Puoi farcela.
- Accidenti, piccola.
428
00:20:32,385 --> 00:20:33,965
Sei venuta per me?
429
00:20:33,975 --> 00:20:35,625
Ehi, ti sembra il modo?
430
00:20:35,635 --> 00:20:37,243
Dai, vai fuori.
431
00:20:38,335 --> 00:20:39,787
Tutti fuori, ragazzi.
432
00:20:44,767 --> 00:20:46,238
Le chiedo scusa.
433
00:20:46,728 --> 00:20:48,919
Sono già passata davanti
a qualche cantiere.
434
00:20:49,627 --> 00:20:52,573
E sono sicuro che avrà sentito
di peggio, ma comunque...
435
00:20:53,045 --> 00:20:56,483
- Frank Cramer. Come posso aiutarla?
- Jessica Pearson. Lavoro per il sindaco.
436
00:20:56,493 --> 00:20:59,062
Per questo non mi era
nuova. L'ho vista in tv.
437
00:20:59,072 --> 00:21:00,105
Già.
438
00:21:00,649 --> 00:21:02,387
Aspetti, le tolgo questi.
439
00:21:02,932 --> 00:21:04,598
Sono di mia figlia...
440
00:21:04,608 --> 00:21:07,941
Odia quando glieli vendo ma
le piace ricevere la medaglia.
441
00:21:08,685 --> 00:21:10,926
Allora, cosa vuole il sindaco da me?
442
00:21:10,936 --> 00:21:13,922
In realtà non sono venuta
per conto del sindaco.
443
00:21:14,764 --> 00:21:16,779
Sono qui per parlare di Pat McGann.
444
00:21:18,705 --> 00:21:22,101
- Cosa vuole?
- Il signor McGann vi dà molto lavoro
445
00:21:22,111 --> 00:21:25,253
sta per avviare dei lavori a North
Park, che vuol dire altro lavoro.
446
00:21:25,263 --> 00:21:28,005
E l'unica cosa che chiede
in cambio è un modo di...
447
00:21:28,622 --> 00:21:29,840
Contenere i prezzi.
448
00:21:29,850 --> 00:21:32,607
Spero vivamente che non mi
stia suggerendo quel che penso.
449
00:21:32,617 --> 00:21:35,337
Non chiediamo altro che
una percentuale limitata...
450
00:21:35,347 --> 00:21:37,147
Di lavoro non sindacale.
451
00:21:37,157 --> 00:21:38,697
Verrete comunque ben pagati.
452
00:21:38,707 --> 00:21:42,287
Per essere chiari, mi sta offrendo
del denaro per chiudere un occhio.
453
00:21:42,297 --> 00:21:45,164
Sto dicendo solamente
che il signor McGann
454
00:21:45,174 --> 00:21:48,487
- è disposto a compensare salari persi.
- Il mio o dei miei uomini?
455
00:21:48,497 --> 00:21:50,437
Quello è un altro discorso...
456
00:21:50,447 --> 00:21:52,561
Questo è quel discorso, signora Pearson.
457
00:21:52,571 --> 00:21:55,169
Ne stiamo discutendo ora
e non mi piace per niente.
458
00:21:56,095 --> 00:21:57,695
So che non mi conosce.
459
00:21:58,818 --> 00:22:00,797
E non ha motivo di fidarsi di me.
460
00:22:01,667 --> 00:22:03,637
Ma non si metta contro quell'uomo.
461
00:22:03,647 --> 00:22:05,111
Su questo ha ragione,
462
00:22:05,121 --> 00:22:09,627
per questo al cantiere di LaSalle
ho dovuto assoldare dei crumiri.
463
00:22:09,637 --> 00:22:13,170
Ho sentito le voci, ma se prendo
una mazzetta da lui e lascio perdere,
464
00:22:13,180 --> 00:22:14,445
cosa succederebbe poi?
465
00:22:14,455 --> 00:22:16,932
Cioè, è un suicidio per
me e per il sindacato.
466
00:22:16,942 --> 00:22:18,298
Sono solo affari.
467
00:22:19,133 --> 00:22:21,066
E' la cosa migliore per i suoi uomini,
468
00:22:21,076 --> 00:22:23,028
e Pat McGann se lo ricorderà.
469
00:22:23,718 --> 00:22:25,705
Ha una famiglia, signora Pearson?
470
00:22:25,715 --> 00:22:26,731
Sì.
471
00:22:27,421 --> 00:22:30,334
E farebbe tutto ciò
in suo potere per loro?
472
00:22:31,074 --> 00:22:32,335
Direi proprio di sì.
473
00:22:32,345 --> 00:22:34,333
Beh, i miei uomini sono la mia famiglia.
474
00:22:34,343 --> 00:22:37,038
Ci invitiamo ai nostri matrimoni,
e se qualcuno ha un figlio,
475
00:22:37,048 --> 00:22:39,053
o finisce all'ospedale,
476
00:22:39,063 --> 00:22:41,065
noi ci siamo a qualsiasi costo.
477
00:22:41,075 --> 00:22:45,066
E non li svenderò. Né in percentuale
limitata, né uno solo di loro.
478
00:22:46,355 --> 00:22:47,755
Ed ora se ne vada.
479
00:22:59,046 --> 00:23:01,451
Ehi, di che avete parlato là dentro?
480
00:23:01,461 --> 00:23:05,132
E' una conversazione privata tra
me ed il capo del tuo sindacato.
481
00:23:05,142 --> 00:23:07,681
Me sentiti. Sei una
di quelle intelligenti.
482
00:23:07,691 --> 00:23:09,461
Ehi, sto parlando con te.
483
00:23:09,471 --> 00:23:10,912
Toglile le mani di dosso.
484
00:23:10,922 --> 00:23:12,676
- Stiamo parlando.
- Brutto stronzo,
485
00:23:12,686 --> 00:23:14,522
avrebbero dovuto tenerti al fresco.
486
00:23:14,532 --> 00:23:17,274
E che vorresti fare? Non sei
più uno sbirro, non puoi...
487
00:23:19,624 --> 00:23:21,087
Lo vedi questo? Guardami!
488
00:23:21,596 --> 00:23:23,484
Io lavoro per il cazzo di sindaco.
489
00:23:23,494 --> 00:23:26,091
Faccio quello che mi pare.
Ed ora togliti dal cazzo.
490
00:23:41,151 --> 00:23:43,267
- Non ne parliamo?
- Di cosa?
491
00:23:43,765 --> 00:23:46,110
Se per lei non è nulla,
dovrei preoccuparmi.
492
00:23:46,120 --> 00:23:47,533
Lo è stato per me.
493
00:23:47,543 --> 00:23:48,782
Non è vero.
494
00:23:48,792 --> 00:23:51,665
- Cosa vuole che le dica?
- Chi è quel ragazzo,
495
00:23:51,675 --> 00:23:54,221
e perché a momenti le staccava la testa.
496
00:23:54,231 --> 00:23:56,640
- La stava importunando.
- Mi ha toccato il braccio.
497
00:23:56,650 --> 00:23:57,972
So difendermi.
498
00:23:57,982 --> 00:24:00,101
E' un recidivo che merita una lezione.
499
00:24:00,111 --> 00:24:02,738
- La punizione era troppo severa.
- Ma cosa vuole?
500
00:24:02,748 --> 00:24:05,134
- Non era questo che voleva?
- Che cosa?
501
00:24:05,144 --> 00:24:07,264
Di voler qualcuno che sa come funziona.
502
00:24:07,274 --> 00:24:09,761
L'ha detto lei. Chiunque
potrebbe fare l'autista.
503
00:24:09,771 --> 00:24:13,407
Però non mi chieda di comportarmi
così ed arrabbiarsi quando lo faccio.
504
00:24:13,934 --> 00:24:15,641
Queste sono le mie regole.
505
00:24:32,336 --> 00:24:34,322
Ciao, avete chiamato Jeff Malone.
506
00:24:34,332 --> 00:24:36,500
Starò via per un pò
per occuparmi di un caso.
507
00:24:36,510 --> 00:24:39,752
Lasciate il vostro nome ed il vostro
numero dopo il segnale acustico,
508
00:24:39,762 --> 00:24:41,897
e vi ricontatterò il prima possibile.
509
00:24:43,223 --> 00:24:44,361
Ciao...
510
00:24:44,371 --> 00:24:45,456
Sono io.
511
00:24:46,255 --> 00:24:47,397
Ti...
512
00:24:47,407 --> 00:24:48,815
Chiamo per sentire come stai,
513
00:24:48,825 --> 00:24:49,957
Sapere che fai.
514
00:24:51,118 --> 00:24:52,409
Qui va tutto bene.
515
00:24:55,056 --> 00:24:56,253
E quella era una bugia.
516
00:24:57,523 --> 00:24:58,582
Lo so.
517
00:24:59,424 --> 00:25:00,774
Mi avevi avvertita...
518
00:25:01,423 --> 00:25:03,501
Su quello in cui mi stavo cacciando.
519
00:25:05,390 --> 00:25:07,872
Ma ora che sto davvero aiutando...
520
00:25:07,882 --> 00:25:10,324
Un uomo che disprezzo
con tutta me stessa...
521
00:25:10,745 --> 00:25:12,022
Non è facile.
522
00:25:14,372 --> 00:25:17,579
E lo sto facendo per una famiglia
che non credo neanche mi voglia.
523
00:25:21,506 --> 00:25:22,537
Divertente...
524
00:25:23,756 --> 00:25:25,816
Vero? A New York...
525
00:25:25,826 --> 00:25:27,891
Mi bastava schioccare le dita e...
526
00:25:27,901 --> 00:25:29,226
Le cose accadevano.
527
00:25:30,938 --> 00:25:33,565
Quella vecchia metafora
qui non funziona.
528
00:25:37,497 --> 00:25:38,797
E mi sento sola.
529
00:25:41,023 --> 00:25:42,097
E lo odio.
530
00:25:46,294 --> 00:25:47,499
E mi manchi.
531
00:25:55,958 --> 00:25:56,974
Mi manchi.
532
00:26:12,573 --> 00:26:13,589
Keri.
533
00:26:16,912 --> 00:26:18,109
Cosa ci fai qui?
534
00:26:18,472 --> 00:26:20,184
Non ne sono sicura.
535
00:26:21,330 --> 00:26:22,404
Che succede?
536
00:26:22,977 --> 00:26:24,534
È stata una strana giornata.
537
00:26:24,544 --> 00:26:25,690
Una bella giornata.
538
00:26:25,700 --> 00:26:26,721
Io...
539
00:26:28,577 --> 00:26:30,420
Ho fatto la foto per il
sito del Municipio
540
00:26:30,430 --> 00:26:32,277
e ho parlato con questo
fantastico gruppo di...
541
00:26:32,287 --> 00:26:35,542
Giovani donne su com'è essere
il procuratore distrettuale e...
542
00:26:36,735 --> 00:26:37,754
Una donna.
543
00:26:37,764 --> 00:26:38,871
E...
544
00:26:38,881 --> 00:26:40,439
Riuscivo solo a pensare a...
545
00:26:40,449 --> 00:26:43,055
L'uomo sposato con cui ho una storia...
546
00:26:44,187 --> 00:26:47,895
E al perché sembrava così
lontano al telefono...
547
00:26:48,620 --> 00:26:51,432
E perché mi odio così tanto per questo.
548
00:26:51,442 --> 00:26:53,880
- Sono molto meglio di così, Bobby.
- Keri.
549
00:26:53,890 --> 00:26:55,843
So che non dovrei essere qui, ma...
550
00:26:55,853 --> 00:26:58,126
Voglio solo tu mi dica qualcosa.
551
00:26:58,136 --> 00:26:59,594
Stephanie ha avuto una ricaduta.
552
00:27:01,814 --> 00:27:03,744
La gamba ha ceduto ed è caduta.
553
00:27:08,978 --> 00:27:10,477
- Quando?
- Non ha importanza.
554
00:27:10,487 --> 00:27:12,524
Siamo stati tutto il
giorno al Northwestern.
555
00:27:12,534 --> 00:27:13,855
Cosa farai?
556
00:27:14,595 --> 00:27:16,438
È sclerosi multipla,
viviamo alla giornata.
557
00:27:17,653 --> 00:27:20,226
Nessuno sa cosa accadrà
domani eccetera, eccetera...
558
00:27:20,236 --> 00:27:22,325
Basta. Non darti per vinto.
559
00:27:24,125 --> 00:27:25,561
Uno dei medici...
560
00:27:25,571 --> 00:27:26,824
Ha detto che dovremmo...
561
00:27:28,001 --> 00:27:29,496
Andare alla Clinica Mayo.
562
00:27:30,119 --> 00:27:32,035
Cercare cure alternative.
563
00:27:33,399 --> 00:27:34,756
Dovreste farlo.
564
00:27:36,185 --> 00:27:37,730
Bobby, tutto ok?
565
00:27:38,093 --> 00:27:39,624
È Keri dell'ufficio.
566
00:27:39,634 --> 00:27:40,785
Tranquilla.
567
00:27:48,113 --> 00:27:49,390
Mi dispiace.
568
00:28:05,246 --> 00:28:06,261
Salve.
569
00:28:07,175 --> 00:28:09,961
- Tutto ok con sua zia?
- Mia zia sta bene.
570
00:28:09,971 --> 00:28:13,847
Bene, perché ero preoccupata mancasse
al pranzo con Carlos Salazar.
571
00:28:13,857 --> 00:28:15,023
Scusa?
572
00:28:15,033 --> 00:28:17,509
Carlos Salazar. Abbiamo
parlato di lui, ricorda?
573
00:28:17,519 --> 00:28:20,498
- Per il posto da consigliere.
- Non che siano affari tuoi,
574
00:28:20,508 --> 00:28:22,208
ma non cerco un consigliere.
575
00:28:22,218 --> 00:28:24,268
- Scusi, pensavo...
- No, so cosa pensavi,
576
00:28:24,278 --> 00:28:26,459
Yoli, e ne abbiamo già parlato ieri.
577
00:28:26,469 --> 00:28:29,142
Non è il tuo compito prendere
appuntamenti non richiesti.
578
00:28:29,152 --> 00:28:32,199
E neanche insistere con i tuoi piani.
579
00:28:32,780 --> 00:28:35,454
Se non riesci a impararlo,
allora abbiamo un problema.
580
00:28:35,464 --> 00:28:36,484
Posso impararlo.
581
00:28:36,872 --> 00:28:38,617
Giuro, posso farlo.
582
00:28:39,575 --> 00:28:41,497
- Posso portarle qualcosa?
- No, non ora.
583
00:28:48,092 --> 00:28:50,573
Nel mio ufficio... deve
essere una cosa seria.
584
00:28:50,583 --> 00:28:53,959
Lo è. Ho appena ricevuto una
chiamata dall'ufficio del segretario.
585
00:28:53,969 --> 00:28:56,781
Sembra che sua cugina sia
lì a lamentarsi di North Park,
586
00:28:56,791 --> 00:28:58,953
dei suoi diritti e di come
non smetterà di lottare.
587
00:28:58,963 --> 00:29:01,637
- Lottare come?
- Non so, per questo chiedo a lei.
588
00:29:01,647 --> 00:29:04,070
Teme inizierà un'altra causa?
589
00:29:04,080 --> 00:29:07,814
Sì, e dovrebbe anche lei, visto
il suo accordo con il sindaco.
590
00:29:07,824 --> 00:29:08,832
Conosco Angela.
591
00:29:08,842 --> 00:29:10,806
È orgogliosa e appassionata,
592
00:29:10,816 --> 00:29:14,315
ma non ha il tempo o i
mezzi per agire seriamente.
593
00:29:14,325 --> 00:29:17,839
Forse non la conosce bene come pensa,
visto che è al Consiglio proprio ora.
594
00:29:20,885 --> 00:29:23,270
Per quanto riguarda
l'ordinanza proposta,
595
00:29:23,280 --> 00:29:25,703
vorrei aprire l'udienza al pubblico.
596
00:29:34,013 --> 00:29:35,174
Salve.
597
00:29:35,958 --> 00:29:37,805
Mi chiamo Angela Cook...
598
00:29:37,815 --> 00:29:39,803
E il nostro edificio...
599
00:29:39,813 --> 00:29:42,188
North Park, è stato comprato
un po' di tempo fa.
600
00:29:42,198 --> 00:29:44,045
E da allora, noi...
601
00:29:44,843 --> 00:29:46,425
Siamo state trattate male.
602
00:29:46,435 --> 00:29:48,969
Mia madre ha posseduto
quel posto per 51 anni,
603
00:29:48,979 --> 00:29:52,117
non ha mai pagato l'affitto in
ritardo, neanche una volta.
604
00:29:52,127 --> 00:29:55,413
Ha anche piantato dei gelsomini
all'ingresso per renderlo più bello.
605
00:29:55,762 --> 00:29:59,111
Signora, signora, questa udienza è per
le tende da sole su Division Street.
606
00:29:59,121 --> 00:30:01,428
E mentre voi spendete
tempo per quello, la mia...
607
00:30:01,438 --> 00:30:02,953
La mia casa sta crollando.
608
00:30:02,963 --> 00:30:05,575
Ci erano stati promessi tre mesi
per mettere le cose in ordine,
609
00:30:05,585 --> 00:30:07,331
ma ora ci è stato detto di andarcene.
610
00:30:07,341 --> 00:30:10,066
Non c'è qualcosa che potete
fare? Dev'esserci una legge.
611
00:30:10,076 --> 00:30:12,765
Qualcuno può dire alla
signorina che deve andarsene?
612
00:30:12,775 --> 00:30:15,488
Stiamo parlando delle
vite di alcune persone.
613
00:30:15,880 --> 00:30:17,041
Signora.
614
00:30:17,051 --> 00:30:18,100
Andiamo.
615
00:30:18,535 --> 00:30:20,484
Mi spiace aver sprecato il vostro tempo.
616
00:30:21,851 --> 00:30:23,393
Ok, continuiamo la discussione...
617
00:30:23,403 --> 00:30:24,433
Angela.
618
00:30:25,187 --> 00:30:26,421
Va tutto bene.
619
00:30:26,431 --> 00:30:27,637
A loro non interessa.
620
00:30:27,647 --> 00:30:29,451
- A me sì.
- Davvero?
621
00:30:29,461 --> 00:30:32,273
Perché se avessi fatto ciò che avevi
promesso non avrei dovuto venire qui.
622
00:30:33,691 --> 00:30:35,538
Scusa, non è colpa tua.
623
00:30:36,170 --> 00:30:37,943
Possiamo parlare da qualche altra parte?
624
00:30:37,953 --> 00:30:39,174
Da sole.
625
00:30:43,606 --> 00:30:44,804
Aspettami qui.
626
00:30:44,814 --> 00:30:46,358
Ok? Per... per favore.
627
00:30:46,368 --> 00:30:47,455
Aspettami.
628
00:30:49,043 --> 00:30:50,118
Pronto?
629
00:30:50,128 --> 00:30:51,952
Mi dice perché va in giro per la città
630
00:30:51,962 --> 00:30:53,802
a corrompere gente
per conto di Pat McGann?
631
00:30:53,812 --> 00:30:55,592
Non ho corrotto Frank Cramer.
632
00:30:55,602 --> 00:30:58,399
Sono fuori da 24 ore. Mi farà
perdere l'appoggio dei sindacati.
633
00:30:58,409 --> 00:31:01,164
Se non ci fossi io, perderebbe
l'appoggio di molte più persone.
634
00:31:01,174 --> 00:31:02,617
- Che significa?
- Significa
635
00:31:02,627 --> 00:31:04,393
che il posto libero da consigliere...
636
00:31:04,403 --> 00:31:08,288
Uno dei 50 che lei era
disposto a cedere a Pat McGann...
637
00:31:08,744 --> 00:31:11,502
Voleva assegnarlo ad una donna
che ha decimato i sindacati.
638
00:31:11,512 --> 00:31:14,391
Quindi invece di permetterlo e
farle perdere le elezioni...
639
00:31:14,401 --> 00:31:17,101
Ha pensato di dare a McGann ciò che vuole
così che Cramer possa chiudere un occhio.
640
00:31:17,111 --> 00:31:19,929
Ma guardi un po'. Iniziamo a
completarci le frasi a vicenda.
641
00:31:19,939 --> 00:31:21,363
C'è solo un problema.
642
00:31:22,195 --> 00:31:23,979
Cramer è un uomo onesto.
643
00:31:23,989 --> 00:31:26,524
Gestisce un'attività
pulita e non sgarrerà.
644
00:31:26,534 --> 00:31:30,020
Per esperienza ti dico che un uomo
che ha tre ipoteche sulla sua casa
645
00:31:30,030 --> 00:31:31,715
ha solo bisogno di una spinta.
646
00:31:31,725 --> 00:31:33,634
- Gli dia un giorno.
- È già passato un giorno.
647
00:31:33,644 --> 00:31:35,156
Lo ha visto arrivare strisciando?
648
00:31:35,166 --> 00:31:37,629
Sa, spero che lei non stia
dicendo che vuole Betsy Sullivan.
649
00:31:37,639 --> 00:31:38,870
Sto dicendo...
650
00:31:39,437 --> 00:31:42,228
Che le conviene trovare un altro
modo per premere su Frank Cramer.
651
00:31:42,238 --> 00:31:45,458
Perché ho avuto a che fare con
quell'uomo. È leale come pochi.
652
00:31:45,468 --> 00:31:46,988
E può dire ciò che vuole.
653
00:31:46,998 --> 00:31:48,965
I soldi non sono il suo punto debole.
654
00:31:52,427 --> 00:31:54,900
Passiamo al prossimo caso in questione.
655
00:31:54,910 --> 00:31:57,509
Installazione di semafori...
656
00:31:57,519 --> 00:31:58,956
Sulla 54...
657
00:32:02,574 --> 00:32:03,855
Ufficio di Jessica Pearson.
658
00:32:03,865 --> 00:32:05,765
Quanto conosci le persone in tribunale?
659
00:32:06,474 --> 00:32:07,475
Gliel'ho detto.
660
00:32:07,485 --> 00:32:08,644
Conosco chiunque.
661
00:32:08,654 --> 00:32:10,571
Bene. È arrivato il
momento di dimostrarmelo.
662
00:32:20,328 --> 00:32:21,567
Puoi aiutarmi?
663
00:32:26,365 --> 00:32:28,602
Non lo so. Posso...
664
00:32:29,311 --> 00:32:31,969
Io... aiutare te?
665
00:32:31,979 --> 00:32:34,818
Rimarrai seduto su quella
sedia a gongolare?
666
00:32:34,828 --> 00:32:36,900
- Non essere banale.
- Ehi. Sei tu quella banale.
667
00:32:36,910 --> 00:32:39,837
Venire qui chiedermi aiuto dopo
avermi mandato a fanculo.
668
00:32:40,345 --> 00:32:42,011
Non è ciò che ho detto.
669
00:32:42,021 --> 00:32:44,046
- Non ti ho detto di andare a fanculo.
- Ehi.
670
00:32:44,056 --> 00:32:46,733
Dov'è finito il: "Sono
stata qui cinque anni."
671
00:32:46,743 --> 00:32:48,909
"Non ho bisogno della guida."?
672
00:32:49,810 --> 00:32:52,613
Ok, non è facile per me. Ok?
673
00:32:53,170 --> 00:32:55,547
Ma non posso perdere questo lavoro. E...
674
00:32:56,012 --> 00:32:58,254
Ho scovato della merda
per lei e adesso pensa che
675
00:32:58,264 --> 00:33:00,205
io sia una pagina di
Wikipedia vivente. Cioè...
676
00:33:00,215 --> 00:33:02,083
Vuole verbali di arresto e...
677
00:33:02,093 --> 00:33:05,373
- E atti giudiziari segretati, e...
- E non sai dove cercarli.
678
00:33:06,094 --> 00:33:07,491
Ti prego dimmi che tu lo sai.
679
00:33:07,501 --> 00:33:10,855
Ascolta, possiamo litigare dopo e puoi
mettere il dito nella piaga, ma ora...
680
00:33:10,865 --> 00:33:12,704
Ne ho davvero bisogno.
681
00:33:13,881 --> 00:33:16,188
Lo sto facendo solo perché
il sindaco non è qui.
682
00:33:16,198 --> 00:33:18,275
E si dà il caso che io abbia
un po' di tempo libero.
683
00:33:18,285 --> 00:33:20,737
Sì, lo so, lo so, sei molto orgoglioso.
684
00:33:20,747 --> 00:33:22,769
Allora, possiamo farlo?
685
00:33:23,605 --> 00:33:27,013
Seguite tutti la visita
guidata di Derrick...
686
00:33:27,023 --> 00:33:29,214
Su come fare il vostro lavoro.
687
00:33:33,262 --> 00:33:34,986
Le serve altro stasera?
688
00:33:34,996 --> 00:33:36,733
Ho una vita, sa?
689
00:33:36,743 --> 00:33:40,043
- Non ne sono sicura.
- È una risposta strana per una come lei.
690
00:33:40,053 --> 00:33:41,271
Una come me?
691
00:33:41,281 --> 00:33:42,520
Da ciò che ho visto...
692
00:33:42,530 --> 00:33:44,312
Non è una che dubita di se stessa.
693
00:33:45,049 --> 00:33:47,311
Alcune scelte sono più facili di altre.
694
00:33:47,321 --> 00:33:49,224
Cosa ha fatto ora McGann?
695
00:33:49,844 --> 00:33:53,116
- Cosa le fa pensare che ha fatto qualcosa?
- Perché so come agisce.
696
00:33:53,126 --> 00:33:56,224
E quando viene ostacolato come ha fatto
lei, punta dritto al tallone d'Achille.
697
00:33:59,692 --> 00:34:02,219
Caccerà la mia famiglia dalle loro case
698
00:34:02,229 --> 00:34:04,807
se non lo aiuto a far diventare
quella donna consigliere.
699
00:34:05,530 --> 00:34:07,250
Perché le interessa di lei?
700
00:34:08,641 --> 00:34:09,671
Cioè...
701
00:34:09,681 --> 00:34:11,827
Non dovrebbe essere
una decisione di Bobby?
702
00:34:11,837 --> 00:34:14,895
È stato in combutta con quell'uomo
così tanto tempo, non sa cosa vuole.
703
00:34:14,905 --> 00:34:17,735
Specialmente adesso con quello
che sta succedendo a casa.
704
00:34:18,349 --> 00:34:20,026
È da qui che viene l'insicurezza?
705
00:34:20,036 --> 00:34:22,679
È rimasta incastrata e
non sa come uscirne?
706
00:34:23,868 --> 00:34:26,014
So esattamente come uscirne.
707
00:34:26,024 --> 00:34:28,027
È solo che non so se voglio.
708
00:34:28,037 --> 00:34:29,049
Perché?
709
00:34:29,059 --> 00:34:31,815
Perché significherebbe fare
del male a un uomo perbene.
710
00:34:31,825 --> 00:34:33,931
Mi sta chiedendo un consiglio?
711
00:34:34,645 --> 00:34:36,003
Sto facendo conversazione.
712
00:34:36,013 --> 00:34:37,677
Per il bene della conversazione...
713
00:34:37,687 --> 00:34:38,991
Se riguarda la famiglia...
714
00:34:39,435 --> 00:34:41,711
Io dico di fare qualsiasi
cosa lei debba fare.
715
00:34:43,036 --> 00:34:45,160
Non importa quali limiti si superano?
716
00:34:45,841 --> 00:34:46,863
No.
717
00:34:48,458 --> 00:34:49,494
Mai?
718
00:34:50,851 --> 00:34:51,936
Non per me.
719
00:35:03,705 --> 00:35:04,912
Grazie per esser venuto.
720
00:35:04,922 --> 00:35:07,384
Io... in realtà stavo per chiamarla.
721
00:35:08,593 --> 00:35:12,121
Vorrei scusarmi per il
comportamento di mio figlio.
722
00:35:12,131 --> 00:35:15,282
Ho sentito che ha discusso con
lei ieri sera e mi dispiace. Lui...
723
00:35:15,292 --> 00:35:17,354
Ha problemi, signora Pearson. Mia...
724
00:35:17,364 --> 00:35:20,300
Moglie e io abbiamo speso una
fortuna per i centri di riabilitazione.
725
00:35:20,310 --> 00:35:22,267
- Ma nulla di ciò che facciamo...
- So...
726
00:35:22,277 --> 00:35:24,910
Tutto riguardo i problemi di
suo figlio, signor Cramer.
727
00:35:24,920 --> 00:35:26,953
So anche che è in libertà vigilata
728
00:35:26,963 --> 00:35:28,999
per aver picchiato la sua ex ragazza.
729
00:35:31,454 --> 00:35:32,774
Dove vuole arrivare?
730
00:35:32,784 --> 00:35:36,257
Ciò che mi ha fatto rientra
nella violazione della condizionale
731
00:35:36,267 --> 00:35:38,844
e con i suoi precedenti,
gli spettano almeno cinque anni.
732
00:35:38,854 --> 00:35:39,985
Senta,
733
00:35:39,995 --> 00:35:42,262
non voglio giustificare
il suo comportamento,
734
00:35:42,272 --> 00:35:44,376
ma non è come se l'avesse aggredita.
735
00:35:44,386 --> 00:35:46,923
Beh, ho una dichiarazione
di un poliziotto di Chicago
736
00:35:46,933 --> 00:35:48,395
che dice il contrario.
737
00:35:49,167 --> 00:35:50,197
Gesù.
738
00:35:51,965 --> 00:35:53,004
Che vuole?
739
00:35:54,796 --> 00:35:56,415
Penso che lei sappia cosa voglio.
740
00:35:58,821 --> 00:36:00,370
Porca miseria.
741
00:36:00,380 --> 00:36:03,783
Se non respingo le richieste
di quell'avido figlio di puttana
742
00:36:03,793 --> 00:36:04,804
ho chiuso.
743
00:36:05,374 --> 00:36:07,463
I miei ragazzi non mi supporteranno.
744
00:36:08,122 --> 00:36:10,502
Faccio questo da trent'anni, signora,
745
00:36:10,512 --> 00:36:13,705
trent'anni e una montagna
di debiti per supportare...
746
00:36:20,776 --> 00:36:23,561
Mi assicurerò che riceva la
ricompensa di cui abbiamo parlato.
747
00:36:34,062 --> 00:36:35,991
Non avrà problemi con il sindacato.
748
00:36:36,001 --> 00:36:37,427
Bene, una buona notizia.
749
00:36:37,747 --> 00:36:40,166
Credevo che il nostro
Cramer fosse inattaccabile.
750
00:36:40,543 --> 00:36:42,152
Tutti hanno un prezzo.
751
00:36:42,162 --> 00:36:44,033
Dovrà staccargli quell'assegno.
752
00:36:44,043 --> 00:36:45,110
E Betsy?
753
00:36:45,696 --> 00:36:47,328
Ha ottenuto i lavoratori sottopagati,
754
00:36:47,731 --> 00:36:48,903
e basta così.
755
00:36:48,913 --> 00:36:51,297
Il posto resta vacante,
la mia famiglia avrà i 90 giorni,
756
00:36:51,307 --> 00:36:52,877
E mi aspetto che lei...
757
00:36:53,645 --> 00:36:54,967
Mantenga la parola data.
758
00:36:55,400 --> 00:36:56,753
Vale lo stesso per lei.
759
00:36:56,763 --> 00:36:58,584
- Che ne dice di domani sera?
- Per cosa?
760
00:36:58,594 --> 00:37:01,110
Per quella cena. Dovremmo festeggiare.
761
00:37:01,120 --> 00:37:04,155
Credo che questo sia l'inizio
di una bellissima amicizia.
762
00:37:05,243 --> 00:37:06,569
Da "Casablanca".
763
00:37:06,579 --> 00:37:07,668
Conosco la citazione.
764
00:37:08,924 --> 00:37:10,794
Dia alla mia famiglia
quello che gli spetta,
765
00:37:10,804 --> 00:37:12,249
e poi parleremo di una cena.
766
00:37:50,075 --> 00:37:51,261
Sono crollati.
767
00:37:55,521 --> 00:37:58,353
Danny voleva l'intera
collezione del dottor Seuss.
768
00:37:59,373 --> 00:38:02,359
Si è addormentato quando hanno
abbattuto l'ultimo albero di Truffula.
769
00:38:05,439 --> 00:38:07,392
È un angioletto.
770
00:38:13,545 --> 00:38:14,564
Come ti senti?
771
00:38:18,103 --> 00:38:20,335
Ho deciso che ci andrò domani.
772
00:38:21,856 --> 00:38:22,861
Ok.
773
00:38:25,163 --> 00:38:26,363
Ti accompagno.
774
00:38:27,089 --> 00:38:30,495
Sei il sindaco. Non puoi scomparire ed
aspettarti che nessuno faccia domande.
775
00:38:30,505 --> 00:38:32,194
E perché no? Chi lo dice?
776
00:38:33,507 --> 00:38:34,961
- Se tu vai...
- Senti Bobby,
777
00:38:34,971 --> 00:38:37,178
riesci a stento a stare cinque minuti
778
00:38:37,188 --> 00:38:39,625
senza controllare il telefono
o rispondere alle mail.
779
00:38:39,635 --> 00:38:42,277
Spiegami come faresti ad
accompagnare tua moglie
780
00:38:42,287 --> 00:38:44,291
in un ospedale in un altro stato?
781
00:38:44,301 --> 00:38:47,313
- Steph...
- Oh, ti prego, solo...
782
00:38:47,704 --> 00:38:51,192
Per favore, non farmi diventare
una priorità solo perché sono malata.
783
00:38:54,597 --> 00:38:57,528
Ti rendo una priorità
perché sei mia moglie.
784
00:39:00,025 --> 00:39:01,340
Ti accompagno.
785
00:39:01,828 --> 00:39:03,154
Fine della storia.
786
00:39:10,775 --> 00:39:12,338
Hai 90 giorni per traslocare.
787
00:39:13,294 --> 00:39:14,354
Ti andrà bene?
788
00:39:15,428 --> 00:39:16,517
Ce lo faremo bastare.
789
00:39:17,731 --> 00:39:18,735
Entra.
790
00:39:26,060 --> 00:39:27,264
Stavo sistemando.
791
00:39:27,274 --> 00:39:30,390
Cory sta lavorando ad un progetto
di scienze sul sistema solare.
792
00:39:30,400 --> 00:39:32,507
Per me assomiglia di più al Big Bang.
793
00:39:32,856 --> 00:39:34,119
Io... ah, credo
794
00:39:34,129 --> 00:39:35,919
che qui ci sia Plutone.
795
00:39:36,351 --> 00:39:37,890
O forse è Marte.
796
00:39:37,900 --> 00:39:40,480
- E questo qui?
- Quello sicuramente è Marte.
797
00:39:40,490 --> 00:39:41,651
Il pianeta rosso.
798
00:39:42,772 --> 00:39:43,954
Non devi sistemare.
799
00:39:44,568 --> 00:39:45,572
Non mi dispiace.
800
00:39:48,332 --> 00:39:50,383
Allora, come gli hai
fatto cambiare idea?
801
00:39:52,322 --> 00:39:55,085
A quanto pare, una giovane donna
802
00:39:55,095 --> 00:39:58,503
stimolante e carismatica si
è rivolta al consiglio comunale.
803
00:39:59,015 --> 00:40:00,317
Davvero?
804
00:40:00,327 --> 00:40:01,442
Sì, è così.
805
00:40:01,452 --> 00:40:03,911
All'inizio, sembrava che
nessuno stesse ascoltando,
806
00:40:03,921 --> 00:40:05,466
ma a quanto pare,
807
00:40:06,317 --> 00:40:07,740
sono rimasti molto colpiti.
808
00:40:08,522 --> 00:40:10,744
Ok, è molto gentile da parte tua, ma...
809
00:40:10,754 --> 00:40:12,639
Non me la bevo nemmeno per un secondo.
810
00:40:12,649 --> 00:40:14,453
Eri l'unica ad ascoltare lì dentro.
811
00:40:14,463 --> 00:40:15,885
Allora, cosa hai fatto davvero?
812
00:40:16,840 --> 00:40:17,970
Ciò che dovevo.
813
00:40:18,319 --> 00:40:19,756
Non vuoi parlarne.
814
00:40:20,872 --> 00:40:22,153
Ho fatto ciò che dovevo.
815
00:40:22,163 --> 00:40:24,352
Beh, qualunque cosa fosse, grazie.
816
00:40:26,486 --> 00:40:29,043
Ci sto provando davvero, Angela.
817
00:40:29,053 --> 00:40:30,058
Lo so.
818
00:40:32,279 --> 00:40:34,456
Ho conosciuto il tuoi
ragazzi l'altro giorno.
819
00:40:36,423 --> 00:40:38,487
Sono dei bambini adorabili.
820
00:40:38,497 --> 00:40:40,608
Stai facendo un ottimo lavoro con loro.
821
00:40:40,971 --> 00:40:43,469
E poi non so come
tu riesca a fare tutto.
822
00:40:44,840 --> 00:40:46,654
Vorrei conoscere meglio anche loro.
823
00:40:47,114 --> 00:40:49,923
Ok, allora ti chiamo quando
ho bisogno di una babysitter.
824
00:40:49,933 --> 00:40:51,063
Ne sarei felice.
825
00:40:52,003 --> 00:40:53,187
Sì, certo.
826
00:40:53,197 --> 00:40:54,402
No, sul serio.
827
00:40:55,142 --> 00:40:57,542
Vuoi fare da babysitter
ai miei due figli?
828
00:40:58,016 --> 00:40:59,148
C'è di peggio.
829
00:40:59,469 --> 00:41:00,473
Va bene.
830
00:41:00,483 --> 00:41:01,534
Ti prendo in parola.
831
00:41:01,544 --> 00:41:02,622
Fai pure.
832
00:41:22,869 --> 00:41:24,882
Che ti avevo detto? Viene dal Colorado.
833
00:41:24,892 --> 00:41:25,926
Fa paura, eh?
834
00:41:26,456 --> 00:41:28,930
Sì, io sono una tipa da vino, ma...
835
00:41:28,940 --> 00:41:31,427
- Non è male.
- Non volevo metterti in difficoltà ieri.
836
00:41:31,929 --> 00:41:33,213
Non preoccuparti.
837
00:41:34,595 --> 00:41:35,858
Luke.
838
00:41:35,868 --> 00:41:36,872
Keri.
839
00:41:38,086 --> 00:41:39,458
Piacere, Keri.
840
00:41:39,468 --> 00:41:40,514
Piacere mio.
841
00:42:01,000 --> 00:42:03,334
#NoSpoiler