1 00:00:41,627 --> 00:00:42,628 Detente. 2 00:00:42,629 --> 00:00:44,273 Me detendré si me lo explicas, 3 00:00:44,297 --> 00:00:45,641 - porque yo no... - ¿Podrías dejarlo, por favor? 4 00:00:45,665 --> 00:00:47,210 De acuerdo, bien, bien, bien, bien. 5 00:00:47,234 --> 00:00:48,744 METEORITO EN EXHIBICIÓN - Considera que lo dejé. Lo he dejado. 6 00:00:48,768 --> 00:00:51,370 - Está en el suelo. - Bien. 7 00:00:52,071 --> 00:00:54,632 Pero, quiero decir, vamos, todo el mundo ama los cumpleaños. 8 00:00:54,973 --> 00:00:57,919 Tienes decoraciones. Tienes globos. Tienes fiestas y pastel. 9 00:00:57,943 --> 00:00:59,553 Mira, no necesito regalos, 10 00:00:59,577 --> 00:01:02,489 no quiero decoraciones, y no soy un tipo de pastel. 11 00:01:02,513 --> 00:01:04,758 En serio, ¿no te gusta el pastel? 12 00:01:04,782 --> 00:01:06,960 Nombra un alimento mejor que el pastel. 13 00:01:06,984 --> 00:01:07,929 Conejillo de indias. 14 00:01:07,953 --> 00:01:09,996 De nuevo con el conejillo de indias. 15 00:01:10,020 --> 00:01:12,165 Apuesto a que si te vendo los ojos, 16 00:01:12,189 --> 00:01:13,400 no serías capaz de notar la diferencia 17 00:01:13,424 --> 00:01:15,469 entre una mofeta y un conejillo de indias. 18 00:01:15,493 --> 00:01:18,472 No es así. Las serpientes tienen unas papilas gustativas impecables. 19 00:01:18,496 --> 00:01:20,507 - Puedo saborear el aire. - ¿Aire? 20 00:01:20,531 --> 00:01:22,633 Sí. El aire. 21 00:01:24,367 --> 00:01:25,211 Rico. 22 00:01:25,235 --> 00:01:27,613 No lo sé. Son un poco... 23 00:01:27,637 --> 00:01:29,182 un poco bonitos para mi gusto. 24 00:01:29,206 --> 00:01:31,417 Eso es lo que los hace tan deliciosos. 25 00:01:31,441 --> 00:01:33,219 No sólo estás comiendo comida. 26 00:01:33,243 --> 00:01:35,188 Estás comiendo pura bondad. 27 00:01:35,212 --> 00:01:36,756 No se trata del conejillo. 28 00:01:36,780 --> 00:01:40,750 Se trata de lo que simboliza en un nivel más profundo. 29 00:01:41,485 --> 00:01:43,453 Entonces, ¿puedes... puedes probar el aire? 30 00:01:43,587 --> 00:01:45,665 ¿Qué más tienes? - Olvídalo. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,857 ¿También puedes oír el color? 32 00:01:47,991 --> 00:01:49,369 - ¿Puedes ver el sonido? - Muy bien. Muy bien. 33 00:01:49,393 --> 00:01:51,171 Porque realmente deberíamos aprovechar estas habilidades. 34 00:01:51,195 --> 00:01:53,338 De acuerdo, bien. Sácalo todo. 35 00:01:53,362 --> 00:01:55,363 - Sácalo todo ahora. - De acuerdo. 36 00:01:56,299 --> 00:01:58,077 Mira esto. 4:00 p. m. 37 00:01:58,101 --> 00:02:00,936 Ahora sé el momento exacto en que murió nuestra amistad. 38 00:02:02,638 --> 00:02:04,973 - Movámonos. - Sí. 39 00:02:05,608 --> 00:02:09,254 Sabe a, que me vas a clavar la cuenta... otra vez. 40 00:02:09,278 --> 00:02:10,855 Bueno, es mi cumpleaños. 41 00:02:10,879 --> 00:02:12,457 ¿Así que ahora juegas la carta del cumpleaños? 42 00:02:12,481 --> 00:02:14,783 Eso es interesante. 43 00:02:14,917 --> 00:02:17,829 ¿Podemos tener la cuenta, por favor, cuando tengan oportunidad? 44 00:02:17,853 --> 00:02:20,966 ¿Hola? La cuenta, cuenta. 45 00:02:20,990 --> 00:02:22,000 ¿Saben qué? 46 00:02:22,024 --> 00:02:25,927 Vamos a dejar el dinero aquí, ¿de acuerdo? 47 00:02:26,161 --> 00:02:27,705 ¿Sabes lo único bueno de este lugar? 48 00:02:27,729 --> 00:02:30,007 - ¿Qué? - Nunca tenemos que esperar por una mesa. 49 00:02:30,031 --> 00:02:31,242 Bueno, ¿no es así en todos los sitios? 50 00:02:31,266 --> 00:02:32,543 Hola, hombre. ¿Cómo has estado? No te he visto en... 51 00:02:32,567 --> 00:02:35,169 ¡Ataque de serpiente! 52 00:02:35,403 --> 00:02:36,580 Mentas. 53 00:02:36,604 --> 00:02:38,940 Lo siento, amigos. Lo estoy cambiando a descafeinado. 54 00:02:40,242 --> 00:02:40,885 Muy bien. 55 00:02:40,909 --> 00:02:43,145 - Hagamos esto. - Hagamos esto. 56 00:02:56,423 --> 00:02:57,334 ¿Conejillo de indias? 57 00:02:57,358 --> 00:02:59,336 Es el Rolls-Royce de los roedores. 58 00:02:59,360 --> 00:03:01,204 Sí, pero sigue siendo un roedor. 59 00:03:01,228 --> 00:03:03,373 ¿Sabes a qué me refiero? 60 00:03:03,397 --> 00:03:06,032 No nos presten atención, sólo estamos robando este lugar. 61 00:03:19,479 --> 00:03:20,289 Sí. 62 00:03:20,313 --> 00:03:22,615 - Ve malo... - O vete a casa. 63 00:03:27,853 --> 00:03:30,932 Oye, tú. Ven aquí. 64 00:03:30,956 --> 00:03:34,026 Un poco más cerca. 65 00:03:34,059 --> 00:03:35,871 Ya sé lo que es. 66 00:03:35,895 --> 00:03:39,975 Tienes miedo, porque soy el... el Lobo Feroz. 67 00:03:39,999 --> 00:03:41,777 Bueno, no me sorprende. 68 00:03:41,801 --> 00:03:43,379 Soy el villano de todas las historias. 69 00:03:43,403 --> 00:03:45,104 ¿No es así, señor Serpiente? 70 00:03:45,537 --> 00:03:46,115 Sí. 71 00:03:46,139 --> 00:03:49,217 Saluden al señor Serpiente. 72 00:03:49,241 --> 00:03:51,352 Serpentina, máquina de abrir cajas fuertes. 73 00:03:51,376 --> 00:03:53,488 Imaginen a Houdini, pero sin brazos. 74 00:03:53,512 --> 00:03:55,923 El tipo de sujeto que te diría que el vaso está medio vacío, 75 00:03:55,947 --> 00:03:57,024 y luego te lo roba. 76 00:03:57,048 --> 00:03:58,426 También es mi mejor amigo. 77 00:03:58,450 --> 00:04:00,795 ¡Y hoy es su cumpleaños! 78 00:04:00,819 --> 00:04:03,098 - No es relevante. - Es un encanto. 79 00:04:03,122 --> 00:04:05,299 Eres un encanto. 80 00:04:05,323 --> 00:04:07,002 Bueno, mira quién está aquí. 81 00:04:07,026 --> 00:04:10,261 Les ha llevado bastante tiempo. 82 00:04:13,532 --> 00:04:16,033 Mira esto. 83 00:04:16,166 --> 00:04:17,177 Tres. 84 00:04:17,201 --> 00:04:19,703 Dos. Uno. 85 00:04:20,238 --> 00:04:22,506 Y por aquí está la señorita Tarántula, 86 00:04:22,640 --> 00:04:25,085 nuestra hacker interna, nuestra motor de búsqueda de bolsillo, 87 00:04:25,109 --> 00:04:26,486 nuestra maga tecnológica ambulante. 88 00:04:26,510 --> 00:04:28,812 La llamamos Telaraña. 89 00:04:34,452 --> 00:04:35,362 Muy hábil, Telaraña. 90 00:04:35,386 --> 00:04:37,231 También me hice cargo del despacho de la Policía, 91 00:04:37,255 --> 00:04:38,632 y desvirtué su sistema de imágenes por satélite, 92 00:04:38,656 --> 00:04:40,134 y dejé en tierra a su helicóptero. 93 00:04:40,158 --> 00:04:42,201 Y una cosa más. 94 00:04:42,225 --> 00:04:43,070 No lo hiciste. 95 00:04:43,094 --> 00:04:45,261 Tengo una entrega especial para... 96 00:04:45,394 --> 00:04:45,972 ¡No me comas! 97 00:04:45,996 --> 00:04:48,274 ¡Por favor! ¡No me comas! 98 00:04:48,298 --> 00:04:51,043 Feliz cumpleaños, señor Pantalones Gruñones. 99 00:04:51,067 --> 00:04:53,369 Creo que te odio. 100 00:05:06,549 --> 00:05:07,960 Chicos, soy yo. 101 00:05:07,984 --> 00:05:09,528 Yo era el trabajador de la construcción. 102 00:05:09,552 --> 00:05:11,497 Y este es el señor Tiburón, 103 00:05:11,521 --> 00:05:13,531 maestro del disfraz, 104 00:05:13,555 --> 00:05:16,902 depredador de mil caras. 105 00:05:16,926 --> 00:05:19,127 Su mejor truco: Robar la Mona Lisa, 106 00:05:19,161 --> 00:05:22,207 disfrazado de la Mona Lisa. 107 00:05:22,231 --> 00:05:23,208 Tomen esa. 108 00:05:23,232 --> 00:05:24,742 Cuidado, gran atún. 109 00:05:24,766 --> 00:05:26,077 Estoy intentando trabajar aquí. 110 00:05:26,101 --> 00:05:27,379 Mantén la calma, bebé. 111 00:05:27,403 --> 00:05:29,671 Los cumpleaños deben ser relajados. 112 00:05:30,372 --> 00:05:32,574 Y completando el equipo... 113 00:05:34,310 --> 00:05:36,077 ¡Sorpresa! 114 00:05:37,012 --> 00:05:39,114 Es el señor Piraña. 115 00:05:39,448 --> 00:05:41,592 Es un cañón suelto con mecha corta, 116 00:05:41,616 --> 00:05:44,118 dispuesto a pelearse con cualquiera o con cualquier cosa. 117 00:05:44,251 --> 00:05:46,129 Es valiente. 118 00:05:46,153 --> 00:05:48,565 No tiene miedo. 119 00:05:48,589 --> 00:05:50,834 ¿A quién quiero engañar? Está loco. 120 00:05:50,858 --> 00:05:53,869 Santo cielo, eso es mucha po-po. 121 00:05:53,893 --> 00:05:56,573 Piraña, ¿nos olvidamos de algo? 122 00:05:56,597 --> 00:05:58,475 - ¿Qué? - El regalo. 123 00:05:58,499 --> 00:06:00,544 Ya sabes. 124 00:06:00,568 --> 00:06:03,246 Por supuesto que no lo he olvidado. 125 00:06:03,270 --> 00:06:05,115 Sabes que te tiras un pedo cuando mientes, ¿verdad? 126 00:06:05,139 --> 00:06:06,883 ¿Qué? No, me tiro un pedo cuando estoy nervioso. 127 00:06:06,907 --> 00:06:08,808 Sí. Nervioso por mentir. 128 00:06:09,242 --> 00:06:10,619 Lo siento. 129 00:06:10,643 --> 00:06:11,587 ¡Piraña! 130 00:06:11,611 --> 00:06:12,889 No lo respiren. 131 00:06:12,913 --> 00:06:14,748 ¡Lo he respirado! 132 00:06:14,781 --> 00:06:15,992 Sí, son un poco excéntricos, 133 00:06:16,016 --> 00:06:18,028 pero cuando naces como nosotros, no ganas precisamente 134 00:06:18,052 --> 00:06:20,195 muchos concursos de popularidad. 135 00:06:20,219 --> 00:06:22,432 - ¡Tiburón! - ¡Tiburón! 136 00:06:22,456 --> 00:06:25,034 ¿Me gustaría que la gente no nos viera como monstruos? 137 00:06:25,058 --> 00:06:26,236 Ocho patas, ocho veces el cardio. 138 00:06:26,260 --> 00:06:27,270 ¡Monstruo! 139 00:06:27,294 --> 00:06:29,272 - Claro que sí. - ¿Qué hay, papá? 140 00:06:29,296 --> 00:06:30,940 Pero estas son las cartas que nos han tocado, 141 00:06:30,964 --> 00:06:32,408 así que deberíamos jugarlas. 142 00:06:32,432 --> 00:06:34,009 ¡El premio gordo! 143 00:06:34,033 --> 00:06:36,001 ¡Sí! 144 00:06:47,045 --> 00:06:48,623 - ¿Pero qué en el tórax? - ¿Estás loco? 145 00:06:48,647 --> 00:06:51,293 ¿Qué? Sólo quería una persecución de autos más larga. 146 00:06:51,317 --> 00:06:53,451 Es la mejor parte. 147 00:06:55,654 --> 00:06:57,690 ¡Jefa! Es... 148 00:06:57,823 --> 00:06:59,891 Ellos. 149 00:07:00,293 --> 00:07:02,227 Telaraña, dale. 150 00:07:05,130 --> 00:07:07,298 ¡Atrápenlos! 151 00:07:19,210 --> 00:07:21,321 ♪ Enganchado a la fonética del hip-hop ♪ 152 00:07:21,345 --> 00:07:22,456 ♪ Sí, a mí me funciona ♪ 153 00:07:22,480 --> 00:07:24,832 ♪ Así que sube a bordo, sí, este tren es gratis ♪ 154 00:07:24,856 --> 00:07:27,247 ♪ El conductor, déjame tocar mi silbato ♪ 155 00:07:27,271 --> 00:07:29,890 ♪ El instructor del tipo funky fizzle ♪ 156 00:07:29,914 --> 00:07:31,965 ♪ Bailamos en un lago, cuando no está congelado ♪ 157 00:07:31,989 --> 00:07:34,567 ♪ Caminamos sobre el agua mientras tú te hundes en tu vehículo ♪ 158 00:07:34,591 --> 00:07:36,803 ♪ Si te acercas más, te comerás algunos dientes ♪ 159 00:07:36,827 --> 00:07:38,479 ♪ Así que, por favor, retrocede... ♪ 160 00:07:40,297 --> 00:07:42,208 Los voy a encerrar por mucho tiempo, 161 00:07:42,232 --> 00:07:45,268 que les saldrán pulgas a sus pulgas. 162 00:07:49,673 --> 00:07:51,117 Jefa. ¿Quiere un poco de pastel? 163 00:07:51,141 --> 00:07:53,586 Parece un poco hambrienta. 164 00:07:53,610 --> 00:07:55,588 Quita esa cosa de mi cara, antes de que... 165 00:07:55,612 --> 00:07:58,848 - Disculpe, Jefa. - ¿Qué? 166 00:08:12,494 --> 00:08:14,463 Son míos. 167 00:08:19,201 --> 00:08:21,636 Hermano. 168 00:08:48,630 --> 00:08:50,975 Sí, podemos ser malos, 169 00:08:50,999 --> 00:08:53,267 pero somos muy buenos en eso. 170 00:08:59,940 --> 00:09:02,575 ¡No, no, no! 171 00:09:02,709 --> 00:09:04,254 ¡Sigue corriendo, Lobo! 172 00:09:04,278 --> 00:09:07,948 Uno de estos días, ¡tu suerte se va a acabar! 173 00:09:36,776 --> 00:09:40,312 Muy bien, Piraña, te toca. 174 00:09:43,950 --> 00:09:45,817 ♪ Feliz cumple... ♪ 175 00:09:46,419 --> 00:09:47,963 - ¿En serio? - Serpiente, vamos. 176 00:09:47,987 --> 00:09:49,798 Al menos haz un brindis. 177 00:09:49,822 --> 00:09:50,567 - ¡Brindis! ¡Vamos! - Vamos. 178 00:09:50,591 --> 00:09:52,826 Bien, bien. Muy bien. Un brindis. 179 00:09:52,850 --> 00:09:53,870 Bien. 180 00:09:53,894 --> 00:09:57,672 He hecho muchos enemigos en mi tiempo... Quiero decir, muchos... 181 00:09:57,696 --> 00:10:00,908 pero de toda la gente del mundo, 182 00:10:00,932 --> 00:10:02,844 soy el que menos los odia. 183 00:10:02,868 --> 00:10:04,011 Eso fue realmente hermoso. 184 00:10:04,035 --> 00:10:05,347 Eres un poeta, hombre. 185 00:10:05,371 --> 00:10:09,628 Por el señor Serpiente y su extraña aversión a los cumpleaños. 186 00:10:09,652 --> 00:10:11,769 ¡Sí! 187 00:10:12,177 --> 00:10:14,856 Todos digan, "Robo". 188 00:10:14,880 --> 00:10:16,881 Robo. 189 00:10:17,749 --> 00:10:19,794 Mira esos hoyuelos. 190 00:10:19,818 --> 00:10:21,563 - Feliz cumpleaños, amigo. - Bien. 191 00:10:21,587 --> 00:10:23,988 - Ahora, a entrarle, amigos. - ¡Sí! 192 00:10:24,122 --> 00:10:26,166 ¡Piraña! 193 00:10:26,190 --> 00:10:27,067 No hagas eso. 194 00:10:27,091 --> 00:10:28,634 Eso fue muy asqueroso. 195 00:10:28,658 --> 00:10:29,936 ¡Ese fue mi almuerzo! 196 00:10:29,960 --> 00:10:31,738 Si te duermes, pierdes. 197 00:10:31,762 --> 00:10:34,764 Te gusta eso. 198 00:10:35,199 --> 00:10:37,466 Muy bien. 199 00:10:38,936 --> 00:10:40,614 Olvidé que teníamos esas congeladas. 200 00:10:40,638 --> 00:10:43,349 Amigo, mi barriga está rugiendo como un kraken ahora mismo. 201 00:10:43,373 --> 00:10:45,085 Sí. ¿La quieres? 202 00:10:45,109 --> 00:10:47,353 Sabes que no te la va a dar. 203 00:10:47,377 --> 00:10:49,155 No, en el fondo lo creo. 204 00:10:49,179 --> 00:10:52,793 Serpiente es un alma amable y generosa. 205 00:10:52,817 --> 00:10:54,059 ¿Por qué? 206 00:10:54,083 --> 00:10:56,428 Aquí. Tómala. 207 00:10:56,452 --> 00:10:57,463 Sí. 208 00:10:57,487 --> 00:10:59,255 Échamela, por favor. 209 00:11:02,090 --> 00:11:02,735 Tarado. 210 00:11:02,759 --> 00:11:06,662 Vamos, hombre. Ahora vas a hacer que me ponga agresivo. 211 00:11:07,595 --> 00:11:08,173 Animales. 212 00:11:08,197 --> 00:11:10,275 ¡Escúpela! ¡Escúpela! 213 00:11:10,299 --> 00:11:10,944 ¡Nunca! 214 00:11:10,968 --> 00:11:12,913 Veamos lo que dicen de nosotros hoy. 215 00:11:12,937 --> 00:11:16,257 ¿Qué hay? Es Tiffany Fluffit, del Canal 6 con Action News. 216 00:11:16,281 --> 00:11:17,549 Los Chicos Malos han atacado de nuevo... 217 00:11:17,573 --> 00:11:20,152 Chicos, chicos, deténganse. Estamos en la televisión. 218 00:11:20,176 --> 00:11:21,720 Demostrando una vez más que 219 00:11:21,744 --> 00:11:24,779 son los criminales más diabólicos de nuestro tiempo. 220 00:11:25,313 --> 00:11:27,258 Diabólico. Eso es nuevo. 221 00:11:27,282 --> 00:11:29,327 ¿Sabes a qué suena? A una colonia. 222 00:11:29,351 --> 00:11:30,395 Diabólico... 223 00:11:30,419 --> 00:11:32,296 Para hacer frente a esta atroz ola de crímenes, 224 00:11:32,320 --> 00:11:35,300 está la recién elegida Gobernadora, Diane Foxington. 225 00:11:35,324 --> 00:11:36,701 - ¿Gobernadora? - Bien. Sí. 226 00:11:36,725 --> 00:11:38,503 Los escucho. Los escucho. 227 00:11:38,527 --> 00:11:42,407 Escuchen, escuchen. Todos sabemos lo ruines que son los Chicos Malos. 228 00:11:42,431 --> 00:11:45,967 - Claro que sí. - Pero, más que nada... 229 00:11:46,801 --> 00:11:48,179 Siento lástima por ellos. 230 00:11:48,203 --> 00:11:49,847 ¿Qué? 231 00:11:49,871 --> 00:11:51,482 Estos llamados Chicos Malos 232 00:11:51,506 --> 00:11:54,451 son en realidad unos segundones. 233 00:11:54,475 --> 00:11:56,286 Detrás de sus payasadas de aficionados 234 00:11:56,310 --> 00:11:58,656 y, francamente, poco originales... 235 00:11:58,680 --> 00:12:00,691 En serio, ¿otro Banco? 236 00:12:00,715 --> 00:12:03,026 No hay más que un profundo pozo de ira... 237 00:12:03,050 --> 00:12:04,528 ¡No estoy enfadado! ¡Tú estás enfadada! 238 00:12:04,552 --> 00:12:06,296 - Negación... - No es cierto. 239 00:12:06,320 --> 00:12:07,365 Y autodesprecio. 240 00:12:07,389 --> 00:12:09,700 La única a quien autodesprecio es a ti. 241 00:12:09,724 --> 00:12:12,169 Y esos son agujeros que ninguna cantidad de dinero 242 00:12:12,193 --> 00:12:15,896 o arte de valor incalculable podrá llenar. 243 00:12:17,298 --> 00:12:19,775 ¿Qué hay en el Food Network? 244 00:12:19,799 --> 00:12:20,943 Entonces, ¿podemos olvidarnos de?... 245 00:12:20,967 --> 00:12:22,445 ¿Quién es ella para juzgarnos? 246 00:12:22,469 --> 00:12:24,714 ¿Y centrarnos en cosas más positivas? 247 00:12:24,738 --> 00:12:26,082 ¿Y qué podría ser más positivo 248 00:12:26,106 --> 00:12:28,417 que los Premios Anuales al Buen Samaritano? 249 00:12:28,441 --> 00:12:31,521 Donde mañana por la noche presentaré el Delfín de Oro 250 00:12:31,545 --> 00:12:34,891 al mejor ciudadano de este año. 251 00:12:34,915 --> 00:12:36,358 No puedo creer que haya votado por ella. 252 00:12:36,382 --> 00:12:37,560 ¿Tú has votado por ella? 253 00:12:37,584 --> 00:12:40,529 ¿Qué? Ella es buena con lo del cambio climático. 254 00:12:40,553 --> 00:12:42,198 Espera. ¿Qué pasa? 255 00:12:42,222 --> 00:12:45,325 Tienes ese brillo en los ojos. 256 00:12:46,460 --> 00:12:49,938 Chicos, ¿quién se apunta a otro trabajo? 257 00:12:49,962 --> 00:12:51,830 Uno grande. 258 00:12:53,966 --> 00:12:55,577 El Delfín de Oro. 259 00:12:55,601 --> 00:12:57,112 ¿En serio? 260 00:12:57,136 --> 00:12:58,847 Pensé que yo era el loco. 261 00:12:58,871 --> 00:13:01,349 Ese trabajo ha destrozado a todos los criminales que lo han intentado. 262 00:13:01,373 --> 00:13:03,919 Los bandidos de Bucarest, el Afortunado Jim. 263 00:13:03,943 --> 00:13:05,221 La Garra Carmesí. 264 00:13:05,245 --> 00:13:07,556 En realidad, la Garra Carmesí nunca fue arrestada. 265 00:13:07,580 --> 00:13:10,225 Sí, pero nunca volvió a robar nada. 266 00:13:10,249 --> 00:13:11,860 Serpiente, ¿que mejor manera...? 267 00:13:11,884 --> 00:13:14,562 De borrar esa sonrisa de la cara peluda de la Gobernadora, 268 00:13:14,586 --> 00:13:15,896 que robar el Delfín de Oro... 269 00:13:15,920 --> 00:13:17,798 justo frente a sus bigotes? 270 00:13:17,822 --> 00:13:20,534 Este es el Santo Grial del robo. 271 00:13:20,558 --> 00:13:22,837 Si logramos esto, cimentaremos nuestro legado 272 00:13:22,861 --> 00:13:25,729 como los mayores criminales de todos los tiempos. 273 00:13:25,963 --> 00:13:26,574 Compañero. 274 00:13:26,598 --> 00:13:29,409 Pensé que no debíamos hacer las cosas personales. 275 00:13:29,433 --> 00:13:31,445 Además, tenemos algo bueno aquí. 276 00:13:31,469 --> 00:13:36,006 Amigos, libertad, y sólo mira este botín. 277 00:13:36,207 --> 00:13:37,518 Muy bien, tienes razón. Olvídalo. 278 00:13:37,542 --> 00:13:39,920 - El trabajo de Delfín está cancelado. - Bien. 279 00:13:39,944 --> 00:13:42,356 Supongo que el conejillo tendrá su trofeo después de todo. 280 00:13:42,380 --> 00:13:45,147 Sí, supongo que sí... 281 00:13:45,182 --> 00:13:46,592 ¿Qué quieres decir, con "conejillo"? 282 00:13:46,616 --> 00:13:47,794 Sí, ¿no lo he mencionado? 283 00:13:47,818 --> 00:13:50,887 Qué raro. Pensé que había mencionado que era... 284 00:13:51,255 --> 00:13:52,932 El buen samaritano es... 285 00:13:52,956 --> 00:13:54,724 ¿Un conejillo de indias? 286 00:13:55,826 --> 00:13:57,503 ¿Qué dices, Serpiente? 287 00:13:57,527 --> 00:13:59,362 Mejor que el pastel. 288 00:13:59,996 --> 00:14:01,173 Sí, claro. 289 00:14:01,197 --> 00:14:03,276 Bien. De acuerdo. 290 00:14:03,300 --> 00:14:05,468 Pero más vale que sea delicioso. 291 00:14:05,702 --> 00:14:08,370 ¿Estamos todos juntos en esto? 292 00:14:09,106 --> 00:14:10,884 Este es el plan. 293 00:14:10,908 --> 00:14:13,351 Como cada año, la ceremonia se celebrará 294 00:14:13,375 --> 00:14:15,053 en el Museo de Bellas Artes, 295 00:14:15,077 --> 00:14:17,322 donde se colocará al Delfín de Oro 296 00:14:17,346 --> 00:14:20,325 justo detrás del telón de fondo. 297 00:14:20,349 --> 00:14:21,359 Parece fácil. 298 00:14:21,383 --> 00:14:23,729 Suena fácil, hermano, pero para llegar allí, 299 00:14:23,753 --> 00:14:26,198 tendremos que saltarnos tres niveles de seguridad. 300 00:14:26,222 --> 00:14:29,257 Así que, paso uno: Tendremos que pasar desapercibidos. 301 00:14:37,299 --> 00:14:38,744 El Profesor Mermelada, 302 00:14:38,768 --> 00:14:40,912 es el ganador del Delfín de Oro de este año, 303 00:14:40,936 --> 00:14:43,447 la criatura buena más molesta del planeta. 304 00:14:43,471 --> 00:14:46,050 Profesor, en el último año, usted ha detenido las guerras, 305 00:14:46,074 --> 00:14:48,886 alimentado a los hambrientos y salvado a innumerables pandas. 306 00:14:48,910 --> 00:14:50,121 Algunos han descrito su bondad 307 00:14:50,145 --> 00:14:52,680 como la segunda mejor después de la Madre Teresa. 308 00:14:52,913 --> 00:14:55,259 Tiffany, no es una competición. 309 00:14:55,283 --> 00:14:57,628 Y si lo fuera, sería más bien un empate. 310 00:14:57,652 --> 00:15:00,832 Pero todos estamos de acuerdo en que hay una flor de bondad 311 00:15:00,856 --> 00:15:04,392 dentro de todos nosotros, esperando a florecer. 312 00:15:04,925 --> 00:15:07,138 Una vez dentro, hay dos puertas blindadas. 313 00:15:07,162 --> 00:15:08,872 La primera sólo puede ser abierta por 314 00:15:08,896 --> 00:15:10,441 una tarjeta llave especial que es llevada... 315 00:15:10,465 --> 00:15:12,833 por nuestra querida amiga, la Jefa de la Policía. 316 00:15:12,867 --> 00:15:15,445 La segunda está equipada con un escáner de retina 317 00:15:15,469 --> 00:15:17,647 y custodiada por una unidad de élite de operaciones especiales 318 00:15:17,671 --> 00:15:20,774 entrenada para atacar primero y preguntar después. 319 00:15:21,942 --> 00:15:24,554 La Gobernadora Foxington es la única 320 00:15:24,578 --> 00:15:26,922 que tiene autorización para abrir la segunda puerta. 321 00:15:26,946 --> 00:15:28,824 Así que, segundo paso: Ella y yo tendremos que ponernos... 322 00:15:28,848 --> 00:15:30,726 cercanos y personales. 323 00:15:30,750 --> 00:15:32,428 Disfrute de su velada, señor Embajador. 324 00:15:32,452 --> 00:15:33,196 Gracias, señora. 325 00:15:33,220 --> 00:15:34,831 Interesante pieza. 326 00:15:34,855 --> 00:15:38,857 Desagradable, sin sentido y pretenciosa. 327 00:15:39,691 --> 00:15:40,970 Dicen que el arte revela 328 00:15:40,994 --> 00:15:42,972 más sobre el espectador, que sobre el artista. 329 00:15:42,996 --> 00:15:44,039 Señor... 330 00:15:44,063 --> 00:15:46,699 Poodleton. Oliver Poodleton. 331 00:15:46,932 --> 00:15:47,709 Bien. 332 00:15:47,733 --> 00:15:49,344 Ya era hora de que alguien se enfrentara 333 00:15:49,368 --> 00:15:52,205 a esos diabólicos Chicos Malos. 334 00:15:52,538 --> 00:15:55,950 Aunque, tengo que decirlo, que nadie ha tenido éxito todavía. 335 00:15:55,974 --> 00:15:58,287 No creo que sea tan difícil. 336 00:15:58,311 --> 00:16:00,122 Tengo la sensación de que será más difícil de lo que cree. 337 00:16:00,146 --> 00:16:01,957 Yo diría que están a un trabajo épico 338 00:16:01,981 --> 00:16:04,283 de cimentar su legado. 339 00:16:06,618 --> 00:16:08,562 Señor Poodleton, es usted gracioso. 340 00:16:08,586 --> 00:16:09,631 ¿Lo soy? 341 00:16:09,655 --> 00:16:12,333 El único legado que están cimentando es la cadena perpetua. 342 00:16:12,357 --> 00:16:14,468 ¿Ha visto su último trabajo? 343 00:16:14,492 --> 00:16:15,870 Salidas no aseguradas, 344 00:16:15,894 --> 00:16:18,272 disfraces burdos, ostentación compulsiva. 345 00:16:18,296 --> 00:16:19,774 Es decir, fue un desastre. 346 00:16:19,798 --> 00:16:22,576 Todos los signos clásicos de un equipo en declive. 347 00:16:22,600 --> 00:16:25,646 A continuación, van a hacerlo personal. 348 00:16:25,670 --> 00:16:28,773 Ahí es cuando sabes que están fritos. 349 00:16:29,541 --> 00:16:31,852 Bueno, esa es su opinión. 350 00:16:31,876 --> 00:16:35,011 Lo es, y yo soy la Gobernadora. 351 00:16:35,112 --> 00:16:39,226 En cuanto a la escultura, creo que se trata de la perspectiva. 352 00:16:39,250 --> 00:16:41,161 Si se fija bien, 353 00:16:41,185 --> 00:16:45,933 incluso la basura puede ser reciclada en algo hermoso. 354 00:16:45,957 --> 00:16:48,592 ¿Qué tal eso? 355 00:16:48,725 --> 00:16:52,972 Supongo que algunas cosas no son siempre como parecen. 356 00:16:52,996 --> 00:16:53,807 Eso me recuerda. 357 00:16:53,831 --> 00:16:55,508 ¿Puedo? No puedo perderme sacar una foto... 358 00:16:55,532 --> 00:16:57,634 con la Gobernadora y un montón de basura. 359 00:16:58,068 --> 00:17:00,914 Señor Poodleton, es usted demasiado duro consigo mismo. 360 00:17:00,938 --> 00:17:03,072 Oiga... 361 00:17:05,208 --> 00:17:06,585 Bien, amigos. 362 00:17:06,609 --> 00:17:09,011 Es la hora del espectáculo. 363 00:17:10,446 --> 00:17:12,524 Una vez que estemos dentro, pasamos al tercer paso: 364 00:17:12,548 --> 00:17:15,027 Nos separamos y tomamos nuestras posiciones. 365 00:17:15,051 --> 00:17:18,630 Oficiales, si los Chicos Malos se cuelan en este evento, 366 00:17:18,654 --> 00:17:20,733 definitivamente voy a perder mi trabajo, 367 00:17:20,757 --> 00:17:24,470 y no dudaré en hundirlos conmigo. 368 00:17:24,494 --> 00:17:25,838 - Ahora, muévanse. - ¡Sí, señora! 369 00:17:25,862 --> 00:17:27,406 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, 370 00:17:27,430 --> 00:17:29,732 hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut... 371 00:17:43,946 --> 00:17:46,224 El micrófono está encendido. Todo el mundo con comunicación, ¿me reciben? 372 00:17:46,248 --> 00:17:46,835 Recibido. 373 00:17:46,859 --> 00:17:47,458 - Recibido. - Recibido. 374 00:17:47,482 --> 00:17:49,651 Recibido. 375 00:18:08,002 --> 00:18:09,546 ¿Una copa para la bella dama? 376 00:18:09,570 --> 00:18:12,806 No, gracias. Mi vida es demasiado complicada ahora mismo. 377 00:18:41,434 --> 00:18:44,070 Chicos, es la temporada de los delfines. 378 00:18:46,373 --> 00:18:49,476 Entendido. Estoy en movimiento. 379 00:18:50,010 --> 00:18:52,455 Unidad dos, ¿la zona de los bastidores sigue siendo segura? 380 00:18:52,479 --> 00:18:53,322 Unidad dos. Todo despejado. 381 00:18:53,346 --> 00:18:56,248 Aquí es donde todo el entrenamiento da sus frutos. 382 00:18:56,381 --> 00:18:57,392 Perdóneme. 383 00:18:57,416 --> 00:18:59,851 - Lo siento mucho. - No hay problema, señor. 384 00:18:59,885 --> 00:19:01,596 Mantengan los ojos abiertos, chicos. 385 00:19:01,620 --> 00:19:06,191 Podrían estar en cualquier parte, esperando para humillarnos. 386 00:19:08,060 --> 00:19:09,738 Lobo está en posición. 387 00:19:09,762 --> 00:19:12,407 Piraña, ¿estás vestido de pingüino y con las botas puestas? 388 00:19:12,431 --> 00:19:16,078 Afirmativo. Soy una máquina limpia y malvada de robar delfines. 389 00:19:16,102 --> 00:19:18,603 ¿Qué hay, chicos? 390 00:20:00,878 --> 00:20:03,289 Aquí, déjeme ayudarle. 391 00:20:03,313 --> 00:20:05,148 ¿Está usted bien, señora? 392 00:20:05,881 --> 00:20:07,827 Mi Dios, sí. 393 00:20:07,851 --> 00:20:11,497 Puede que esté mareada, pero estoy viva, gracias a usted. 394 00:20:11,521 --> 00:20:13,690 ¿Qué está...? 395 00:20:16,260 --> 00:20:19,462 Gracias, querido. 396 00:20:19,663 --> 00:20:23,298 Eres un buen chico. 397 00:20:41,950 --> 00:20:43,728 ¿Todo bien, hermano? 398 00:20:43,752 --> 00:20:47,622 Sí, todo... todo bien. Sí, sí. 399 00:20:48,124 --> 00:20:50,801 Telaraña, ¿qué dices de pasar al cuarto paso? 400 00:20:50,825 --> 00:20:53,471 Recibido. Tiburón, te toca. 401 00:20:53,495 --> 00:20:55,873 - Haz lo tuyo. - ¿Puedo improvisar? 402 00:20:55,897 --> 00:20:57,608 Sí, bien. Improvisa. 403 00:20:57,632 --> 00:20:59,867 Pero por favor, sé sútil. 404 00:21:02,870 --> 00:21:05,316 ¡Voy a tener un bebé! 405 00:21:05,340 --> 00:21:06,584 ¿Hay un doctor aquí? 406 00:21:06,608 --> 00:21:08,652 ¿O quizás varios guardias de seguridad 407 00:21:08,676 --> 00:21:11,078 que puedan dejar su puesto y ayudarme? 408 00:21:30,697 --> 00:21:32,899 ¿Sorpresa de pescado? 409 00:21:33,200 --> 00:21:35,669 ¡Sorpresa! 410 00:21:42,743 --> 00:21:44,121 Oye, Telaraña, ¿puedes mejorar esto...? 411 00:21:44,145 --> 00:21:47,312 Hecho. Ocho pasos por delante de ti, Lobito. 412 00:21:53,920 --> 00:21:55,364 Damas y caballeros, 413 00:21:55,388 --> 00:21:58,924 su maestra de ceremonias para los Premios al Buen Samaritano... 414 00:21:59,726 --> 00:22:02,161 Muy bien, Tiburón, estamos dentro. 415 00:22:02,194 --> 00:22:04,273 Lo olvidé, no estoy embarazada. 416 00:22:04,297 --> 00:22:06,042 La Presidenta del Comité, 417 00:22:06,066 --> 00:22:08,677 la Gobernadora Diane Foxington. 418 00:22:08,701 --> 00:22:11,613 Gracias. Gracias. Muchas gracias. 419 00:22:11,637 --> 00:22:13,915 Gracias. 420 00:22:13,939 --> 00:22:16,851 El año pasado, nos enfrentamos a nuestra mayor prueba 421 00:22:16,875 --> 00:22:20,555 cuando un meteorito se estrelló en nuestra querida ciudad. 422 00:22:20,579 --> 00:22:24,058 Ese meteorito no sólo hizo un agujero en nuestra ciudad. 423 00:22:24,082 --> 00:22:26,550 Hizo un agujero en nuestros corazones. 424 00:22:27,319 --> 00:22:29,997 Pero incluso en la tragedia, el Profesor Mermelada, 425 00:22:30,021 --> 00:22:32,132 hizo lo que hace tan bien. 426 00:22:32,156 --> 00:22:34,435 Nos hizo ver las cosas de otra manera. 427 00:22:34,459 --> 00:22:36,371 Y gracias a usted, Mermelada, 428 00:22:36,395 --> 00:22:40,107 el Meteorito del Cráter del Amor servirá para siempre como símbolo 429 00:22:40,131 --> 00:22:44,367 de cómo existe el bien, incluso en los peores lugares. 430 00:22:56,679 --> 00:22:59,348 Date prisa. 431 00:23:00,251 --> 00:23:01,861 Y revirtió con éxito el cambio climático, 432 00:23:01,885 --> 00:23:04,164 para el bienestar de todos nosotros. 433 00:23:04,188 --> 00:23:08,391 Esto va sorprendentemente bien. 434 00:23:15,865 --> 00:23:17,776 ¿Qué cosa fue eso? 435 00:23:17,800 --> 00:23:19,512 El sistema de protección contra... 436 00:23:19,536 --> 00:23:20,680 lobo, piraña, serpiente, tiburón, tarántula. 437 00:23:20,704 --> 00:23:21,414 ¿El WPSST? 438 00:23:21,438 --> 00:23:23,516 - Se supone que esto no debía ocurrir. - ¿Qué? 439 00:23:23,540 --> 00:23:26,042 Chicos, tranquilos. Estoy en ello. 440 00:23:26,175 --> 00:23:29,555 Iniciando el protocolo de anulación de WPSST. 441 00:23:29,579 --> 00:23:31,347 ¡Atrápalo, Reina! 442 00:23:32,782 --> 00:23:34,827 - ¿Funcionó? - Sólo dame cinco minutos. 443 00:23:34,851 --> 00:23:38,397 Y ahora, por favor, únanse a mí para dar la bienvenida al escenario... 444 00:23:38,421 --> 00:23:39,865 No tenemos cinco minutos. 445 00:23:39,889 --> 00:23:42,590 Al Profesor Mermelada. 446 00:23:43,292 --> 00:23:45,437 ¡Lo queremos, Profesor Mermelada! 447 00:23:45,461 --> 00:23:46,771 El conejillo está en movimiento. 448 00:23:46,795 --> 00:23:49,341 Repito, el conejillo está en movimiento. 449 00:23:49,365 --> 00:23:51,743 Telaraña, Telaraña, el telón subirá en cualquier momento. 450 00:23:51,767 --> 00:23:52,744 No me deja entrar. 451 00:23:52,768 --> 00:23:53,946 Revisa tus preferencias del sistema. 452 00:23:53,970 --> 00:23:55,680 Probablemente necesite descargar un controlador. 453 00:23:55,704 --> 00:23:56,681 Prueba a reiniciar. 454 00:23:56,705 --> 00:23:58,383 ¡Dios mío! Lo han arreglado. 455 00:23:58,407 --> 00:24:00,108 - ¿De verdad? - ¡No! 456 00:24:00,141 --> 00:24:01,819 Oye, Larry. 457 00:24:01,843 --> 00:24:02,720 Vamos, ábreme. 458 00:24:02,744 --> 00:24:04,522 ¿Qué hemos dicho sobre cerrar las puertas? 459 00:24:04,546 --> 00:24:06,691 No, no. Tiburón, tengo una situación aquí. 460 00:24:06,715 --> 00:24:08,516 Entendido. Estoy en camino. 461 00:24:10,050 --> 00:24:11,295 Apúrense, chicos. 462 00:24:11,319 --> 00:24:14,421 Es hora de poner este bebé en modo bestia. 463 00:24:16,090 --> 00:24:18,959 ¡Cómetelo, WPSST! 464 00:24:20,851 --> 00:24:22,805 ANULAR 465 00:24:22,829 --> 00:24:24,375 Por favor, ahora no. 466 00:24:24,399 --> 00:24:26,077 - Lobo. - Espera, espera. ¡No, no, Piraña! 467 00:24:26,101 --> 00:24:29,436 Este premio es para... 468 00:24:31,170 --> 00:24:32,548 Como decía... 469 00:24:32,572 --> 00:24:36,543 ¡No, no, no, no, no, no, no, no! 470 00:24:39,546 --> 00:24:42,525 - ¡Piraña! ¿Me estás tomando el pelo? - ¡Lo siento! 471 00:24:42,549 --> 00:24:44,560 Y por eso mi Gala de la Bondad, 472 00:24:44,584 --> 00:24:47,463 recaudará todo el dinero necesario para los menos afortunados. 473 00:24:47,487 --> 00:24:49,322 ¡Vamos! 474 00:24:50,824 --> 00:24:53,859 Estoy empezando a enfadarme, Larry. 475 00:24:53,960 --> 00:24:55,995 ¡Telaraña! ¡Telaraña! 476 00:24:56,329 --> 00:25:00,566 Y ahora el momento que todos hemos estado esperando. 477 00:25:13,446 --> 00:25:14,389 Disculpa. 478 00:25:14,413 --> 00:25:16,515 ¿Es este el baño de damas? 479 00:25:17,649 --> 00:25:18,593 Tiene que ir a la derecha... 480 00:25:18,617 --> 00:25:21,086 al final del pasillo, señora. 481 00:25:24,957 --> 00:25:25,734 COMPLETO 482 00:25:25,758 --> 00:25:28,237 Sí. ¡Bam! 483 00:25:28,261 --> 00:25:29,538 NO SOY UNA TARÁNTULA 484 00:25:29,562 --> 00:25:31,229 ¡Vamos! 485 00:25:31,430 --> 00:25:35,042 Y ahora tengo el honor de premiar al Profesor Mermelada 486 00:25:35,066 --> 00:25:39,736 ¡con el Delfín de Oro! 487 00:25:41,138 --> 00:25:42,350 - No. - No. 488 00:25:42,374 --> 00:25:43,117 Sí. 489 00:25:43,141 --> 00:25:45,977 Quiero decir, ¡sí! 490 00:25:46,010 --> 00:25:48,279 ¿Qué? 491 00:25:52,817 --> 00:25:55,428 Todo el mundo, todo el mundo, por favor, que no cunda el pánico. 492 00:25:55,452 --> 00:25:56,664 Mantengan la calma. 493 00:25:56,688 --> 00:25:59,590 Estoy segura de que hay una explicación para esto. 494 00:26:00,191 --> 00:26:04,260 Repito, por favor, que no cunda el pánico. 495 00:26:05,662 --> 00:26:07,139 Buen trabajo, todos. 496 00:26:07,163 --> 00:26:10,766 Ahora, hagamos como un lobo y saquemos a la manada de aquí. 497 00:26:11,100 --> 00:26:12,978 Juego de palabras. 498 00:26:13,002 --> 00:26:13,680 No lo entendí. 499 00:26:13,704 --> 00:26:16,172 Diane, Diane, si me permites... 500 00:26:16,206 --> 00:26:17,684 Tienen que entender, 501 00:26:17,708 --> 00:26:21,353 que no he traído la esperanza a la ciudad por un premio. 502 00:26:21,377 --> 00:26:25,091 Hice estas cosas buenas por lo que me hicieron sentir. 503 00:26:25,115 --> 00:26:26,426 Esa sensación de hormigueo que tengo. 504 00:26:26,450 --> 00:26:28,160 Ese escalofrío que me sube por la espalda. 505 00:26:28,184 --> 00:26:32,554 El meneo de mi pequeña cola. 506 00:26:32,587 --> 00:26:33,832 Porque, verán, 507 00:26:33,856 --> 00:26:38,304 ser bueno se siente muy bien. 508 00:26:38,328 --> 00:26:42,932 Y cuando eres bueno, eres amado. 509 00:26:44,733 --> 00:26:45,544 ¿Lobo? 510 00:26:45,568 --> 00:26:47,178 - ¿Lobo? - ¿Qué haces? 511 00:26:47,202 --> 00:26:49,180 ¡Vamos, ven! 512 00:26:49,204 --> 00:26:51,016 ¡Son los Chicos Malos! 513 00:26:51,040 --> 00:26:52,218 ¡Arréstenlos! 514 00:26:52,242 --> 00:26:53,019 Hut, hut, hut, hut, hut, 515 00:26:53,043 --> 00:26:54,286 hut, hut, hut, hut, hut, 516 00:26:54,310 --> 00:26:56,746 hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut. 517 00:26:57,813 --> 00:26:59,713 ¡Han robado el Delfín de Oro! 518 00:27:00,148 --> 00:27:03,583 Vamos, no puede probar eso. 519 00:27:04,218 --> 00:27:06,196 ¡Mi bebé! 520 00:27:06,220 --> 00:27:07,865 De rodillas, Chicos Malos. 521 00:27:07,889 --> 00:27:09,099 Con las manos en alto. 522 00:27:09,123 --> 00:27:11,759 ¡Nunca! Nos vamos de aquí. 523 00:27:14,095 --> 00:27:16,930 ¡Hasta la vista, tontos! 524 00:27:22,470 --> 00:27:25,773 Bueno, esto se puso un poco raro. 525 00:27:27,108 --> 00:27:29,185 Los Chicos Malos fueron atrapados. 526 00:27:29,209 --> 00:27:32,121 El nefasto quinteto ha sido finalmente capturado. 527 00:27:32,145 --> 00:27:35,382 Y yo, Tiffany Fluffit, soy la primera en llegar a la escena. 528 00:27:35,715 --> 00:27:37,494 Sabes, me acabo de dar cuenta de que he dedicado 529 00:27:37,518 --> 00:27:40,196 toda mi vida adulta a ponerte en la cárcel. 530 00:27:40,220 --> 00:27:42,031 Tú eres mi propósito. 531 00:27:42,055 --> 00:27:44,133 Sin ti, ¿quién soy yo? 532 00:27:44,157 --> 00:27:45,168 Sólo estoy bromeando. 533 00:27:45,192 --> 00:27:47,460 ¡Este es el mejor momento de mi vida! 534 00:27:47,861 --> 00:27:51,131 Es el fin de los "Chicos Malos". 535 00:27:51,564 --> 00:27:52,376 ¡No! 536 00:27:52,400 --> 00:27:54,611 ¡Quítenme las manos de encima! 537 00:27:54,635 --> 00:27:57,412 Estás pidiendo un mordisco ahora mismo. 538 00:27:57,436 --> 00:27:59,437 ¡Lobo! 539 00:28:02,141 --> 00:28:04,386 ¡Profesor Mermelada! ¡Señora Gobernadora! 540 00:28:04,410 --> 00:28:05,054 ¡Profesor Mermelada! ¡Señora Gobernadora! 541 00:28:05,078 --> 00:28:07,780 - ¡Señora Gobernadora! - De uno en uno. De uno en uno. 542 00:28:10,349 --> 00:28:12,183 - Oye. ¡Oye! - Disculpen. 543 00:28:12,518 --> 00:28:13,362 Siento interrumpir. 544 00:28:13,386 --> 00:28:16,598 Sólo quería felicitar a la Gobernadora. 545 00:28:16,622 --> 00:28:19,001 Tengo que decir, que realmente nos ha atrapado. 546 00:28:19,025 --> 00:28:23,271 Sólo somos un profundo pozo de ira y autodesprecio. 547 00:28:23,295 --> 00:28:25,139 - De negación. - Claro, eso también. 548 00:28:25,163 --> 00:28:26,440 - Narcisismo. - Sí. Sí. 549 00:28:26,464 --> 00:28:27,742 Vacío emocional. 550 00:28:27,766 --> 00:28:29,576 Así que estamos en la misma página. 551 00:28:29,600 --> 00:28:31,478 ¿Qué está haciendo? 552 00:28:31,502 --> 00:28:34,549 Lamentablemente, nunca nos dieron una oportunidad 553 00:28:34,573 --> 00:28:37,952 de ser algo más que criminales de segunda categoría. 554 00:28:37,976 --> 00:28:40,755 Si hubiera alguien que pudiera ayudar 555 00:28:40,779 --> 00:28:44,425 a florecer la flor de bondad que llevamos adentro. 556 00:28:44,449 --> 00:28:46,828 Un icono del amor y del perdón, 557 00:28:46,852 --> 00:28:50,464 como, no sé, la Madre Teresa. 558 00:28:50,488 --> 00:28:53,333 Lo mejor es meternos en la cárcel 559 00:28:53,357 --> 00:28:55,369 por el resto de nuestras desesperadas vidas. 560 00:28:55,393 --> 00:28:57,662 Sí, ese es el plan. 561 00:28:57,995 --> 00:28:59,540 Espera, espera, espera, no, no. 562 00:28:59,564 --> 00:29:01,641 Entra ahí. 563 00:29:01,665 --> 00:29:04,077 Espere. 564 00:29:04,101 --> 00:29:05,145 ¿Perdón? 565 00:29:05,169 --> 00:29:07,480 El señor Lobo puede ser una bestia salvaje. 566 00:29:07,504 --> 00:29:09,149 Básicamente basura andante. 567 00:29:09,173 --> 00:29:10,617 Lo siento, estoy haciendo un punto. 568 00:29:10,641 --> 00:29:12,152 Haz lo que tengas que hacer, amigo. 569 00:29:12,176 --> 00:29:14,420 ¿Pero cómo podemos decir que no tienen remedio, 570 00:29:14,444 --> 00:29:17,247 si nunca se les ha dado una oportunidad? 571 00:29:17,281 --> 00:29:20,160 ¿Y si... y si intentamos un pequeño experimento, Diane? 572 00:29:20,184 --> 00:29:22,394 Como sabes, mi Gala de la Bondad, 573 00:29:22,418 --> 00:29:26,231 el evento benéfico de hashtags del año, se acerca. 574 00:29:26,255 --> 00:29:28,400 Si puedo demostrar a todos en esa Gala 575 00:29:28,424 --> 00:29:29,935 que los Chicos Malos han cambiado, 576 00:29:29,959 --> 00:29:33,061 ¿los liberarás y les darás un nuevo comienzo? 577 00:29:34,630 --> 00:29:36,408 ¿Qué? ¡Profesor Mermelada! 578 00:29:36,432 --> 00:29:38,577 No, no. ¿No ve lo que él está haciendo? 579 00:29:38,601 --> 00:29:39,812 Está engañándolo. 580 00:29:39,836 --> 00:29:41,213 Pero fue mi idea. 581 00:29:41,237 --> 00:29:42,181 Fue su idea. 582 00:29:42,205 --> 00:29:44,483 Pero sólo porque tú le obligaste a tenerla. 583 00:29:44,507 --> 00:29:46,819 Señora Gobernadora, no puede dejarlos ir. 584 00:29:46,843 --> 00:29:49,121 Profesor, no voy a poner la seguridad de la ciudad 585 00:29:49,145 --> 00:29:51,389 en la línea, para un experimento. 586 00:29:51,413 --> 00:29:53,124 Disculpe, señora Gobernadora. 587 00:29:53,148 --> 00:29:56,661 Creo recordar que una persona sabia dijo una vez... 588 00:29:56,685 --> 00:30:01,489 "incluso la basura puede ser reciclada en algo hermoso". 589 00:30:04,626 --> 00:30:05,937 De acuerdo, me apunto. 590 00:30:05,961 --> 00:30:08,407 Pero sólo porque es usted, Profesor. 591 00:30:08,431 --> 00:30:09,541 ¡No! 592 00:30:09,565 --> 00:30:12,043 Guardaremos el Delfín hasta la Gala. 593 00:30:12,067 --> 00:30:15,446 Sólo para eliminar cualquier tentación innecesaria. 594 00:30:15,470 --> 00:30:17,616 Por supuesto. Bien pensado. 595 00:30:17,640 --> 00:30:20,173 Por eso es usted la Gobernadora. 596 00:30:20,507 --> 00:30:22,085 Ahora que todos están contentos... 597 00:30:22,109 --> 00:30:23,453 No tan contentos. 598 00:30:23,477 --> 00:30:26,189 Yo, Rupert Mermelada el Cuarto, 599 00:30:26,213 --> 00:30:28,358 convertiré a los Chicos Malos en... 600 00:30:28,382 --> 00:30:30,717 ¡en los Chicos Buenos! 601 00:30:34,622 --> 00:30:37,400 Creo que esto te pertenece. 602 00:30:37,424 --> 00:30:39,425 Oye. 603 00:30:39,526 --> 00:30:42,272 No todos tienen una segunda oportunidad. 604 00:30:42,296 --> 00:30:46,967 Aprovéchela al máximo, señor Poodleton. 605 00:30:55,675 --> 00:30:57,386 ¿Lobo? 606 00:30:57,410 --> 00:30:58,487 ¿Qué haces? 607 00:30:58,511 --> 00:31:00,546 - ¿Qué? - Sí. 608 00:31:00,580 --> 00:31:02,624 Eso. 609 00:31:02,648 --> 00:31:04,861 Lo siento. Pensé que era, obvio. 610 00:31:04,885 --> 00:31:07,520 Vamos a ser buenos. 611 00:31:08,921 --> 00:31:09,932 Me has perdido totalmente. 612 00:31:09,956 --> 00:31:12,268 Le dije que dejara de beber del inodoro. 613 00:31:12,292 --> 00:31:14,036 Oye, ¿te has dado un golpe en la cabeza? 614 00:31:14,060 --> 00:31:15,105 ¿Qué? No, no me han golpeado en la cabeza. 615 00:31:15,129 --> 00:31:17,296 Mi primo se golpeó en la cabeza con un ancla, 616 00:31:17,329 --> 00:31:19,074 y después de eso, sólo nadaba en círculos. 617 00:31:19,098 --> 00:31:21,376 No, no, chicos, chicos, no me están siguiendo. 618 00:31:21,400 --> 00:31:24,412 Vamos a fingir que vamos a ser buenos. 619 00:31:24,436 --> 00:31:26,081 Sólo unos días con Mermelada. 620 00:31:26,105 --> 00:31:30,018 Y entonces entraremos en la Gala como los Chicos Buenos 621 00:31:30,042 --> 00:31:33,845 y saldremos impunes con... 622 00:31:34,278 --> 00:31:36,391 El Delfín de Oro. 623 00:31:36,415 --> 00:31:37,759 Ahí tienen. 624 00:31:37,783 --> 00:31:40,028 ¿Desde cuándo no terminamos un trabajo? 625 00:31:40,052 --> 00:31:43,431 Los Chicos Malos se convierten en los Chicos Buenos 626 00:31:43,455 --> 00:31:46,701 para seguir siendo los Chicos Malos. 627 00:31:46,725 --> 00:31:48,869 ¿Saben lo que estoy diciendo? 628 00:31:48,893 --> 00:31:50,605 ¿Los Chicos Malos actuando de buenos? 629 00:31:50,629 --> 00:31:52,339 Es lo último en ser Chicos Malos. 630 00:31:52,363 --> 00:31:53,774 Es fantástico. 631 00:31:53,798 --> 00:31:55,699 Lobo, eres un genio. 632 00:31:57,401 --> 00:31:59,446 Va a ser la estafa más relajante de la historia, 633 00:31:59,470 --> 00:32:01,539 como unas vacaciones. 634 00:32:02,072 --> 00:32:04,907 Una estafa-cación. 635 00:32:06,509 --> 00:32:10,780 Mis padres se conocieron en una estafa-cación. 636 00:32:22,860 --> 00:32:24,627 Muy bien. 637 00:32:25,729 --> 00:32:27,506 Grande y elegante. 638 00:32:27,530 --> 00:32:30,299 El roedor tiene gusto. Bien. 639 00:32:30,633 --> 00:32:32,612 Casi me dan ganas de ser lindo. 640 00:32:32,636 --> 00:32:36,215 Dicen que la experiencia es el mejor maestro. 641 00:32:36,239 --> 00:32:38,051 Y se equivocan. 642 00:32:38,075 --> 00:32:39,218 Yo lo soy. 643 00:32:39,242 --> 00:32:42,043 Buenos días, estudiantes de la bondad. 644 00:32:42,078 --> 00:32:46,825 Y bienvenidos al primer día del resto de su mejor vida. 645 00:32:46,849 --> 00:32:48,650 Un trasero gigante. 646 00:32:50,118 --> 00:32:51,629 No es un trasero. 647 00:32:51,653 --> 00:32:53,966 Es una lámpara, con forma de... 648 00:32:53,990 --> 00:32:56,334 el Meteorito del Cráter del Amor, mi mayor... 649 00:32:56,358 --> 00:32:58,771 Me pregunto de quién será el trasero. 650 00:32:58,795 --> 00:33:01,397 Una vez más, no es un trasero. Gracias. 651 00:33:01,630 --> 00:33:03,408 Es un corazón. Ahora, como estaba diciendo... 652 00:33:03,432 --> 00:33:05,410 - ¿Entonces, por qué tiene cachetes? - ¡Cállate! 653 00:33:05,434 --> 00:33:07,769 ¿Qué? Nunca he visto un corazón con cachetes. 654 00:33:08,303 --> 00:33:08,881 No es un... 655 00:33:08,905 --> 00:33:11,872 - ¡Pompis! - ¡No es un trasero! ¡No es un trasero! 656 00:33:11,906 --> 00:33:14,451 ¿Sabe él lo que es un trasero? 657 00:33:14,475 --> 00:33:16,020 Como decía, 658 00:33:16,044 --> 00:33:18,790 por fuera, los cinco son villanos, 659 00:33:18,814 --> 00:33:21,092 depredadores, sociópatas sin remordimientos. 660 00:33:21,116 --> 00:33:23,094 Detente. Me estás haciendo sonrojar. 661 00:33:23,118 --> 00:33:25,062 Pero dentro, hay una flor... 662 00:33:25,086 --> 00:33:28,032 la flor de bondad... y cuando florece 663 00:33:28,056 --> 00:33:30,167 y sientes ese cosquilleo de positividad 664 00:33:30,191 --> 00:33:32,293 irradiando a través de tu cuerpo, 665 00:33:32,327 --> 00:33:35,306 vas a querer sentirlo todo el tiempo. 666 00:33:35,330 --> 00:33:37,008 Entonces, ¿vamos a sentir un cosquilleo? 667 00:33:37,032 --> 00:33:38,341 No cualquier cosquilleo. 668 00:33:38,365 --> 00:33:41,067 El cosquilleo de la bondad, que sentirán... 669 00:33:41,101 --> 00:33:44,847 en mi Laboratorio de Compartición de última generación. 670 00:33:44,871 --> 00:33:48,184 Bien, señor Serpiente, voy a darle una congelada. 671 00:33:48,208 --> 00:33:50,653 ¡Genial! ¡Una congelada sólo para mí! 672 00:33:50,677 --> 00:33:53,389 - No, para compartir. - ¿Por qué? 673 00:33:53,413 --> 00:33:55,491 Bueno, en un nivel fundamental, 674 00:33:55,515 --> 00:33:57,793 se trata de poner las necesidades de otra persona, 675 00:33:57,817 --> 00:34:00,463 por delante de las tuyas. 676 00:34:00,487 --> 00:34:01,632 No. De ninguna manera. 677 00:34:01,656 --> 00:34:03,990 Serpiente. 678 00:34:04,924 --> 00:34:06,335 Muy bien. 679 00:34:06,359 --> 00:34:08,437 Esta va a tener un sabor extra dulce, 680 00:34:08,461 --> 00:34:11,564 porque sé lo mucho que la quieres. 681 00:34:13,432 --> 00:34:15,868 Échamela, por favor. 682 00:34:19,472 --> 00:34:21,416 No. Tarado. 683 00:34:21,440 --> 00:34:22,051 Ya está. 684 00:34:22,075 --> 00:34:24,443 ¡Te enseñaré a compartir! 685 00:34:25,378 --> 00:34:27,790 Me gusta compartir. Es delicioso... 686 00:34:27,814 --> 00:34:30,115 Mereció totalmente la pena. 687 00:34:30,148 --> 00:34:32,361 Bueno, eso es aterrador. 688 00:34:32,385 --> 00:34:34,428 Intentemos algo más sencillo. 689 00:34:34,452 --> 00:34:36,564 Una buena persona siempre presta atención 690 00:34:36,588 --> 00:34:38,032 a las necesidades de los demás. 691 00:34:38,056 --> 00:34:41,192 Ahora, aquí hay una amable y frágil abuela. 692 00:34:43,027 --> 00:34:46,774 Señor Piraña, ayude a la abuela a cruzar la calle. 693 00:34:46,798 --> 00:34:49,643 Claro, claro, claro. Hago esto todo el tiempo. 694 00:34:49,667 --> 00:34:52,880 Aquí vamos, señora. 695 00:34:52,904 --> 00:34:55,048 Lo va a estropear todo. 696 00:34:55,072 --> 00:34:56,484 ¿Qué fue eso? ¿Qué has dicho? 697 00:34:56,508 --> 00:34:57,085 ¿Crees que no puedo hacer esto? 698 00:34:57,109 --> 00:35:00,012 No, no, no, ¡Piraña! 699 00:35:03,680 --> 00:35:06,149 ¿Tal vez algo más simple? 700 00:35:07,151 --> 00:35:10,130 Oigan, miren. Es un gato atrapado en un árbol. 701 00:35:10,154 --> 00:35:12,065 No hay nada más simple que eso. 702 00:35:12,089 --> 00:35:14,301 Ahora, ¿qué en este escenario... 703 00:35:14,325 --> 00:35:16,536 les provocaría ese buen cosquilleo? 704 00:35:16,560 --> 00:35:17,538 ¿El comerlo? 705 00:35:17,562 --> 00:35:20,207 Por eso siempre llevo dos trozos de pan conmigo. 706 00:35:20,231 --> 00:35:21,074 No. 707 00:35:21,098 --> 00:35:24,044 Quiero que lo... 708 00:35:24,068 --> 00:35:25,312 - Golpeen. - ¿Despellejarlo? 709 00:35:25,336 --> 00:35:25,913 Apuñalarlo. 710 00:35:25,937 --> 00:35:27,380 - Sacudirlo. - ¿Cantarle? 711 00:35:27,404 --> 00:35:29,282 Salvarlo. Quiero que lo... 712 00:35:29,306 --> 00:35:32,035 Es obv... Es tan obvi... Quiero que lo salven. 713 00:35:32,475 --> 00:35:34,844 - Claro, claro. - Bien, bien, bien. Claro. 714 00:35:35,645 --> 00:35:38,814 Aquí, gatito, gatito, gatito. 715 00:35:39,515 --> 00:35:41,193 Ese gato está obviamente defectuoso. 716 00:35:41,217 --> 00:35:42,394 ¿Qué te pasa? 717 00:35:42,418 --> 00:35:44,363 Le vas a provocar un ataque al corazón. 718 00:35:44,387 --> 00:35:46,656 Yo me encargo de esto. 719 00:35:46,789 --> 00:35:49,659 ¿Qué hay, papá? 720 00:35:51,093 --> 00:35:52,905 ¡Quítenmelo de la cara! ¡Está en mi cara! 721 00:35:52,929 --> 00:35:55,698 No, no, no, no, ¡escucha! ¿Qué haces? 722 00:36:00,302 --> 00:36:04,348 Bien. ¿Puedo preguntar en qué son buenos? 723 00:36:04,372 --> 00:36:05,683 Robando cosas. 724 00:36:05,707 --> 00:36:06,784 Sí, somos muy buenos en eso. 725 00:36:06,808 --> 00:36:07,785 - Robo. - Asalto. 726 00:36:07,809 --> 00:36:08,787 - Fraude por cable. - Extorsión. 727 00:36:08,811 --> 00:36:10,188 - Evasión de impuestos. - Atracos. 728 00:36:10,212 --> 00:36:12,357 - Fraude postal. - Esperen. ¿Dicen que atracos? 729 00:36:12,381 --> 00:36:15,125 Bueno, eso es... sí, es nuestra especialidad. 730 00:36:15,149 --> 00:36:17,528 Puede que tenga una idea. 731 00:36:17,552 --> 00:36:20,798 ¡Liberen a los conejillos! ¡Liberen a los conejillos! 732 00:36:20,822 --> 00:36:22,734 Eso es un laboratorio de pruebas con animales. 733 00:36:22,758 --> 00:36:26,254 Adentro, 200.000 indefensos conejillos de indias, 734 00:36:26,278 --> 00:36:30,240 todos ellos siendo pinchados por científicos sádicos. 735 00:36:30,264 --> 00:36:31,741 ¿Conejillos de indias, dices? 736 00:36:31,765 --> 00:36:33,143 Serpiente. 737 00:36:33,167 --> 00:36:34,444 Quiero que los rescaten. 738 00:36:34,468 --> 00:36:36,680 Pero esto es un atraco por el bien, 739 00:36:36,704 --> 00:36:40,584 así que he traído algo más amigable para que usen. 740 00:36:40,608 --> 00:36:42,586 Adiós. 741 00:36:42,610 --> 00:36:44,788 Bueno, ahí va nuestra credibilidad en la calle. 742 00:36:44,812 --> 00:36:47,080 Al menos es cómodo. 743 00:36:48,015 --> 00:36:50,960 Muy bien, tenemos que distraer a ese científico. 744 00:36:50,984 --> 00:36:52,963 - Tiburón, te toca. - Entendido. 745 00:36:52,987 --> 00:36:55,499 Bien. Vamos a necesitar una cuerda y un gancho. 746 00:36:55,523 --> 00:36:56,999 - Yo me encargo de esto. - ¿Qué? 747 00:36:57,023 --> 00:36:57,867 ¿Te ofreces como voluntario? 748 00:36:57,891 --> 00:36:59,868 Nunca te has ofrecido como voluntario para nada. 749 00:36:59,892 --> 00:37:01,970 Claro que sí. Ahora mismo. 750 00:37:01,994 --> 00:37:03,939 Láncenme ahí arriba. ¡Denle! 751 00:37:03,963 --> 00:37:05,141 - ¿De verdad? - Sí. 752 00:37:05,165 --> 00:37:07,300 Estoy 99% seguro de que puedes lograrlo. 753 00:37:07,334 --> 00:37:09,701 - De acuerdo. - ¡Hagámoslo! 754 00:37:10,002 --> 00:37:11,614 Hola, hijo. 755 00:37:11,638 --> 00:37:12,415 ¿Papá? 756 00:37:12,439 --> 00:37:14,217 Sé que tienes un trabajo importante, 757 00:37:14,241 --> 00:37:17,243 pero espero que aún tengas tiempo de jugar con tu hombre. 758 00:37:18,478 --> 00:37:20,123 - Oye, chico. - 96% seguro. 759 00:37:20,147 --> 00:37:22,414 Siempre serás mi niño especial. 760 00:37:23,383 --> 00:37:25,027 Tal vez un 90% 761 00:37:25,051 --> 00:37:27,986 Llevo toda mi vida esperando este momento. 762 00:37:28,519 --> 00:37:29,797 - No lo sé. - Bien. Ahora, corre. 763 00:37:29,821 --> 00:37:31,199 ¡Chico, chico, chico! 764 00:37:31,223 --> 00:37:34,826 ¡Gracias, papá! 765 00:37:35,260 --> 00:37:37,172 - 50... - ¿Qué día es? 766 00:37:37,196 --> 00:37:38,540 ¿Quién soy yo? 767 00:37:38,564 --> 00:37:40,075 Sí, claro. Los conejillos de indias están encerrados 768 00:37:40,099 --> 00:37:42,177 detrás de una puerta de acero de un metro de grosor. 769 00:37:42,201 --> 00:37:44,870 La única forma de entrar es a través de los respiraderos. 770 00:37:45,003 --> 00:37:45,981 Lo tengo. 771 00:37:46,005 --> 00:37:48,083 ♪ Por encima de los filtros y a través de los respiraderos ♪ 772 00:37:48,107 --> 00:37:50,017 Nunca lo había visto tan alegre. 773 00:37:50,041 --> 00:37:51,753 ¿Ha estado meditando? 774 00:37:51,777 --> 00:37:54,845 ♪ A la Tierra de los conejillos de indias nosotros... ♪ 775 00:38:01,752 --> 00:38:04,722 Ataque de serpiente. 776 00:38:05,222 --> 00:38:07,000 Oigan, miren, es el Profesor Mermelada. 777 00:38:07,024 --> 00:38:09,536 Sí, así es. Soy yo. 778 00:38:09,560 --> 00:38:10,904 La ayuda ha llegado. 779 00:38:10,928 --> 00:38:13,640 Mantengan sus ojos pegados a esa puerta. 780 00:38:13,664 --> 00:38:16,243 Serpiente. Vamos, Serpiente. Abre. 781 00:38:16,267 --> 00:38:17,478 Relájate. 782 00:38:17,502 --> 00:38:20,237 Estas puertas son complicadas. 783 00:38:20,270 --> 00:38:21,648 ¡¿Me estás tomando el pelo?! 784 00:38:21,672 --> 00:38:23,049 ¿Qué crees que estás haciendo? 785 00:38:23,073 --> 00:38:25,085 Se supone que debemos salvarlos, no comerlos. 786 00:38:25,109 --> 00:38:28,211 Bueno, yo diría que se han ido a un lugar mejor. 787 00:38:28,812 --> 00:38:29,990 Muy bien, eso es todo. 788 00:38:30,014 --> 00:38:32,115 - Escúpelos. - ¡Oye! 789 00:38:32,348 --> 00:38:33,526 ¡Oye! 790 00:38:33,550 --> 00:38:34,995 Vamos a salvarlos, les guste o no. 791 00:38:35,019 --> 00:38:36,762 Los vamos a salvar, estúpidas bolas de pelo. 792 00:38:36,786 --> 00:38:39,623 Esa puerta no. La otra puerta. 793 00:38:39,789 --> 00:38:41,491 Oigan, oigan. 794 00:38:41,826 --> 00:38:43,560 En cualquier momento. 795 00:38:54,102 --> 00:38:56,571 No es lo que parece. 796 00:39:01,510 --> 00:39:02,687 AGRESIÓN CON UN REPTIL MORTAL 797 00:39:02,711 --> 00:39:05,624 Allanamiento de morada, robo, caos, 798 00:39:05,648 --> 00:39:08,092 ¿agresión con un reptil mortal? 799 00:39:08,116 --> 00:39:09,428 Como si esos pobres roedores 800 00:39:09,452 --> 00:39:11,130 no hubieran sufrido ya bastante. 801 00:39:11,154 --> 00:39:12,888 No, Diane, por favor. 802 00:39:13,221 --> 00:39:14,499 De acuerdo. 803 00:39:14,523 --> 00:39:17,069 Lo siento, Profesor, pero voy a llamar a la Jefa. 804 00:39:17,093 --> 00:39:17,737 Por favor. Vamos. 805 00:39:17,761 --> 00:39:19,337 Este experimento se ha acabado. 806 00:39:19,361 --> 00:39:20,371 Los experimentos llevan tiempo. 807 00:39:20,395 --> 00:39:21,506 ¿No has podido evitarlo? 808 00:39:21,530 --> 00:39:23,441 He tenido un momento de debilidad. Demándame. 809 00:39:23,465 --> 00:39:25,176 Eso va a ser difícil de hacer desde la prisión. 810 00:39:25,200 --> 00:39:27,935 Chicos, ¿qué hacemos ahora? 811 00:39:29,937 --> 00:39:33,250 Es hora de lanzar una ofensiva de encanto. 812 00:39:33,274 --> 00:39:37,187 Sí. El Clooney completo. 813 00:39:37,211 --> 00:39:38,322 Señora Gobernadora. 814 00:39:38,346 --> 00:39:39,023 Diane. 815 00:39:39,047 --> 00:39:41,149 No me hagas el Clooney, Lobo. 816 00:39:41,383 --> 00:39:43,594 Ya veo lo que pasa. Piensas que sigo siendo un Chico Malo, 817 00:39:43,618 --> 00:39:46,163 tratando de embaucar mi camino hacia la libertad. 818 00:39:46,187 --> 00:39:47,397 Pero hemos cambiado. 819 00:39:47,421 --> 00:39:50,356 Esa flor de bondad está floreciendo por todas partes. 820 00:39:50,690 --> 00:39:52,902 ¿No te cansas nunca de mentir? 821 00:39:52,926 --> 00:39:54,171 No. 822 00:39:54,195 --> 00:39:55,738 Quiero decir... diablos. 823 00:39:55,762 --> 00:39:57,923 Esa era... esa era una pregunta capciosa, ¿verdad? 824 00:39:58,298 --> 00:40:00,410 Te di una oportunidad... 825 00:40:00,434 --> 00:40:01,945 una oportunidad de mostrar al mundo 826 00:40:01,969 --> 00:40:04,738 que eres más que un estereotipo que da miedo... 827 00:40:05,371 --> 00:40:06,583 pero eres demasiado orgulloso 828 00:40:06,607 --> 00:40:08,885 o demasiado sin agallas para aprovecharla. 829 00:40:08,909 --> 00:40:11,277 ¿Sin agallas? ¿No tengo agallas? 830 00:40:12,145 --> 00:40:13,456 Lo siento, ¿nos conocemos? 831 00:40:13,480 --> 00:40:15,415 Soy el villano de todas las historias. 832 00:40:15,447 --> 00:40:16,792 Culpable hasta que se demuestre su inocencia. 833 00:40:16,816 --> 00:40:19,628 Incluso si por algún milagro cambiamos, 834 00:40:19,652 --> 00:40:21,863 ¿quién nos va a creer? 835 00:40:21,887 --> 00:40:23,599 Por supuesto que tú no sabrías nada de eso, 836 00:40:23,623 --> 00:40:28,093 con tus trajes de poder de Pequeña Señorita Perfecta. 837 00:40:28,194 --> 00:40:29,995 ¿Es así? 838 00:40:30,729 --> 00:40:31,407 Espera un segundo. 839 00:40:31,431 --> 00:40:33,508 ¿Qué... ¿Cómo... 840 00:40:33,532 --> 00:40:38,046 Un lobo y una zorra no son tan diferentes. 841 00:40:38,070 --> 00:40:40,716 Tal vez te crean, tal vez no, 842 00:40:40,740 --> 00:40:42,117 pero no importa. 843 00:40:42,141 --> 00:40:44,852 No lo hagas por ellos. Hazlo por ti. 844 00:40:44,876 --> 00:40:47,288 Esta es una oportunidad para escribir tu propia historia. 845 00:40:47,312 --> 00:40:50,881 Para encontrar una vida mejor para ti y tus amigos. 846 00:40:51,082 --> 00:40:52,760 Vamos, ¿qué tienes que perder? 847 00:40:52,784 --> 00:40:55,353 No lo sé. ¿Mi dignidad? 848 00:40:56,220 --> 00:41:00,224 Sí, bueno, ese barco ya ha zarpado. 849 00:41:05,397 --> 00:41:08,799 Lo creas o no, te apoyo, Lobo. 850 00:41:09,000 --> 00:41:11,769 ¿Así que no vas a llamar a la Jefa? 851 00:41:12,070 --> 00:41:15,572 Te veré en la Gala. 852 00:41:49,539 --> 00:41:52,417 Creo que hemos empezado mal. 853 00:41:52,441 --> 00:41:55,043 El nombre es Lobo. 854 00:41:56,613 --> 00:41:58,524 Sí. 855 00:41:58,548 --> 00:41:59,992 Me pasa mucho. 856 00:42:00,016 --> 00:42:02,852 La primera impresión y todo eso. 857 00:42:05,788 --> 00:42:08,024 No, no. 858 00:42:14,295 --> 00:42:15,973 Descuida. Está bien. 859 00:42:15,997 --> 00:42:17,542 No voy a hacerte daño. Sé que tienes miedo. 860 00:42:17,566 --> 00:42:20,268 Yo también lo tendría, si fuera tú. 861 00:42:21,102 --> 00:42:23,271 Sólo dame una oportunidad. 862 00:42:23,472 --> 00:42:27,042 La verdad es que tenemos mucho en común. 863 00:42:27,175 --> 00:42:28,853 No se lo digas a nadie, 864 00:42:28,877 --> 00:42:31,923 pero me encanta un poco de rascar... 865 00:42:31,947 --> 00:42:34,225 en el lugar detrás de mis orejas. 866 00:42:34,249 --> 00:42:36,160 Ya sabes, justo ahí. 867 00:42:36,184 --> 00:42:38,852 Lo mejor. 868 00:42:42,957 --> 00:42:46,326 Vamos, gatito. 869 00:43:03,511 --> 00:43:06,055 Sí. ¿Quién es un buen gatito? 870 00:43:06,079 --> 00:43:08,581 - ¿Quién es un buen gatito? - ¿Lobo? 871 00:43:09,114 --> 00:43:11,026 ¿Lo has salvado? 872 00:43:11,050 --> 00:43:12,327 Sí. 873 00:43:12,351 --> 00:43:15,397 Sí, está funcionando. 874 00:43:15,421 --> 00:43:16,666 ¿Has filmado eso? 875 00:43:16,690 --> 00:43:19,534 Sí, y estás empezando a agradarles. 876 00:43:19,558 --> 00:43:20,703 ¡Sí! 877 00:43:20,727 --> 00:43:21,671 ¡Muy bien! 878 00:43:21,695 --> 00:43:22,939 Esto podría ser suficiente 879 00:43:22,963 --> 00:43:24,898 para ganarse a los invitados de la Gala. 880 00:43:24,931 --> 00:43:25,552 ¡Ahora sí! 881 00:43:25,576 --> 00:43:26,809 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 882 00:43:26,833 --> 00:43:30,036 ¡Sí, lo hicimos! ¡Muy bien! 883 00:43:30,269 --> 00:43:31,714 ¿Lobo? 884 00:43:31,738 --> 00:43:34,249 Debo decir que realmente has dado un giro. 885 00:43:34,273 --> 00:43:36,741 - Realmente lo estás consiguiendo. - ¿De verdad? 886 00:43:36,774 --> 00:43:37,652 Gracias. 887 00:43:37,676 --> 00:43:38,820 Ahora, lo digo en serio. 888 00:43:38,844 --> 00:43:41,379 Y puedo verlo desde la punta hasta la cola. 889 00:43:42,247 --> 00:43:46,127 Es una pena que tengas que cargar con todo ese equipaje. 890 00:43:46,151 --> 00:43:48,763 ¿De qué estás hablando... ¿Te refieres a los chicos? 891 00:43:48,787 --> 00:43:49,764 ¿A qué te refieres? 892 00:43:49,788 --> 00:43:51,366 Tienes un gran potencial, Lobo, 893 00:43:51,390 --> 00:43:53,167 pero en algún momento, vas a tener que elegir 894 00:43:53,191 --> 00:43:56,929 entre tus amigos o la buena vida. 895 00:44:05,302 --> 00:44:08,072 Oye. ¿Todavía estás despierto? 896 00:44:09,273 --> 00:44:11,251 ¿Has traído al gato? 897 00:44:11,275 --> 00:44:12,886 Sí. Sí, sí. 898 00:44:12,910 --> 00:44:15,155 Yo sólo... Lo estoy guardando para después. 899 00:44:15,179 --> 00:44:16,990 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 900 00:44:17,014 --> 00:44:18,959 Me estaba preocupando un poco, 901 00:44:18,983 --> 00:44:21,252 ya que te has convertido en una especie de... 902 00:44:21,385 --> 00:44:22,563 ¿Convertido en qué? 903 00:44:22,587 --> 00:44:24,832 Ya sabes, la mascota del Profesor. 904 00:44:24,856 --> 00:44:27,267 Todo acogedor con Mermelada. 905 00:44:27,291 --> 00:44:29,269 Tu cola moviéndose y todo. 906 00:44:29,293 --> 00:44:31,861 Pues sí, porque tiene que ser creíble. 907 00:44:32,795 --> 00:44:34,540 Sí, supongo que sí. 908 00:44:34,564 --> 00:44:37,767 Siempre que todo forme parte del plan. 909 00:44:37,934 --> 00:44:40,513 Todo forma parte del plan, ¿no es así? 910 00:44:40,537 --> 00:44:44,274 Serpiente, amigo, ¿quién hizo el plan para empezar? 911 00:44:44,307 --> 00:44:44,917 Tú lo hiciste. 912 00:44:44,941 --> 00:44:49,012 Así que soy el que más se ciñe al plan, ¿no? 913 00:44:50,547 --> 00:44:52,024 Sí, correc... Sí, de acuerdo... 914 00:44:52,048 --> 00:44:54,594 Supongo que tiene sentido, sí. 915 00:44:54,618 --> 00:44:57,229 Pero si el plan cambiara alguna vez, 916 00:44:57,253 --> 00:45:00,555 me lo dirías, ¿verdad? 917 00:45:02,257 --> 00:45:04,503 Tienes mi palabra. 918 00:45:04,527 --> 00:45:07,138 Ve malo... 919 00:45:07,162 --> 00:45:09,664 O vete a casa. 920 00:45:16,906 --> 00:45:19,384 - Oye, Serpiente. - ¿Sí? 921 00:45:19,408 --> 00:45:21,820 ¿Alguna vez te has preguntado cómo sería? 922 00:45:21,844 --> 00:45:24,523 ¿El mundo amándonos en lugar de tenernos miedo? 923 00:45:24,547 --> 00:45:26,458 ¿Alguna vez... has pensado en eso? 924 00:45:26,482 --> 00:45:28,217 ¿Amarnos? 925 00:45:28,249 --> 00:45:29,559 Sí, claro. 926 00:45:29,583 --> 00:45:31,428 No pierdo el tiempo pensando en cosas 927 00:45:31,452 --> 00:45:33,587 que nunca van a suceder. 928 00:45:33,921 --> 00:45:38,926 No puedo esperar a que las cosas vuelvan a la normalidad. 929 00:45:44,566 --> 00:45:47,768 Sí. Volver a la normalidad, volver a la normalidad. 930 00:45:52,941 --> 00:45:55,692 REPORTAJE ESPECIAL CON TIFFANY FLUFFIT 931 00:45:55,716 --> 00:45:58,187 ¿Qué hay? Estamos a unos momentos 932 00:45:58,211 --> 00:46:00,623 de la Gala de la Bondad del Profesor Mermelada, 933 00:46:00,647 --> 00:46:02,692 donde el legendario Meteorito del Cráter del Amor 934 00:46:02,716 --> 00:46:05,729 se expondrá por primera vez en la historia. 935 00:46:05,753 --> 00:46:08,397 Pero, de lo que todo el mundo está hablando es... 936 00:46:08,421 --> 00:46:11,868 Los Chicos Malos, cuyo vídeo de rescate, que conmueve el corazón, 937 00:46:11,892 --> 00:46:16,329 les ha convertido en una sensación viral de la noche a la mañana. 938 00:46:17,364 --> 00:46:19,308 Muy bien, chicos, este es el grande. 939 00:46:19,332 --> 00:46:20,344 El Delfín de Oro... 940 00:46:20,368 --> 00:46:21,746 está dentro de una caja de titanio, 941 00:46:21,770 --> 00:46:24,614 controlado por un código de cinco dígitos generado aleatoriamente, 942 00:46:24,638 --> 00:46:26,381 un código guardado de forma segura... 943 00:46:26,405 --> 00:46:29,317 dentro de un maletín esposado a la Jefa de Policía. 944 00:46:29,341 --> 00:46:31,219 No se anda con tonterías. 945 00:46:31,243 --> 00:46:33,121 El código sólo es accesible con 946 00:46:33,145 --> 00:46:35,157 - sus huellas dactilares autorizadas. - Déjenmelo a mí. 947 00:46:35,181 --> 00:46:36,625 Mientras Serpiente consigue el código, 948 00:46:36,649 --> 00:46:38,326 Tiburón asegurará al Delfín falso. 949 00:46:38,350 --> 00:46:39,562 Me gusta cómo suena eso. 950 00:46:39,586 --> 00:46:41,713 Mientras tanto, el resto de nosotros plantamos inhibidores de circuito. 951 00:46:41,737 --> 00:46:44,032 Permitiéndome hackear la red eléctrica. 952 00:46:44,056 --> 00:46:46,225 Al final de la noche, brindamos por el Profesor, 953 00:46:47,494 --> 00:46:50,496 y cuando diga Mermelada, se apagarán las luces, 954 00:46:50,629 --> 00:46:53,141 y tendremos exactamente cuatro segundos para hacer nuestro movimiento. 955 00:46:53,165 --> 00:46:55,576 El viejo intercambio. 956 00:46:55,600 --> 00:46:58,079 La Jefa entrega a Mermelada el Delfín falso, 957 00:46:58,103 --> 00:47:01,382 obtenemos nuestro perdón, aplausos, aplausos, salida del escenario a la derecha, 958 00:47:01,406 --> 00:47:03,485 y para cuando se den cuenta de lo que ha pasado... 959 00:47:03,509 --> 00:47:05,486 ¡Hasta la vista, tontos! 960 00:47:05,510 --> 00:47:07,054 Conduciremos hacia la puesta de Sol, 961 00:47:07,078 --> 00:47:08,846 con nuestro legado cimentado. 962 00:47:09,080 --> 00:47:09,824 Bien. 963 00:47:09,848 --> 00:47:11,325 Hay que reconocerlo, amigo. 964 00:47:11,349 --> 00:47:13,884 Eres un verdadero artista. 965 00:47:15,787 --> 00:47:18,323 Bien, Chicos Buenos, esto es. 966 00:47:18,356 --> 00:47:19,367 Buena suerte ahí afuera. 967 00:47:19,391 --> 00:47:23,827 Recuerden, todos los ojos estarán puestos en ustedes esta noche, no en mí. 968 00:47:24,060 --> 00:47:28,531 Amigos, ¡conozcan a los Chicos Buenos! 969 00:47:33,937 --> 00:47:35,148 Esto es diferente. 970 00:47:35,172 --> 00:47:37,150 - ¿Es una broma? - ¿Qué es ese sonido? 971 00:47:37,174 --> 00:47:39,552 Como un grito, pero no aterrorizado. 972 00:47:39,576 --> 00:47:42,422 Muy bien, chicos, vamos, vamos a mezclarnos. 973 00:47:42,446 --> 00:47:45,215 Es la hora del crimen, bebé. 974 00:47:45,282 --> 00:47:46,927 ♪ Llévame a la Luna ♪ 975 00:47:46,951 --> 00:47:49,629 ♪ Y déjame jugar entre las estrellas ♪ 976 00:47:49,653 --> 00:47:50,663 Ahí tienes. 977 00:47:50,687 --> 00:47:53,065 ♪ A ver cómo es la primavera ♪ 978 00:47:53,089 --> 00:47:55,824 ♪ En Júpiter y Marte ♪ 979 00:47:55,858 --> 00:47:56,436 ♪ En otras palabras... ♪ 980 00:47:56,460 --> 00:47:59,128 Bien, Delfín falso, Delfín falso, Delfín falso. 981 00:47:59,762 --> 00:48:01,072 Bingo. 982 00:48:01,096 --> 00:48:02,508 ¡Señor Tiburón, señor Tiburón! 983 00:48:02,532 --> 00:48:04,710 ¿Es cierto que los tiburones pueden oler la sangre a un kilómetro de distancia? 984 00:48:04,734 --> 00:48:07,279 ¿Qué? No. Eso es raro. 985 00:48:07,303 --> 00:48:09,450 ♪ Llena mi corazón de canciones ♪ 986 00:48:09,474 --> 00:48:12,647 ♪ Y déjame cantar para siempre... ♪ 987 00:48:13,309 --> 00:48:14,854 - ¡Señor Lobo! ¡Señor Lobo! - Hola. 988 00:48:14,878 --> 00:48:16,121 Es un placer conocerle. 989 00:48:16,145 --> 00:48:18,547 - El placer es todo mío. - Me ha encantado su vídeo. 990 00:48:18,581 --> 00:48:20,491 ¿Puedo sacar una foto para mis hijos? 991 00:48:20,515 --> 00:48:22,226 Oigan, sólo un momento, chicos. Déjenme... déjenme... 992 00:48:22,250 --> 00:48:24,463 Tengo que... Ahora mismo vuelvo. 993 00:48:24,487 --> 00:48:27,178 ♪ En otras palabras, te amo... ♪ 994 00:48:27,202 --> 00:48:31,693 Bien, Lobo, ¿qué estás haciendo? 995 00:48:32,460 --> 00:48:34,505 Sí, con criminales como este, 996 00:48:34,529 --> 00:48:38,176 tienes que ser astuto, sútil, invisible. 997 00:48:38,200 --> 00:48:41,545 Y en el momento en que bajen la guardia... 998 00:48:41,569 --> 00:48:43,847 ¡Zas! 999 00:48:43,871 --> 00:48:44,983 ¡Tienes que soltar la trampa! 1000 00:48:45,007 --> 00:48:47,350 Siempre un paso adelante. 1001 00:48:47,374 --> 00:48:49,987 Creo que me he ganado un agua tónica. 1002 00:48:50,011 --> 00:48:52,779 ¿Me la sirves en una copa graciosa? 1003 00:48:53,013 --> 00:48:55,415 Muy bien. 1004 00:48:56,317 --> 00:48:58,228 No. 1005 00:48:58,252 --> 00:49:00,621 Oye. 1006 00:49:05,125 --> 00:49:06,503 Hola. 1007 00:49:06,527 --> 00:49:07,938 Así es. 1008 00:49:07,962 --> 00:49:10,597 Estén intimidados. 1009 00:49:14,268 --> 00:49:15,213 ¡No, no, no, no! 1010 00:49:15,237 --> 00:49:20,340 ♪ Mírame... a mí ♪ 1011 00:49:23,243 --> 00:49:24,910 ¿Qué? 1012 00:49:26,146 --> 00:49:32,485 ♪ Dime lo que... ves ♪ 1013 00:49:34,420 --> 00:49:39,892 ♪ ¿Soy bueno... o malo? ♪ 1014 00:49:42,695 --> 00:49:48,933 ♪ No juzgues... tan rápido ♪ 1015 00:49:50,169 --> 00:49:53,381 ♪ Oye, oye, oye, sé que crees que me conoces ♪ 1016 00:49:53,405 --> 00:49:55,416 ♪ Has sacado tu propia conclusión ♪ 1017 00:49:55,440 --> 00:49:57,553 ♪ Piensas que doy miedo ♪ 1018 00:49:57,577 --> 00:49:59,988 ♪ Bueno, ese es tu propio engaño ♪ 1019 00:50:00,012 --> 00:50:01,857 ♪ Escucha, cuando te digo ♪ 1020 00:50:01,881 --> 00:50:03,792 ♪ Hay más de lo que se ve a simple vista ♪ 1021 00:50:03,816 --> 00:50:05,461 CÓDIGO OFICIAL 1022 00:50:05,485 --> 00:50:08,620 ♪ Para encontrar un buen tipo de verdad ♪ 1023 00:50:08,853 --> 00:50:10,932 ♪ No somos los malos... ♪ 1024 00:50:10,956 --> 00:50:11,967 Señor Lobo. 1025 00:50:11,991 --> 00:50:14,068 Diane. Sí, qué sorpresa. 1026 00:50:14,092 --> 00:50:15,569 Ya sabes, si no lo supiera mejor, 1027 00:50:15,593 --> 00:50:17,204 pensaría que me estás evitando. 1028 00:50:17,228 --> 00:50:18,438 ¿Evitándote? 1029 00:50:18,462 --> 00:50:20,731 ¿Por qué iba a hacer eso? 1030 00:50:21,132 --> 00:50:22,309 De acuerdo. 1031 00:50:22,333 --> 00:50:26,470 Pero tengo que decir que estoy un poco decepcionada. 1032 00:50:26,971 --> 00:50:30,541 Esperaba que me invitaras a bailar. 1033 00:50:31,309 --> 00:50:32,953 ♪ Sube a la pista ♪ 1034 00:50:32,977 --> 00:50:34,722 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1035 00:50:34,746 --> 00:50:36,991 ♪ Queremos que te sientas bien ♪ 1036 00:50:37,015 --> 00:50:39,226 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1037 00:50:39,250 --> 00:50:41,094 ♪ Somos los buenos, los Chicos Buenos ♪ 1038 00:50:41,118 --> 00:50:43,062 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1039 00:50:43,086 --> 00:50:45,322 ♪ Queremos que te sientas bien ♪ 1040 00:50:45,455 --> 00:50:47,500 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1041 00:50:47,524 --> 00:50:50,036 ♪ Somos los buenos, los Chicos Buenos ♪ 1042 00:50:50,060 --> 00:50:52,462 ♪ ¡Vamos! ♪ 1043 00:50:52,695 --> 00:50:55,108 Ya veo. Has perdido la piel de cordero. 1044 00:50:55,132 --> 00:50:57,744 Sí. Pensé que era hora de ponerme cómodo en mi propia piel. 1045 00:50:57,768 --> 00:50:59,913 Si te sientes bien aquí... 1046 00:50:59,937 --> 00:51:02,872 He dicho que si te sientes bien aquí... 1047 00:51:03,407 --> 00:51:05,075 ♪ Sí ♪ 1048 00:51:05,108 --> 00:51:06,920 Creo que me gusta el nuevo tú. 1049 00:51:06,944 --> 00:51:08,887 Bueno, ya somos dos. 1050 00:51:08,911 --> 00:51:13,125 ♪ Estamos todos aquí para pasar un buen, buen rato ♪ 1051 00:51:13,149 --> 00:51:17,029 ♪ Deja que el ritmo te mueva y abra tu mente ♪ 1052 00:51:17,053 --> 00:51:21,534 ♪ La próxima vez que me veas en tu vecindario ♪ 1053 00:51:21,558 --> 00:51:25,570 ♪ No pienses que estoy tramando algo malo ♪ 1054 00:51:25,594 --> 00:51:29,674 ♪ Sólo quiero que me des una oportunidad ♪ 1055 00:51:29,698 --> 00:51:33,578 ♪ Sé que tu cuerpo realmente quiere bailar ♪ 1056 00:51:33,602 --> 00:51:35,547 ♪ Así que deja tus juicios... ♪ 1057 00:51:35,571 --> 00:51:38,850 Saquen los paraguas, porque está lloviendo dinero. 1058 00:51:38,874 --> 00:51:41,318 Todo por... No puedo creer que esté diciendo esto... 1059 00:51:41,342 --> 00:51:43,755 todo por culpa de los Chicos Malos. 1060 00:51:43,779 --> 00:51:46,090 ♪ Quiero que te sientas bien ♪ 1061 00:51:46,114 --> 00:51:47,992 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1062 00:51:48,016 --> 00:51:49,994 ♪ Somos los buenos, los Chicos Buenos ♪ 1063 00:51:50,018 --> 00:51:51,996 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1064 00:51:52,020 --> 00:51:54,331 ♪ Queremos que te sientas bien ♪ 1065 00:51:54,355 --> 00:51:56,433 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1066 00:51:56,457 --> 00:51:59,203 ♪ Somos los buenos, los Chicos Buenos ♪ 1067 00:51:59,227 --> 00:52:01,472 Entonces, ¿cómo se siente 1068 00:52:01,496 --> 00:52:04,799 que todos no te teman para variar? 1069 00:52:11,738 --> 00:52:14,317 Se siente bien. 1070 00:52:14,341 --> 00:52:16,409 Muy bien. 1071 00:52:16,543 --> 00:52:18,744 Diane... 1072 00:52:21,181 --> 00:52:23,617 Te pertenece a ti. 1073 00:52:24,585 --> 00:52:26,096 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1074 00:52:26,120 --> 00:52:28,031 ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ 1075 00:52:28,055 --> 00:52:31,591 ♪ Uno, dos, tres, somos los buenos, los Chicos Buenos ♪ 1076 00:52:31,825 --> 00:52:33,870 - ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ - ♪ Tan buenos ♪ 1077 00:52:33,894 --> 00:52:36,038 ♪ Vamos a hacer que te sientas bien ♪ 1078 00:52:36,062 --> 00:52:38,107 - ♪ Vamos a ser buenos esta noche ♪ - ♪ Tan buenos ♪ 1079 00:52:38,131 --> 00:52:41,009 ♪ Somos los buenos, los Chicos Buenos ♪ 1080 00:52:41,033 --> 00:52:46,404 ♪ Sí... ♪ 1081 00:52:51,277 --> 00:52:53,055 Gracias. Gracias, señor Lobo. 1082 00:52:53,079 --> 00:52:55,057 Como saben, el dinero recaudado esta noche 1083 00:52:55,081 --> 00:52:57,693 será entregado mañana a las escuelas, Hospitales 1084 00:52:57,717 --> 00:53:00,353 y otras causas dignas en toda la ciudad. 1085 00:53:03,821 --> 00:53:06,768 Sólo quiero tomar un momento para reconocer 1086 00:53:06,792 --> 00:53:09,137 al responsable de nuestra nueva perspectiva. 1087 00:53:09,161 --> 00:53:11,872 Nuestro brillante mentor, 1088 00:53:11,896 --> 00:53:13,607 - un dechado de iluminación... - Hazlo. - Vamos. 1089 00:53:13,631 --> 00:53:17,234 El único e inigualable Profesor... 1090 00:53:19,071 --> 00:53:21,839 - Lobo, hazlo. - Profesor... 1091 00:53:27,112 --> 00:53:29,847 ¡Profesor Mermelada! 1092 00:53:31,615 --> 00:53:34,485 Jefa, ¿puedo hacer los honores? 1093 00:53:37,354 --> 00:53:38,298 Ese no es el plan. 1094 00:53:38,322 --> 00:53:39,956 ¿Qué pasa? 1095 00:53:39,990 --> 00:53:41,992 Se ha vuelto rebelde. 1096 00:53:43,159 --> 00:53:45,505 Un trato es un trato. 1097 00:53:45,529 --> 00:53:48,475 Por el poder que me ha sido conferido, es un placer 1098 00:53:48,499 --> 00:53:51,601 conceder a los "Chicos Malos" un completo... 1099 00:53:54,838 --> 00:53:57,417 - Eso fue raro. - El meteorito ha desaparecido. 1100 00:53:57,441 --> 00:53:59,410 ¡Alguien lo ha robado! 1101 00:54:02,177 --> 00:54:03,089 Jefa. 1102 00:54:03,113 --> 00:54:04,891 - Lobo. - Vamos. 1103 00:54:04,915 --> 00:54:06,658 No puedes pensar que hemos hecho esto. 1104 00:54:06,682 --> 00:54:09,485 ¡Hasta la vista, tontos! 1105 00:54:10,086 --> 00:54:11,697 ¡Corran! 1106 00:54:11,721 --> 00:54:13,656 ¡Atrápenlos! 1107 00:54:26,902 --> 00:54:28,080 Aquí. Aquí. 1108 00:54:28,104 --> 00:54:31,272 - ¿Qué haces? - Lo devuelvo todo. 1109 00:54:33,441 --> 00:54:36,109 Disculpen. 1110 00:54:37,946 --> 00:54:39,957 - ¿Qué ha pasado ahí atrás? - No pude hacerlo. 1111 00:54:39,981 --> 00:54:41,326 ¿Qué quieres decir con que no pudiste hacerlo? 1112 00:54:41,350 --> 00:54:43,218 - Yo, yo, yo sólo... Yo... - ¡No! 1113 00:54:43,352 --> 00:54:45,263 - Yo no corro. - Hut, hut, hut... 1114 00:54:45,287 --> 00:54:47,365 Así no es como ruedo. 1115 00:54:47,389 --> 00:54:49,791 Piraña, no hagas ninguna locura. 1116 00:54:50,792 --> 00:54:54,696 Locura es lo que traigo a la fiesta, chico. 1117 00:55:02,170 --> 00:55:03,447 Oigan, están cometiendo un error. 1118 00:55:03,471 --> 00:55:04,648 Nosotros no lo hicimos. 1119 00:55:04,672 --> 00:55:05,715 Sé que siempre decimos eso, 1120 00:55:05,739 --> 00:55:07,407 pero esta vez es realmente cierto. 1121 00:55:08,188 --> 00:55:09,119 No puedo oírte. 1122 00:55:09,143 --> 00:55:11,355 - Culpable, culpable, culpable. - Hablen con Mermelada. 1123 00:55:11,379 --> 00:55:13,290 Ahora somos realmente buenos. Él se los dirá. 1124 00:55:13,314 --> 00:55:14,524 ¡Profesor! 1125 00:55:14,548 --> 00:55:16,926 El titular de esta noche: El cambio es imposible. 1126 00:55:16,950 --> 00:55:18,928 Siempre hay que juzgar un libro por su portada, 1127 00:55:18,952 --> 00:55:21,498 y todos los estereotipos se han afirmado. 1128 00:55:21,522 --> 00:55:22,933 ¡Paren, por el amor de Dios! 1129 00:55:22,957 --> 00:55:24,468 Déjenme hablar con ellos. 1130 00:55:24,492 --> 00:55:27,626 Estoy seguro de que ha habido algún malentendido. 1131 00:55:28,927 --> 00:55:29,973 Profesor Mermelada. 1132 00:55:29,997 --> 00:55:31,374 Tiene cinco minutos. 1133 00:55:31,398 --> 00:55:33,809 Esta vez no habrá tratos. 1134 00:55:33,833 --> 00:55:34,877 Tiene que ayudarnos. 1135 00:55:34,901 --> 00:55:36,245 Dígales. Dígales que no lo hicimos. 1136 00:55:36,269 --> 00:55:38,347 Ya, ya. Por supuesto que no lo hicieron. 1137 00:55:38,371 --> 00:55:39,715 ¿Cómo podrías? 1138 00:55:39,739 --> 00:55:43,710 Después de todo, eres un buen chico. 1139 00:55:44,210 --> 00:55:47,290 Eres un buen chico. 1140 00:55:47,314 --> 00:55:49,025 Ese escalofrío que me sube por la espalda. 1141 00:55:49,049 --> 00:55:51,794 El meneo de mi pequeña cola. 1142 00:55:51,818 --> 00:55:53,062 ¡Arréstenlos! 1143 00:55:53,086 --> 00:55:54,962 ¿Y si... y si intentamos un pequeño experimento, Diane? 1144 00:55:54,986 --> 00:55:57,399 Como sabes, mi Gala de la Bondad... 1145 00:55:57,423 --> 00:55:59,567 Donde el legendario Meteorito del Cráter del Amor 1146 00:55:59,591 --> 00:56:02,437 se expondrá por primera vez en la historia. 1147 00:56:02,461 --> 00:56:06,364 Todos los ojos estarán puestos en ustedes esta noche, no en mí. 1148 00:56:06,498 --> 00:56:07,642 Eres un... 1149 00:56:07,666 --> 00:56:10,569 Buen chico. 1150 00:56:11,070 --> 00:56:12,780 Tú. 1151 00:56:12,804 --> 00:56:14,482 Todo fue por ti. 1152 00:56:14,506 --> 00:56:15,817 ¿De qué estás hablando, Lobo? 1153 00:56:15,841 --> 00:56:17,519 La anciana, el Delfín de Oro, 1154 00:56:17,543 --> 00:56:19,387 el entrenamiento de buenos... todo fue para traernos hasta aquí, 1155 00:56:19,411 --> 00:56:22,246 para que él se robara el meteorito y que nos culparan a nosotros. 1156 00:56:22,579 --> 00:56:23,557 ¿Qué anciana? 1157 00:56:23,581 --> 00:56:26,683 ¿Y por qué querría un conejillo de indias un meteorito? 1158 00:56:29,719 --> 00:56:31,732 Chicos, él me está asustando. 1159 00:56:31,756 --> 00:56:33,467 Esperen, ¿qué? ¿Qué pasa? 1160 00:56:33,491 --> 00:56:35,068 Que alguien me dé la vuelta. 1161 00:56:35,092 --> 00:56:36,637 Bueno, bueno. 1162 00:56:36,661 --> 00:56:38,972 Así que finalmente lo entendieron. 1163 00:56:38,996 --> 00:56:40,307 - Espera. - ¿Qué? 1164 00:56:40,331 --> 00:56:41,908 ¿Tú te robaste el meteorito? 1165 00:56:41,932 --> 00:56:44,111 No es sólo un meteorito. 1166 00:56:44,135 --> 00:56:45,479 Les dije que era un trasero. 1167 00:56:45,503 --> 00:56:47,304 ¡No es un trasero! 1168 00:56:48,373 --> 00:56:51,050 Es la última fuente de energía. 1169 00:56:51,074 --> 00:56:53,753 Verán, cuando impactó, los científicos descubrieron que 1170 00:56:53,777 --> 00:56:55,821 emitió una frecuencia electromagnética 1171 00:56:55,845 --> 00:56:57,890 diferente a todo lo que hay en la Tierra. 1172 00:56:57,914 --> 00:56:59,692 Voy a aprovechar su poder 1173 00:56:59,716 --> 00:57:03,519 para llevar a cabo el mayor atraco que el mundo haya visto jamás. 1174 00:57:03,920 --> 00:57:05,565 Deberías habértelo comido cuando tuviste la oportunidad. 1175 00:57:05,589 --> 00:57:07,267 - Sí. - ¿Pero por qué nosotros? 1176 00:57:07,291 --> 00:57:09,935 Porque son los chivos expiatorios perfectos. 1177 00:57:09,959 --> 00:57:13,339 Vamos, cuando la gente busca "malo" en el diccionario, 1178 00:57:13,363 --> 00:57:15,941 ¿ven a un dulce y adorable conejillo de indias? 1179 00:57:15,965 --> 00:57:18,343 No. Los ven a ustedes. 1180 00:57:18,367 --> 00:57:20,112 Y siempre lo harán. 1181 00:57:20,136 --> 00:57:21,513 Bien, de acuerdo. 1182 00:57:21,537 --> 00:57:23,405 Pero tú nos has tendido una trampa. 1183 00:57:23,438 --> 00:57:24,516 Por favor. 1184 00:57:24,540 --> 00:57:27,976 Seamos sinceros... la evolución les ha tendido una trampa. 1185 00:57:28,010 --> 00:57:30,321 Pero Lobito aquí realmente lo ha remachado. 1186 00:57:30,345 --> 00:57:32,757 Has caído en todas mis trampas, 1187 00:57:32,781 --> 00:57:36,495 empezando por salvar a una ancianita indefensa. 1188 00:57:36,519 --> 00:57:40,288 Lobo, ¿de qué está hablando? 1189 00:57:43,726 --> 00:57:46,671 ¿He dicho demasiado? 1190 00:57:46,695 --> 00:57:49,139 De todos modos, parece que, una vez más, 1191 00:57:49,163 --> 00:57:53,400 el Lobo Feroz fue superado por un conejillo. 1192 00:57:53,534 --> 00:57:56,179 ¡Pequeña rata de mejillas caídas! 1193 00:57:56,203 --> 00:57:57,615 ¡Te voy a matar! ¿Me oyes? 1194 00:57:57,639 --> 00:57:59,383 - ¡Estás muerto! Estás aca... - ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1195 00:57:59,407 --> 00:58:01,643 El Lobo Feroz malvado me está atacando. 1196 00:58:01,676 --> 00:58:04,811 ¡Ahora estás acabado para siempre, Lobo! 1197 00:58:14,055 --> 00:58:15,399 Profesor, Profesor, 1198 00:58:15,423 --> 00:58:17,367 ¿alguna idea sobre cómo los Chicos Malos se las arreglaron 1199 00:58:17,391 --> 00:58:19,802 para robar el meteorito a la vista de todos? 1200 00:58:19,826 --> 00:58:21,070 Bueno, lo que se me ocurre, 1201 00:58:21,094 --> 00:58:23,139 tal vez accedieron al sitio previamente 1202 00:58:23,163 --> 00:58:24,341 y montaron un intrincado sistema 1203 00:58:24,365 --> 00:58:25,508 de túneles y trampillas... 1204 00:58:25,532 --> 00:58:26,677 Eso podría ser activado a distancia 1205 00:58:26,701 --> 00:58:28,778 para succionar el meteorito hacia un área de retención, 1206 00:58:28,802 --> 00:58:30,180 - ¿pero cómo voy a saberlo yo? - Totalmente. 1207 00:58:30,204 --> 00:58:33,791 Quiero decir, ellos son las mentes maestras desquiciadas, no yo. 1208 00:58:55,461 --> 00:58:58,531 Lo devuelvo todo. 1209 00:59:22,386 --> 00:59:23,931 No puedo creer que nos haya traicionado 1210 00:59:23,955 --> 00:59:25,466 por un pequeño roedor. 1211 00:59:25,490 --> 00:59:27,835 Hemos sido traicionados por un roedor, 1212 00:59:27,859 --> 00:59:30,771 - pero, no uno pequeño. - ¿Qué? 1213 00:59:30,795 --> 00:59:33,708 Se suponía que íbamos a estafar a Mermelada. 1214 00:59:33,732 --> 00:59:37,501 Resulta que fue Lobo quien nos estaba estafando. 1215 00:59:38,803 --> 00:59:40,381 ¿Te suena familiar, Lobo? 1216 00:59:40,405 --> 00:59:42,081 ¿Por qué... por qué piensas eso? 1217 00:59:42,105 --> 00:59:44,818 No sé, tal vez porque acabas de sabotear 1218 00:59:44,842 --> 00:59:47,153 el mayor atraco de nuestras vidas. 1219 00:59:47,177 --> 00:59:50,880 Creo que nos debes una explicación, amigo. 1220 00:59:51,849 --> 00:59:53,359 De acuerdo. Tienes razón. 1221 00:59:53,383 --> 00:59:54,628 Esto es lo que ha pasado. 1222 00:59:54,652 --> 00:59:57,787 De vuelta en el Museo, sólo trataba de robar el bolso a una anciana. 1223 00:59:58,121 --> 00:59:59,666 El clásico tomar y agarrar. 1224 00:59:59,690 --> 01:00:02,111 ¿Intentando? ¿Desde cuándo intentas 1225 01:00:02,135 --> 01:00:03,703 robar algo y no sólo te lo robas? 1226 01:00:03,727 --> 01:00:07,564 Estaba intentando robar el bolso, cuando la anciana se cayó y... 1227 01:00:08,197 --> 01:00:09,175 Cómo que la ayudé. 1228 01:00:09,199 --> 01:00:10,208 ¿Qué? 1229 01:00:10,232 --> 01:00:12,311 La ayudé. 1230 01:00:12,335 --> 01:00:13,613 Pero luego le robaste el bolso. 1231 01:00:13,637 --> 01:00:15,448 No, no lo hice. 1232 01:00:15,472 --> 01:00:18,150 He salvado a la anciana y me ha abrazado, 1233 01:00:18,174 --> 01:00:20,686 y mi cola se meneó, y no sabía lo que era, 1234 01:00:20,710 --> 01:00:24,680 pero me sentí, ya saben... bueno. 1235 01:00:27,183 --> 01:00:29,094 Pero luego te robaste el bolso. 1236 01:00:29,118 --> 01:00:30,763 ¡No! 1237 01:00:30,787 --> 01:00:32,931 Sabes, escuché lo que el conejillo te dijo, 1238 01:00:32,955 --> 01:00:34,433 acerca de desentenderte de nosotros. 1239 01:00:34,457 --> 01:00:36,635 Espera. ¿Como, nosotros a nosotros? 1240 01:00:36,659 --> 01:00:38,636 Pero nunca pensé que lo harías de verdad, hombre. 1241 01:00:38,660 --> 01:00:40,204 Oye, oye, oye, oye. 1242 01:00:40,228 --> 01:00:42,740 Yo, yo nunca... Estaba intentando... 1243 01:00:42,764 --> 01:00:44,742 Intentaba encontrarnos una vida mejor. 1244 01:00:44,766 --> 01:00:48,646 Nuestra vida era perfecta, hasta que decidiste arruinarla. 1245 01:00:48,670 --> 01:00:49,881 No lo hice. 1246 01:00:49,905 --> 01:00:51,849 Ustedes lo sintieron en la Gala. 1247 01:00:51,873 --> 01:00:53,718 Los aplausos, los vítores. 1248 01:00:53,742 --> 01:00:56,120 Éramos más que... que simples villanos temibles. 1249 01:00:56,144 --> 01:00:57,154 Nos querían. 1250 01:00:57,178 --> 01:00:59,624 ¿Sí? Si nos querían tanto, 1251 01:00:59,648 --> 01:01:03,461 ¿cómo es que estamos en prisión por un crimen que no hemos cometido? 1252 01:01:03,485 --> 01:01:05,730 ¿Saben qué? Le concederé esto a Mermelada. 1253 01:01:05,754 --> 01:01:07,798 Al menos ve el mundo como es: 1254 01:01:07,822 --> 01:01:09,966 Un lugar donde algunas personas dan miedo 1255 01:01:09,990 --> 01:01:12,402 y algunas personas tienen miedo. 1256 01:01:12,426 --> 01:01:13,470 ¿Sí? 1257 01:01:13,494 --> 01:01:15,171 Bueno, estoy cansado de dar miedo. 1258 01:01:15,195 --> 01:01:17,273 Estoy... estoy cansado de ser un marginado. 1259 01:01:17,297 --> 01:01:18,409 Tal vez no quiero ser un... 1260 01:01:18,433 --> 01:01:20,076 ¿Qué? ¿Un Chico Malo? 1261 01:01:20,100 --> 01:01:22,445 ¿Ya no quieres ser un Chico Malo? 1262 01:01:22,469 --> 01:01:25,171 Dilo, Lobo. 1263 01:01:26,241 --> 01:01:27,818 Sí, eso pensaba. 1264 01:01:27,842 --> 01:01:30,444 ¿Y nosotros, tus amigos de toda la vida? 1265 01:01:30,477 --> 01:01:31,655 ¿Sólo te retenemos? 1266 01:01:31,679 --> 01:01:34,081 Sí, tal vez sí. 1267 01:01:37,049 --> 01:01:38,560 ¡Retíralo! 1268 01:01:38,584 --> 01:01:40,162 ¡Retíralo! ¡Discúlpate! 1269 01:01:40,186 --> 01:01:42,031 ¡Oigan, oigan, oigan, oigan, oigan! 1270 01:01:42,055 --> 01:01:44,157 La prisión no es lugar para pelear. 1271 01:01:45,358 --> 01:01:47,760 Díselo a ese. 1272 01:01:52,666 --> 01:01:55,834 ¿Qué? 1273 01:02:29,634 --> 01:02:32,436 ¡Corre! 1274 01:02:38,175 --> 01:02:40,344 Espera, espera. Sólo espera. 1275 01:02:41,946 --> 01:02:42,790 ¿Diane? 1276 01:02:42,814 --> 01:02:43,957 ¿Pero como sabes hacer 1277 01:02:43,981 --> 01:02:45,359 todas esas patadas-puñetazos-puñetazos? 1278 01:02:45,383 --> 01:02:48,219 Espera un segundo, ¿tú eres la Garra Carmesí? 1279 01:02:50,354 --> 01:02:51,532 La Reina de las estafas, 1280 01:02:51,556 --> 01:02:53,133 la acrobática navaja suiza. 1281 01:02:53,157 --> 01:02:54,802 Te robaste el diamante Zumpango dos veces. 1282 01:02:54,826 --> 01:02:57,404 Una vez con fines de lucro, la segunda vez sólo por diversión. 1283 01:02:57,428 --> 01:03:00,430 Nunca identificada, nunca atrapada. 1284 01:03:01,163 --> 01:03:02,809 Supongo que sigo siendo la mejor Chica Mala, 1285 01:03:02,833 --> 01:03:05,301 que el mundo ha visto jamás. 1286 01:03:05,635 --> 01:03:08,670 Al menos lo era. 1287 01:03:17,881 --> 01:03:19,792 No, sigo siendo la mejor. 1288 01:03:19,816 --> 01:03:22,818 Al igual que montar una bicicleta robada. 1289 01:03:23,753 --> 01:03:24,997 Tienes un poco de... 1290 01:03:25,021 --> 01:03:27,399 Oye, ¿por qué nos salvaste de todos modos? 1291 01:03:27,423 --> 01:03:29,735 Después de la Gala, supe que algo no estaba bien, 1292 01:03:29,759 --> 01:03:31,770 así que investigué un poco, y ese meteorito... 1293 01:03:31,794 --> 01:03:35,573 Lo sé. Una especie de mega-super-antena cósmica. 1294 01:03:35,597 --> 01:03:38,109 Sí, es cierto. Si se conduce a través de un conjunto de cristales ionizados, 1295 01:03:38,133 --> 01:03:40,011 generará un campo psicoquinético masivo 1296 01:03:40,035 --> 01:03:41,646 del tamaño de una ciudad. 1297 01:03:41,670 --> 01:03:42,914 ¡Dios mío! ¿Te he interrumpido? 1298 01:03:42,938 --> 01:03:44,639 ¿Tú ibas a decir eso? 1299 01:03:44,973 --> 01:03:46,852 Iba a ser un poco más técnico, 1300 01:03:46,876 --> 01:03:50,379 pero ya tienes lo esencial. 1301 01:03:50,746 --> 01:03:54,092 Hay que detener a Mermelada, pero no puedo hacerlo sola. 1302 01:03:54,116 --> 01:03:55,827 Tú conoces su instalación mejor que nadie. 1303 01:03:55,851 --> 01:03:57,895 Puedes contar con nosotros. 1304 01:03:57,919 --> 01:03:59,687 ¿Verdad, chicos? 1305 01:03:59,920 --> 01:04:01,531 No hay ningún "nosotros". 1306 01:04:01,555 --> 01:04:03,100 Hemos terminado, Lobo. 1307 01:04:03,124 --> 01:04:04,935 Acabado. Finito. 1308 01:04:04,959 --> 01:04:06,904 ¿Por esa pequeña riña de ahí atrás? 1309 01:04:06,928 --> 01:04:09,639 Vamos, hombre, eso es lo que hacemos. 1310 01:04:09,663 --> 01:04:10,841 Tú sacas, yo voleo. 1311 01:04:10,865 --> 01:04:13,143 Ese es nuestro pequeño baile. 1312 01:04:13,167 --> 01:04:15,836 Esta vez no. 1313 01:04:20,308 --> 01:04:22,309 ¿Piraña? 1314 01:04:24,879 --> 01:04:26,089 ¿Telaraña? 1315 01:04:26,113 --> 01:04:28,315 Lo siento, Lobito. 1316 01:04:29,482 --> 01:04:31,384 Tiburón. 1317 01:04:32,219 --> 01:04:34,297 Oye. 1318 01:04:34,321 --> 01:04:36,433 ¿Chicos? 1319 01:04:36,457 --> 01:04:38,358 ¿Chicos? 1320 01:04:38,859 --> 01:04:42,995 ¿Quieres saber por qué odio los cumpleaños, Lobo? ¿Lo sabes? 1321 01:04:43,731 --> 01:04:47,711 Cuando creces como una serpiente, nadie se aparece a tu fiesta. 1322 01:04:47,735 --> 01:04:50,814 Los cumpleaños son un recordatorio constante, de que ahí afuera... 1323 01:04:50,838 --> 01:04:56,442 Sólo soy un monstruo temible y bueno para nada. 1324 01:04:57,376 --> 01:04:59,154 Sí. 1325 01:04:59,178 --> 01:05:01,890 Pero nada se compara con tener al único tipo... 1326 01:05:01,914 --> 01:05:05,693 el único tipo en el que pensé que podía confiar... 1327 01:05:05,717 --> 01:05:08,419 apuñalándome por la espalda. 1328 01:05:11,023 --> 01:05:14,292 Vamos, chicos. Salgamos de aquí. 1329 01:06:00,771 --> 01:06:05,409 Esto es como se ve un verdadero Chico Malo. 1330 01:06:11,248 --> 01:06:14,683 ¿Qué te parece si nos divertimos un poco? 1331 01:06:38,442 --> 01:06:40,745 TIENDA DE MASCOTAS 1332 01:06:52,787 --> 01:06:55,733 Oye. ¿Estás bien? 1333 01:06:55,757 --> 01:06:57,101 No, no estoy bien. 1334 01:06:57,125 --> 01:07:00,428 Estoy muy, muy mal. 1335 01:07:01,029 --> 01:07:03,107 Acabo de dejar a los únicos amigos que he tenido, 1336 01:07:03,131 --> 01:07:07,068 entonces, ¿qué estoy... qué estoy haciendo? 1337 01:07:09,271 --> 01:07:11,983 Sé que esto no es fácil, 1338 01:07:12,007 --> 01:07:14,152 el dejar todo atrás. 1339 01:07:14,176 --> 01:07:16,110 - ¿Lo sabes? - Sí. 1340 01:07:16,143 --> 01:07:18,588 Fui la mejor ladrona del mundo. 1341 01:07:18,612 --> 01:07:22,392 Rápida, intrépida, inventiva. 1342 01:07:22,416 --> 01:07:25,162 Sólo me quedaba una cosa por robar. 1343 01:07:25,186 --> 01:07:26,930 El Delfín de Oro. 1344 01:07:26,954 --> 01:07:29,032 Así que fuiste por él. 1345 01:07:29,056 --> 01:07:31,525 No fui sólo tras él. 1346 01:07:32,193 --> 01:07:33,904 Lo tenía ya. 1347 01:07:33,928 --> 01:07:36,763 Y una ruta de escape clara. 1348 01:07:38,733 --> 01:07:41,211 Pero... 1349 01:07:41,235 --> 01:07:43,747 todo lo que vi al final fue a la zorra mañosa... 1350 01:07:43,771 --> 01:07:47,139 que siempre me dijeron que era. 1351 01:07:47,473 --> 01:07:50,186 Lo cambió todo. 1352 01:07:50,210 --> 01:07:52,588 Así que, ahora, en lugar de hacer daño a la gente, 1353 01:07:52,612 --> 01:07:53,990 los estoy ayudando. 1354 01:07:54,014 --> 01:07:55,892 Sigo siendo yo. 1355 01:07:55,916 --> 01:07:59,619 Sólo soy yo en el lado correcto. 1356 01:08:00,586 --> 01:08:02,564 Estás haciendo lo correcto. 1357 01:08:02,588 --> 01:08:06,067 Y algún día tus amigos, si son amigos de verdad, 1358 01:08:06,091 --> 01:08:08,894 creo que lo entenderán. 1359 01:08:08,961 --> 01:08:10,940 Ahora, vamos, entremos. 1360 01:08:10,964 --> 01:08:14,399 Pareciera que acabas de escaparte de una prisión. 1361 01:08:16,936 --> 01:08:18,870 ¿Conejillos de indias? 1362 01:08:19,004 --> 01:08:20,348 - Mermelada. - Mermelada. 1363 01:08:20,372 --> 01:08:21,983 Movámonos. 1364 01:08:23,175 --> 01:08:26,411 Así que este es el escondite de la gran Garra Carmesí. 1365 01:08:27,446 --> 01:08:28,489 ¿Descanso para la merienda? 1366 01:08:28,513 --> 01:08:30,849 De acuerdo, es un momento extraño, pero haz lo tuyo. 1367 01:08:31,183 --> 01:08:32,428 Identidad verificada. 1368 01:08:32,452 --> 01:08:35,287 - ¿Qué? - Bienvenida, Diane. 1369 01:08:41,425 --> 01:08:44,604 ¡Santo cielo! 1370 01:08:44,628 --> 01:08:46,240 Es tan bueno estar en casa. 1371 01:08:46,264 --> 01:08:47,374 ¿Me estás tomando el pelo? 1372 01:08:47,398 --> 01:08:49,243 ¿Tirolesa con visión láser? 1373 01:08:49,267 --> 01:08:52,246 ¿El inhibidor de radar XM-2400? De ninguna manera. 1374 01:08:52,270 --> 01:08:54,314 La verdad es que prefiero el modelo anterior. 1375 01:08:54,338 --> 01:08:56,316 Estamos de acuerdo en no estar de acuerdo. 1376 01:08:56,340 --> 01:08:58,542 Esto también es bonito. 1377 01:08:59,043 --> 01:09:00,787 Sí, eso es un soplete. 1378 01:09:00,811 --> 01:09:03,413 Además, no es realmente tu color. 1379 01:09:03,948 --> 01:09:05,926 Muy bien, Mermelada. 1380 01:09:05,950 --> 01:09:09,695 ¿Qué haces, rarito peludo? 1381 01:09:09,719 --> 01:09:11,164 Necesitamos ojos en la ciudad. 1382 01:09:11,188 --> 01:09:12,731 Vamos a ver si podemos hackear 1383 01:09:12,755 --> 01:09:14,233 en el satélite de vigilancia del Gobierno. 1384 01:09:14,257 --> 01:09:16,102 Pero tú eres la Gobernadora. ¿No podría simplemente preguntar? 1385 01:09:16,126 --> 01:09:18,895 Sí, pero... mucho papeleo. 1386 01:09:23,266 --> 01:09:26,946 Definitivamente estoy captando una actividad sospechosa aquí. 1387 01:09:26,970 --> 01:09:29,148 Esas son las firmas de calor de conejillos de indias. 1388 01:09:29,172 --> 01:09:32,041 Parece que Mermelada los controla. 1389 01:09:32,074 --> 01:09:33,586 ¿Pero para hacer qué? 1390 01:09:33,610 --> 01:09:35,645 No hay objetivos obvios. 1391 01:09:37,747 --> 01:09:40,748 Eso es porque son objetivos en movimiento. 1392 01:09:40,981 --> 01:09:42,461 Su recaudación de fondos para la caridad. 1393 01:09:42,485 --> 01:09:45,354 ¿Va a robar el dinero recaudado en su propio nombre? 1394 01:09:45,587 --> 01:09:47,933 Es el mayor atraco que ha visto el mundo. 1395 01:09:47,957 --> 01:09:50,202 Mil millones de dólares dentro de camiones, 1396 01:09:50,226 --> 01:09:52,237 de camino a las organizaciones benéficas de toda la ciudad. 1397 01:09:52,261 --> 01:09:53,971 Tenemos que cortar la comunicación de Mermelada 1398 01:09:53,995 --> 01:09:55,140 con su ejército de conejillos de indias. 1399 01:09:55,164 --> 01:09:56,508 Si no hay señal... 1400 01:09:56,532 --> 01:09:58,043 No hay atraco. 1401 01:09:58,067 --> 01:10:00,478 - Tenemos que robar el meteorito. - Tenemos que robar el meteorito. 1402 01:10:00,502 --> 01:10:01,513 Eso fue muy lindo, 1403 01:10:01,537 --> 01:10:03,181 - lo que acabamos de hacer. - Muy bien. 1404 01:10:03,205 --> 01:10:06,174 Ponte los pantalones de chica grande. Nos equiparemos. 1405 01:10:11,779 --> 01:10:12,689 Yo no llevaría eso. 1406 01:10:12,713 --> 01:10:14,849 Esas cosas te arrancan los pantalones. 1407 01:10:14,882 --> 01:10:16,293 Intenta usar ropa interior limpia. 1408 01:10:16,317 --> 01:10:18,719 Por si acaso. 1409 01:10:19,087 --> 01:10:20,821 ¿Qué...? 1410 01:10:21,656 --> 01:10:24,135 ¿Me has robado el auto? 1411 01:10:24,159 --> 01:10:25,836 Respeto. 1412 01:10:25,860 --> 01:10:29,096 Hagamos esto. 1413 01:10:39,439 --> 01:10:40,350 - ¡No! - ¿Qué? 1414 01:10:40,374 --> 01:10:42,342 ¿Todas nuestras cosas? 1415 01:10:42,842 --> 01:10:44,554 - ¿Dónde está todo? - No, no. 1416 01:10:44,578 --> 01:10:46,156 - No, no, ¡no! - Todas nuestras cosas. 1417 01:10:46,180 --> 01:10:48,458 - Todo ha desaparecido. - ¡Mi armario de disfraces! 1418 01:10:48,482 --> 01:10:51,194 ¿Dónde están mis cosas? 1419 01:10:51,218 --> 01:10:53,796 Lobo regaló todo nuestro botín. 1420 01:10:53,820 --> 01:10:56,232 Lo hemos robado limpiamente. 1421 01:10:56,256 --> 01:10:58,368 Ahora entiendo lo que se siente... 1422 01:10:58,392 --> 01:11:01,337 que te roben cosas. 1423 01:11:01,361 --> 01:11:02,973 ¡No me gusta! 1424 01:11:02,997 --> 01:11:06,298 ¡Realmente no me gusta! 1425 01:11:11,604 --> 01:11:13,515 No tenemos comida. No tenemos dinero. 1426 01:11:13,539 --> 01:11:14,250 No tenemos dinero para comprar comida. 1427 01:11:14,274 --> 01:11:16,843 No tenemos comida que podamos vender por dinero. 1428 01:11:17,176 --> 01:11:19,845 Nosotros... 1429 01:11:20,078 --> 01:11:21,856 Muy bien, de acuerdo, de acuerdo. 1430 01:11:21,880 --> 01:11:24,059 Toma, toma. Tómala. 1431 01:11:24,083 --> 01:11:26,719 Ahora, deja de llorar, amigo. 1432 01:11:31,022 --> 01:11:33,767 Serpiente, ¿qué acabas de hacer? 1433 01:11:33,791 --> 01:11:35,369 ¿Qué? Mi amigo estaba triste. 1434 01:11:35,393 --> 01:11:37,138 Sólo le estaba animando. 1435 01:11:37,162 --> 01:11:39,940 Tú... hiciste algo bueno. 1436 01:11:39,964 --> 01:11:41,542 - Por mí. - No seas ridículo. 1437 01:11:41,566 --> 01:11:43,978 Sólo antepongo tus necesidades a las mías. 1438 01:11:44,002 --> 01:11:46,480 - Sí. Estás siendo bueno. - No lo hago. 1439 01:11:46,504 --> 01:11:49,617 Simplemente estaba haciendo un sacrificio, para que Tiburón pudiera ser feliz. 1440 01:11:49,641 --> 01:11:52,653 Esa es de hecho la definición de ser bueno. 1441 01:11:52,677 --> 01:11:54,588 Serpiente, tú, 1442 01:11:54,612 --> 01:11:56,924 el peor de todos, el más egoísta. 1443 01:11:56,948 --> 01:11:58,426 - Rencoroso. - Terrible. 1444 01:11:58,450 --> 01:11:59,660 - Furtivo. - Deshonesto. 1445 01:11:59,684 --> 01:12:00,927 - Insensible. - Manipulador. 1446 01:12:00,951 --> 01:12:02,229 - Serpenteante. - Taradote. 1447 01:12:02,253 --> 01:12:04,464 ¿Y su punto es? 1448 01:12:04,488 --> 01:12:06,366 Creo que Lobo tenía razón. 1449 01:12:06,390 --> 01:12:09,993 Tal vez podríamos ser algo más que sólo villanos temibles. 1450 01:12:13,329 --> 01:12:14,964 ¿Qué...? 1451 01:12:16,132 --> 01:12:19,235 ¿Esto es... es un meneo? 1452 01:12:19,536 --> 01:12:21,804 Nos estamos meneando. 1453 01:12:22,806 --> 01:12:25,618 ¡No, no, no! 1454 01:12:25,642 --> 01:12:30,345 ¡Siempre seremos los malos! 1455 01:12:55,571 --> 01:12:57,873 Más rápido, más rápido, mis conejillos. 1456 01:12:57,897 --> 01:13:00,603 HOSPITAL INFANTIL 1457 01:13:42,615 --> 01:13:43,893 Una vez que robemos el meteorito, 1458 01:13:43,917 --> 01:13:45,462 lo llevamos directamente a la Policía. 1459 01:13:45,486 --> 01:13:47,397 Y todo será perdonado. 1460 01:13:47,421 --> 01:13:51,458 No sé si todo, pero es un comienzo. 1461 01:14:10,409 --> 01:14:11,587 Es extraño. 1462 01:14:11,611 --> 01:14:14,823 ¿Por qué Mermelada dejaría al Delfín Dorado sin protección? 1463 01:14:14,847 --> 01:14:17,726 - Porque tal vez sea una trampa. - O tal vez... 1464 01:14:17,750 --> 01:14:20,486 ¡Espera, espera, espera! 1465 01:14:20,853 --> 01:14:22,097 Sí, era una trampa. 1466 01:14:22,121 --> 01:14:23,665 Bueno, bueno, bueno. 1467 01:14:23,689 --> 01:14:26,268 Si es mi preciado pupilo. 1468 01:14:26,292 --> 01:14:28,270 Y has traído a la Gobernadora. 1469 01:14:28,294 --> 01:14:29,737 O debería decir... 1470 01:14:29,761 --> 01:14:31,830 ¿a la Garra Carmesí? 1471 01:14:32,463 --> 01:14:36,478 Qué manera tan ingeniosa de disfrazar el diamante Zumpango, 1472 01:14:36,502 --> 01:14:39,213 escondiéndolo a la vista. 1473 01:14:39,237 --> 01:14:40,915 Tienes que estar bromeando. 1474 01:14:40,939 --> 01:14:42,384 ¿Qué? Soy una sentimentalona. 1475 01:14:42,408 --> 01:14:44,219 Siempre has tenido garbo. 1476 01:14:44,243 --> 01:14:47,355 Y aún así, caíste en mi trampa. 1477 01:14:47,379 --> 01:14:49,924 ¿Pero cómo sabías que estaríamos aquí? 1478 01:14:49,948 --> 01:14:53,583 Recibí un pequeño consejo de un amigo. 1479 01:14:54,719 --> 01:14:55,929 Hola, amigo. 1480 01:14:55,953 --> 01:14:57,855 ¿Cómo va la cosa? 1481 01:14:57,888 --> 01:15:00,200 Serpiente. 1482 01:15:00,224 --> 01:15:02,468 ¿Qué puedo decir? Sólo congeniamos. 1483 01:15:02,492 --> 01:15:06,372 ¿Sí? ¿Qué se siente al trabajar para tu comida favorita? 1484 01:15:06,396 --> 01:15:07,808 Sólo estás celoso 1485 01:15:07,832 --> 01:15:10,510 de perderte el atraco del siglo. 1486 01:15:10,534 --> 01:15:11,712 Lo tiene todo: 1487 01:15:11,736 --> 01:15:15,239 Traición, un meteorito, control mental. 1488 01:15:15,472 --> 01:15:16,483 ¿Puedo probarlo? 1489 01:15:16,507 --> 01:15:18,085 Por supuesto, compañero. 1490 01:15:18,109 --> 01:15:22,646 Qué bien. Todo el crimen, sin nada de ejercicio. 1491 01:15:23,580 --> 01:15:25,982 ¿Qué hay de toda esa charla sobre la flor de bondad? 1492 01:15:26,115 --> 01:15:27,792 ¿Era todo una mentira? 1493 01:15:27,816 --> 01:15:28,694 Más o menos, sí. 1494 01:15:28,718 --> 01:15:31,030 Verás, nunca me ha importado lo que es "bueno". 1495 01:15:31,054 --> 01:15:33,032 Sólo lo que es bueno para mí. 1496 01:15:33,056 --> 01:15:36,125 Como, por ejemplo, mil millones de dólares. 1497 01:15:36,359 --> 01:15:39,728 Acabo de sentir un cosquilleo. 1498 01:15:39,996 --> 01:15:41,407 Ve malo... 1499 01:15:41,431 --> 01:15:43,609 O vete a casa. 1500 01:15:43,633 --> 01:15:46,736 Mimos, termínalos. 1501 01:15:55,643 --> 01:15:56,621 Gas venenoso. 1502 01:15:56,645 --> 01:15:58,513 No lo respires. 1503 01:15:59,146 --> 01:16:00,224 Espera un segundo. 1504 01:16:00,248 --> 01:16:02,584 Eso no es gas venenoso. 1505 01:16:02,986 --> 01:16:04,597 Perdón. 1506 01:16:05,688 --> 01:16:07,389 ¡Sorpresa! 1507 01:16:07,622 --> 01:16:10,134 ¿Qué? Chicos. 1508 01:16:10,158 --> 01:16:11,603 No puedo creer que sean ustedes. 1509 01:16:11,627 --> 01:16:13,972 - Tenías razón, Lobito. - Hemos sentido el meneo, hombre. 1510 01:16:13,996 --> 01:16:16,164 - Y el cosquilleo. - Es bueno, ¿verdad? 1511 01:16:16,197 --> 01:16:17,108 Esto es súper conmovedor, 1512 01:16:17,132 --> 01:16:18,742 ¿pero, podemos hacer esto más tarde? 1513 01:16:18,766 --> 01:16:21,669 Parece que tengo una sección de ritmo en mi aleta. 1514 01:16:23,804 --> 01:16:24,982 ¡Vamos! 1515 01:16:25,006 --> 01:16:26,316 ¡Cuchillas giratorias! 1516 01:16:26,340 --> 01:16:27,285 Sí. Correcto. 1517 01:16:27,309 --> 01:16:29,110 Lo siento. Lo tengo. 1518 01:16:30,312 --> 01:16:32,156 Chicos... 1519 01:16:32,180 --> 01:16:35,282 Me alegro de verlos. 1520 01:16:37,719 --> 01:16:39,497 Ahora es el momento de resoplar 1521 01:16:39,521 --> 01:16:41,799 y echar abajo el atraco de este conejillo. 1522 01:16:41,823 --> 01:16:43,334 Se acabó el juego, conejillo de indias. 1523 01:16:43,358 --> 01:16:46,769 Con este meteorito, podremos cometer crímenes 1524 01:16:46,793 --> 01:16:48,638 que la gente sólo ha soñado. 1525 01:16:48,662 --> 01:16:50,707 No está mal para una roca trasero. 1526 01:16:50,731 --> 01:16:54,167 Una vez más, no es un... 1527 01:16:54,200 --> 01:16:55,145 No nos presten atención, 1528 01:16:55,169 --> 01:16:57,538 sólo estamos robando este lugar. 1529 01:16:59,573 --> 01:17:01,641 ¡No, no, no! 1530 01:17:07,280 --> 01:17:09,482 Aquí, gatito, gatito, gatito, gatito. 1531 01:17:25,598 --> 01:17:27,243 - Muy bien. - ¡Lo hemos conseguido! 1532 01:17:27,267 --> 01:17:30,078 Ahora a llevar esto a la Jefa y a limpiar sus nombres. 1533 01:17:30,102 --> 01:17:32,714 Qué raro. Normalmente, nos alejamos de la Policía. 1534 01:17:32,738 --> 01:17:35,250 Oye, chico, ¿estás seguro de que hemos detenido el atraco? 1535 01:17:35,274 --> 01:17:36,585 - Sí. - Relájate. 1536 01:17:36,609 --> 01:17:39,478 Mermelada no podrá controlarlos, si no tiene el meteorito. 1537 01:17:39,611 --> 01:17:42,446 Entonces, ¿quién conduce esos camiones? 1538 01:17:45,649 --> 01:17:46,727 El meteorito. 1539 01:17:46,751 --> 01:17:48,363 Sigue transmitiendo. 1540 01:17:48,387 --> 01:17:50,831 El dinero de la caridad. Cambio de plan, chicos. 1541 01:17:50,855 --> 01:17:52,467 Telaraña, ¿hay alguna forma de anular 1542 01:17:52,491 --> 01:17:54,001 el sistema de navegación del camión? 1543 01:17:54,025 --> 01:17:54,902 Necesitaríamos algún tipo de... 1544 01:17:54,926 --> 01:17:57,104 interceptor de circuito cruzado magnetizado. 1545 01:17:57,128 --> 01:17:59,506 ¿Te refieres a esto? 1546 01:17:59,530 --> 01:18:01,776 ¡Cada vez se pone más genial! 1547 01:18:01,800 --> 01:18:03,467 ¡Sí! 1548 01:18:18,415 --> 01:18:20,360 No. 1549 01:18:20,384 --> 01:18:21,828 Tenemos que separarnos. 1550 01:18:21,852 --> 01:18:24,187 Telaraña, ¿te apetece un viaje de chicas? 1551 01:18:24,721 --> 01:18:25,832 Sí. 1552 01:18:25,856 --> 01:18:29,326 Hasta luego, chicos. 1553 01:18:34,464 --> 01:18:37,433 Quiero ir al viaje de las chicas. 1554 01:18:53,416 --> 01:18:55,551 - Estás asegurado, ¿verdad? - Sí. ¿Por qué? 1555 01:18:56,818 --> 01:18:58,864 ¡Oye! ¡Ese es mi auto! 1556 01:18:58,888 --> 01:19:02,258 ¡Es ceviche, bebé! 1557 01:19:28,249 --> 01:19:31,319 Hasta la vista, tontos. 1558 01:19:32,854 --> 01:19:33,675 ¡Bam! 1559 01:19:33,699 --> 01:19:35,309 RE-ENRUTANDO 1560 01:19:36,108 --> 01:19:37,719 HAS SIDO HACKEADO 1561 01:19:47,768 --> 01:19:49,480 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 1562 01:19:49,504 --> 01:19:52,148 Bueno, soy, ya sabes, algo natural. 1563 01:19:52,172 --> 01:19:54,408 Sobre todo en YouTube. 1564 01:19:54,875 --> 01:19:55,452 Buen trabajo. 1565 01:19:55,476 --> 01:19:57,020 Encuéntrame en la estación de Policía. 1566 01:19:57,044 --> 01:19:59,646 No llegues tarde. 1567 01:20:00,114 --> 01:20:03,293 ¿Qué les parece si le entregamos esta roca trasero a la Jefa? 1568 01:20:03,317 --> 01:20:05,684 Sí. 1569 01:20:12,391 --> 01:20:14,203 ¡No, no, no, no! 1570 01:20:14,227 --> 01:20:16,338 Ese es mi dinero robado. 1571 01:20:16,362 --> 01:20:17,873 ¿De qué sirves tú, si ni siquiera puedes 1572 01:20:17,897 --> 01:20:19,641 anticipar su próximo movimiento? 1573 01:20:19,665 --> 01:20:21,934 - ¿Entonces es mi culpa? - Sí. 1574 01:20:26,105 --> 01:20:28,150 - Jefa. - Más vale que esto sea bueno. 1575 01:20:28,174 --> 01:20:31,053 Confíe en mí, no querrá perderse esto. 1576 01:20:31,077 --> 01:20:32,844 Miren. 1577 01:20:33,178 --> 01:20:35,647 Bueno, unta mis bollos con mantequilla. 1578 01:20:35,680 --> 01:20:36,725 ¿Puede ser? 1579 01:20:36,749 --> 01:20:39,393 ¿Los Chicos Malos están devolviendo el meteorito? 1580 01:20:39,417 --> 01:20:43,030 Quizás esta sea la historia para sentirse bien que todos necesitamos. 1581 01:20:43,054 --> 01:20:43,998 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 1582 01:20:44,022 --> 01:20:45,800 ¿Creen que nos harán una fiesta? 1583 01:20:45,824 --> 01:20:49,961 Sí. Con fuegos artificiales, piñatas y pastel. 1584 01:21:05,743 --> 01:21:08,445 No podemos hacer esto sin él. 1585 01:21:08,746 --> 01:21:10,624 Puede que sea un señor Pantalones Gruñones... 1586 01:21:10,648 --> 01:21:12,960 Pero es nuestro señor Pantalones Gruñones. 1587 01:21:12,984 --> 01:21:16,187 Sí. 1588 01:21:17,521 --> 01:21:19,199 ¡Lobo! 1589 01:21:19,223 --> 01:21:21,735 Empiezo a ver por qué tus amigos te dejaron. 1590 01:21:21,759 --> 01:21:23,937 ¡No tengo ningún amigo! 1591 01:21:23,961 --> 01:21:26,840 ¡Serpiente! ¡Serpiente! 1592 01:21:26,864 --> 01:21:28,041 ¿Lobo? 1593 01:21:28,065 --> 01:21:29,508 ¡Serpiente, vuelve! 1594 01:21:29,532 --> 01:21:31,243 ¡Te necesitamos, bebé! 1595 01:21:31,267 --> 01:21:33,303 ¡Y tú nos necesitas! 1596 01:21:33,736 --> 01:21:36,916 Ya están otra vez, haciéndolo personal. 1597 01:21:36,940 --> 01:21:39,852 Les daré una última oportunidad, para que me den el meteorito. 1598 01:21:39,876 --> 01:21:43,413 ¿Sí? ¿Y qué vas a hacer, Bigotes? 1599 01:21:43,780 --> 01:21:45,848 Esto. 1600 01:21:46,216 --> 01:21:48,451 ¿Qué...? 1601 01:21:53,890 --> 01:21:55,201 Tenemos una compañía adorable. 1602 01:21:55,225 --> 01:21:57,859 ¡Acelera! 1603 01:22:05,835 --> 01:22:08,670 Quizás no debería haberle llamado Bigotes. 1604 01:22:15,377 --> 01:22:16,655 Cuando me desperté esta mañana, 1605 01:22:16,679 --> 01:22:19,614 esto no es lo que veía de cómo iba a pasar el día. 1606 01:22:22,751 --> 01:22:24,553 Vamos. 1607 01:22:26,320 --> 01:22:28,789 Oye, oye, bajemos un poco la intensidad de esto, ¿no? 1608 01:22:28,822 --> 01:22:30,000 Además, nunca lo atraparás. 1609 01:22:30,024 --> 01:22:32,526 Es demasiado buen conductor. 1610 01:22:33,160 --> 01:22:34,338 Tienes razón. 1611 01:22:34,362 --> 01:22:36,506 Pero ahora que lo pienso, quizás sería mejor 1612 01:22:36,530 --> 01:22:38,275 explotar su mayor debilidad. 1613 01:22:38,299 --> 01:22:40,210 Exactamente. 1614 01:22:40,234 --> 01:22:43,170 Espera. No... 1615 01:22:46,773 --> 01:22:49,286 Espera. Aguanta, aguanta, aguanta. 1616 01:22:49,310 --> 01:22:51,121 Bien, bien. Tú ganas. 1617 01:22:51,145 --> 01:22:53,357 Puedes quedarte con la roca espacial. 1618 01:22:53,381 --> 01:22:55,347 Buen chico, Lobo. 1619 01:23:04,424 --> 01:23:06,235 Tomen el volante. 1620 01:23:06,259 --> 01:23:07,236 No tan rápido. 1621 01:23:07,260 --> 01:23:11,164 Súbelo primero, o usaré esto. 1622 01:23:11,498 --> 01:23:13,900 Vamos... 1623 01:23:17,070 --> 01:23:20,372 Hazlo, o perderás la roca. 1624 01:23:20,907 --> 01:23:22,550 Si insistes. 1625 01:23:22,574 --> 01:23:24,542 ¡Mimos! 1626 01:23:30,282 --> 01:23:33,319 ¿Lo quieres? Es tuyo. 1627 01:23:37,023 --> 01:23:39,334 ¡Serpiente! ¡No, no, no! 1628 01:23:39,358 --> 01:23:41,827 - ¡Serpiente! - ¡No! 1629 01:23:54,672 --> 01:23:57,318 Chicos, sé que es una locura, pero vamos a saltar. 1630 01:23:57,342 --> 01:24:00,811 ¿Locura? Por fin hablas mi idioma, chico. 1631 01:24:10,521 --> 01:24:14,391 ¡Lo vamos a conseguir! 1632 01:24:14,792 --> 01:24:16,661 ¡No! 1633 01:24:21,065 --> 01:24:23,367 Has vuelto. 1634 01:24:25,703 --> 01:24:26,980 Serpiente. 1635 01:24:27,004 --> 01:24:28,481 Debería haber sido honesto contigo. 1636 01:24:28,505 --> 01:24:30,016 Tenía miedo de que si lo sabías... 1637 01:24:30,040 --> 01:24:31,784 de que quería ser bueno, que tú... 1638 01:24:31,808 --> 01:24:35,120 ¿Actuaría como un idiota y no volvería a hablar contigo? 1639 01:24:35,144 --> 01:24:36,222 Sí. 1640 01:24:36,246 --> 01:24:38,524 El punto es que yo... Yo, yo, yo, ya sabes... 1641 01:24:38,548 --> 01:24:41,718 Sí. Yo también te quiero, amigo. 1642 01:24:45,555 --> 01:24:47,133 Esto, esto es tan hermoso. 1643 01:24:47,157 --> 01:24:49,568 ¿Saben lo bonito que es esto, chicos? 1644 01:24:49,592 --> 01:24:50,703 Ahora... 1645 01:24:50,727 --> 01:24:52,938 Ahora me van a hacer llorar. 1646 01:24:52,962 --> 01:24:54,373 Lo sé. 1647 01:24:54,397 --> 01:24:55,775 Tan patético, ¿verdad? 1648 01:24:55,799 --> 01:24:58,043 Vamos, chicos. 1649 01:24:58,067 --> 01:25:00,335 ¿Quién dijo que era el final? 1650 01:25:14,082 --> 01:25:15,860 No, no... No, no. ¡Mimos! 1651 01:25:15,884 --> 01:25:17,228 ¡Estamos perdiendo altura! 1652 01:25:17,252 --> 01:25:20,054 ¡Estamos perdiendo altura! ¡Estamos cayendo! 1653 01:25:25,961 --> 01:25:28,072 ¿Qué ha pasado? ¿Hemos explotado? 1654 01:25:28,096 --> 01:25:30,632 ¿Esto es el Cielo? 1655 01:25:39,573 --> 01:25:41,051 Eso es todo. 1656 01:25:41,075 --> 01:25:41,786 ¡Oye! 1657 01:25:41,810 --> 01:25:45,155 No hay manera de que te escapes esta vez. 1658 01:25:45,179 --> 01:25:47,681 - Espere, Jefa. - ¿Gobernadora Foxington? 1659 01:25:47,714 --> 01:25:48,826 No haga esto. 1660 01:25:48,850 --> 01:25:50,260 Ellos no han robado el meteorito. 1661 01:25:50,284 --> 01:25:52,052 Lo trajeron de vuelta. 1662 01:25:52,085 --> 01:25:53,897 ¿Cómo puede saber eso? 1663 01:25:53,921 --> 01:25:56,934 A no ser que... a no ser que estuviera conspirando 1664 01:25:56,958 --> 01:26:00,160 con un grupo de conocidos criminales. 1665 01:26:00,194 --> 01:26:02,339 Bueno... 1666 01:26:02,363 --> 01:26:04,742 de hecho, 1667 01:26:04,766 --> 01:26:07,601 es hora de que me sincere sobre algo. 1668 01:26:08,102 --> 01:26:11,214 La verdad es que soy realmente... realmente... 1669 01:26:11,238 --> 01:26:14,016 Realmente una gran admiradora de los arcos de redención. 1670 01:26:14,040 --> 01:26:16,375 Sí, lo sabemos. 1671 01:26:21,214 --> 01:26:22,558 Hemos terminado de huir. 1672 01:26:22,582 --> 01:26:23,259 Sí. 1673 01:26:23,283 --> 01:26:25,294 - Sí. - Sí. 1674 01:26:25,318 --> 01:26:27,396 Jefa, haga lo que tenga que hacer. 1675 01:26:27,420 --> 01:26:29,121 ¿Qué? 1676 01:26:29,354 --> 01:26:31,433 ¿Se van a entregar? 1677 01:26:31,457 --> 01:26:33,569 Puede que no hayamos robado el meteorito, 1678 01:26:33,593 --> 01:26:36,238 pero sí robamos muchas otras cosas. 1679 01:26:36,262 --> 01:26:38,774 Es hora de que asumamos alguna responsabilidad. 1680 01:26:38,798 --> 01:26:41,566 Empezar con pizarra limpia. 1681 01:26:42,066 --> 01:26:44,279 Arréstenos, Jefa. 1682 01:26:44,303 --> 01:26:45,947 ¿De verdad? 1683 01:26:45,971 --> 01:26:47,282 Por fin lo ha conseguido. 1684 01:26:47,306 --> 01:26:48,916 Este es su momento, Jefa. 1685 01:26:48,940 --> 01:26:50,775 Bébalo. 1686 01:26:50,876 --> 01:26:52,811 Sabes, debería... Debería dar un discurso. 1687 01:26:52,844 --> 01:26:54,579 Yo... Bueno, debería, ¿no? 1688 01:26:55,747 --> 01:26:57,158 Cuando tenía seis años, 1689 01:26:57,182 --> 01:26:59,027 decidí que quería tocar el flautín, 1690 01:26:59,051 --> 01:27:00,896 sólo para descubrir que mis dedos eran sólo... 1691 01:27:00,920 --> 01:27:03,931 demasiado poderosos para ese pequeño y frágil instrumento. 1692 01:27:03,955 --> 01:27:07,025 Y fue entonces cuando descubrí la aplicación de la ley. 1693 01:27:08,093 --> 01:27:09,770 Estoy orgullosa de ti, Lobo. 1694 01:27:09,794 --> 01:27:13,507 Sabes, una zorra y un lobo no son tan diferentes. 1695 01:27:13,531 --> 01:27:15,375 Tiene algo bueno aquí, Gobernadora. 1696 01:27:15,399 --> 01:27:17,644 Así que, resulta que la saga de los Chicos Malos 1697 01:27:17,668 --> 01:27:20,981 ha llegado a una conclusión simple y totalmente satisfactoria. 1698 01:27:21,005 --> 01:27:23,918 Aunque me pregunto, ¿qué pasó con el meteorito? 1699 01:27:23,942 --> 01:27:25,852 ¡Mimos! ¡Más rápido, más rápido! 1700 01:27:25,876 --> 01:27:27,554 ¡Es el Profesor Mermelada! 1701 01:27:27,578 --> 01:27:30,280 Está trayendo el meteorito de vuelta. 1702 01:27:31,313 --> 01:27:32,526 Sí, sí. 1703 01:27:32,550 --> 01:27:34,028 Lo traigo... lo traigo de vuelta. 1704 01:27:34,052 --> 01:27:36,387 Eso es precisamente lo que estoy haciendo. 1705 01:27:39,989 --> 01:27:41,634 No busquen más. 1706 01:27:41,658 --> 01:27:43,837 Su héroe ha llegado. 1707 01:27:43,861 --> 01:27:45,604 Profesor, ¿le gustaría comentar algo? 1708 01:27:45,628 --> 01:27:47,373 Traté de ayudarlos, Tiffany, 1709 01:27:47,397 --> 01:27:49,976 pero al final, es la misma historia de siempre. 1710 01:27:50,000 --> 01:27:53,012 Los malos son malos, los buenos son buenos. 1711 01:27:53,036 --> 01:27:54,647 Tan cierto. Tan sabio. 1712 01:27:54,671 --> 01:27:56,315 Además, por el bien de la ciudad, 1713 01:27:56,339 --> 01:27:58,952 he decidido generosamente llevar el meteorito 1714 01:27:58,976 --> 01:28:02,278 de vuelta a mi instalación, para su custodia. 1715 01:28:02,613 --> 01:28:04,814 ¿De verdad va a salirse con la suya? 1716 01:28:04,848 --> 01:28:07,692 Gracias. Dios, son muy amables. 1717 01:28:07,716 --> 01:28:09,527 ¡Un aplauso para mí! 1718 01:28:09,551 --> 01:28:11,096 Esperen un segundo. 1719 01:28:11,120 --> 01:28:13,097 Este no es el meteorito. 1720 01:28:13,121 --> 01:28:15,290 Es una lámpara. 1721 01:28:16,291 --> 01:28:17,869 ¿Qué? 1722 01:28:17,893 --> 01:28:19,771 Serpiente, ¿qué acabas de hacer? 1723 01:28:19,795 --> 01:28:21,506 ¿Qué? Mi amigo estaba triste. 1724 01:28:21,530 --> 01:28:22,774 Sólo le estaba animando. 1725 01:28:22,798 --> 01:28:24,509 Creo que Lobo tenía razón. 1726 01:28:24,533 --> 01:28:28,269 Tal vez podríamos ser algo más que sólo villanos temibles. 1727 01:28:30,739 --> 01:28:32,417 Yo soy malo. Tú eres malo. 1728 01:28:32,441 --> 01:28:33,885 Seamos malos juntos. 1729 01:28:33,909 --> 01:28:36,744 Tienes un trato. 1730 01:28:37,645 --> 01:28:41,115 - ¿Puedo probármelo? - Por supuesto, compañero. 1731 01:28:56,363 --> 01:28:57,174 No nos presten atención, 1732 01:28:57,198 --> 01:28:59,166 sólo estamos robando este lugar. 1733 01:28:59,577 --> 01:29:02,446 LA LÁMPARA 1734 01:29:02,470 --> 01:29:04,207 ¡No, no, no! 1735 01:29:04,365 --> 01:29:06,149 EL METEORITO 1736 01:29:06,173 --> 01:29:07,891 SOBRECARGAR 1737 01:29:08,475 --> 01:29:10,844 Pero si eso es una lámpara, ¿dónde está el...? 1738 01:29:11,211 --> 01:29:13,046 El viejo intercambio. 1739 01:29:42,475 --> 01:29:44,843 Sí es un trasero. 1740 01:29:51,316 --> 01:29:52,227 Esperen. 1741 01:29:52,251 --> 01:29:54,729 Este es el diamante Zumpango. 1742 01:29:54,753 --> 01:29:57,155 Pero esto fue robado por la... 1743 01:29:58,091 --> 01:30:00,401 Por la Garra Carmesí. 1744 01:30:00,425 --> 01:30:02,426 ¿Yo? No, no, no. 1745 01:30:02,460 --> 01:30:04,138 - ¡Dios mío! - No, no, no. No, lo han entendido mal. 1746 01:30:04,162 --> 01:30:06,006 - Y en un giro impactante... - ¡Están cometiendo un gran error! 1747 01:30:06,030 --> 01:30:09,310 El notorio bandido conocido como la Garra Carmesí 1748 01:30:09,334 --> 01:30:10,645 - se ha revelado como... - ¡No! ¡No! 1749 01:30:10,669 --> 01:30:12,804 Nada menos que el Profesor Mermelada. 1750 01:30:13,037 --> 01:30:14,682 No soy la Garra Carmesí. 1751 01:30:14,706 --> 01:30:16,149 Ella es la Garra Carmesí. 1752 01:30:16,173 --> 01:30:17,651 ¡Ella es la Garra! 1753 01:30:17,675 --> 01:30:20,277 Soy una flor de bondad. ¡No! 1754 01:30:20,511 --> 01:30:22,089 Ese es mi reptil. 1755 01:30:22,113 --> 01:30:23,657 ¡Eso es de lo que estoy hablando! ¡Qué bien! 1756 01:30:23,681 --> 01:30:26,417 Vamos, alguien tenía que destruir ese meteorito. 1757 01:30:26,551 --> 01:30:27,996 Esa cosa era peligrosa. 1758 01:30:28,020 --> 01:30:30,297 Eso estuvo muy bien, Serpiente. 1759 01:30:30,321 --> 01:30:32,365 ¿Si? Fue una genialidad. 1760 01:30:32,389 --> 01:30:34,301 No sólo he frustrado al conejillo, 1761 01:30:34,325 --> 01:30:37,269 he conseguido que tú admitas lo mucho que te importo. 1762 01:30:37,293 --> 01:30:38,371 Claro, sí. 1763 01:30:38,395 --> 01:30:40,107 Sólo me pregunto sobre una pequeña cosa. 1764 01:30:40,131 --> 01:30:42,132 ¿Sí? ¿Qué cosa, Lobo? 1765 01:30:42,365 --> 01:30:47,169 ¿Quién crees que dejó adrede esa congelada en la nevera? 1766 01:30:47,204 --> 01:30:48,415 Espera. 1767 01:30:48,439 --> 01:30:50,383 Tú... No. 1768 01:30:50,407 --> 01:30:52,151 Sabía que eras bueno. 1769 01:30:52,175 --> 01:30:54,254 No. 1770 01:30:54,278 --> 01:30:57,679 - Somos buenos, bebé. Somos buenos. - ¡Sí! 1771 01:31:41,623 --> 01:31:44,334 Bien, imagina que es tu cumpleaños. 1772 01:31:44,358 --> 01:31:45,536 Sí es mi cumpleaños. 1773 01:31:45,560 --> 01:31:47,305 L o sé.Estamos caminando 1774 01:31:47,329 --> 01:31:48,506 y te encuentras con un genio. 1775 01:31:48,530 --> 01:31:50,464 Bueno. ¿Cómo se llama? 1776 01:31:50,499 --> 01:31:51,542 ¿Cómo se llama el genio? 1777 01:31:51,566 --> 01:31:52,878 Sí, quiero saber con quién estoy hablando. 1778 01:31:52,902 --> 01:31:54,711 No sé, Genie o Gene para abreviar. 1779 01:31:54,735 --> 01:31:56,380 Así que te ofrece tres deseos. 1780 01:31:56,404 --> 01:31:57,347 ¿Por qué tres? 1781 01:31:57,371 --> 01:31:58,515 Ya sabes, el estándar de la industria. 1782 01:31:58,539 --> 01:32:00,407 Ahora, ¿qué desearías? 1783 01:32:00,741 --> 01:32:01,785 Buena suerte ahí afuera, chicos. 1784 01:32:01,809 --> 01:32:03,487 Voy a ir con nada. 1785 01:32:03,511 --> 01:32:04,488 ¿Nada? 1786 01:32:04,512 --> 01:32:06,356 Vamos, es tu cumpleaños. 1787 01:32:06,380 --> 01:32:08,292 Muy bien, pero ¿para qué necesito deseos? 1788 01:32:08,316 --> 01:32:09,959 Tengo mi libertad. 1789 01:32:09,983 --> 01:32:11,027 - Hola. - ¡Chicos! 1790 01:32:11,051 --> 01:32:12,496 Se ven bien, hermanos. 1791 01:32:12,520 --> 01:32:13,898 Tengo a mis amigos. 1792 01:32:13,922 --> 01:32:16,390 Tengo la piel de un reptil de la mitad de mi edad. 1793 01:32:16,524 --> 01:32:18,835 No sé si la mitad de tu edad, pero te ves bien. 1794 01:32:18,859 --> 01:32:20,304 Bueno, eso es porque acabas de mudar. 1795 01:32:20,328 --> 01:32:22,538 - Sí, así es. - También hueles bien. 1796 01:32:22,562 --> 01:32:26,598 Soy brillante. Estoy precioso. 1797 01:32:32,904 --> 01:32:34,883 ¿Qué hacemos ahora? 1798 01:32:34,907 --> 01:32:36,685 - ¿Robar un auto? - ¡Piraña! 1799 01:32:36,709 --> 01:32:38,387 Estaba bromeando. 1800 01:32:38,411 --> 01:32:39,955 Era una broma. 1801 01:32:39,979 --> 01:32:41,590 Pensándolo bien, Lobo, 1802 01:32:41,614 --> 01:32:43,859 tal vez yo, desearía un vehículo. 1803 01:32:43,883 --> 01:32:46,552 ¿Sí? Alakazam. 1804 01:32:47,821 --> 01:32:49,432 Muy bien. 1805 01:32:49,456 --> 01:32:52,700 Hola, chicos. ¿Preparados para empezar a trabajar? 1806 01:32:52,724 --> 01:32:54,492 Hola. 1807 01:32:58,730 --> 01:32:59,941 Oye, tú. 1808 01:32:59,965 --> 01:33:01,243 Así es. Ven aquí. 1809 01:33:01,267 --> 01:33:02,610 Un poco más cerca. 1810 01:33:02,634 --> 01:33:04,803 He dicho más cerca. 1811 01:33:04,936 --> 01:33:07,749 Ahora que hemos tenido un tiempo para conocernos, 1812 01:33:07,773 --> 01:33:10,485 ya no te damos tanto miedo, ¿verdad? 1813 01:33:10,509 --> 01:33:12,477 Telaraña, venga. 1814 01:33:24,255 --> 01:33:28,769 ♪ Bueno, estoy muy emocionado ♪ 1815 01:33:28,793 --> 01:33:30,837 ♪ No hay que disimular ♪ 1816 01:33:30,861 --> 01:33:32,473 ♪ Estoy en el camino ♪ 1817 01:33:32,497 --> 01:33:35,809 ♪ Hacia un nuevo horizonte ♪ 1818 01:33:35,833 --> 01:33:37,978 ♪ El tiempo es el adecuado ♪ 1819 01:33:38,002 --> 01:33:40,347 ♪ Para cambiar esta vida ♪ 1820 01:33:40,371 --> 01:33:42,750 ♪ Dame la luz del Sol ♪ 1821 01:33:42,774 --> 01:33:46,611 ♪ Tráeme la luz para que pueda verla ♪ 1822 01:33:46,844 --> 01:33:48,654 ♪ Créelo ♪ 1823 01:33:48,678 --> 01:33:51,324 ♪ Voy a aprovecharlo ♪ 1824 01:33:51,348 --> 01:33:53,893 ♪ Es un nuevo día ♪ 1825 01:33:53,917 --> 01:33:56,128 ♪ Puedo verlo ♪ 1826 01:33:56,152 --> 01:33:58,030 ♪ Créelo ♪ 1827 01:33:58,054 --> 01:34:00,700 ♪ Voy a aprovecharlo ♪ 1828 01:34:00,724 --> 01:34:02,530 ♪ Es un nuevo... ♪ 1829 01:34:02,554 --> 01:34:06,896 ♪ Es un nuevo día ♪ 1830 01:34:06,930 --> 01:34:11,534 ♪ Un nuevo día ♪ 1831 01:34:11,668 --> 01:34:16,015 ♪ Un nuevo día ♪ 1832 01:34:16,039 --> 01:34:22,610 ♪ Por mis nuevos caminos ♪ 1833 01:34:26,181 --> 01:34:27,959 ♪ Que alguien me lo diga ♪ 1834 01:34:27,983 --> 01:34:30,118 ♪ ¿Estás listo para el cambio? ♪ 1835 01:34:30,952 --> 01:34:32,731 - ♪ ¡Sí! ♪ - ♪ Lo sé, lo sé ♪ 1836 01:34:32,755 --> 01:34:35,290 ♪ Los diferentes caminos parecen extraños ♪ 1837 01:34:35,623 --> 01:34:37,402 - ♪ ¡Sí! ♪ - ♪ Cuando el futuro llama ♪ 1838 01:34:37,426 --> 01:34:39,827 ♪ No pierdas el tiempo ♪ 1839 01:34:40,262 --> 01:34:42,040 - ♪ ¡Sí! ♪ - ♪ Carpe diem ♪ 1840 01:34:42,064 --> 01:34:44,266 ♪ Y ve a volar tu mente ♪ 1841 01:34:44,998 --> 01:34:46,744 - ♪ ¡Sí! ♪ - ♪ He visto la luz ♪ 1842 01:34:46,768 --> 01:34:49,270 ♪ Y voy por ti ♪ 1843 01:34:49,703 --> 01:34:51,581 - ♪ ¡Sí! ♪ - ♪ Tienes que hacer tu suerte ♪ 1844 01:34:51,605 --> 01:34:54,207 ♪ Tienes que pintar el cuadro ♪ 1845 01:34:54,541 --> 01:34:56,253 - ♪ ¡Sí! ♪ - ♪ Soy el mismo mismo ♪ 1846 01:34:56,277 --> 01:35:00,191 - ♪ Con una mente diferente ♪ - ♪ ¡Sí! ♪ 1847 01:35:00,215 --> 01:35:03,961 ♪ Esta nueva vida me hace sentir bien ♪ 1848 01:35:03,985 --> 01:35:06,864 ♪ Porque puedo verlo ♪ 1849 01:35:06,888 --> 01:35:08,832 ♪ Créelo ♪ 1850 01:35:08,856 --> 01:35:11,402 ♪ Voy a aprovecharlo ♪ 1851 01:35:11,426 --> 01:35:13,770 ♪ Es un nuevo día ♪ 1852 01:35:13,794 --> 01:35:16,339 ♪ Puedo verlo ♪ 1853 01:35:16,363 --> 01:35:18,274 ♪ Créelo ♪ 1854 01:35:18,298 --> 01:35:20,810 ♪ Voy a aprovecharlo ♪ 1855 01:35:20,834 --> 01:35:22,612 ♪ Es un nuevo... ♪ 1856 01:35:22,636 --> 01:35:27,307 ♪ Un nuevo día ♪ 1857 01:35:27,340 --> 01:35:31,411 ♪ Un nuevo día ♪ 1858 01:35:33,715 --> 01:35:41,215 Ripeo y corrección: Caichac (AND)