1 00:00:02,776 --> 00:00:08,770 PENERJEMAH FUZZYSPUFFY Diolah ke Bahasa Malaysia oleh AyamBrand Studio 2 00:00:08,770 --> 00:00:13,770 THE BAD GUYS 3 00:00:13,770 --> 00:00:19,770 PERHATIAN: Bahasa pasar ye aku buat subs ni :) 4 00:00:41,709 --> 00:00:43,177 Berhenti. 5 00:00:43,311 --> 00:00:45,055 Aku akan berhenti kalau kau terangkan pada aku 6 00:00:45,079 --> 00:00:46,623 - Kerana aku tidak... - Boleh tak kau hentikan aja? 7 00:00:46,647 --> 00:00:48,092 Baik! Baik! 8 00:00:48,116 --> 00:00:49,226 Anggap ia dah terjatuh. 9 00:00:49,250 --> 00:00:51,252 Bagus. 10 00:00:52,253 --> 00:00:54,133 Tapi tolonglah, semua orang suka parti harijadi. 11 00:00:54,255 --> 00:00:55,989 Ada hiasan. 12 00:00:56,124 --> 00:00:57,991 Ada belon. Ada parti dan kek. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,627 Macam ni, aku tak perlukan hadiah, 14 00:00:59,760 --> 00:01:02,763 Aku tak nak hiasan, dan aku bukan orang yang suka kek! 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,732 Serius, kau tak suka kek? 16 00:01:04,865 --> 00:01:06,734 Cuba sebutkan satu makanan yang lebih sedap dari kek. 17 00:01:06,867 --> 00:01:08,001 Tikus Guinea! 18 00:01:08,136 --> 00:01:09,870 Oh, lagi-lagi tikus guinea. 19 00:01:10,003 --> 00:01:11,939 Aku yakin kalau aku tutup mata kau, 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,774 kau tak boleh membezakan 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,743 antara skunk dan tikus guinea. 22 00:01:15,876 --> 00:01:18,546 Salah. Ular memiliki citarasa yang sempurna. 23 00:01:18,679 --> 00:01:20,681 - Aku boleh merasakan udara. - Udara? 24 00:01:20,814 --> 00:01:22,316 Ya. Udara. 25 00:01:23,751 --> 00:01:25,286 Mmm.. Bagus. 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,588 Aku tak tau. Mereka sedikit... 27 00:01:27,721 --> 00:01:29,257 sedikit manis bagi selera aku. 28 00:01:29,390 --> 00:01:31,592 Itu yang buatkan mereka lebih lazat. 29 00:01:31,725 --> 00:01:33,494 Kau bukan hanya makan makanan. 30 00:01:33,627 --> 00:01:35,363 Tapi kau makan kebaikan yang murni. 31 00:01:35,496 --> 00:01:36,930 Ini bukan tentang tikus. 32 00:01:37,064 --> 00:01:40,434 Ini tentang apa yang dilambangkan pada tahap yang lebih mendalam. 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,137 Jadi, kau boleh merasakan udara? 34 00:01:43,271 --> 00:01:44,538 Apa lagi yang kau boleh? 35 00:01:44,672 --> 00:01:45,839 - Lupakan saja. - Tunggu. 36 00:01:45,973 --> 00:01:47,541 Kau jugak boleh mendengar warna? 37 00:01:47,675 --> 00:01:49,653 - Kau boleh melihat suara? - Baiklah. 38 00:01:49,677 --> 00:01:51,855 Kerana kita sepatutnya boleh memanfaatkan kebolehan ni. 39 00:01:51,879 --> 00:01:53,614 Baiklah. Keluarkan semuanya. 40 00:01:53,747 --> 00:01:55,058 - Keluarkan semuanya sekarang. - Baiklah. 41 00:01:56,684 --> 00:01:58,252 Lihat. Jam 4 petang. 42 00:01:58,386 --> 00:02:00,621 Sekarang aku tau bila persahabatan kita berakhir. 43 00:02:02,723 --> 00:02:04,458 - Jom pergi. - Ya. 44 00:02:05,693 --> 00:02:09,029 Aku rasa, kau akan suruh aku bayar... lagi. 45 00:02:09,163 --> 00:02:10,931 Ini harijadi aku. 46 00:02:11,064 --> 00:02:12,733 Jadi sekarang kau main kad harijadi? 47 00:02:12,866 --> 00:02:14,568 Itu menarik. 48 00:02:14,702 --> 00:02:18,005 Boleh kami minta billnya? 49 00:02:18,138 --> 00:02:21,041 Helo? Ada orang tak? 50 00:02:21,175 --> 00:02:22,676 Kau tau tak? 51 00:02:22,810 --> 00:02:26,113 Kami akan tinggalkan duitnya kat sini, ok? 52 00:02:26,247 --> 00:02:28,007 Kau tau satu hal yang bagus tentang tempat ni? 53 00:02:28,115 --> 00:02:29,883 - Apa? - Kita tak perlu menunggu meja. 54 00:02:30,017 --> 00:02:31,319 Bukan ke semua tempat macam tu? 55 00:02:31,452 --> 00:02:33,129 Hei, bang. Apa khabar? Aku tak nampak kau kat... 56 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Kejutan! 57 00:02:35,289 --> 00:02:36,857 Oh, pudina! 58 00:02:36,990 --> 00:02:38,726 Maaf semua. Aku akan bawak dia keluar. 59 00:02:40,328 --> 00:02:41,462 Baiklah. 60 00:02:41,595 --> 00:02:43,340 Jom kita lakukan. 61 00:02:56,410 --> 00:02:57,611 Tikus guinea, ya? 62 00:02:57,745 --> 00:02:59,613 Itu lazat. 63 00:02:59,747 --> 00:03:01,382 Ya, tapi itu masih spesis tikus. 64 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Kau tahu maksud aku? 65 00:03:03,484 --> 00:03:05,564 Jangan pedulikan kami, kami hanya nak merompak tempat ni. 66 00:03:19,467 --> 00:03:20,668 Whoo! Ya! 67 00:03:20,801 --> 00:03:22,503 - Jadi jahat... - Atau pulang. 68 00:03:28,141 --> 00:03:31,011 Hei, kau. Mai sini. 69 00:03:31,144 --> 00:03:33,614 Dekat sikit. 70 00:03:33,747 --> 00:03:36,049 Oh, aku tau apa tu. 71 00:03:36,183 --> 00:03:39,853 Kau takut kerana aku... Serigala Jahat Besar! 72 00:03:39,987 --> 00:03:41,655 Aku tak terkejut. 73 00:03:41,789 --> 00:03:43,557 Aku memang penjahat pada setiap cerita. 74 00:03:43,691 --> 00:03:44,811 Bukan begitu, Tuan Snake? 75 00:03:44,925 --> 00:03:46,193 Ya. 76 00:03:46,327 --> 00:03:49,297 Sila sapa Tuan Snake. 77 00:03:49,430 --> 00:03:51,231 Sangat licik, pakar buka peti besi. 78 00:03:51,365 --> 00:03:53,467 Bayangkan Houdini, tapi tanpa lengan. 79 00:03:53,601 --> 00:03:55,603 Dia orang yang akan mengambil kesempatan, 80 00:03:55,736 --> 00:03:57,004 kemudian mencuri dari kamu. 81 00:03:57,137 --> 00:03:58,506 Dia juga rakan terbaik aku. 82 00:03:58,639 --> 00:04:00,974 Dan hari ni adalah harijadinya! 83 00:04:01,108 --> 00:04:03,176 - Takde kena mengena! - Dia baikk. 84 00:04:03,311 --> 00:04:04,978 Kau baikk. 85 00:04:05,112 --> 00:04:07,180 Tengok siapa yang datang. 86 00:04:07,315 --> 00:04:09,950 Mereka sangat lemmah, lambat! 87 00:04:13,921 --> 00:04:15,823 Tengok ni. 88 00:04:15,956 --> 00:04:17,558 Tiga. 89 00:04:17,691 --> 00:04:19,593 Dua. Satu. 90 00:04:21,128 --> 00:04:22,796 Dan ini adalah Puan Tarantula, 91 00:04:22,930 --> 00:04:25,265 penggodam kami, enjin carian kami, 92 00:04:25,399 --> 00:04:26,867 penyihir teknologi perjalanan kami. 93 00:04:27,000 --> 00:04:28,702 Kami panggil dia Webs. 94 00:04:34,842 --> 00:04:35,943 Terbaik ah, Webs. 95 00:04:36,076 --> 00:04:37,421 Aku dah ambil alih radio polis, 96 00:04:37,445 --> 00:04:38,965 mengkaburkan sistem gambar satelit mereka, 97 00:04:39,046 --> 00:04:40,314 mematikan helikopter mereka. 98 00:04:40,448 --> 00:04:42,082 Dan satu lagi. 99 00:04:42,215 --> 00:04:43,250 Biar betul! 100 00:04:43,384 --> 00:04:44,952 Ada penghantaran khusus untuk... 101 00:04:45,085 --> 00:04:46,253 Jangan makan aku! 102 00:04:46,387 --> 00:04:48,356 Tolong! Jangan makan aku! 103 00:04:48,489 --> 00:04:51,024 Selamat Harijadi, Tuan Pemarah. 104 00:04:51,158 --> 00:04:52,860 Aku rasa aku benci kau. 105 00:05:06,340 --> 00:05:08,041 Korang, ini aku. 106 00:05:08,175 --> 00:05:09,810 Aku adalah pekerja kontraktor. 107 00:05:09,943 --> 00:05:11,879 Dan ini Tuan Shark, 108 00:05:12,012 --> 00:05:13,514 pakar penyamaran, 109 00:05:13,647 --> 00:05:16,550 pemangsa dengan seribu wajah. 110 00:05:17,718 --> 00:05:19,358 Kehebatan paling besar dia: Mencuri lukisan Mona Lisa, 111 00:05:19,453 --> 00:05:22,289 menyamar sebagai Mona Lisa!! 112 00:05:22,423 --> 00:05:23,491 Benar. 113 00:05:23,624 --> 00:05:24,925 Hati-hati tuna besar. 114 00:05:25,058 --> 00:05:26,159 Aku tengah bekerja ni. 115 00:05:26,293 --> 00:05:27,761 Rileklah, sayang. 116 00:05:27,895 --> 00:05:29,563 Pesta harijadi mesti rileks. 117 00:05:30,864 --> 00:05:32,466 Dan kru terakhir... 118 00:05:34,702 --> 00:05:35,869 Kejutan! 119 00:05:37,304 --> 00:05:38,806 ...adalah Tuan Piranha. 120 00:05:39,640 --> 00:05:42,075 Dia seperti meriam bersumbu pendek 121 00:05:42,209 --> 00:05:44,111 sedia untuk melawan dengan siapa pun atau apa pun. 122 00:05:44,244 --> 00:05:45,913 Dia sangat berani. 123 00:05:46,046 --> 00:05:48,248 Tak kenal takut. 124 00:05:48,382 --> 00:05:50,317 Dia gila. 125 00:05:50,451 --> 00:05:53,153 Santo cielo, banyak gila po-po! 126 00:05:53,286 --> 00:05:56,857 Piranha, kita terlupa sesuatu? 127 00:05:56,990 --> 00:05:58,659 - Apa? - Hadiahnya. 128 00:05:58,792 --> 00:06:00,428 - Kau tau. - Oh, umm... 129 00:06:00,561 --> 00:06:02,730 Dah tentu aku tak lupa. 130 00:06:02,863 --> 00:06:05,198 Kau tau kau akan kentut bila menipu, kan? 131 00:06:05,332 --> 00:06:06,967 Apa? Tak, aku kentut masa gugup je! 132 00:06:07,100 --> 00:06:08,402 Ya. Gugup sebab menipu! 133 00:06:08,536 --> 00:06:10,203 Maafkan aku. 134 00:06:10,337 --> 00:06:11,872 Piranha! 135 00:06:12,005 --> 00:06:13,373 Jangan menghidunya. 136 00:06:13,507 --> 00:06:14,851 Aku dah menghidunya! 137 00:06:14,875 --> 00:06:16,477 Ya, mereka agak eksentrik, 138 00:06:16,610 --> 00:06:18,410 tapi kalau kau lahir jadi seperti kami, kau tak akan menang 139 00:06:18,446 --> 00:06:20,080 pertandingan yang popular. 140 00:06:20,213 --> 00:06:22,516 Shark!!! 141 00:06:22,650 --> 00:06:25,118 Aku harap orang tak lihat kami sebagai raksasa? 142 00:06:25,252 --> 00:06:26,620 Lapan kaki, lapan kali kardio. 143 00:06:26,754 --> 00:06:27,755 Raksasa! 144 00:06:27,888 --> 00:06:29,557 - Tentu. - Ada apa, papa? 145 00:06:29,690 --> 00:06:30,934 Tapi ni adalah kad yang kami dah setuju, 146 00:06:30,958 --> 00:06:32,392 jadi kami mungkin juga memainkannya. 147 00:06:32,526 --> 00:06:33,794 Jackpot! 148 00:06:33,927 --> 00:06:35,295 Ya! 149 00:06:45,839 --> 00:06:47,107 Umm... 150 00:06:47,240 --> 00:06:48,809 - Apa yang kau buat? - Kau gila? 151 00:06:48,942 --> 00:06:51,579 Apa? Aku nak kejar mengejar lebih lama. 152 00:06:51,712 --> 00:06:53,246 Ini bahagian yang paling best. 153 00:06:56,049 --> 00:06:57,485 Ketua! Itu adalah.... 154 00:06:57,618 --> 00:06:59,086 Mereka! 155 00:07:00,688 --> 00:07:02,022 Webs, mainkan muziknya. 156 00:07:05,125 --> 00:07:06,694 Tangkap mereka! 157 00:07:40,494 --> 00:07:42,295 Aku akan penjarakan korang dengan waktu yang sangat lama, 158 00:07:42,429 --> 00:07:44,865 sampai bulu korang berkutu! 159 00:07:49,870 --> 00:07:51,204 Ketua. Kau nak kek? 160 00:07:51,338 --> 00:07:53,774 Kau nampaknya kelaparan. 161 00:07:53,907 --> 00:07:55,485 Buangkan benda tu dari muka aku sebelum aku... 162 00:07:55,509 --> 00:07:58,145 - Mohon izin, Ketua. - Apa? 163 00:08:12,392 --> 00:08:13,761 Kau milikku. 164 00:08:18,899 --> 00:08:20,734 Bang! 165 00:08:48,929 --> 00:08:51,264 Ya, kami mungkin jahat, 166 00:08:51,398 --> 00:08:53,066 tapi kami sangat pakar dalam hal tu. 167 00:09:00,340 --> 00:09:02,375 Oh, tidak! 168 00:09:02,509 --> 00:09:04,544 Teruslah lari, Wolf! 169 00:09:04,678 --> 00:09:07,748 Suatu hari nanti kau tak akan beruntung! 170 00:09:36,777 --> 00:09:39,713 Baiklah, Piranha, giliran kau. 171 00:09:39,847 --> 00:09:44,017 Oh... 172 00:09:44,151 --> 00:09:45,418 Selamat Hari... 173 00:09:46,820 --> 00:09:48,255 - Biar betik?! - Snake, jangan la.. 174 00:09:48,388 --> 00:09:50,090 Sekurangnya jom minum. 175 00:09:50,223 --> 00:09:51,558 - Minum! Jom! - Jom. 176 00:09:51,692 --> 00:09:53,169 Baiklah. Minum. 177 00:09:53,193 --> 00:09:54,662 Baiklah. 178 00:09:54,795 --> 00:09:57,865 Aku ada banyak musuh, Maksud aku, sangat banyak. 179 00:09:57,998 --> 00:10:01,001 Tapi dari semua orang di dunia, 180 00:10:01,134 --> 00:10:02,636 Aku tak membenci korang. 181 00:10:02,770 --> 00:10:04,413 - Ah. - Itu sangat menyentuh perasaan. 182 00:10:04,437 --> 00:10:05,839 Kau seorang penyair, kawan. 183 00:10:05,973 --> 00:10:09,743 Untuk Tuan Snake dan ketidaksukaannya pada harijadi. 184 00:10:09,877 --> 00:10:12,245 Ya! 185 00:10:12,379 --> 00:10:14,848 Semua orang katakan, "Rompakan." 186 00:10:14,982 --> 00:10:16,383 Rompakan. 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Tengok lesung pipit tu. 188 00:10:19,920 --> 00:10:21,655 - Selamat harijadi, kawan. - Ok. 189 00:10:21,789 --> 00:10:23,590 - Sekarang, makanlah. - Ya! 190 00:10:23,724 --> 00:10:25,659 Piranha! 191 00:10:25,793 --> 00:10:27,270 Jangan buat macam tu. 192 00:10:27,294 --> 00:10:28,428 Sangat menjijikkan. 193 00:10:28,561 --> 00:10:30,030 Itu makan siangku! 194 00:10:30,163 --> 00:10:32,141 Kau lambat, kau kalah. 195 00:10:32,165 --> 00:10:34,567 Kau suka tu. 196 00:10:34,702 --> 00:10:36,369 Bagus. 197 00:10:37,204 --> 00:10:39,106 Wow. 198 00:10:39,239 --> 00:10:40,708 Aku lupa kita ada aiskrim tu. 199 00:10:40,841 --> 00:10:43,443 Perutku berkeroncong seperti kraken sekarang. 200 00:10:43,576 --> 00:10:45,278 Ya. Kau mau? 201 00:10:45,412 --> 00:10:47,447 Kau tau dia tak akan berikannya pada kau. 202 00:10:47,580 --> 00:10:49,449 Tak, aku lebih percaya, 203 00:10:49,582 --> 00:10:52,886 Snake adalah teman yang baik dan murah hati. 204 00:10:53,020 --> 00:10:54,254 Kenapa? 205 00:10:54,387 --> 00:10:56,223 Ni. Amik. 206 00:10:56,356 --> 00:10:57,758 Oh ya! 207 00:10:57,891 --> 00:10:59,059 Tolong berikan. 208 00:11:01,094 --> 00:11:02,830 Payah. 209 00:11:02,963 --> 00:11:06,266 Hadoi.. Sekarang kau buat aku jadi agresif. 210 00:11:06,399 --> 00:11:08,268 Haiwan. 211 00:11:08,401 --> 00:11:10,370 Muntahkan! Muntahkan! 212 00:11:10,503 --> 00:11:11,839 Takkan! 213 00:11:11,972 --> 00:11:13,717 Jom tengok apa yang mereka katakan tentang kita harini. 214 00:11:13,741 --> 00:11:15,518 Apa khabar? Ini Tiffany Fluffit, Berita Aksi Saluran 6. 215 00:11:15,542 --> 00:11:17,344 Orang Jahat telah menyerang lagi... 216 00:11:17,477 --> 00:11:20,447 Korang, meh tengok. Kita ada dalam TV. 217 00:11:20,580 --> 00:11:22,125 ...membuktikan sekali lagi bahawa mereka 218 00:11:22,149 --> 00:11:24,584 adalah penjahat paling kejam di zaman kita. 219 00:11:24,718 --> 00:11:27,554 Oh, "Paling Kejam." Itu bagus. 220 00:11:27,687 --> 00:11:29,222 Tau bunyi seperti apa? Sebuah cologne. 221 00:11:29,356 --> 00:11:30,590 Kejam. 222 00:11:30,724 --> 00:11:32,492 Untuk mengatasi kejahatan kejam ini 223 00:11:32,625 --> 00:11:35,595 adalah gabenor yang baru dipilih, Diane Foxington. 224 00:11:35,729 --> 00:11:36,997 - Gabenor? - Ok. Ya. 225 00:11:37,130 --> 00:11:39,008 Aku dengar. Aku dengar. 226 00:11:39,032 --> 00:11:42,602 Dengar. Kita semua tahu betapa pengecutnya Orang Jahat itu. 227 00:11:42,736 --> 00:11:45,672 - Terserah kau. - Tapi lebih dari segalanya... 228 00:11:45,806 --> 00:11:48,275 Aku rasa kasihan pada diorang. 229 00:11:48,408 --> 00:11:50,043 Apa? 230 00:11:50,177 --> 00:11:51,779 Merekan yang digelar Orang Jahat ni, 231 00:11:51,912 --> 00:11:54,547 hanyalah pengecut. 232 00:11:54,681 --> 00:11:56,583 Di sebalik telatah amatur mereka 233 00:11:56,716 --> 00:11:58,852 dan, terus terang, sangat tak original.. 234 00:11:58,986 --> 00:12:00,788 Maksud aku, biar betul, merompak bank lagi? 235 00:12:00,921 --> 00:12:03,223 Tak lain ia adalah kemarahan yang amat dalam ... 236 00:12:03,356 --> 00:12:04,624 Aku tak marah! Tapi kau yang marah! 237 00:12:04,758 --> 00:12:06,393 - ...penafian... - Tak benar! 238 00:12:06,526 --> 00:12:07,660 ...dan membenci diri sendiri. 239 00:12:07,795 --> 00:12:09,797 Satu-satunya yang aku benci adalah diri kau. 240 00:12:09,930 --> 00:12:12,265 Dan itu adalah lubang yang tidak ada nilainya, 241 00:12:12,399 --> 00:12:15,502 atau seni yang tak ternilai. 242 00:12:17,504 --> 00:12:19,572 Ada apa kat saluran Food Network? 243 00:12:19,706 --> 00:12:21,241 Jadi, bolehkah kita lupakan... 244 00:12:21,374 --> 00:12:22,843 Siapa dia nak hakimi kita? 245 00:12:22,976 --> 00:12:24,921 ...dan fokus pada perkara yang lebih positif? 246 00:12:24,945 --> 00:12:26,479 Dan apa yang boleh lebih positif, 247 00:12:26,613 --> 00:12:28,615 daripada Penghargaan Tahunan Orang Baik, 248 00:12:28,748 --> 00:12:31,718 yang mana malam esok aku akan memberikan Golden Dolphin 249 00:12:31,852 --> 00:12:35,188 kepada warga negara terbaik tahun ni? 250 00:12:35,322 --> 00:12:36,602 Aku tak percaya aku undi dia. 251 00:12:36,689 --> 00:12:37,958 Kau mengundi dia? 252 00:12:38,091 --> 00:12:40,627 Apa? Dia bagus dalam perubahan iklim. 253 00:12:40,760 --> 00:12:42,395 Tunggu. Apa yang sedang berlaku? 254 00:12:42,529 --> 00:12:45,032 Mata kau berkedip. 255 00:12:46,867 --> 00:12:50,037 Korang, siapa yang siap untuk tugasan lain? 256 00:12:50,170 --> 00:12:51,438 Tugasan besar. 257 00:12:53,874 --> 00:12:55,675 Golden Dolphin. 258 00:12:55,809 --> 00:12:57,310 - Sungguh? - Oh. 259 00:12:57,444 --> 00:12:58,946 Aku fikir aku yang gila. 260 00:12:59,079 --> 00:13:01,448 Tugas tu telah menghancurkan setiap penjahat yang mencubanya. 261 00:13:01,581 --> 00:13:04,117 Bandit Bucharest, Lucky Jim. 262 00:13:04,251 --> 00:13:05,919 Crimson Paw. 263 00:13:06,053 --> 00:13:07,813 Sebenarnya, Crimson Paw tak pernah ditangkap. 264 00:13:07,888 --> 00:13:10,223 Ya, tapi dia tak akan mencuri apa-apa lagi dah. 265 00:13:10,357 --> 00:13:11,959 Snake, cara apa yang terbaik, 266 00:13:12,092 --> 00:13:14,461 untuk membuang seringai tu dari wajah gabenor 267 00:13:14,594 --> 00:13:15,896 selain dari mencuri Golden Dolphin 268 00:13:16,029 --> 00:13:17,898 tepat dari misai dia? 269 00:13:18,031 --> 00:13:20,633 Ini adalah Cawan Suci dari pencurian. 270 00:13:20,767 --> 00:13:22,836 Jika kita melakukan ni, kita akan memperkuatkan legasi kita 271 00:13:22,970 --> 00:13:25,238 sebagai penjahat terhebat sepanjang masa. 272 00:13:25,372 --> 00:13:26,874 Wah, kawan. 273 00:13:27,007 --> 00:13:29,509 Aku rasa kita tak seharusnya melakukan tu. 274 00:13:29,642 --> 00:13:31,544 Selain tu, ada hal baik yang ada di sini. 275 00:13:31,678 --> 00:13:35,615 Teman, kebebasan, dan lihat lot ni. 276 00:13:36,416 --> 00:13:37,776 Baiklah, kau benar. Lupakan. 277 00:13:37,851 --> 00:13:40,020 - Kita tak akan melakukannya. - Bagus. 278 00:13:40,153 --> 00:13:42,455 Aku rasa tikus tu akan dapat pialanya. 279 00:13:42,589 --> 00:13:44,757 Ya, aku rasa dia akan... 280 00:13:44,892 --> 00:13:46,493 Apa maksudmu, "tikus"? 281 00:13:46,626 --> 00:13:48,095 Oh, ya, apa aku tak menyebutkan tu? 282 00:13:48,228 --> 00:13:50,697 Pelik ah. Aku rasa aku dah sebut bahawa itu,... 283 00:13:51,865 --> 00:13:53,233 Orang Baik adalah... 284 00:13:53,366 --> 00:13:54,534 Seekor tikus guinea? 285 00:13:56,336 --> 00:13:57,604 Bagaimana, Snake? 286 00:13:57,737 --> 00:13:58,972 Lebih sedap dari kek. 287 00:13:59,106 --> 00:14:00,573 Benar. 288 00:14:00,707 --> 00:14:03,376 Baiklah. 289 00:14:03,510 --> 00:14:05,078 Tapi aku harap dia lebih lazat. 290 00:14:05,212 --> 00:14:07,280 Kita semua setuju? 291 00:14:09,416 --> 00:14:10,984 Jadi ini perancangannya. 292 00:14:11,118 --> 00:14:13,353 Seperti setiap tahun, upacara akan diadakan 293 00:14:13,486 --> 00:14:15,155 di Muzium Seni Rupa, 294 00:14:15,288 --> 00:14:17,724 di mana Golden Dolphin akan ditempatkan 295 00:14:17,857 --> 00:14:20,327 benar-benar di balik tirai belakang panggung. 296 00:14:20,460 --> 00:14:21,661 Nampak mudah. 297 00:14:21,794 --> 00:14:23,830 Nampak mudah, bang, tapi nak sampai ke situ, 298 00:14:23,964 --> 00:14:26,199 kita harus melalui tiga tahap sekuriti. 299 00:14:26,333 --> 00:14:28,768 Jadi, langkah pertama: Kita mesti sebati. 300 00:14:37,210 --> 00:14:38,845 Profesor Marmalade, 301 00:14:38,979 --> 00:14:41,114 penerima Golden Dolphin tahun ni, 302 00:14:41,248 --> 00:14:43,650 makhluk yang paling menjengkelkan di planet ini. 303 00:14:43,783 --> 00:14:46,253 Profesor, pada tahun lepas, kau telah menghentikan perang, 304 00:14:46,386 --> 00:14:48,788 memberi makan pada lapar dan menyelamatkan panda yang tak terhitung jumlahnya. 305 00:14:48,922 --> 00:14:50,523 Beberapa telah menggambarkan kebaikan kau 306 00:14:50,657 --> 00:14:52,592 seperti Ibu Teresa. 307 00:14:52,725 --> 00:14:55,162 Oh, Tiffany, ini bukan pertandingan. 308 00:14:55,295 --> 00:14:57,730 Dan jika iya, itu akan sangat rumit. 309 00:14:57,864 --> 00:15:00,934 Tapi kita semua boleh setuju bahawa ada bunga kebaikan 310 00:15:01,068 --> 00:15:04,004 dalam diri kita semua, hanya menunggu untuk mekar. 311 00:15:04,137 --> 00:15:06,940 Bila dah masuk, ada dua pintu kebal. 312 00:15:07,074 --> 00:15:09,276 Yang pertama hanya boleh dibuka oleh 313 00:15:09,409 --> 00:15:11,044 kad kunci khusus yang dibawa 314 00:15:11,178 --> 00:15:12,946 oleh sahabat kita, ketua polis! 315 00:15:13,080 --> 00:15:14,948 Yang kedua dilengkapi dengan pengimbas anak mata 316 00:15:15,082 --> 00:15:17,750 dan dijaga oleh Unit Operasi Elit Khas 317 00:15:17,884 --> 00:15:20,387 dilatih untuk menyerang dulu, dan bertanya kemudian. 318 00:15:22,155 --> 00:15:24,357 Gabenor Foxington adalah satu-satunya 319 00:15:24,491 --> 00:15:26,326 yang memiliki kebenaran untuk membuka pintu kedua. 320 00:15:26,459 --> 00:15:28,728 Jadi, langkah kedua: Dia dan aku mesti 321 00:15:28,861 --> 00:15:30,530 lebih dekat dan personal. 322 00:15:30,663 --> 00:15:32,332 Nikmati malam anda, Tuan Duta Besar. 323 00:15:32,465 --> 00:15:33,500 Terima kasih mem. 324 00:15:33,633 --> 00:15:35,035 Seni yang menarik. 325 00:15:35,168 --> 00:15:38,571 Sampah, tak ada gunanya. 326 00:15:38,705 --> 00:15:41,074 Hmm... Mereka kata seni mempamirkan 327 00:15:41,208 --> 00:15:42,875 sifat penonton lebih dari artis. 328 00:15:43,010 --> 00:15:44,444 Tuan... 329 00:15:44,577 --> 00:15:46,613 Pudelton. Oliver Pudelton. 330 00:15:46,746 --> 00:15:47,746 Uh.. Ok. 331 00:15:47,847 --> 00:15:49,749 Sudah masanya seseorang melawan 332 00:15:49,882 --> 00:15:52,119 Orang Jahat itu. 333 00:15:52,252 --> 00:15:55,255 Meskipun, boleh aku katakan, belum ada yang mampu. 334 00:15:55,388 --> 00:15:57,991 Aku tak fikir itu menyukarkan. 335 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 Aku rasa ini akan lebih sukar dari yang kau fikirkan. 336 00:16:00,260 --> 00:16:02,262 Aku rasa mereka akan beraksi lagi demi 337 00:16:02,395 --> 00:16:04,097 memperkuat legasi mereka. 338 00:16:06,833 --> 00:16:08,568 Tuan Poodleton, kau ni lawak la. 339 00:16:08,701 --> 00:16:10,137 Betul ke? 340 00:16:10,270 --> 00:16:12,539 Satu-satunya legasi yang diorang perkuatkan adalah penjara seumur hidup. 341 00:16:12,672 --> 00:16:14,374 Kau dah tengok pekerjaan terakhir diorang? 342 00:16:14,507 --> 00:16:15,975 Ughh.. Pintu keluar tanpa jaminan, 343 00:16:16,109 --> 00:16:18,378 penyamaran kasar, nafsu melampau. 344 00:16:18,511 --> 00:16:19,879 Maksud aku, semuanya kucar-kacir. 345 00:16:20,013 --> 00:16:22,682 Tanda-tanda klasik kru ditolak. 346 00:16:22,815 --> 00:16:25,752 Selanjutnya, mereka akan menjadikannya masalah pribadi. 347 00:16:25,885 --> 00:16:28,388 Ketika itulah kau tahu mereka rabak. 348 00:16:29,256 --> 00:16:31,658 Oh, itu pendapat kau. 349 00:16:31,791 --> 00:16:34,327 Ya, dan aku adalah gabenornya. 350 00:16:35,228 --> 00:16:39,432 Dari segi patung, aku rasa ini tentang perspektif. 351 00:16:39,566 --> 00:16:41,268 Kalau kau tengok dekat-dekat, 352 00:16:41,401 --> 00:16:45,938 sampah pun boleh jadi suatu yang cantik. 353 00:16:46,073 --> 00:16:48,108 Bagaimana tentang tu? 354 00:16:48,241 --> 00:16:52,579 Aku rasa ada benda tak selalu seperti yang kita nampak. 355 00:16:52,712 --> 00:16:53,913 Itu mengingatkan aku. 356 00:16:54,047 --> 00:16:55,715 Boleh tak? Aku tak boleh terlepas berfoto 357 00:16:55,848 --> 00:16:57,408 dengan gabenor dan sekumpulan sampah. 358 00:16:57,484 --> 00:17:00,920 Oh, Tuan Poodleton, kau terlalu keras pada diri sendiri. 359 00:17:01,054 --> 00:17:02,589 Hei... 360 00:17:05,225 --> 00:17:06,693 Oke, kawan-kawan. 361 00:17:06,826 --> 00:17:08,628 Waktu pertunjukkan. 362 00:17:10,363 --> 00:17:12,432 Apabila kita dah masuk, terus ke langkah ketiga: 363 00:17:12,565 --> 00:17:15,135 Kita berpisah dan mengambil posisi. 364 00:17:15,268 --> 00:17:18,838 Petugas, jika Orang Jahat mengganggu acara ini, 365 00:17:18,971 --> 00:17:20,940 Aku pasti akan kehilangan pekerjaan aku, 366 00:17:21,074 --> 00:17:24,277 dan aku tak ragu-ragu bawak korang bersama aku! 367 00:17:24,411 --> 00:17:26,146 - Sekarang, jom lakukan. - Ya mem! 368 00:17:44,264 --> 00:17:46,533 Mikrofon on. Semua orang di radio, korang dengar? 369 00:17:46,666 --> 00:17:47,767 Dengar. 370 00:17:47,900 --> 00:17:49,469 Dengar. 371 00:18:08,121 --> 00:18:09,856 Minuman untuk wanita cantik? 372 00:18:09,989 --> 00:18:12,625 Tak, terima kasih. Hidupku terlalu rumit sekarang. 373 00:18:41,554 --> 00:18:43,590 Korang, ini musim Lumba-lumba. 374 00:18:46,693 --> 00:18:49,196 Faham. Aku sedang bergerak. 375 00:18:50,330 --> 00:18:52,165 Unit dua, area belakang panggung masih selamat? 376 00:18:52,299 --> 00:18:53,642 Unit dua. Semua selamat. 377 00:18:53,666 --> 00:18:55,968 Di sinilah semua latihan terbayar. 378 00:18:56,102 --> 00:18:57,704 Oh, maafkan aku. 379 00:18:57,837 --> 00:18:59,672 - Aku minta maaf. - Takde masalah, Tuan. 380 00:18:59,806 --> 00:19:01,708 Buka mata korang. 381 00:19:01,841 --> 00:19:05,812 Mereka boleh jadi ada kat mana-mana aja, menunggu untuk mempermalukan kita. 382 00:19:08,481 --> 00:19:10,049 Wolf dalam posisi. 383 00:19:10,183 --> 00:19:12,519 Piranha, kau sudah siap? 384 00:19:12,652 --> 00:19:16,088 Ya. Aku sudah siap. 385 00:19:16,223 --> 00:19:18,124 Apa khabar, semuanya? 386 00:20:01,401 --> 00:20:03,503 - Mari aku tolong. - Ohh. 387 00:20:03,636 --> 00:20:04,871 Kau ok, mem? 388 00:20:05,004 --> 00:20:08,040 Oh, ya baik-baik. 389 00:20:08,174 --> 00:20:11,711 Aku mungkin pening, tapi aku hidup, terima kasih. 390 00:20:11,844 --> 00:20:13,413 - Apa yang kau... - Oh. 391 00:20:16,483 --> 00:20:19,085 Terima kasih sayang. 392 00:20:19,886 --> 00:20:22,922 Kau budak yang baik. 393 00:20:42,074 --> 00:20:43,343 Semua baik, bro? 394 00:20:43,476 --> 00:20:46,746 Ya, semua bagus. Ya. 395 00:20:48,448 --> 00:20:50,917 Webs, apakata terus ke langkat ke-4? 396 00:20:51,050 --> 00:20:53,686 Faham. Shark, giliran kau. 397 00:20:53,820 --> 00:20:55,988 - Lakukan tugas kau. - Aku boleh buat spontan? 398 00:20:56,122 --> 00:20:58,024 Ya, ok. Spontan. 399 00:20:58,157 --> 00:20:59,792 Tapi, tolong lakukan dengan kemas. 400 00:21:03,195 --> 00:21:05,432 Aku akan beranak! 401 00:21:05,565 --> 00:21:06,899 Ada doktor tak? 402 00:21:07,033 --> 00:21:08,968 Atau mungkin beberapa orang pengawal 403 00:21:09,101 --> 00:21:10,903 yang boleh meninggalkan pos mereka dan menolong aku? 404 00:21:31,023 --> 00:21:32,625 "Kejutan ikan"? 405 00:21:33,626 --> 00:21:35,495 Kejutan! 406 00:21:42,669 --> 00:21:44,337 Hei, Webs, boleh kau pertajam gambar ni... 407 00:21:44,471 --> 00:21:47,039 Selesai. Lapan langkah awal daripada kau, Wolfie. 408 00:21:54,447 --> 00:21:55,687 Hadirin sekalian, 409 00:21:55,815 --> 00:21:58,751 pengacara untuk Anugerah Samaritan... 410 00:22:00,353 --> 00:22:02,188 Baiklah, Shark, kita masuk. 411 00:22:02,321 --> 00:22:04,391 Aku lupa, aku tak mengandung. 412 00:22:04,524 --> 00:22:06,559 ...ketua jawatankuasa, 413 00:22:06,693 --> 00:22:08,995 Gabenor Diane Foxington. 414 00:22:09,128 --> 00:22:11,731 Terima kasih, terima kasih banyak. 415 00:22:11,864 --> 00:22:14,033 Terima kasih. 416 00:22:14,166 --> 00:22:17,069 Tahun lepas, kita menghadapi ujian terbesar, 417 00:22:17,203 --> 00:22:20,673 ketika sebuah meteorit melanggar bandar kita. 418 00:22:20,807 --> 00:22:23,776 Meteorit itu bukan hanya membuat lubang di bandar kita. 419 00:22:23,910 --> 00:22:25,778 Tetapi ia membuat lubang di hati kita. 420 00:22:27,847 --> 00:22:30,116 Bahkan dalam tragedi, Profesor Marmalade, 421 00:22:30,249 --> 00:22:31,951 dia melakukan apa yang dia lakukan dengan sangat baik. 422 00:22:32,084 --> 00:22:34,454 Dia membuatkan kita melihat sesuatu secara berbeza. 423 00:22:34,587 --> 00:22:36,288 Dan terima kasih untuk kamu, Marmalade, 424 00:22:36,423 --> 00:22:40,026 Meteorit Kawah Cinta akan selamanya berfungsi sebagai simbol 425 00:22:40,159 --> 00:22:43,796 tentang bagaimana ada kebaikan di dalam situasi terburuk. 426 00:22:56,208 --> 00:22:58,277 Cepatlah. 427 00:23:00,480 --> 00:23:02,160 ...dan berhasil membalikkan perubahan iklim 428 00:23:02,214 --> 00:23:04,484 untuk kebaikan kita semua. 429 00:23:04,617 --> 00:23:08,220 Ini berjalan sangat lancar. 430 00:23:15,995 --> 00:23:18,197 Apa tu? 431 00:23:18,330 --> 00:23:19,842 Senjata Anti Serigala, Piranha, Ular, Shark, Tarantula 432 00:23:19,866 --> 00:23:21,734 WPSST? 433 00:23:21,868 --> 00:23:24,236 - Ini tak seharusnya terjadi. - Apa? 434 00:23:24,370 --> 00:23:26,272 Korang, tenang. Aku cuba atasi. 435 00:23:26,405 --> 00:23:29,776 Memulakan protokol penggantian WPSST. 436 00:23:29,909 --> 00:23:31,077 Lakukannya, ratu! 437 00:23:32,712 --> 00:23:34,847 - Berhasil tak? - Bagi aku 5 minit. 438 00:23:34,981 --> 00:23:38,317 Dan sekarang, mari kita mengalukan... 439 00:23:38,451 --> 00:23:40,086 Kita takde masa 5 minit. 440 00:23:40,219 --> 00:23:42,321 ...Profesor Marmalade. 441 00:23:43,523 --> 00:23:45,758 Kami mencintaimu, Profesor Marmalade! 442 00:23:45,892 --> 00:23:47,093 Tikus guinea sedang bergerak. 443 00:23:47,226 --> 00:23:49,361 Aku ulangi, tikus guinea sedang bergerak! 444 00:23:49,496 --> 00:23:51,864 Webs, tirai akan naik bila-bila masa! 445 00:23:51,998 --> 00:23:53,065 Aku tak boleh masuk. 446 00:23:53,199 --> 00:23:54,399 Periksa sistem pilihan kau. 447 00:23:54,501 --> 00:23:55,911 Kau mungkin perlu muat-turun driver. 448 00:23:55,935 --> 00:23:56,935 Cuba reboot! 449 00:23:57,036 --> 00:23:58,404 OMG, kau memperbaikinya! 450 00:23:58,538 --> 00:23:59,738 - SNAKE & WOLF: Betul ke? - Tak! 451 00:23:59,772 --> 00:24:01,541 Hei, Larry. 452 00:24:01,674 --> 00:24:02,674 Jom, buka. 453 00:24:02,775 --> 00:24:04,443 Apa yang kita katakan tentang mengunci pintu? 454 00:24:04,577 --> 00:24:06,913 Oh, tidak, tidak! Shark, aku ada masalah kat sini. 455 00:24:07,046 --> 00:24:08,286 Faham. Aku ke sana. 456 00:24:10,282 --> 00:24:11,518 Cepatlah, korang. 457 00:24:11,651 --> 00:24:14,153 Masanya untuk menghidupkan benda ni dalam mode binatang ganas. 458 00:24:16,322 --> 00:24:18,591 Lawan aku, WPSST! 459 00:24:22,962 --> 00:24:24,597 Aduh, bukan sekarang! 460 00:24:24,731 --> 00:24:26,451 - Wolf. - Tunggu. Tunggu! Tidak. Tidak. Piranha! 461 00:24:26,533 --> 00:24:29,268 Penghargaan ini untuk... 462 00:24:30,302 --> 00:24:32,071 Seperti yang aku katakan... 463 00:24:32,204 --> 00:24:35,575 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 464 00:24:39,779 --> 00:24:42,448 - Piranha! Kau main-main? - Maaf! 465 00:24:42,582 --> 00:24:44,684 Dan itulah kenapa acara gala aku ini 466 00:24:44,817 --> 00:24:47,587 akan mengumpulkan semua wang yang diperlukan oleh mereka yang kurang beruntung. 467 00:24:47,720 --> 00:24:49,064 Jom! 468 00:24:50,857 --> 00:24:53,292 Aku dah mula marah ni, Larry. 469 00:24:54,393 --> 00:24:55,938 Webs! Webs! 470 00:24:55,962 --> 00:24:59,599 Dan sekarang masa yang kita semua tunggu-tunggu. 471 00:25:01,000 --> 00:25:03,703 Wah! 472 00:25:13,880 --> 00:25:15,223 Minta izin. 473 00:25:15,247 --> 00:25:16,749 Ini toilet wanita ke? 474 00:25:16,883 --> 00:25:18,918 Oh.. Kau kena belok kanan 475 00:25:19,051 --> 00:25:20,920 di hujung lorong, Puan. 476 00:25:26,192 --> 00:25:28,494 Ya, berhasil! 477 00:25:29,796 --> 00:25:30,863 --Aku Bukan Tarantula-- Oh, Jomlah! 478 00:25:31,664 --> 00:25:35,267 Dan sekarang adalah penghormatan bagiku untuk memberikan anugerah kepada Profesor Marmalade 479 00:25:35,401 --> 00:25:39,471 dengan Golden Dolphin! 480 00:25:41,173 --> 00:25:42,474 Tidak! Tidak! 481 00:25:42,609 --> 00:25:43,743 Ya! 482 00:25:43,876 --> 00:25:46,112 Maksud aku, ya! 483 00:25:46,245 --> 00:25:47,914 Apa? 484 00:25:52,952 --> 00:25:55,254 Korang semua, tolong jangan panik! 485 00:25:55,387 --> 00:25:56,689 Sila bertenang. 486 00:25:56,823 --> 00:25:59,125 Aku yakin ada penjelasan untuk ini. 487 00:26:00,526 --> 00:26:03,996 Aku ulangi, tolong jangan panik. 488 00:26:05,598 --> 00:26:07,266 Kerja bagus, semuanya. 489 00:26:07,399 --> 00:26:10,402 Sekarang, jom kita pergi dari sini. 490 00:26:10,536 --> 00:26:12,404 Ah, permainan kata. 491 00:26:12,538 --> 00:26:13,706 Aku tak faham. 492 00:26:13,840 --> 00:26:15,708 Diane, Diane, kalau boleh... 493 00:26:15,842 --> 00:26:18,020 Kau harus faham, 494 00:26:18,044 --> 00:26:21,180 Aku tak membawa harapan kembali ke bandar, untuk sebuah anugerah. 495 00:26:21,313 --> 00:26:25,217 Aku melakukan perkara baik ini kerana itu membuatkan aku tenang. 496 00:26:25,351 --> 00:26:26,853 Perasaan geli yang aku rasa. 497 00:26:26,986 --> 00:26:28,287 Itu menggigilkan tulang punggungku. 498 00:26:28,420 --> 00:26:32,191 Kibasan di ekor kecil aku. 499 00:26:32,324 --> 00:26:34,160 kerana, kau nampak, 500 00:26:34,293 --> 00:26:38,530 menjadi baik, terasa sangat baik. 501 00:26:38,665 --> 00:26:42,669 Dan ketika kau baik, kau disayangi. 502 00:26:43,870 --> 00:26:45,772 Wolf? 503 00:26:45,905 --> 00:26:47,306 - Serigala? - Apa yang kau lakukan? 504 00:26:47,439 --> 00:26:49,408 Pergi! 505 00:26:49,541 --> 00:26:51,343 Itu Orang Jahat! 506 00:26:51,477 --> 00:26:52,645 Tangkap mereka! 507 00:26:58,250 --> 00:26:59,551 Mereka mencuri Golden Dolphin! 508 00:26:59,686 --> 00:27:02,521 Sudahlah, kau takde bukti! 509 00:27:04,456 --> 00:27:06,325 Sayangku! 510 00:27:06,458 --> 00:27:08,103 Berlutut, Orang Jahat. 511 00:27:08,127 --> 00:27:09,228 Tangan ke atas. 512 00:27:09,361 --> 00:27:11,397 Takkan! Kami keluar dari sini. 513 00:27:14,133 --> 00:27:16,368 Jumpa lagi, pencundang. 514 00:27:22,508 --> 00:27:25,211 Ini menjadi sedikit aneh. 515 00:27:27,346 --> 00:27:29,015 Orang Jahat tertangkap. 516 00:27:29,148 --> 00:27:32,151 5 orang jahat akhirnya ditangkap. 517 00:27:32,284 --> 00:27:34,921 Dan aku, Tiffany Fluffit, adalah yang pertama di tempat kejadian. 518 00:27:35,054 --> 00:27:37,724 Wow. Kau tau, aku baru sedar yang aku telah menghabiskan 519 00:27:37,857 --> 00:27:40,326 seluruh kehidupan aku untuk menempatkan kau di penjara. 520 00:27:40,459 --> 00:27:42,061 Kau adalah tujuanku. 521 00:27:42,194 --> 00:27:43,963 Tanpa kau, siapa aku? 522 00:27:44,096 --> 00:27:45,397 Ah, aku hanya melawak. 523 00:27:45,531 --> 00:27:47,199 Ini adalah momen terbaik dalam hidup aku! 524 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 Ini adalah pengakhiran geng Orang Jahat. 525 00:27:51,303 --> 00:27:52,604 Tak! 526 00:27:52,739 --> 00:27:54,640 Jauhkan tangan kau dari aku! 527 00:27:54,774 --> 00:27:57,143 Oh. Kau berharap untuk menggigit sekarang. 528 00:27:57,276 --> 00:27:58,677 Wolf! 529 00:28:01,981 --> 00:28:03,741 Profesor Marmalade! Puan Gabenor! 530 00:28:03,850 --> 00:28:05,584 Oh.. Profesor Marmalade! Puan Gabenor! 531 00:28:05,718 --> 00:28:07,820 - Puan Gabenor! - Satu per satu. Satu per satu. 532 00:28:10,389 --> 00:28:11,623 - Hei! - Mintak izin. 533 00:28:11,758 --> 00:28:13,592 Maaf mencelah. 534 00:28:13,726 --> 00:28:16,428 Aku nak ucapkan tahniah kepada gabenor di sini. 535 00:28:16,562 --> 00:28:19,031 Aku akui, kau berjaya menangkap kami. 536 00:28:19,165 --> 00:28:23,402 Kami hanyalah sumber kemarahan dan kebencian. 537 00:28:23,535 --> 00:28:25,371 - Penfian. - Ya. Itu jugak. 538 00:28:25,504 --> 00:28:26,572 - Narsisme. - Ya. Ya. 539 00:28:26,705 --> 00:28:27,874 Kekosongan emosi. 540 00:28:28,007 --> 00:28:29,408 - Jadi kita sama. - Hmm.. 541 00:28:29,541 --> 00:28:31,510 Apa yang dia buat? 542 00:28:31,643 --> 00:28:34,680 Sayangnya, kami tak pernah diberi kesempatan 543 00:28:34,814 --> 00:28:38,284 menjadi sesuatu yang lebih dari penjahat. 544 00:28:38,417 --> 00:28:40,887 Kalaulah ada yang boleh membantu 545 00:28:41,020 --> 00:28:44,556 mengembangkan bunga kebaikan di dalam diri kami. 546 00:28:44,690 --> 00:28:46,959 Beberapa tanda kasih dan pengampunan, 547 00:28:47,093 --> 00:28:50,396 seperti, aku tak tahu, Ibu Teresa. 548 00:28:50,529 --> 00:28:53,465 Perkara terbaik adalah menyumbat kami ke penjara 549 00:28:53,599 --> 00:28:56,102 selama sisa hidup kami yang tiada harapan. 550 00:28:56,235 --> 00:28:57,904 Ya, itulah perancangannya. 551 00:28:58,037 --> 00:28:59,671 Tunggu, tunggu. Tak, Tak. 552 00:28:59,806 --> 00:29:01,373 - Masuk ke sana. - Aduh! 553 00:29:01,507 --> 00:29:03,442 Tunggu. 554 00:29:04,243 --> 00:29:05,477 Maaf, apekah? 555 00:29:05,611 --> 00:29:07,513 Tuan Wolf mungkin adalah binatang buas. 556 00:29:07,646 --> 00:29:09,181 Pada dasarnya ibarat sampah berjalan. 557 00:29:09,315 --> 00:29:10,649 Maaf, aku hanya menjelaskan. 558 00:29:10,783 --> 00:29:12,384 Lakukan apa yang perlu kau lakukan, kawan. 559 00:29:12,518 --> 00:29:14,553 Tapi bagaimana kita boleh mengatakan mereka putus asa 560 00:29:14,686 --> 00:29:16,889 jika mereka tak pernah diberi peluang? 561 00:29:17,023 --> 00:29:19,992 Macam mana kalau kita cuba sedikit eksperimen, Diane? 562 00:29:20,126 --> 00:29:22,628 Seperti yang kau tau, acara Gala, 563 00:29:22,761 --> 00:29:26,465 "#Acara Amal Tahunan" akan datang nanti. 564 00:29:26,598 --> 00:29:28,334 Jika aku boleh buktikan pada semua orang di Gala itu 565 00:29:28,467 --> 00:29:29,869 bahawa Orang Jahat telah berubah, 566 00:29:30,002 --> 00:29:32,504 bolehkah kau bebaskan mereka dan beri mereka permulaan yang baru? 567 00:29:34,073 --> 00:29:36,142 - Apa? Profesor Marmalade! - Ow! 568 00:29:36,275 --> 00:29:38,510 Tak, tak, tak! Kau tk tengok apa yang dia lakukan? 569 00:29:38,644 --> 00:29:40,146 Dia mempermainkan kau. 570 00:29:40,279 --> 00:29:41,347 Tapi itu idea aku. 571 00:29:41,480 --> 00:29:42,614 Itu adalah idea dia. 572 00:29:42,748 --> 00:29:44,616 Tapi itu kerana kau buatkan dia memilikinya. 573 00:29:44,750 --> 00:29:46,953 Puan Gabenor, kau tak boleh biarkan mereka pergi begitu aja. 574 00:29:47,086 --> 00:29:49,355 Profesor, aku tak akan membiarkan keamanan kota 575 00:29:49,488 --> 00:29:51,423 untuk satu eksperimen. 576 00:29:51,557 --> 00:29:53,059 Minta izin, Puan Gabenor. 577 00:29:53,192 --> 00:29:56,795 Aku teringat bahawa orang bijak pernah berkata; 578 00:29:56,929 --> 00:30:01,133 "Sampah pun boleh jadi suatu yang cantik." 579 00:30:04,770 --> 00:30:06,072 Baik. Aku setuju. 580 00:30:06,205 --> 00:30:08,740 Tapi hanya kerana kau, Profesor. 581 00:30:08,875 --> 00:30:09,976 Tidak! 582 00:30:10,109 --> 00:30:12,178 Kami akan simpan Dolphin sampai acara gala. 583 00:30:12,311 --> 00:30:15,581 Hanya untuk menghilangkan godaan yang tak perlu. 584 00:30:15,714 --> 00:30:17,749 Baik. Pemikiran yang bagus. 585 00:30:17,884 --> 00:30:19,818 Itu sebabnya kau jadi gabenor. 586 00:30:19,952 --> 00:30:22,221 Sekarang semua orang gembira... 587 00:30:22,354 --> 00:30:23,689 Tak gembira. 588 00:30:23,822 --> 00:30:26,325 ...Aku, Rupert Marmalade Ke-4, 589 00:30:26,458 --> 00:30:28,394 akan mengubah Orang Jahat menjadi... 590 00:30:28,527 --> 00:30:30,262 Orang Baik! 591 00:30:34,867 --> 00:30:37,136 Aku rasa ini milik kau. 592 00:30:37,269 --> 00:30:38,670 Hei. 593 00:30:39,771 --> 00:30:42,408 Tak semua orang dapat kesempatan kedua. 594 00:30:42,541 --> 00:30:46,612 Gunakan sebaik-baiknya, Tuan Poodleton. 595 00:30:55,121 --> 00:30:57,323 Wolf? 596 00:30:57,456 --> 00:30:58,624 Kau buat apa? 597 00:30:58,757 --> 00:31:00,192 - Apa? - Ya. 598 00:31:00,326 --> 00:31:02,261 Oh, itu. 599 00:31:02,394 --> 00:31:05,097 Ma-Ma-Maaf. Aku ingatkan itu dah jelas. 600 00:31:05,231 --> 00:31:07,266 Kita akan jadi orang baik. 601 00:31:08,467 --> 00:31:10,169 Kau membuatkan aku bingung. 602 00:31:10,302 --> 00:31:12,404 Aku suruh dia berhenti minum dari toilet. 603 00:31:12,538 --> 00:31:14,473 Hei, kepala kau terhantuk ke? 604 00:31:14,606 --> 00:31:15,951 Apa? Tak. Aku tak terhantuk. 605 00:31:15,975 --> 00:31:17,652 Kepala sepupu aku terhantuk pada sauh, 606 00:31:17,676 --> 00:31:19,311 lepas tu, dia hanya berenang secara bulatan aja. 607 00:31:19,445 --> 00:31:21,513 Tak, tak, korang, kalian tak faham maksud aku. 608 00:31:21,647 --> 00:31:24,550 Kita akan berpura-pura jadi orang baik. 609 00:31:24,683 --> 00:31:26,218 Hanya beberapa hari dengan Marmalade. 610 00:31:26,352 --> 00:31:30,356 Dan kemudian kita masuk ke gala sebagai orang baik 611 00:31:30,489 --> 00:31:33,692 dan lari dengan... 612 00:31:33,825 --> 00:31:36,628 Golden Dolphin! 613 00:31:36,762 --> 00:31:37,896 Korang faham. 614 00:31:38,030 --> 00:31:40,166 Sejak bila kita tak siapkan pekerjaan? 615 00:31:40,299 --> 00:31:43,569 Orang Jahat berpura-pura jadi Orang Baik 616 00:31:43,702 --> 00:31:46,838 jadi kita boleh tetap menjadi Orang Jahat. 617 00:31:46,973 --> 00:31:49,408 Kau faham dak maksud aku? 618 00:31:49,541 --> 00:31:50,943 Orang Jahat berpura-pura jadi orang baik? 619 00:31:51,077 --> 00:31:52,778 Ia adalah benda paling buruk dari Orang Jahat! 620 00:31:52,911 --> 00:31:54,213 Ini fantastik. 621 00:31:54,346 --> 00:31:55,647 Wolf, kau genius! 622 00:31:57,349 --> 00:31:59,685 Ini akan jadi, seperti, penipuan paling santai yang pernah ada, 623 00:31:59,818 --> 00:32:01,287 seperti percutian. 624 00:32:01,420 --> 00:32:03,655 Oh. Satu percutian. 625 00:32:05,557 --> 00:32:09,228 Orang tua aku bertemu waktu percutian. 626 00:32:23,309 --> 00:32:24,476 Oh, bagus. 627 00:32:24,610 --> 00:32:26,045 Wow. 628 00:32:26,178 --> 00:32:27,646 Besar dan mewah. 629 00:32:27,779 --> 00:32:29,948 Tikus ada selera. Ok. 630 00:32:30,082 --> 00:32:32,851 Huh. Hampir buat aku jadi kiut. 631 00:32:32,985 --> 00:32:36,355 Mereka cakap pengalaman adalah guru terbaik. 632 00:32:36,488 --> 00:32:38,190 Dan mereka salah. 633 00:32:38,324 --> 00:32:39,558 Di sini. 634 00:32:39,691 --> 00:32:41,893 Selamat pagi, murid kebaikan. 635 00:32:42,028 --> 00:32:47,166 Dan selamat datang pada hari pertama dari sisa hidup terbaik korang. 636 00:32:47,299 --> 00:32:48,500 Sebuah bontot raksasa. 637 00:32:48,634 --> 00:32:49,835 Hah? 638 00:32:49,968 --> 00:32:51,470 Uh, tu bukan bontot. 639 00:32:51,603 --> 00:32:54,106 Itu adalah lampu yang berbentuk 640 00:32:54,240 --> 00:32:56,375 Meteorit Kawah Cinta, yang terhebat... 641 00:32:56,508 --> 00:32:58,748 - Aku nak tau bontot siapa tu. - Uh.. 642 00:32:59,245 --> 00:33:01,247 Sekali lagi, itu bukan bontot. Terima kasih. 643 00:33:01,380 --> 00:33:03,249 Ini adalah hati. Sekarang, macam yang aku cakap... 644 00:33:03,382 --> 00:33:05,651 - Dah tu kenapa ia ada pipi? - Diam! 645 00:33:05,784 --> 00:33:07,519 Apa? Aku tak pernah tengok hati dengan pipi. 646 00:33:07,653 --> 00:33:09,121 Ini bukan... 647 00:33:09,255 --> 00:33:11,623 - Bontot! - Ini bukan bontot! Bukan bontot! 648 00:33:11,757 --> 00:33:14,193 Dia tau ke tak apa itu bontot? 649 00:33:14,326 --> 00:33:16,062 Macam yang aku cakap, 650 00:33:16,195 --> 00:33:19,031 kat luar, korang berlima adalah penjahat, 651 00:33:19,165 --> 00:33:21,133 pemangsa, sosiopath tanpa belas kasihan. 652 00:33:21,267 --> 00:33:23,335 Oh, berhenti! Kau buat aku malu. 653 00:33:23,469 --> 00:33:25,204 Tapi di dalam, ada bunga.. 654 00:33:25,337 --> 00:33:28,174 Bunga kebaikan.. dan saat ia mekar 655 00:33:28,307 --> 00:33:30,709 kau merasakan sensasi positif itu 656 00:33:30,842 --> 00:33:32,344 menjalar ke seluruh tubuh kamu, 657 00:33:32,478 --> 00:33:35,547 Kau akan ingin merasakannya setiap masa. 658 00:33:35,681 --> 00:33:37,349 Jadi kita akan bergetar? 659 00:33:37,483 --> 00:33:38,684 Tak ada getaran. 660 00:33:38,817 --> 00:33:40,919 Getaran kebaikan, yang akan kau rasakan 661 00:33:41,053 --> 00:33:44,290 di Makmal Perkonsian aku yang canggih. 662 00:33:44,423 --> 00:33:48,327 Ok, Tuan Snake, aku akan memberimu aiskrim. 663 00:33:48,460 --> 00:33:50,896 Bagus! Aiskrim hanya untuk aku! 664 00:33:51,029 --> 00:33:53,632 - Tak, untuk dikongsi. - Kenapa? 665 00:33:53,765 --> 00:33:55,634 Pada tingkat fundamental, 666 00:33:55,767 --> 00:33:57,736 ia tentang menempatkan keperluan orang lain 667 00:33:57,869 --> 00:34:00,206 terlebih dulu berbanding kamu. 668 00:34:00,339 --> 00:34:02,074 Oh, tak. Tak mungkin. 669 00:34:02,208 --> 00:34:03,942 Snake. 670 00:34:04,076 --> 00:34:06,678 Baiklah. Baiklah. 671 00:34:06,812 --> 00:34:08,680 Ini akan terasa lebih manis, 672 00:34:08,814 --> 00:34:11,317 sebab aku tau kau sangat menginginkannya. 673 00:34:13,885 --> 00:34:15,721 Tolong berikan pada aku. 674 00:34:19,625 --> 00:34:21,460 Tidak. Pencundang. 675 00:34:21,593 --> 00:34:22,694 Itu dia! 676 00:34:22,828 --> 00:34:24,596 Aku akan mengajar kau cara berkongsi! 677 00:34:26,031 --> 00:34:28,033 Mmm.. Aku suka berkongsi. Ia sedapp. 678 00:34:28,167 --> 00:34:29,868 Sangat berpatutan. 679 00:34:30,001 --> 00:34:32,104 Itu menakutkan. 680 00:34:32,238 --> 00:34:34,173 Mari kita cuba sesuatu yang lebih mudah. 681 00:34:34,306 --> 00:34:36,708 Orang baik selalu memperhatikan 682 00:34:36,842 --> 00:34:38,177 keperluan orang lain. 683 00:34:38,310 --> 00:34:40,846 Sekarang, ini nenek yang baik hati dan lemah. 684 00:34:42,981 --> 00:34:46,318 Tuan Piranha, bantu nenek menyeberang jalan. 685 00:34:46,452 --> 00:34:49,221 Boleh aja. Aku selalu buat gini. 686 00:34:50,021 --> 00:34:52,824 Jom, Mem... 687 00:34:52,958 --> 00:34:54,793 Oh, dia pasti tak boleh. 688 00:34:54,926 --> 00:34:56,328 Apa tu tadi? Kau cakap apa? 689 00:34:56,462 --> 00:34:58,039 Kau ingat aku tak boleh buat ni? 690 00:34:58,063 --> 00:35:00,366 Tak, tak, Piranha! 691 00:35:03,435 --> 00:35:05,304 Mungkin lebih mudah? 692 00:35:07,506 --> 00:35:10,276 Hei, tengok. Ada kucing tersangkut kat pokok. 693 00:35:10,409 --> 00:35:12,411 Tak ada yang lebih mudah dari itu. 694 00:35:12,544 --> 00:35:14,446 Sekarang, apa dalam senario ini 695 00:35:14,580 --> 00:35:16,482 akan memberikan kau perasaan yang bagus itu? 696 00:35:16,615 --> 00:35:18,083 Memakannya? 697 00:35:18,217 --> 00:35:20,377 Tu lah sebabnya aku selalu bawak dua potong roti. 698 00:35:20,486 --> 00:35:21,520 Tak. 699 00:35:21,653 --> 00:35:24,390 Aku nak kau... 700 00:35:24,523 --> 00:35:25,657 - Memukulnya. - Menyiat kulitnya? 701 00:35:25,791 --> 00:35:27,426 - Menusuknya. - Menggorengnya. - Menyanyi? 702 00:35:27,559 --> 00:35:29,328 Selamatkan dia. Aku nak kau... 703 00:35:29,461 --> 00:35:31,597 Dah jelas, dah jelas. Aku nak kau selamatkannya. 704 00:35:31,730 --> 00:35:32,998 Oh! 705 00:35:33,131 --> 00:35:34,900 - Benar, benar. - Benar, benar, benar. Tentu sekali. 706 00:35:35,901 --> 00:35:38,470 Sini, kucing, kucing... 707 00:35:39,871 --> 00:35:41,540 Wah, kucing itu jelas rosaknya. 708 00:35:41,673 --> 00:35:42,841 Apa kena dengan kau? 709 00:35:42,974 --> 00:35:44,510 Kau akan buatkan dia kena serangan jantung. 710 00:35:44,643 --> 00:35:46,312 Meh aku selesaikan. 711 00:35:47,145 --> 00:35:49,415 Apa khabar, papa! 712 00:35:51,049 --> 00:35:53,352 Buangkan dia dari muka aku! Dia ada kat muka aku! 713 00:35:53,485 --> 00:35:55,654 Tak, tak, tak, dengar sini! Kau buat apa? 714 00:36:00,459 --> 00:36:03,995 Ok. Boleh aku tanya, kau bagus buat apa? 715 00:36:04,129 --> 00:36:05,631 Mencuri barang. 716 00:36:05,764 --> 00:36:06,941 Oh, ya, kami hebat dalam hal itu. 717 00:36:06,965 --> 00:36:07,965 - Rompakan. - Pencurian. 718 00:36:08,066 --> 00:36:09,134 - Penipuan. - Pemerasan. 719 00:36:09,268 --> 00:36:10,636 - Penghindaran cukai. - Perompakan. 720 00:36:10,769 --> 00:36:12,614 - Penipuan surat. - Tunggu. Kau cakap perompakan? 721 00:36:12,638 --> 00:36:14,973 Ya, itu kira bidang spesial kami. 722 00:36:15,106 --> 00:36:17,576 Aku ada idea! 723 00:36:17,709 --> 00:36:20,946 Bebaskan tikus guinea! 724 00:36:21,079 --> 00:36:23,782 Itu adalah haiwan ujikaji makmal. 725 00:36:23,915 --> 00:36:26,352 Di dalamnya ada 200,000 tikus guinea tak berdaya, 726 00:36:26,485 --> 00:36:30,489 semua disiksa oleh saintis. 727 00:36:30,622 --> 00:36:31,890 Kau cakap tikus guinea? 728 00:36:32,023 --> 00:36:33,492 Snake. 729 00:36:33,625 --> 00:36:34,893 Aku nak kau selamatkan mereka. 730 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 Tapi ini adalah rompakan untuk kebaikan, 731 00:36:37,162 --> 00:36:40,532 jadi aku bawak sesuatu yang lebih mesra untuk kau pakai. 732 00:36:40,666 --> 00:36:42,834 Kbai. 733 00:36:42,968 --> 00:36:44,736 Ini sangat bagus. 734 00:36:44,870 --> 00:36:46,538 Sekurangnya ini selesa. 735 00:36:48,173 --> 00:36:51,009 Baiklah, kita perlu mengalihkan perhatian saintis itu. 736 00:36:51,142 --> 00:36:53,111 - Shark, giliran kau. - Faham. 737 00:36:53,245 --> 00:36:55,347 Ok. Kita akan perlukan tali dan kail. 738 00:36:55,481 --> 00:36:57,048 - Biar aku lakukan. - Apa? 739 00:36:57,182 --> 00:36:58,317 Kau nak sukarela? 740 00:36:58,450 --> 00:37:00,018 Kau tak pernah menawarkan diri untuk apa pun. 741 00:37:00,151 --> 00:37:01,820 Tentu aja dah pernah; sekarang! 742 00:37:01,953 --> 00:37:04,089 Lempar aku ke sana. 743 00:37:04,222 --> 00:37:05,591 - Sungguh? - Ya. 744 00:37:05,724 --> 00:37:07,259 Aku 99% yakin kau boleh. 745 00:37:07,393 --> 00:37:09,160 - Ok. - Jom lakukan! 746 00:37:10,061 --> 00:37:11,563 Hei, nak. 747 00:37:11,697 --> 00:37:12,764 Ayah? 748 00:37:12,898 --> 00:37:14,466 Ayah tahu kau ada pekerjaan penting, 749 00:37:14,600 --> 00:37:17,002 tapi Ayah harap kau masih ada masa untuk luangkan dengan orang tua kau. 750 00:37:18,637 --> 00:37:20,272 - Hei, Nak. - 96% yakin. 751 00:37:20,406 --> 00:37:22,073 Kau sentiasa jadi anak spesial Ayah. 752 00:37:23,742 --> 00:37:25,176 Mungkin 90%. 753 00:37:25,311 --> 00:37:27,646 Aku dah tunggu seluruh hidup aku untuk momen ni. 754 00:37:27,779 --> 00:37:29,948 - Aku tak tau. - Ok. Sekarang, pergilah. 755 00:37:30,081 --> 00:37:31,650 Ya Tuhan! 756 00:37:31,783 --> 00:37:34,786 Terima kasih, Ayah! 757 00:37:34,920 --> 00:37:37,323 50... Hari apa ni? 758 00:37:37,456 --> 00:37:38,590 Siapa aku? 759 00:37:38,724 --> 00:37:40,435 Baiklah. Tikus guinea dikunci 760 00:37:40,459 --> 00:37:42,328 kat belakang pintu kebal setebal tiga kaki. 761 00:37:42,461 --> 00:37:44,530 Satu-satunya jalan masuk adalah melalui ventilasi. 762 00:37:44,663 --> 00:37:46,231 Aku boleh. 763 00:37:48,367 --> 00:37:50,068 Aku tak pernah tengok dia begitu ceria. 764 00:37:50,201 --> 00:37:51,903 Apa dia dah bermeditasi ke? 765 00:38:00,579 --> 00:38:01,980 Oh. 766 00:38:02,113 --> 00:38:04,483 Serangan ular. 767 00:38:05,283 --> 00:38:07,152 Hei, tengok, ini Profesor Marmalade. 768 00:38:07,285 --> 00:38:09,588 Ya, Benar. Ini aku. 769 00:38:09,721 --> 00:38:11,056 Bantuan telah tiba. 770 00:38:11,189 --> 00:38:13,392 Terus aja pandang pintu tu. 771 00:38:13,525 --> 00:38:16,495 Snake. Jom, Snake. Buka. 772 00:38:16,628 --> 00:38:17,829 Rileks. 773 00:38:17,963 --> 00:38:20,098 Pintu ni rumit. 774 00:38:20,231 --> 00:38:22,000 Kau melawak ke? 775 00:38:22,133 --> 00:38:23,402 Kau buat apa ni? 776 00:38:23,535 --> 00:38:25,236 Kita sepatutnya selamatkan mereka, bukan memakan mereka. 777 00:38:25,371 --> 00:38:27,873 Aku boleh katakan, mereka pergi ke tempat yang lebih baik. 778 00:38:29,274 --> 00:38:30,342 Baiklah, itu dia. 779 00:38:30,476 --> 00:38:31,977 - Muntahkan mereka. - Hei. 780 00:38:32,110 --> 00:38:33,679 Hei! 781 00:38:33,812 --> 00:38:35,457 Kami akan selamatkan kau, tak kira kau suka atau tak. 782 00:38:35,481 --> 00:38:37,041 Kami menyelamatkan kau, dasar bodoh. 783 00:38:37,148 --> 00:38:39,385 Bukan pintu tu. Pintu yang lain. 784 00:38:40,251 --> 00:38:41,353 Hei, hei. 785 00:38:41,487 --> 00:38:42,354 Wah! 786 00:38:42,488 --> 00:38:43,622 Hampir. 787 00:38:53,965 --> 00:38:55,834 Ia tak seperti yang dilihat. 788 00:39:03,074 --> 00:39:05,677 Masuk tanpa izin, perompakan, kekacauan, 789 00:39:05,811 --> 00:39:07,946 menyerang dengan reptilia yang mematikan? 790 00:39:08,079 --> 00:39:09,581 Tikus malang itu 791 00:39:09,715 --> 00:39:11,583 sudah melalui banyak hal. 792 00:39:11,717 --> 00:39:12,851 Tak, Diane, aku mohon. 793 00:39:12,984 --> 00:39:14,553 Ok. 794 00:39:14,686 --> 00:39:17,523 Maaf, Profesor, tapi aku menelefon ketua. 795 00:39:17,656 --> 00:39:18,490 Tolonglah.. Peliz! 796 00:39:18,624 --> 00:39:19,891 Eksperimen ni dah tamat! 797 00:39:20,025 --> 00:39:21,035 Eksperimen memakan masa. 798 00:39:21,059 --> 00:39:22,260 Kau tak boleh tolong diri sendiri? 799 00:39:22,394 --> 00:39:23,805 Aku punya kelemahan. Saman aku. 800 00:39:23,829 --> 00:39:25,549 Payah tu nak lakukan dari penjara. 801 00:39:25,664 --> 00:39:27,799 Korang, kita nak buat apa sekarang? 802 00:39:29,501 --> 00:39:33,104 Hmm... Masa untuk melancarkan serangan lembut. 803 00:39:33,238 --> 00:39:36,742 Oh, ya. Dia melakukannya. 804 00:39:36,875 --> 00:39:38,677 Puan Gabenor. 805 00:39:38,810 --> 00:39:39,810 Diane. 806 00:39:39,911 --> 00:39:41,413 Hentikan, Wolf. 807 00:39:41,547 --> 00:39:43,787 Oh, aku nampak apa yang berlaku. Kau fikir aku masih Orang Jahat, 808 00:39:43,882 --> 00:39:46,117 cuba berjalan menuju kebebasan. 809 00:39:46,251 --> 00:39:47,753 Tapi kami telah berubah. 810 00:39:47,886 --> 00:39:50,221 Bunga kebaikan itu mekar di mana-mana. 811 00:39:50,355 --> 00:39:53,058 Kau tak pernah bosan menipu ke? 812 00:39:53,191 --> 00:39:54,726 Tak. 813 00:39:54,860 --> 00:39:56,094 Maksud aku... Ya. 814 00:39:56,227 --> 00:39:57,839 Itu... soalan trik, kan? 815 00:39:57,863 --> 00:40:00,766 Aku bagi kau kesempatan. 816 00:40:00,899 --> 00:40:02,300 Kesempatan untuk menunjukkan kepada dunia 817 00:40:02,434 --> 00:40:04,603 bahawa kau lebih dari sekadar jenis yang menakutkan.. 818 00:40:04,736 --> 00:40:06,538 Tapi kau terlalu sombong 819 00:40:06,672 --> 00:40:09,140 atau tak punya keberanian untuk memanfaatkannya. 820 00:40:09,274 --> 00:40:11,042 Takde keberanian? Aku takde keberanian? 821 00:40:12,410 --> 00:40:13,812 Maaf, kita pernah berjumpa ke? 822 00:40:13,945 --> 00:40:15,280 Aku adalah penjahat dalam setiap cerita. 823 00:40:15,413 --> 00:40:16,648 Bersalah sampai terbukti tak bersalah. 824 00:40:16,782 --> 00:40:19,885 Bahkan jika dengan keajaiban kami boleh berubah, 825 00:40:20,018 --> 00:40:21,720 siapa yang akan percaya kami? 826 00:40:21,853 --> 00:40:23,733 Tentu aja kau tak tau apa-apa tentang itu, 827 00:40:23,789 --> 00:40:27,659 dengan pakaian Miss Perfect tu. 828 00:40:28,660 --> 00:40:29,861 Memang macam tu? 829 00:40:29,995 --> 00:40:31,463 Tunggu kejap. 830 00:40:31,597 --> 00:40:33,264 Apa yang... Macam mana kau... 831 00:40:33,398 --> 00:40:37,636 Serigala dan musang tak jauh berbeza. 832 00:40:38,436 --> 00:40:40,772 Mungkin mereka akan percaya kau, dan mungkin tidak, 833 00:40:40,906 --> 00:40:42,273 tapi itu bukan masalah. 834 00:40:42,407 --> 00:40:44,710 Jangan lakukan itu untuk mereka. Lakukan untuk kau. 835 00:40:44,843 --> 00:40:47,345 Ini adalah kesempatan untuk menulis kisah kau sendiri. 836 00:40:47,479 --> 00:40:50,448 Untuk mencari kehidupan yang lebih baik bagi kau dan kawan-kawan. 837 00:40:51,249 --> 00:40:53,018 Jomlah, apa ruginya? 838 00:40:53,151 --> 00:40:55,120 Aku tak tahu. Martabat aku? 839 00:40:56,287 --> 00:40:59,691 Ya, kapal itu sudah berlayar. 840 00:41:05,664 --> 00:41:08,466 Percaya atau tak, aku mendukung kau, Wolf. 841 00:41:09,267 --> 00:41:11,436 Jadi kau tak akan menelefon ketua? 842 00:41:12,237 --> 00:41:15,140 Aku jumpa kau kat Gala. 843 00:41:49,908 --> 00:41:52,277 Aku rasa kita bermula dengan buruk. 844 00:41:52,410 --> 00:41:54,412 Nama aku Wolf. 845 00:41:57,082 --> 00:41:58,784 Ya. 846 00:41:58,917 --> 00:42:00,251 Aku selalu dapat tu. 847 00:42:00,385 --> 00:42:02,621 Pandangan pertama dan semuanya. 848 00:42:06,257 --> 00:42:07,893 Tak, tak, tak. 849 00:42:14,365 --> 00:42:16,034 Oh, ok. Takpe. 850 00:42:16,167 --> 00:42:18,103 Aku tak kan cederakan kau. Aku tau kau takut. 851 00:42:18,236 --> 00:42:20,338 Aku juga akan begitu, kalau aku jadi kau. 852 00:42:21,272 --> 00:42:22,841 Bagi aku peluang. 853 00:42:24,242 --> 00:42:27,212 Sebenarnya kita banyak persamaan. 854 00:42:27,345 --> 00:42:29,214 Jangan bagitau siapa pun, 855 00:42:29,347 --> 00:42:32,083 tapi aku suka sikit garu 856 00:42:32,217 --> 00:42:34,385 kat belakang telinga aku. 857 00:42:34,519 --> 00:42:36,221 Kau tau, kat situ. 858 00:42:36,354 --> 00:42:38,423 Paling best. 859 00:42:43,028 --> 00:42:45,797 Jom, kucing. 860 00:43:03,682 --> 00:43:06,017 Ya. Siapa kucing yang bagus? 861 00:43:06,151 --> 00:43:08,053 - Siapa kucing yang bagus? - Wolf? 862 00:43:08,186 --> 00:43:10,989 Kau selamatkan dia? 863 00:43:11,122 --> 00:43:12,390 Ya! 864 00:43:12,523 --> 00:43:15,460 Ya. Ia berhasil. 865 00:43:15,593 --> 00:43:16,828 Kau merakam itu? 866 00:43:16,962 --> 00:43:19,397 Ya, dan mereka mulai menyukai kau. 867 00:43:19,530 --> 00:43:20,565 Ya! 868 00:43:20,699 --> 00:43:22,433 Baiklah! 869 00:43:22,567 --> 00:43:23,702 Ini mungkin cukup 870 00:43:23,835 --> 00:43:25,195 untuk memenangkan tetamu di gala. 871 00:43:25,303 --> 00:43:27,272 - Bagus! - Ya! Baiklah! 872 00:43:27,405 --> 00:43:30,008 Ya, kita berjaya! Baiklah! 873 00:43:30,141 --> 00:43:31,777 Wolf? 874 00:43:31,910 --> 00:43:34,312 Aku akui, kau benar-benar berubah. 875 00:43:34,445 --> 00:43:36,314 - Kau dah faham. - Sungguh? 876 00:43:36,447 --> 00:43:38,016 Uh, terima kasih. 877 00:43:38,149 --> 00:43:39,184 Aku serius. 878 00:43:39,317 --> 00:43:41,252 Dan aku boleh melihatnya dari hujung ke ekor. 879 00:43:42,020 --> 00:43:45,556 Sayang sekali kau kena bawak semua barang tu. 880 00:43:46,424 --> 00:43:48,927 Maksud kau, kawan² aku? 881 00:43:49,060 --> 00:43:50,328 Apa maksud kau? 882 00:43:50,461 --> 00:43:51,939 Kau ada potensi besar, Wolf, 883 00:43:51,963 --> 00:43:53,540 tapi, pada satu masa kau kena memilih 884 00:43:53,564 --> 00:43:56,702 antara kawan² kau atau kehidupan yang baik. 885 00:44:05,576 --> 00:44:07,746 Hei. Kau masih sedar? 886 00:44:09,547 --> 00:44:11,116 Kau bawak kucing tu masuk? 887 00:44:11,249 --> 00:44:12,951 Ya, ya, ya. 888 00:44:13,084 --> 00:44:15,020 Aku hanya simpan dia untuk akan datang. 889 00:44:15,153 --> 00:44:16,554 Kenapa? Ada apa? 890 00:44:17,388 --> 00:44:19,024 Aku jadi sedikit risau, 891 00:44:19,157 --> 00:44:20,826 kerana kau dah jadi... 892 00:44:20,959 --> 00:44:22,928 Jadi apa? 893 00:44:23,061 --> 00:44:25,096 Kau tau, haiwan peliharaan guru. 894 00:44:25,230 --> 00:44:27,432 Jadi selesa dengan Marmalade. 895 00:44:27,565 --> 00:44:29,534 Ekor kau bergoyang dan semuanya. 896 00:44:29,667 --> 00:44:31,636 Ya, kerana itu mesti boleh dipercayai. 897 00:44:31,770 --> 00:44:34,505 Ya, aku rasa macam tu. 898 00:44:34,639 --> 00:44:37,242 Selagi semua tu sebahagian daripada perancangan. 899 00:44:38,109 --> 00:44:40,678 Tu semua adalah sebahagian dari perancangan, kan? 900 00:44:40,812 --> 00:44:43,949 Snake, kawan, siapa yang buat perancangan ni? 901 00:44:44,082 --> 00:44:45,483 Kau. 902 00:44:45,616 --> 00:44:49,087 Jadi aku yang paling berpegang pada perancangan, kan? 903 00:44:50,722 --> 00:44:52,290 Ya, uh, ya.. ok. 904 00:44:52,423 --> 00:44:54,659 Aku kira itu masuk akal, ya. 905 00:44:54,793 --> 00:44:57,195 Tapi jika rencananya berubah, 906 00:44:57,328 --> 00:45:00,031 Kau akan bagitau aku, kan? 907 00:45:02,533 --> 00:45:04,669 Aku berjanji. 908 00:45:04,803 --> 00:45:06,838 Jadi jahat... 909 00:45:07,638 --> 00:45:09,540 Atau pulang. 910 00:45:17,382 --> 00:45:19,550 - Hei, Snake. - Ya? 911 00:45:19,684 --> 00:45:21,887 Kau pernah tertanya apa yang akan terjadi? 912 00:45:22,020 --> 00:45:24,689 Dunia menyayangi kita, bukannya takut pada kita? 913 00:45:24,823 --> 00:45:26,724 Kau pernah terfikir tentang itu? 914 00:45:26,858 --> 00:45:27,993 Menyayangi kita? 915 00:45:28,126 --> 00:45:29,527 Ya, benar. 916 00:45:29,660 --> 00:45:31,596 Aku tak buang masa fikir tentang perkara², 917 00:45:31,729 --> 00:45:33,264 yang tak akan terjadi. 918 00:45:33,398 --> 00:45:37,803 Aku tak sabar tunggu keadaan kembali normal. 919 00:45:44,843 --> 00:45:47,445 Ya. Kembali normal. 920 00:45:55,954 --> 00:45:58,456 Apa khabar? Kita hanya beberapa saat lagi 921 00:45:58,589 --> 00:46:00,491 dari majlis Gala Kebaikan Profesor Marmalade, 922 00:46:00,625 --> 00:46:02,660 di mana Meteorit Kawah Cinta yang legenda 923 00:46:02,794 --> 00:46:05,797 akan dipamerkan untuk pertama kalinya. 924 00:46:05,931 --> 00:46:08,566 Tapi apa yang benar² jadi bahan bualan semua orang 925 00:46:08,699 --> 00:46:12,037 adalah Orang Jahat, yang video penyelamatannya meruntun hati 926 00:46:12,170 --> 00:46:16,007 telah membuat mereka viral semalam. 927 00:46:17,442 --> 00:46:19,477 Baiklah, kawan², ini pekerjaan besar. 928 00:46:19,610 --> 00:46:21,212 Golden Dolphin 929 00:46:21,346 --> 00:46:22,814 ada di dalam kotak titanium 930 00:46:22,948 --> 00:46:24,892 dikawal oleh kod 5 digit yang dihasilkan secara rawak, 931 00:46:24,916 --> 00:46:26,451 kod tetap selamat dan dilindungi 932 00:46:26,584 --> 00:46:29,487 dalam beg yang digari pada ketua polis. 933 00:46:29,620 --> 00:46:31,489 Dia tak main². 934 00:46:31,622 --> 00:46:33,191 Kod hanya dapat diakses dengan 935 00:46:33,324 --> 00:46:35,036 - cap jarinya yang sah. - Serahkan itu pada aku. 936 00:46:35,060 --> 00:46:36,995 Sementara Snake mendapatkan kodnya, 937 00:46:37,128 --> 00:46:38,496 Shark akan mengawal Dolphin palsu. 938 00:46:38,629 --> 00:46:40,231 Aku suka tu. 939 00:46:40,365 --> 00:46:42,209 Sementara tu, kita memasang litar jammer. 940 00:46:42,233 --> 00:46:44,233 Izinkan aku menggodam punca kuasa. 941 00:46:44,335 --> 00:46:46,013 Akhir nanti, kita kenakan profesor, 942 00:46:46,037 --> 00:46:47,939 "Blah-bla-bla, yada yada," 943 00:46:48,073 --> 00:46:50,475 dan bila aku cakap "Marmalade," lampu padam, 944 00:46:50,608 --> 00:46:53,411 dan kita ada masa tepat 4 saat untuk bergerak. 945 00:46:53,544 --> 00:46:55,446 Sangat mudah. 946 00:46:55,580 --> 00:46:58,249 Ketua menyerahkan Marmalade Dolphin palsu, 947 00:46:58,383 --> 00:47:01,352 kita dapat sambutan, tepuk tangan, keluar dari panggung, 948 00:47:01,486 --> 00:47:03,955 dan ketika mereka menyedari apa yang berlaku... 949 00:47:04,089 --> 00:47:05,656 Jumpa lagi, pencundang! 950 00:47:05,790 --> 00:47:07,425 ...kita akan memandu menuju matahari terbenam, 951 00:47:07,558 --> 00:47:08,726 ke legasi kita. 952 00:47:08,860 --> 00:47:10,195 Bagus. 953 00:47:10,328 --> 00:47:11,596 Aku akui itu, kawan. 954 00:47:11,729 --> 00:47:13,664 Kau memang seniman sejati. 955 00:47:16,267 --> 00:47:18,203 "Orang Baik", ini masanya! 956 00:47:18,336 --> 00:47:19,737 Semoga sukses di luar sana. 957 00:47:19,871 --> 00:47:23,708 Ingat, semua mata akan tertumpu pada kau malam ni, bukan aku. 958 00:47:23,841 --> 00:47:27,712 Kawan², temui Orang Baik! 959 00:47:33,418 --> 00:47:35,420 Uh... Ini berbeza. 960 00:47:35,553 --> 00:47:37,522 - Ini prank ke? - Suara apa tu? 961 00:47:37,655 --> 00:47:39,724 Seperti menjerit, tapi tak takut. 962 00:47:39,857 --> 00:47:42,693 Baiklah, kawan², mari bersebati. 963 00:47:42,827 --> 00:47:44,996 Ini waktu kejahatan, sayang. 964 00:47:49,634 --> 00:47:51,036 - Hmm? - Ini dia.. 965 00:47:57,242 --> 00:47:59,310 Ok, Dolphin palsu, Dolphin palsu, Dolphin palsu. 966 00:47:59,444 --> 00:48:00,645 Bingo! 967 00:48:00,778 --> 00:48:02,780 - Tuan Shark! Tuan Shark! - Ooh! 968 00:48:02,914 --> 00:48:05,183 Betul ke shark boleh mencium bau darah dari jarak satu batu? 969 00:48:05,316 --> 00:48:07,452 Apa? Tak. Itu aneh. 970 00:48:13,091 --> 00:48:14,936 - Oh, Tuan Wolf! Tuan Wolf! - Hai. 971 00:48:14,960 --> 00:48:16,294 Senang berjumpa dengan kamu. 972 00:48:16,427 --> 00:48:18,229 - Aku juga. - Aku suka video kau. 973 00:48:18,363 --> 00:48:20,165 Boleh kita ambil foto bersama untuk anak-anak aku? 974 00:48:20,298 --> 00:48:22,700 Sekejap, kawan²... 975 00:48:22,833 --> 00:48:25,136 Aku.. aku akan datang balik. 976 00:48:27,572 --> 00:48:31,676 Ok, Wolf, apa yang kau buat? 977 00:48:32,643 --> 00:48:34,679 Ya, dengan penjahat macam ni, 978 00:48:34,812 --> 00:48:38,149 Kau harus licik, halus, tak mencurigakan. 979 00:48:38,283 --> 00:48:41,619 Dan kemudian ketika mereka lengah... 980 00:48:41,752 --> 00:48:43,721 Whammooo! 981 00:48:43,854 --> 00:48:45,056 Kau kena pasang perangkap! 982 00:48:45,190 --> 00:48:47,625 Kena selangkah lebih maju. 983 00:48:47,758 --> 00:48:50,261 Aku rasa aku nak air tonik. 984 00:48:50,395 --> 00:48:52,563 Isi dalam gelas, ya? 985 00:48:52,697 --> 00:48:54,499 Oh! Bagus. 986 00:48:56,501 --> 00:48:58,103 Oh, tidak. 987 00:48:58,236 --> 00:49:00,005 Hai. 988 00:49:06,611 --> 00:49:08,113 Begitu. 989 00:49:08,246 --> 00:49:10,281 Berpura-puralah. 990 00:49:14,652 --> 00:49:15,987 Tak, tak, tak, tak, tak! 991 00:49:23,428 --> 00:49:24,495 - Apa? - Hmm? 992 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 Tuan Wolf. 993 00:50:12,477 --> 00:50:14,145 Diane. Ya, kebetulan sekali. 994 00:50:14,279 --> 00:50:15,746 Kau tau, jika aku tak tahu lebih baik, 995 00:50:15,880 --> 00:50:17,282 Aku akan berfikir yang kau menghindari aku. 996 00:50:17,415 --> 00:50:18,616 Menghindari kau? 997 00:50:18,749 --> 00:50:20,418 Kenapa aku nak buat gitu? 998 00:50:21,419 --> 00:50:22,787 Ok. 999 00:50:22,920 --> 00:50:26,457 Tapi aku kena bagitau, aku sedikit kecewa. 1000 00:50:27,258 --> 00:50:30,228 Aku berharap kau akan mengajak aku untuk menari. 1001 00:50:52,483 --> 00:50:55,286 Aku faham. Kau kehilangan pakaian biri². 1002 00:50:55,420 --> 00:50:58,323 Ya. Aku fikir dah waktunya aku rasa selesa dengan bulu aku sendiri. 1002 00:50:58,374 --> 00:51:00,009 Kalau kau rasa selesa dalam ni.. 1003 00:51:00,143 --> 00:51:02,478 Aku cakap, kalau kau rasa selesa dalam ni.. 1003 00:51:05,596 --> 00:51:06,997 Aku rasa aku suka diri kau yang sekarang. 1004 00:51:07,132 --> 00:51:08,566 Ya, kita sama. 1005 00:51:35,760 --> 00:51:39,029 Buka payung, kerana sedang hujan duit. 1006 00:51:39,164 --> 00:51:41,599 Semuanya kerana... Aku tak percaya aku mengatakan ni.. 1007 00:51:41,732 --> 00:51:44,335 Semua ini kerana Orang Jahat. 1008 00:51:59,717 --> 00:52:01,452 Jadi, bagaimana rasanya 1009 00:52:01,586 --> 00:52:04,289 melihat semua orang tak takut pada kau untuk sebuah perubahan? 1010 00:52:12,029 --> 00:52:14,499 Rasanya bagus. 1011 00:52:14,632 --> 00:52:16,100 Sangat bagus. 1012 00:52:16,234 --> 00:52:17,835 Diane... 1013 00:52:21,472 --> 00:52:23,308 Itu untuk kau. 1014 00:52:51,769 --> 00:52:53,438 Terima kasih. Tuan Wolf. 1015 00:52:53,571 --> 00:52:55,139 Seperti yang kau tau, duit yang terkumpul malam ni 1016 00:52:55,273 --> 00:52:58,276 akan dikirim esok ke sekolah, hospital 1017 00:52:58,409 --> 00:53:00,445 dan tujuan mulia lainnya ke seluruh bandar. 1018 00:53:04,114 --> 00:53:07,151 Aku hanya nak luangkan masa sejenak untuk memperkenalkan 1019 00:53:07,285 --> 00:53:09,420 orang yang bertanggungjawab atas perubahan kita. 1020 00:53:09,554 --> 00:53:12,056 Mentor kami yang cemerlang, 1021 00:53:12,189 --> 00:53:13,900 - Lakukan. - Jom. 1022 00:53:13,924 --> 00:53:16,927 ...satu-satunya Profesor... 1023 00:53:19,564 --> 00:53:21,732 - Wolf, lakukan. - ...uh, Profesor... 1024 00:53:27,305 --> 00:53:29,440 Profesor Marmalade! 1025 00:53:32,109 --> 00:53:34,379 Ketua, bolehkah aku? 1026 00:53:37,548 --> 00:53:38,683 Itu bukan perancangannya! 1027 00:53:38,816 --> 00:53:39,850 Apa yang berlaku? 1028 00:53:39,984 --> 00:53:41,386 Dia dah berubah! 1029 00:53:42,853 --> 00:53:44,689 Janji adalah janji. 1030 00:53:45,723 --> 00:53:48,559 Dengan kekuasaan yang diberikan pada aku, ia adalah kehormatan 1031 00:53:48,693 --> 00:53:51,195 untuk memberi Orang Jahat... 1032 00:53:55,232 --> 00:53:57,802 - Itu aneh. - Meteorit tu hilang! 1033 00:53:57,935 --> 00:53:59,304 Seseorang mencurinya! 1034 00:54:01,872 --> 00:54:03,274 Ketua. 1035 00:54:03,408 --> 00:54:05,276 - Wolf. - Cepatlah. 1036 00:54:05,410 --> 00:54:07,050 Kau tak mungkin terfikir yang kami melakukan ini. 1037 00:54:07,177 --> 00:54:09,380 Sampai jumpa lagi, pencundang! 1038 00:54:10,481 --> 00:54:11,882 Lari! 1039 00:54:12,016 --> 00:54:13,351 Tangkap mereka! 1040 00:54:26,797 --> 00:54:28,466 Sini, sini. 1041 00:54:28,599 --> 00:54:31,168 - Apa yang kau buat? - Aku memulangkan semuanya. 1042 00:54:32,537 --> 00:54:34,605 Maaf... 1043 00:54:37,642 --> 00:54:40,144 - Apa yang berlaku kat sana? - Aku tak boleh melakukannya. 1044 00:54:40,277 --> 00:54:42,012 Apa maksud kau tak boleh melakukannya? 1045 00:54:42,146 --> 00:54:43,414 - Aku, aku cuma... - Tidak! 1046 00:54:43,548 --> 00:54:45,850 Aku tak lari. 1047 00:54:45,983 --> 00:54:47,652 Itu bukan cara aku. 1048 00:54:47,785 --> 00:54:49,587 Piranha, jangan buat menda gila. 1049 00:54:51,188 --> 00:54:54,492 Gila adalah benda yang aku bawak ke pesta, kawan. 1050 00:55:02,367 --> 00:55:03,734 Hei, kau buat kesalahan. 1051 00:55:03,868 --> 00:55:04,868 Kami tak melakukannya. 1052 00:55:04,969 --> 00:55:06,103 Aku tau kami selalu cakap macam tu, 1053 00:55:06,236 --> 00:55:07,414 tapi kali ini aku serius. 1054 00:55:07,438 --> 00:55:09,306 A-la-la-la-la. Tak dengar kau. 1055 00:55:09,440 --> 00:55:11,542 - Bersalah, bersalah, bersalah. - Cakap dengan Marmalade. 1056 00:55:11,676 --> 00:55:13,478 Kami benar² baik sekarang. Dia akan bagitau kamu. 1057 00:55:13,611 --> 00:55:14,712 Profesor! 1058 00:55:14,845 --> 00:55:17,114 Tajuk Utama Malam Ini: Perubahan tidak mungkin! 1059 00:55:17,247 --> 00:55:19,116 Kau kena selalu menilai buku dari kulitnya, 1060 00:55:19,249 --> 00:55:21,486 dan semua stereotaip telah ditegaskan. 1061 00:55:21,619 --> 00:55:23,220 Berhenti, demi Tuhan! 1062 00:55:23,354 --> 00:55:24,655 Bagi aku bercakap dengan mereka. 1063 00:55:24,789 --> 00:55:27,324 Aku yakin ada beberapa salahfaham. 1064 00:55:28,125 --> 00:55:30,260 Ah, Profesor Marmalade. 1065 00:55:30,395 --> 00:55:31,762 Kau ada masa 5 minit. 1066 00:55:31,896 --> 00:55:33,898 Takde perjanjian kali ni. 1067 00:55:34,031 --> 00:55:35,065 Kau kena tolong kami. 1068 00:55:35,199 --> 00:55:36,734 Bagitau mereka. Katakan pada mereka kami tak lakukannya. 1069 00:55:36,867 --> 00:55:38,736 Ya. Tentu saja kau tak melakukannya. 1070 00:55:38,869 --> 00:55:40,004 Bagaimana boleh? 1071 00:55:40,137 --> 00:55:43,508 Lagi pun, kau budak yang baik. 1072 00:55:44,308 --> 00:55:47,678 Kau budak yang baik. 1073 00:55:47,812 --> 00:55:49,514 Itu menggigilkan tulang punggungku. 1074 00:55:49,647 --> 00:55:51,882 Kibasan di ekor kecilku. 1075 00:55:52,016 --> 00:55:53,250 Tangkap mereka! 1076 00:55:53,384 --> 00:55:55,152 Bagaimana jika kita mencuba sedikit eksperimen, Diane? 1077 00:55:55,285 --> 00:55:57,588 Seperti yang kau tahu, Gala kebaikanku... 1078 00:55:57,722 --> 00:55:59,957 Dimana Meteorit Kawah Cinta yang legendari 1079 00:56:00,090 --> 00:56:02,627 akan dipamerkan untuk pertama kalinya. 1080 00:56:02,760 --> 00:56:06,063 Semua mata akan tertumpu pada kau malam ni, bukan aku. 1081 00:56:06,897 --> 00:56:08,132 Kau... 1082 00:56:08,265 --> 00:56:10,568 Budak baik. 1083 00:56:11,569 --> 00:56:12,970 Kau. 1084 00:56:13,103 --> 00:56:14,672 Itu semua kau. 1085 00:56:14,805 --> 00:56:16,206 Apa yang kau cakap, Wolf? 1086 00:56:16,340 --> 00:56:17,620 Wanita tua, Golden Dolphin, 1087 00:56:17,742 --> 00:56:19,477 latihan yang bagus. Itu semua hanya untuk membawa kita ke sini, 1088 00:56:19,610 --> 00:56:21,850 jadi dia boleh mencuri meteorit itu dan kita umpannya. 1089 00:56:21,979 --> 00:56:23,648 Wah, wanita tua apa? 1090 00:56:23,781 --> 00:56:26,283 Dan kenapa tikus guinea nakkan meteorit? 1091 00:56:29,319 --> 00:56:32,122 Kawan², dia membuat aku takut. 1092 00:56:32,256 --> 00:56:33,858 Tunggu, apa? Apa yang berlaku? 1093 00:56:33,991 --> 00:56:35,259 Seseorang tolong balikkan aku. 1094 00:56:35,392 --> 00:56:37,027 Nah, baiklah. 1095 00:56:37,161 --> 00:56:39,063 Jadi, kau akhirnya faham. 1096 00:56:39,196 --> 00:56:40,598 - Tunggu. - Apa? 1097 00:56:40,731 --> 00:56:42,199 Kau mencuri meteorit tu? 1098 00:56:42,332 --> 00:56:44,301 Oh, itu bukan hanya sekadar meteorit. 1099 00:56:44,435 --> 00:56:45,870 Aku dah cakap, itu bontot. 1100 00:56:46,003 --> 00:56:47,204 Itu bukan bontot! 1101 00:56:48,673 --> 00:56:51,141 Ini adalah sumber kekuatan utama. 1102 00:56:51,275 --> 00:56:54,144 Ketika ia jatuh, para saintis mendapati bahawa 1103 00:56:54,278 --> 00:56:56,013 itu memancarkan frekuensi elektromagnetik 1104 00:56:56,146 --> 00:56:58,082 tidak seperti apa pun di Bumi. 1105 00:56:58,215 --> 00:56:59,884 Aku akan memanfaatkan kekuatannya 1106 00:57:00,017 --> 00:57:03,220 untuk melakukan pencurian terbesar yang pernah ada. 1107 00:57:04,021 --> 00:57:05,956 Kau patut makan dia ketika ada peluang. 1108 00:57:06,090 --> 00:57:07,558 - Ya. - Tapi kenapa kami? 1109 00:57:07,692 --> 00:57:09,927 Kerana kau adalah hidangan yang sempurna. 1110 00:57:10,060 --> 00:57:13,531 Alah, ketika orang mencari perkataan "buruk" dalam kamus, 1111 00:57:13,664 --> 00:57:16,133 apakah mereka menjumpai tikus guinea yang manis dan anggun? 1112 00:57:16,266 --> 00:57:18,135 Tidak. Mereka melihat kau. 1113 00:57:18,268 --> 00:57:20,505 Dan mereka akan selalu begitu. 1114 00:57:20,638 --> 00:57:21,906 Ok, baiklah. 1115 00:57:22,039 --> 00:57:23,307 Tapi kau men-scam kitorang! 1116 00:57:23,440 --> 00:57:24,709 Oh, sudahlah. 1117 00:57:24,842 --> 00:57:27,678 Jujur saja. Evolusi memerangkap korang. 1118 00:57:27,812 --> 00:57:30,014 Tapi Wolfie di sini terkecoh. 1119 00:57:30,147 --> 00:57:32,950 Kau terperangkap bagi setiap scam aku, 1120 00:57:33,083 --> 00:57:36,887 bermula dengan menyelamatkan seorang wanita tua kecil yang tak berdaya. 1121 00:57:37,021 --> 00:57:40,190 Wolf, apa yang dia cakap? 1122 00:57:44,128 --> 00:57:46,864 Aku terlalu banyak cakap ke? 1123 00:57:46,997 --> 00:57:49,333 Sepertinya, sekali lagi, 1124 00:57:49,466 --> 00:57:53,103 Serigala Jahat Besar ditipu oleh tikus guinea yang kecik! 1125 00:57:53,237 --> 00:57:56,073 Dasar tikus kecil! 1126 00:57:56,206 --> 00:57:57,608 Aku akan membunuh kau! Kau dengar? 1127 00:57:57,742 --> 00:57:59,877 - Kau mati! - Tolong! Tolong! 1128 00:58:00,010 --> 00:58:01,646 Serigala Jahat Besar menyerang aku. 1129 00:58:01,779 --> 00:58:04,314 Oh, sekarang kau dah tamat, Wolf! 1130 00:58:13,558 --> 00:58:15,502 Profesor, Profesor. 1131 00:58:15,526 --> 00:58:17,461 apa pandangan kau tentang bagaimana Orang Jahat itu berjaya 1132 00:58:17,595 --> 00:58:19,997 mencuri meteorit? 1133 00:58:20,130 --> 00:58:21,365 Dari fikiran aku, 1134 00:58:21,498 --> 00:58:23,233 mungkin mereka telah masuk awal ke tempat pameran 1135 00:58:23,367 --> 00:58:24,635 dan mengatur pelarian dari 1136 00:58:24,769 --> 00:58:26,412 terowong dan pintu perangkap.. 1137 00:58:26,436 --> 00:58:27,881 yang boleh dikawal dari jarak jauh 1138 00:58:27,905 --> 00:58:29,482 untuk menyedut meteorit itu ke dalam kawasan menunggu, 1139 00:58:29,506 --> 00:58:31,184 Tapi bagaimana aku tau? 1140 00:58:31,208 --> 00:58:33,944 Maksud aku, mereka dalang gila, bukan aku. 1141 00:58:56,166 --> 00:58:58,636 Aku mengembalikan semuanya. 1142 00:59:22,492 --> 00:59:24,228 Aku tak percaya kita dikhianati 1143 00:59:24,361 --> 00:59:25,663 oleh tikus guinea. 1144 00:59:25,796 --> 00:59:28,132 Oh, kita dikhianati oleh si tikus, 1145 00:59:28,265 --> 00:59:30,968 - tapi, bukan yang kecil. - Apa? 1146 00:59:31,101 --> 00:59:33,604 Ini sepatutnya kita yang menipu Marmalade. 1147 00:59:33,738 --> 00:59:36,907 Tapi bertukar Wolf yang menipu kita. 1148 00:59:38,709 --> 00:59:40,577 Apakah itu bunyi macam familiar bagi kau, Wolf? 1149 00:59:40,711 --> 00:59:42,379 Kenapa kau berfikir macam tu? 1150 00:59:42,512 --> 00:59:45,115 Aku tak tau, mungkin kerana kau baru saja mensabotaj 1151 00:59:45,249 --> 00:59:47,351 pencurian terbesar dalam hidup kita. 1152 00:59:47,484 --> 00:59:50,587 Aku rasa kau berhutang penjelasan kepada kami, kawan. 1153 00:59:52,156 --> 00:59:53,257 Ok. Kau benar. 1154 00:59:53,390 --> 00:59:54,925 Ini yang berlaku... 1155 00:59:55,059 --> 00:59:57,594 Kembali ke muzium, aku cuba mencuri dompet seorang wanita tua. 1156 00:59:57,728 --> 00:59:59,673 Seperti perompakan. 1157 00:59:59,697 --> 01:00:01,899 Mencuba? Sejak bila kau mencuba 1158 01:00:02,032 --> 01:00:03,901 untuk mencuri sesuatu dan tak hanya mencurinya? 1159 01:00:04,034 --> 01:00:07,271 Aku cuba mencuri dompet ketika wanita tua itu jatuh dan... 1160 01:00:07,404 --> 01:00:09,373 Aku menolong dia. 1161 01:00:09,506 --> 01:00:10,516 Apa? 1162 01:00:10,540 --> 01:00:12,509 Aku mnolong dia. 1163 01:00:12,643 --> 01:00:14,621 Tapi kemudian kau curi dompet dia. 1164 01:00:14,645 --> 01:00:15,946 Tidak. 1165 01:00:16,080 --> 01:00:18,448 Aku menyelamatkan wanita tua itu, dan dia memeluk aku, 1166 01:00:18,582 --> 01:00:21,085 dan ekor aku bergoyang, dan aku tak tahu apa itu, 1167 01:00:21,218 --> 01:00:24,588 tapi rasanya, kau tau, sedap. 1168 01:00:27,491 --> 01:00:29,293 Tapi kemudian kau mencuri dompet tu. 1169 01:00:29,426 --> 01:00:30,861 Tak! 1170 01:00:30,995 --> 01:00:33,230 Kau tau, aku dengar apa yang tikus guinea tu cakap kat kau 1171 01:00:33,363 --> 01:00:34,932 tentang meninggalkan kita. 1172 01:00:35,065 --> 01:00:36,734 Tunggu. Seperti, kita, semua? 1173 01:00:36,867 --> 01:00:38,836 Tapi aku tak pernah terfikir kau akan benar² melakukannya. 1173 01:00:38,887 --> 01:00:40,322 Hei, hei, hei, hei. 1174 01:00:40,537 --> 01:00:42,940 Aku tak akan pernah... 1175 01:00:43,073 --> 01:00:45,142 Aku cuba untuk mencari kehidupan yang lebih baik untuk kita. 1176 01:00:45,275 --> 01:00:48,746 Hidup kita sempurna sampailah kau yang memutuskan untuk menghancurkannya. 1177 01:00:48,879 --> 01:00:50,080 Aku tak... 1178 01:00:50,214 --> 01:00:51,648 Korang merasakannya di gala. 1179 01:00:51,782 --> 01:00:53,617 Tepuk tangan, sorakan. 1180 01:00:53,751 --> 01:00:56,020 Kita lebih dari sekedar penjahat yang menakutkan. 1181 01:00:56,153 --> 01:00:57,254 Mereka menyayangi kita. 1182 01:00:57,387 --> 01:00:59,824 Oh ya? Jika mereka sayang sangat kat kita, 1183 01:00:59,957 --> 01:01:03,560 kenapa kita dipenjara kerana kejahatan yang kita tak lakukan? 1184 01:01:03,694 --> 01:01:05,830 Kau tahu tak? Aku akan memberikan Marmalade ini. 1185 01:01:05,963 --> 01:01:07,998 Setidaknya dia melihat dunia apa adanya: 1186 01:01:08,132 --> 01:01:10,267 Tempat di mana beberapa orang menakutkan 1187 01:01:10,400 --> 01:01:12,302 dan beberapa orang yang takut. 1188 01:01:12,436 --> 01:01:13,670 Oh ya? 1189 01:01:13,804 --> 01:01:15,372 Aku penat menjadi menakutkan. 1190 01:01:15,505 --> 01:01:17,074 Aku penat menjadi orang buangan. 1191 01:01:17,207 --> 01:01:18,809 Mungkin aku tak nak jadi... 1192 01:01:18,943 --> 01:01:20,277 Apa? Orang Jahat? 1193 01:01:20,410 --> 01:01:22,446 Tak nak jadi Orang Jahat lagi, ya? 1194 01:01:22,579 --> 01:01:24,681 Katakan, Wolf. 1195 01:01:26,751 --> 01:01:28,218 Ya, aku fikir macam tu. 1196 01:01:28,352 --> 01:01:30,354 Dan kami, rakan seumur hidup kau? 1197 01:01:30,487 --> 01:01:31,956 Kami hanya menahan kau? 1198 01:01:32,089 --> 01:01:33,891 Ya, mungkin! 1199 01:01:36,260 --> 01:01:37,862 Jangan cakap macam tu! 1200 01:01:37,995 --> 01:01:40,464 Minta maaf! 1201 01:01:40,597 --> 01:01:42,332 Hei, hei, hei, hei, hei! 1202 01:01:42,466 --> 01:01:43,968 Penjara bukan tempat untuk berkelahi. 1203 01:01:45,569 --> 01:01:47,371 Cakap macam tu kat dia. 1204 01:01:47,504 --> 01:01:48,839 Hah? 1205 01:01:52,977 --> 01:01:55,545 Apa? 1206 01:02:29,746 --> 01:02:31,949 Lari! 1207 01:02:38,388 --> 01:02:39,957 - Oh! - Tunggu, tunggu! 1208 01:02:42,359 --> 01:02:43,359 Diane? 1209 01:02:43,427 --> 01:02:44,587 Tapi macamana kau boleh melakukan, 1210 01:02:44,694 --> 01:02:45,972 semua tendangan dan pukulan tu? 1211 01:02:45,996 --> 01:02:48,232 Sekejap, kau Crimson Paw? 1212 01:02:50,767 --> 01:02:52,236 Ratu Penipuan, 1213 01:02:52,369 --> 01:02:53,637 akrobatik Swiss Army. 1214 01:02:53,770 --> 01:02:55,105 Mencuri berlian Zumpango dua kali. 1215 01:02:55,239 --> 01:02:57,607 Sekali untuk keuntungan, kali keduanya hanya untuk suka². 1216 01:02:57,741 --> 01:03:00,144 Tak pernah dicam, tak pernah tertangkap. 1217 01:03:00,277 --> 01:03:03,113 Aku rasa aku masih orang jahat yang terbaik 1218 01:03:03,247 --> 01:03:05,115 dunia pernah ada. 1219 01:03:05,249 --> 01:03:07,684 Uh... Setidaknya, aku pernah dulu. 1220 01:03:18,495 --> 01:03:20,197 Tak, aku masih yang terbaik! 1221 01:03:20,330 --> 01:03:22,732 Sama seperti menaiki basikal curi. 1222 01:03:22,867 --> 01:03:25,402 Oh, ada sedikit. Aduh. 1223 01:03:25,535 --> 01:03:27,604 Hei, kenapa kau selamatkan kami? 1224 01:03:27,737 --> 01:03:29,840 Setelah gala, aku tau ada yang tak kena, 1225 01:03:29,974 --> 01:03:31,976 jadi aku melakukan penyelidikan, dan meteor tu... 1226 01:03:32,109 --> 01:03:35,379 Aku tau. Ada sejenis sumber tenaga kat dalamnya. 1227 01:03:35,512 --> 01:03:38,215 Benar. Jika dilakukan melalui susunan kristal yand di-ion-kan, 1228 01:03:38,348 --> 01:03:40,217 ia akan menghasilkan medan psikokinetik yang besar 1229 01:03:40,350 --> 01:03:41,551 sebesar sebuah bandar. 1230 01:03:41,685 --> 01:03:43,020 Oh, tidak! Apa aku mencelah kau? 1231 01:03:43,153 --> 01:03:44,254 Apakah kau akan mengatakan itu? 1232 01:03:44,388 --> 01:03:46,957 Ya, tadinya aku lebih teknikal, 1233 01:03:47,091 --> 01:03:49,994 tapi kau faham yang tersuratnya. 1234 01:03:51,061 --> 01:03:54,198 Marmalade mesti dihentikan, tapi aku tak boleh melakukannya sendiri. 1235 01:03:54,331 --> 01:03:56,433 Kau tahu kompleksnya lebih baik dari siapa pun. 1236 01:03:56,566 --> 01:03:58,202 Kau boleh mempercayai kami. 1237 01:03:58,335 --> 01:03:59,503 Betul kan, kawan²? 1238 01:03:59,636 --> 01:04:01,538 Tak ada "kita". 1239 01:04:01,671 --> 01:04:03,207 Kita sudah selesai, Wolf. 1240 01:04:03,340 --> 01:04:04,741 Selesai. Berakhir. 1241 01:04:04,875 --> 01:04:07,211 Kerana pertengkaran kecil kat belakang sana? 1242 01:04:07,344 --> 01:04:09,546 Janganlah, itulah yang kita lakukan. 1243 01:04:09,679 --> 01:04:11,248 Kita saling membantu. 1244 01:04:11,381 --> 01:04:13,350 Kita seperti itu. 1245 01:04:13,483 --> 01:04:15,552 Tidak kali ini. 1246 01:04:20,324 --> 01:04:21,725 Piranha? 1247 01:04:25,095 --> 01:04:26,296 Webs? 1248 01:04:26,430 --> 01:04:28,032 Maaf, Wolfie. 1249 01:04:29,799 --> 01:04:31,101 Shark. 1250 01:04:32,736 --> 01:04:34,404 Hmm... 1251 01:04:34,538 --> 01:04:36,106 Korang? 1252 01:04:37,074 --> 01:04:38,375 Korang? 1253 01:04:39,176 --> 01:04:42,712 Kau nak tau kenapa aku benci harijadi, Wolf? 1254 01:04:44,048 --> 01:04:47,817 Masa kau membesar menjadi ular, tak ada yang muncul di parti kau. 1255 01:04:47,952 --> 01:04:50,921 Harijadi adalah peringatan bahawa kat luar sana 1256 01:04:51,055 --> 01:04:56,060 Aku hanya raksasa menakutkan yang tak berguna. 1257 01:04:57,494 --> 01:04:59,163 Ya. 1258 01:04:59,296 --> 01:05:02,099 Tapi tak ada yang sebanding dengan mempunyai satu teman... 1259 01:05:02,232 --> 01:05:05,502 yang sangat aku percayai, 1260 01:05:05,635 --> 01:05:07,737 menusuk aku dari belakang. 1261 01:05:11,241 --> 01:05:13,910 Jom kawan². Jom keluar dari sini. 1262 01:06:00,991 --> 01:06:05,029 Macam ni lah rupa orang jahat sebenar! 1263 01:06:11,068 --> 01:06:13,903 Apakata jika kita bersenang²? 1264 01:06:52,809 --> 01:06:55,545 Hei. Kau ok? 1265 01:06:55,679 --> 01:06:57,314 Tak, aku tak ok. 1266 01:06:57,447 --> 01:07:00,150 Aku sangat sangat tak ok. 1267 01:07:01,451 --> 01:07:03,320 Aku baru meninggalkan satu-satunya kawan yang aku ada, 1268 01:07:03,453 --> 01:07:06,790 Jadi apa.. apa yang aku lakukan? 1269 01:07:09,593 --> 01:07:12,396 Aku tahu ini tak mudah, 1270 01:07:12,529 --> 01:07:14,664 meninggalkan segalanya. 1271 01:07:14,798 --> 01:07:16,133 - Kau tau? - Ya. 1272 01:07:16,266 --> 01:07:18,602 Aku adalah pencuri terbaik di dunia. 1273 01:07:18,735 --> 01:07:22,606 Cepat, tak tau takut, inventif. 1274 01:07:22,739 --> 01:07:25,575 Aku tinggal satu benda lagi yang berbaki untuk dicuri. 1275 01:07:25,709 --> 01:07:27,344 Golden Dolphin. 1276 01:07:27,477 --> 01:07:29,346 Jadi kau nak memiliknya. 1277 01:07:29,479 --> 01:07:31,348 Aku tak hanya nak memilikinya. 1278 01:07:32,516 --> 01:07:34,418 Aku hampir mendapatkannya. 1279 01:07:34,551 --> 01:07:36,786 Dan laluan untuk lari yang selamat. 1280 01:07:39,356 --> 01:07:41,325 Tapi... 1281 01:07:41,458 --> 01:07:43,960 yang aku lihat pada akhirnya adalah musang yang licik 1282 01:07:44,094 --> 01:07:46,863 yang mereka selalu katakan pada aku. 1283 01:07:47,897 --> 01:07:50,100 Itu mengubah segalanya. 1284 01:07:50,234 --> 01:07:52,702 Jadi, sekarang, daripada menyakiti orang, 1285 01:07:52,836 --> 01:07:54,404 Aku membantu mereka. 1286 01:07:54,538 --> 01:07:56,106 Aku tetap aku. 1287 01:07:56,240 --> 01:07:59,343 Aku melakukan menda yang baik. 1288 01:08:00,810 --> 01:08:02,279 Kau melakukan perkara yang benar. 1289 01:08:02,412 --> 01:08:05,882 Dan suatu hari nanti kawan kamu, jika mereka adalah teman sejati, 1290 01:08:06,015 --> 01:08:08,218 Aku rasa mereka akan faham. 1291 01:08:09,085 --> 01:08:11,155 Sekarang, jom masuk ke dalam. 1292 01:08:11,288 --> 01:08:14,124 Kau nampak macam baru aja keluar dari penjara. 1293 01:08:17,661 --> 01:08:19,105 Tikus guinea? 1294 01:08:19,129 --> 01:08:20,464 Marmalade. 1295 01:08:20,597 --> 01:08:21,598 Jom pergi. 1296 01:08:23,500 --> 01:08:26,136 Jadi ini adalah tempat persembunyian Crimson Paw yang hebat. 1297 01:08:27,671 --> 01:08:28,805 Waktu berehat? 1298 01:08:28,938 --> 01:08:30,674 Ok, waktu yang aneh, tetapi kau lakukan saja. 1299 01:08:32,008 --> 01:08:33,153 Identiti disahkan. 1300 01:08:33,177 --> 01:08:35,412 - Apa? - Selamat datang, Diane. 1301 01:08:41,151 --> 01:08:44,221 Whoa!! Mengujakan! 1302 01:08:44,354 --> 01:08:46,656 Senang rasanya berada kat rumah. 1303 01:08:46,790 --> 01:08:47,891 Apa kau melawak? 1304 01:08:48,024 --> 01:08:49,659 Tali laser? 1305 01:08:49,793 --> 01:08:52,362 Radar jammer XM-2400? Tak mungkin! 1306 01:08:52,496 --> 01:08:54,631 Aku sebenarnya lebih suka model sebelumnya. 1307 01:08:54,764 --> 01:08:56,533 Setuju. 1308 01:08:56,666 --> 01:08:58,268 Barang ni juga bagus. 1309 01:08:59,569 --> 01:09:00,904 Ya, itu bekas pembakar. 1310 01:09:01,037 --> 01:09:03,039 Tak sesuai untuk kau. 1311 01:09:04,474 --> 01:09:06,142 Baiklah, Marmalade. 1312 01:09:06,276 --> 01:09:09,813 Apa yang kau akan lakukan, dasar orang aneh? 1313 01:09:09,946 --> 01:09:11,481 Kita ada mata untuk melihat bandar. 1314 01:09:11,615 --> 01:09:12,949 Jom tengok apakah kita tak boleh menggodam 1315 01:09:13,082 --> 01:09:14,460 satelit pengawasan pemerintah. 1316 01:09:14,484 --> 01:09:16,324 Tapi kau gabenor. Tak bolehkah kau tanya aja? 1317 01:09:16,353 --> 01:09:18,522 Ya, tapi... dokumennya. 1318 01:09:23,393 --> 01:09:27,163 Aku jumpa aktiviti mencurigakan di sini. 1319 01:09:27,297 --> 01:09:29,466 Itu adalah petanda tikus guinea. 1320 01:09:29,599 --> 01:09:31,868 Marmalade nampaknya mengawal mereka. 1321 01:09:32,001 --> 01:09:34,003 Tapi untuk melakukan apa? 1322 01:09:34,137 --> 01:09:35,572 Tak ada target yang jelas. 1323 01:09:37,574 --> 01:09:39,976 Itu kerana mereka memindahkan target. 1324 01:09:40,109 --> 01:09:43,079 Pengumpul dana amalnya. 1325 01:09:43,213 --> 01:09:45,482 Dia akan mencuri duit yang dikumpulkan atas namanya sendiri? 1326 01:09:45,615 --> 01:09:48,151 Ini adalah perompakan terbesar yang pernah ada di dunia. 1327 01:09:48,285 --> 01:09:50,320 $1 bilion di dalam truk, 1328 01:09:50,454 --> 01:09:52,456 dalam perjalanan ke badan amal seluruh bandar. 1329 01:09:52,589 --> 01:09:54,099 Kita kena putuskan komunikasi Marmalade 1330 01:09:54,123 --> 01:09:55,158 dengan pasukan tikus guineanya. 1331 01:09:55,292 --> 01:09:56,826 Jika tak ada signal... 1332 01:09:56,960 --> 01:09:58,161 Tak ada pencurian. 1333 01:09:58,295 --> 01:10:00,397 Kita kena mencuri meteorit tu. 1334 01:10:00,530 --> 01:10:01,631 Itu sangat kiut, 1335 01:10:01,765 --> 01:10:03,309 - menda yang baru aja kita lakukan tadi. - Baiklah. 1336 01:10:03,333 --> 01:10:05,702 Ganti pakaian kau. Kita akan pergi. 1337 01:10:11,708 --> 01:10:13,009 Aku tak akan memakai itu. 1338 01:10:13,142 --> 01:10:14,678 Benda itu akan mengoyakkan seluar kau. 1339 01:10:14,811 --> 01:10:16,513 Cuba palai pakaian dalam yang bersih. 1340 01:10:16,646 --> 01:10:18,448 Untuk berjaga². 1341 01:10:19,416 --> 01:10:20,550 Apa... 1342 01:10:21,885 --> 01:10:24,153 Kau curi kereta aku? 1343 01:10:24,288 --> 01:10:25,555 Tabiklah! 1344 01:10:25,689 --> 01:10:28,325 Jom kita lakukan. 1345 01:10:39,769 --> 01:10:40,770 - Tidak! - Apa? 1346 01:10:40,904 --> 01:10:42,272 Semua barang kita? 1347 01:10:43,072 --> 01:10:44,684 - Mana semuanya? - Tidak, tidak, tidak! 1348 01:10:44,708 --> 01:10:46,486 - Tidak, tidak, tidak, tidak! - Semua barang kita. 1349 01:10:46,510 --> 01:10:48,278 - Semuanya hilang. - Almari penyamaran aku! 1350 01:10:48,412 --> 01:10:50,647 Mana barang² aku? 1351 01:10:51,748 --> 01:10:54,017 Wolf memberikan semua bahagian kita. 1352 01:10:54,150 --> 01:10:56,453 Kita mencurinya dengan adil dan jujur. 1353 01:10:56,586 --> 01:10:58,588 Sekarang aku mengerti bagaimana rasanya 1354 01:10:58,722 --> 01:11:01,358 barang kamu di curi dari kamu. 1355 01:11:01,491 --> 01:11:03,192 Aku tak menyukainya! 1356 01:11:03,327 --> 01:11:06,029 Aku benar² tak menyukainya! 1357 01:11:11,535 --> 01:11:14,037 Kita takde makanan. Kita takde duit. 1358 01:11:14,170 --> 01:11:15,681 Kita takde duit nak membeli makanan. 1359 01:11:15,705 --> 01:11:17,674 Tak ada makanan yang boleh kita jual untuk dapatkan duit. 1360 01:11:17,807 --> 01:11:19,876 Kita... 1361 01:11:20,009 --> 01:11:22,078 Baiklah. Ok. Ok. 1362 01:11:22,211 --> 01:11:24,481 Ini. Ambil. 1363 01:11:24,614 --> 01:11:26,650 Sekarang, berhenti menangis, kawan. 1364 01:11:29,353 --> 01:11:33,990 Snake, apa yang kau buat tu? 1365 01:11:34,123 --> 01:11:35,792 Apa? Kawan aku sedih. 1366 01:11:35,925 --> 01:11:37,361 Aku cuba menceriakan dia. 1367 01:11:37,494 --> 01:11:39,863 Kau... buat benda yang baik. 1368 01:11:39,996 --> 01:11:41,865 - Untuk aku. - Jangan melawak. 1369 01:11:41,998 --> 01:11:44,200 Aku hanya membantu kau. 1370 01:11:44,334 --> 01:11:46,703 - Ya. Kau bersikap baik. - Tidak. 1371 01:11:46,836 --> 01:11:49,739 Aku hanya berkorban agar Shark boleh bahagia. 1372 01:11:49,873 --> 01:11:52,876 Itu erti sebenarnya menjadi baik. 1373 01:11:53,009 --> 01:11:54,911 Snake, kau, 1374 01:11:55,044 --> 01:11:57,146 yang terburuk dari kita, yang paling pentingkan diri. 1375 01:11:57,280 --> 01:11:58,748 - Pendendam. - Sangat buruk. 1376 01:11:58,882 --> 01:11:59,983 - Licik. - Tak jujur. 1377 01:12:00,116 --> 01:12:01,260 - Tak peka. - Manipulatif. 1378 01:12:01,284 --> 01:12:02,652 - Macam ular. - Pedas. 1379 01:12:02,786 --> 01:12:04,688 Dan poin kau adalah? 1380 01:12:04,821 --> 01:12:06,590 Aku rasa Wolf betul. 1381 01:12:06,723 --> 01:12:09,726 Mungkin kita boleh jadi lebih dari sekadar penjahat yang menakutkan. 1382 01:12:13,162 --> 01:12:14,197 Apa? 1383 01:12:14,330 --> 01:12:16,032 Oh, wow. 1384 01:12:16,165 --> 01:12:18,668 Apakah ini bergoyang? 1385 01:12:19,669 --> 01:12:21,337 Kita bergoyang-goyang. 1386 01:12:23,139 --> 01:12:25,842 Tidak, tidak, tidak! 1387 01:12:25,975 --> 01:12:30,079 Kita akan selalu menjadi Orang Jahat! 1388 01:12:56,005 --> 01:12:58,442 Cepat, cepat... pasukan aku. 1389 01:13:42,251 --> 01:13:44,020 Selesai aja kita mencuri meteorit tu, 1390 01:13:44,153 --> 01:13:45,889 kita bawak terus ke polis. 1391 01:13:46,022 --> 01:13:47,624 Dan semua akan dimaafkan. 1392 01:13:47,757 --> 01:13:51,194 Aku tidak tahu tentang "semua", tetapi ini adalah permulaan. 1393 01:14:10,446 --> 01:14:11,915 Ini aneh. 1394 01:14:12,048 --> 01:14:15,151 Kenapa Marmalade meninggalkan Golden Dolphin tanpa perlindungan? 1395 01:14:15,284 --> 01:14:18,154 - kerana mungkin itu perangkap? - Atau mungkin... 1396 01:14:18,287 --> 01:14:20,423 Tunggu! Tunggu! 1397 01:14:21,190 --> 01:14:22,325 Ya, itu perangkap. 1398 01:14:22,458 --> 01:14:23,893 Lihat ini. 1399 01:14:24,027 --> 01:14:26,496 Murid aku yang berharga. 1400 01:14:26,630 --> 01:14:28,698 Dan kau membawa gabenor. 1401 01:14:28,832 --> 01:14:30,166 Atau haruskah aku katakan... 1402 01:14:30,299 --> 01:14:31,768 Crimson Paw? 1403 01:14:31,901 --> 01:14:36,706 Mmm.. cara yang cerdik untuk menyamarkan berlian Zumpango, 1404 01:14:36,840 --> 01:14:39,042 menyembunyikannya kat tempat biasa. 1405 01:14:39,175 --> 01:14:41,144 Kau pasti melawak. 1406 01:14:41,277 --> 01:14:43,012 Apa? Aku sentimental. 1407 01:14:43,146 --> 01:14:44,648 Kau selalu teliti. 1408 01:14:44,781 --> 01:14:47,684 Tapi, kau masih jatuh tepat ke dalam perangkap aku. 1409 01:14:47,817 --> 01:14:50,053 Tapi bagaimana kau tau kami akan berada kat sini? 1410 01:14:50,186 --> 01:14:53,222 Oh, aku dapat sedikit tip dari seorang teman. 1411 01:14:54,858 --> 01:14:56,159 Hey, kawan. 1412 01:14:56,292 --> 01:14:57,594 Bagaimana rasanya tergantung? 1413 01:14:57,727 --> 01:15:00,229 Snake. 1414 01:15:00,363 --> 01:15:02,098 Bagaimana? Kami baru saja bekerjasama. 1415 01:15:02,231 --> 01:15:05,902 Oh, ya? Bagaimana rasanya bekerja dengan makanan kegemaran kau? 1416 01:15:06,035 --> 01:15:07,937 Ah.. Kau hanya cemburu 1417 01:15:08,071 --> 01:15:10,339 kerana terlepas pencurian besar di abad ini. 1418 01:15:10,473 --> 01:15:12,141 Ia ada segalanya: 1419 01:15:12,275 --> 01:15:15,178 Pengkhianatan, meteor, kawalan fikiran. 1420 01:15:15,311 --> 01:15:16,713 Boleh tak aku mencubanya? 1421 01:15:16,846 --> 01:15:18,514 Silakan, kawan. 1422 01:15:18,648 --> 01:15:22,586 Bagus. Semua kejahatan tanpa latihan. 1423 01:15:24,020 --> 01:15:25,822 Bagaimana dengan semua soal "bunga kebaikan" tu? 1424 01:15:25,955 --> 01:15:27,123 Apa tu semua adalah pembohongan? 1425 01:15:27,256 --> 01:15:28,925 Uh, iya benar. 1426 01:15:29,058 --> 01:15:31,260 Kau tau, aku tak pernah peduli tentang apa yang "baik". 1427 01:15:31,394 --> 01:15:33,362 Kecuali yang baik untuk aku. 1428 01:15:33,496 --> 01:15:35,965 Seperti, katakanlah, satu bilion dolar. 1429 01:15:36,099 --> 01:15:38,868 Aku baru aja merasakan getaran. 1430 01:15:40,336 --> 01:15:41,838 Jadi jahat... 1431 01:15:41,971 --> 01:15:44,040 Atau pulang. 1432 01:15:44,173 --> 01:15:46,676 Cuddles, selesaikan mereka. 1433 01:15:55,384 --> 01:15:56,853 Gas beracun. 1434 01:15:56,986 --> 01:15:58,254 Jangan menghidunya. 1435 01:15:58,387 --> 01:16:00,256 Tunggu sebentar. 1436 01:16:00,389 --> 01:16:02,125 Ini bukan gas beracun. 1437 01:16:04,027 --> 01:16:05,037 Maaf! 1438 01:16:06,229 --> 01:16:07,330 Kejutan! 1439 01:16:07,463 --> 01:16:10,266 Apa? Ah, korang. 1440 01:16:10,399 --> 01:16:11,835 Aku tak percaya itu adalah kau. 1441 01:16:11,968 --> 01:16:14,403 - Kau benar, Wolfie. - Kami merasakan getarannya, kawan. 1442 01:16:14,537 --> 01:16:16,215 - Dan getarannya. - Ia bagus, kan? 1443 01:16:16,239 --> 01:16:17,540 Ini sangat mengharukan, 1444 01:16:17,674 --> 01:16:19,275 tapi bolehkah kita buatnya nanti? 1445 01:16:19,408 --> 01:16:21,711 Terasa seperti aku mendapat ritma kat sirip aku. 1446 01:16:23,346 --> 01:16:25,214 - Ah, ah! - Jomlah. 1447 01:16:25,348 --> 01:16:26,348 Pisau berputar! 1448 01:16:26,382 --> 01:16:27,617 Oh, ya. Benar. 1449 01:16:27,751 --> 01:16:28,952 Maaf. Biar aku atasi. 1450 01:16:31,254 --> 01:16:32,789 Korang... 1451 01:16:32,922 --> 01:16:35,424 Aku suka dapat melihat korang. 1452 01:16:38,361 --> 01:16:39,729 Sekarang masanya untuk beraksi 1453 01:16:39,863 --> 01:16:41,831 dan hentikan perompakan si tikus ini. 1454 01:16:41,965 --> 01:16:43,566 Permainan tamat, tikus guinea. 1455 01:16:43,700 --> 01:16:47,003 Dengan meteorit ini, kami akan boleh melakukan kejahatan 1456 01:16:47,136 --> 01:16:49,072 yang diimpikan orang. 1457 01:16:49,205 --> 01:16:51,140 Ok sangat ni untuk batu bontot. 1458 01:16:51,274 --> 01:16:54,110 Sekali lagi, ini bukan... 1459 01:16:54,243 --> 01:16:55,779 Jangan pedulikan kami. 1460 01:16:55,912 --> 01:16:57,681 Rompak aja tempat ni. 1461 01:17:00,116 --> 01:17:01,584 Tidak, tidak, tidak! 1462 01:17:07,523 --> 01:17:09,125 Sini, kucing, kucing, kucing! 1463 01:17:26,242 --> 01:17:27,677 - Baiklah! - Kita berjaya! 1464 01:17:27,811 --> 01:17:30,513 Sekarang bawa ini ke polis dan bersihkan nama kamu. 1465 01:17:30,646 --> 01:17:32,749 Aneh. Biasanya, kita akan lari jauh dari polis. 1466 01:17:32,882 --> 01:17:35,384 Hei, kawan, kau yakin ke kita dah menghentikan pencurian? 1467 01:17:35,518 --> 01:17:37,120 - Ya. - Tenang. 1468 01:17:37,253 --> 01:17:39,631 Marmalade tak boleh mengawal mereka jika dia tak memiliki meteorit. 1469 01:17:39,655 --> 01:17:41,891 Jadi, siapa yang membawa trak-trak tu? 1470 01:17:45,294 --> 01:17:47,163 Meteoritnya. 1471 01:17:47,296 --> 01:17:48,656 - Ia masih memancar transmisi. - Uh-oh. 1472 01:17:48,732 --> 01:17:50,967 Duit amal. Perubahan plan, kawan². 1473 01:17:51,100 --> 01:17:52,601 Webs, ada cara tak untuk ambil alih 1474 01:17:52,736 --> 01:17:54,037 sistem navigasi trak? 1475 01:17:54,170 --> 01:17:55,338 Kita memerlukan semacam 1476 01:17:55,471 --> 01:17:57,240 pemintas litar-pintas magnet. 1477 01:17:57,373 --> 01:17:59,342 Maksud kau ini? 1478 01:17:59,475 --> 01:18:01,711 Dia semakin mantap! 1479 01:18:01,845 --> 01:18:02,912 Oh, ya! 1480 01:18:18,561 --> 01:18:20,096 Tidak, tidak. 1481 01:18:21,230 --> 01:18:22,365 Kita mesti berpecah. 1482 01:18:22,498 --> 01:18:24,233 Webs, kau nak ikut aku? 1483 01:18:24,367 --> 01:18:25,969 Ya. 1484 01:18:26,102 --> 01:18:28,972 Nanti semula, semuanya. 1485 01:18:34,310 --> 01:18:36,679 Aku pun nak ikut. 1486 01:18:53,763 --> 01:18:55,298 - Kereta kau ada insurans, kan? - Ya. Kenapa? 1487 01:18:56,665 --> 01:18:59,302 Hei! Itu kereta aku! 1488 01:18:59,435 --> 01:19:02,205 Waktunya beraksi, sayang! 1489 01:19:28,497 --> 01:19:30,967 Jumpa lagi, pencundang. 1490 01:19:33,302 --> 01:19:35,071 Ini dia! 1491 01:19:48,017 --> 01:19:49,718 Kat mana kau belajar buat macam tu? 1492 01:19:49,853 --> 01:19:52,288 Aku belajar sendiri. 1493 01:19:52,421 --> 01:19:54,057 Dari YouTube juga. 1494 01:19:55,024 --> 01:19:55,892 Kerja bagus. 1495 01:19:56,025 --> 01:19:57,460 Jumpa aku kat balai polis. 1496 01:19:57,593 --> 01:19:59,595 Jangan terlambat. 1497 01:20:00,563 --> 01:20:03,432 Pada pendapat kau, kita serahkan batu ini ke ketua polis? 1498 01:20:03,566 --> 01:20:05,334 Ya. 1499 01:20:12,541 --> 01:20:14,343 Tidak, tidak, tidak! 1500 01:20:14,477 --> 01:20:16,279 Itu duit curian aku. 1501 01:20:16,412 --> 01:20:18,114 Apa gunanya kau, jika kau bahkan tak boleh 1502 01:20:18,247 --> 01:20:19,482 menyertai langkah mereka yang seterusnya? 1503 01:20:19,615 --> 01:20:21,284 - Oh, jadi ini salah aku? - Ya. 1504 01:20:26,555 --> 01:20:28,491 - Ketua. - Aku harap ada berita bagus. 1505 01:20:28,624 --> 01:20:30,994 Percayalah, kau tak ingin melepaskan ni. 1506 01:20:31,127 --> 01:20:32,295 Lihat. 1507 01:20:33,729 --> 01:20:35,598 Astaga! 1508 01:20:35,731 --> 01:20:36,966 Benarkah? 1509 01:20:37,100 --> 01:20:39,335 Orang Jahat memulangkan meteorit tu? 1510 01:20:39,468 --> 01:20:42,671 Mungkin ini adalah cerita yang kita semua perlukan. 1511 01:20:42,805 --> 01:20:44,249 - Woo hoo! Ya! - Woo hoo! - Benar. 1512 01:20:44,273 --> 01:20:46,042 Apa korang fikir mereka akan mengadakan parti untuk kita? 1513 01:20:46,175 --> 01:20:49,712 Ya. Dengan bunga api, kekacang, dan kek. 1514 01:21:06,095 --> 01:21:08,197 Kita tak boleh melakukan ni tanpa dia. 1515 01:21:08,998 --> 01:21:10,866 Dia mungkin seorang yang menyebalkan... 1516 01:21:11,000 --> 01:21:13,502 Tapi dia adalah rakan kita. 1517 01:21:13,636 --> 01:21:16,239 Ya. 1518 01:21:17,573 --> 01:21:18,942 Wolf! 1519 01:21:19,075 --> 01:21:21,978 Aku mulai memahami kenapa kawan kau mencampakkan kau. 1520 01:21:22,111 --> 01:21:24,280 Aku takde kawan! 1521 01:21:24,413 --> 01:21:26,983 Snake! Snake! 1522 01:21:27,116 --> 01:21:28,384 Wolf? 1523 01:21:28,517 --> 01:21:29,752 Snake, kembali! 1524 01:21:29,885 --> 01:21:31,387 Kami memerlukan kau, sayang! 1525 01:21:31,520 --> 01:21:32,956 Dan kau memerlukan kami! 1526 01:21:33,089 --> 01:21:37,060 Oh, ini dia lagi, menjadikannya peribadi. 1527 01:21:37,193 --> 01:21:39,996 Aku akan bagi kau satu peluang terakhir untuk memberikan aku meteorit tu. 1528 01:21:40,129 --> 01:21:43,066 Oh ya? Apa yang akan kau lakukan, Whiskers? 1529 01:21:43,933 --> 01:21:45,401 Ini. 1530 01:21:46,669 --> 01:21:48,304 Apakah...? 1531 01:21:54,443 --> 01:21:55,544 Ada ramai musuh. 1532 01:21:55,678 --> 01:21:57,713 Tancap gas! 1533 01:22:06,089 --> 01:22:08,324 Mungkin aku tak seharusnya panggil dia Whiskers. 1534 01:22:15,731 --> 01:22:17,000 Bila aku bangun pagi ni, 1535 01:22:17,133 --> 01:22:19,468 aku tidak mengharapkan ini. 1536 01:22:22,905 --> 01:22:24,107 Jom. 1537 01:22:26,875 --> 01:22:28,744 Hei, jom kita selesaikan, ya? 1538 01:22:28,877 --> 01:22:30,546 Lagi pun, kau tak akan boleh menangkapnya. 1539 01:22:30,679 --> 01:22:32,581 Dia pemandu yang handal. 1540 01:22:32,715 --> 01:22:34,183 Hmm.. Kau betul. 1541 01:22:34,317 --> 01:22:36,752 Tapi sekarang aku memikirkannya, mungkin akan lebih baik 1542 01:22:36,885 --> 01:22:38,521 untuk mengeksploitasi kelemahan terbesarnya. 1543 01:22:38,654 --> 01:22:40,456 Tepat. 1544 01:22:40,589 --> 01:22:42,925 Tunggu. 1545 01:22:45,928 --> 01:22:47,896 Tunggu. 1546 01:22:48,031 --> 01:22:49,632 Whoa, whoa, whoa.. Tunggu! 1547 01:22:49,765 --> 01:22:51,467 Baiklah. Kau menang. 1548 01:22:51,600 --> 01:22:53,302 Kau boleh ambil batu angkasa ni. 1549 01:22:53,436 --> 01:22:54,803 Budak baik, Wolf. 1550 01:23:04,980 --> 01:23:06,482 Pegang seterengnya. 1551 01:23:06,615 --> 01:23:07,783 Tak begitu cepat. 1552 01:23:07,916 --> 01:23:11,220 Tarik dia ke atas dulu, atau aku akan menggunakan ini. 1553 01:23:11,354 --> 01:23:13,156 Oh, sekarang. 1554 01:23:17,226 --> 01:23:19,928 Lakukan, atau kau akan kehilangan batu ini. 1555 01:23:20,963 --> 01:23:22,398 Jika kau enggan. 1556 01:23:22,531 --> 01:23:23,899 Cuddles! 1557 01:23:30,839 --> 01:23:33,276 Kau nak dia? Dia milik kau. 1558 01:23:37,480 --> 01:23:39,582 Snake! Tidak, tidak, tidak! 1559 01:23:39,715 --> 01:23:41,584 - Snake! - Oh, tidak! 1560 01:23:54,830 --> 01:23:57,466 Kawan, aku tahu ini gila, tapi kita akan melompatinya. 1561 01:23:57,600 --> 01:24:00,469 Gila? Kau akhirnya bercakap guna bahasa aku, kawan. 1562 01:24:10,779 --> 01:24:14,049 Kita pasti boleh! 1563 01:24:14,950 --> 01:24:16,219 Tidak! 1564 01:24:21,524 --> 01:24:23,226 Kau kembali. 1565 01:24:26,162 --> 01:24:27,230 Snake. 1566 01:24:27,363 --> 01:24:28,731 Sepatutnya aku jujur ​​pada kau. 1567 01:24:28,864 --> 01:24:30,065 Aku takut jika kau tau, 1568 01:24:30,199 --> 01:24:31,834 Aku nak jadi baik tapi aku tak nak kau... 1569 01:24:31,967 --> 01:24:34,870 berkelakuan jengkel dan tak akan berborak dengan kau lagi? 1570 01:24:35,003 --> 01:24:36,672 Ya. 1571 01:24:36,805 --> 01:24:38,774 Poinnya adalah.. kau tau... 1572 01:24:38,907 --> 01:24:41,477 Ya. Aku juga menyayangi kau, kawan. 1573 01:24:45,714 --> 01:24:47,383 Ini sangat indah. 1574 01:24:47,516 --> 01:24:49,918 Tahukah korang betapa indahnya semua ni? 1575 01:24:50,052 --> 01:24:51,154 Sekarang... 1576 01:24:51,287 --> 01:24:52,988 Sekarang kau akan membuatkan aku menangis. 1577 01:24:53,122 --> 01:24:54,623 Aku tahu! 1578 01:24:54,757 --> 01:24:56,225 Sangat menyedihkan, bukan? 1579 01:24:56,359 --> 01:24:58,294 Jomlah, kawan². 1580 01:24:58,427 --> 01:25:00,095 Siapa cakap ini pengakhir? 1581 01:25:13,942 --> 01:25:15,911 Tidak, tidak, tidak! Tidak! Cuddles! 1582 01:25:16,044 --> 01:25:17,680 Kita akan jatuh! 1583 01:25:17,813 --> 01:25:20,015 Kita akan jatuh!! 1584 01:25:26,322 --> 01:25:28,224 Apa yang terjadi? Kita meletup ke? 1585 01:25:28,357 --> 01:25:30,293 Ini syurga ke? 1586 01:25:39,134 --> 01:25:41,003 Itu dia. 1587 01:25:41,136 --> 01:25:42,638 Hei! 1588 01:25:42,771 --> 01:25:45,808 Kau tak akan lolos kali ini. 1589 01:25:45,941 --> 01:25:47,843 - Tunggu, Ketua. - Gabenor Foxington? 1590 01:25:47,976 --> 01:25:49,178 - Jangan lakukan ini. - Aduh! 1591 01:25:49,312 --> 01:25:50,613 Mereka tak mencuri meteorit itu. 1592 01:25:50,746 --> 01:25:51,914 Mereka membawanya kembali. 1593 01:25:52,047 --> 01:25:54,049 Macam mana kau boleh tau tu? 1594 01:25:54,183 --> 01:25:57,085 Kecuali, jika kau berkonspirasi 1595 01:25:57,220 --> 01:25:59,822 dengan sekelompok penjahat yang terkenal. 1596 01:26:00,756 --> 01:26:02,691 Yah... 1597 01:26:02,825 --> 01:26:05,194 Faktanya, 1598 01:26:05,328 --> 01:26:07,563 sudah waktunya aku berterus-terang tentang sesuatu. 1599 01:26:08,364 --> 01:26:11,667 Sebenarnya aku.... 1600 01:26:11,800 --> 01:26:14,270 Penggemar tegar artifak penebusan. 1601 01:26:14,403 --> 01:26:16,138 Ya, kami tahu. 1602 01:26:21,577 --> 01:26:22,811 Kami sudah selesai melarikan diri. 1603 01:26:22,945 --> 01:26:23,945 Ya. 1604 01:26:24,046 --> 01:26:25,748 - Ya. - Ya. 1605 01:26:25,881 --> 01:26:27,750 Ketua, lakukan apa yang perlu kau lakukan. 1606 01:26:27,883 --> 01:26:28,984 Apa? 1607 01:26:29,117 --> 01:26:31,887 Kau menyerahkan diri? 1608 01:26:32,020 --> 01:26:33,822 Kami mungkin tak mencuri meteorit tu, 1609 01:26:33,956 --> 01:26:36,292 tapi kami mencuri banyak menda lainnya. 1610 01:26:36,425 --> 01:26:38,827 Sudah waktunya kami bertanggungjawab. 1611 01:26:38,961 --> 01:26:41,129 Memulakan permulaan baru. 1612 01:26:41,930 --> 01:26:43,866 Bawa kami ke dalam, Ketua. 1613 01:26:44,667 --> 01:26:46,101 Benarkah? 1614 01:26:46,235 --> 01:26:47,536 Kau akhirnya berjaya. 1615 01:26:47,670 --> 01:26:48,871 Ini momen kamu, Ketua. 1616 01:26:49,004 --> 01:26:50,239 Ambillah. 1617 01:26:50,373 --> 01:26:51,507 Wow. 1618 01:26:51,640 --> 01:26:53,084 Kau tau, aku kena berucap ni. 1619 01:26:53,108 --> 01:26:54,353 Aku...Harus, bukan? 1620 01:26:56,211 --> 01:26:57,513 Ketika aku berumur 6 tahun, 1621 01:26:57,646 --> 01:26:59,366 Aku memutuskan bahawa aku ingin main piccolo, 1622 01:26:59,415 --> 01:27:01,250 tapi aku dapati jari-jari aku 1623 01:27:01,384 --> 01:27:04,086 terlalu kuat untuk instrumen kecil yang rapuh itu. 1624 01:27:04,219 --> 01:27:06,689 Dan saat itulah aku menemui penegak undang². 1625 01:27:08,357 --> 01:27:10,025 Aku bangga pada kau, Wolf. 1626 01:27:10,158 --> 01:27:13,362 Kau tahu, musang dan serigala tidak jauh berbeza. 1627 01:27:13,496 --> 01:27:15,431 Kau punya hal yang baik terjadi di sini, Gabenor. 1628 01:27:15,564 --> 01:27:17,700 Jadi, ternyata kisah Orang Jahat 1629 01:27:17,833 --> 01:27:21,337 telah sampai pada kesimpulan akhir yang sederhana dan memuaskan. 1630 01:27:21,470 --> 01:27:24,172 Meskipun aku tertanya-tanya, apa yang terjadi dengan meteorit itu? 1631 01:27:24,307 --> 01:27:26,108 Cuddles! Lebih cepat! Cepat! 1632 01:27:26,241 --> 01:27:27,810 Itu Profesor Marmalade! 1633 01:27:27,943 --> 01:27:30,045 Dia membawa meteorit itu kembali. 1634 01:27:30,178 --> 01:27:32,681 Hah? Ya, ya. 1635 01:27:32,815 --> 01:27:34,683 Membawanya... kembali. 1636 01:27:34,817 --> 01:27:36,552 Itulah yang aku lakukan. 1637 01:27:39,955 --> 01:27:41,890 Ini dia. 1638 01:27:42,024 --> 01:27:44,192 Hero kamu telah tiba. 1639 01:27:44,327 --> 01:27:45,761 Profesor, nak komen apa²? 1640 01:27:45,894 --> 01:27:47,530 Aku cuba membantu mereka, Tiffany, 1641 01:27:47,663 --> 01:27:50,333 tapi pada akhirnya, ia adalah cerita lama yang sama. 1642 01:27:50,466 --> 01:27:53,369 Orang jahat tetap jahat, orang baik tetap baik. 1643 01:27:53,502 --> 01:27:55,003 Benar sekali. Sangat bijak. 1644 01:27:55,137 --> 01:27:56,617 Selanjutnya, untuk kebaikan bandar, 1645 01:27:56,705 --> 01:27:59,207 Aku dengan murah hati memutuskan untuk mengambil meteorit itu 1646 01:27:59,342 --> 01:28:02,044 kembali ke kompleks aku untuk dijaga dengan baik. 1647 01:28:03,579 --> 01:28:05,180 Apakah dia akan lolos begitu saja? 1648 01:28:05,314 --> 01:28:07,850 Terima kasih. Huh, kau sangat baik. 1649 01:28:07,983 --> 01:28:09,785 Beri aku tepuk tangan! 1650 01:28:09,918 --> 01:28:11,253 Tunggu sebentar. 1651 01:28:11,387 --> 01:28:13,055 Ini bukan meteorit. 1652 01:28:13,188 --> 01:28:14,757 Ini adalah lampu. 1653 01:28:14,890 --> 01:28:16,024 Hah? 1654 01:28:16,158 --> 01:28:17,626 Apa? 1655 01:28:17,760 --> 01:28:19,928 Snake, apa yang kau buat? 1656 01:28:20,062 --> 01:28:21,764 Apa? Kawan aku sedih, 1657 01:28:21,897 --> 01:28:23,137 dan aku nak menceriakan dia. 1658 01:28:23,165 --> 01:28:24,667 Aku rasa Wolf benar. 1659 01:28:24,800 --> 01:28:27,936 Mungkin kita boleh menjadi lebih dari sekadar penjahat yang menakutkan. 1660 01:28:31,106 --> 01:28:32,675 Aku jahat. Kau jahat. 1661 01:28:32,808 --> 01:28:34,142 Jom kita jadi jahat bersama. 1662 01:28:34,276 --> 01:28:36,512 Sepakat. 1663 01:28:38,013 --> 01:28:40,883 - Bolehkah aku mencubanya? - Tentu saja, kawan. 1664 01:28:55,531 --> 01:28:57,232 Jangan pedulikan kami. 1665 01:28:57,366 --> 01:28:58,734 Hanya nak merompak tempat ini. 1666 01:29:00,441 --> 01:29:02,441 --Lampu-- 1667 01:29:03,038 --> 01:29:04,040 Tidak! Tidak! 1668 01:29:04,780 --> 01:29:05,980 --Batu Meteor-- 1669 01:29:06,822 --> 01:29:07,820 --Isi Daya-- 1670 01:29:08,744 --> 01:29:10,513 Tapi jika itu lampu, di mana... 1671 01:29:11,780 --> 01:29:13,015 Trik lama. 1672 01:29:42,745 --> 01:29:44,513 Itu bontot. 1673 01:29:51,286 --> 01:29:52,488 Tunggu. 1674 01:29:52,621 --> 01:29:54,890 Ini adalah berlian Zumpango. 1675 01:29:55,023 --> 01:29:56,825 Tapi ini dicuri oleh... 1676 01:29:58,461 --> 01:30:00,863 Crimson Paw. 1677 01:30:00,996 --> 01:30:02,397 Aku? Oh, tidak, tidak, tidak! 1678 01:30:02,531 --> 01:30:04,409 - OMG! - Tak, tak, tak! Kau salah. 1679 01:30:04,433 --> 01:30:06,377 - Dan twist yang mengejutkan. - Kau membuat kesalahan besar! 1680 01:30:06,401 --> 01:30:09,672 Pencuri terkenal yang dikenali sebagai Crimson Paw 1681 01:30:09,805 --> 01:30:11,406 - telah didedahkan sebagai... - Tidak! Tidak! 1682 01:30:11,540 --> 01:30:13,075 ...tidak lain adalah Profesor Marmalade. 1683 01:30:13,208 --> 01:30:14,553 Aku bukan Crimson Paw. 1684 01:30:14,577 --> 01:30:16,320 Dia adalah Crimson Paw. 1685 01:30:16,344 --> 01:30:17,913 Dia orangnya! 1686 01:30:18,046 --> 01:30:20,048 Aku adalah bunga kebaikan. Tidak! 1687 01:30:20,182 --> 01:30:22,250 Ini baru temanku. 1688 01:30:22,384 --> 01:30:24,228 - Itulah yang aku maksudkan! - Ya! 1689 01:30:24,252 --> 01:30:26,388 Jom, seseorang harus menghancurkan meteorit itu. 1690 01:30:26,522 --> 01:30:28,356 Benda tu berbahaya. 1691 01:30:28,491 --> 01:30:30,358 Kerja bagus, Snakey. 1692 01:30:30,493 --> 01:30:32,728 Bagus? Itu genius. 1693 01:30:32,861 --> 01:30:34,563 Aku tak hanya menggagalkan tikus guinea itu, 1694 01:30:34,697 --> 01:30:37,232 Aku membuatkan kau mengakui yang kau ambil peduli tentang aku. 1695 01:30:37,365 --> 01:30:38,634 Tentu, ya. 1696 01:30:38,767 --> 01:30:40,368 Aku hanya bertanya-tanya tentang satu perkara kecik. 1697 01:30:40,503 --> 01:30:41,904 Oh ya? Apa itu, Wolf? 1698 01:30:42,037 --> 01:30:46,241 Menurutmu siapa yang menaruh aiskrim dalam peti ais? 1699 01:30:47,676 --> 01:30:48,977 Tunggu. 1700 01:30:49,111 --> 01:30:50,646 Kau... tak mungkin. 1701 01:30:50,779 --> 01:30:52,114 Aku tahu kau baik. 1702 01:30:52,247 --> 01:30:54,517 Tidak. 1703 01:30:54,650 --> 01:30:57,452 - Kita orang baik, sayang. - Ya! 1704 01:31:41,897 --> 01:31:44,299 Ok, jadi bayangkan ini harijadi kau. 1705 01:31:44,432 --> 01:31:45,801 Ini harijadi aku. 1706 01:31:45,934 --> 01:31:47,579 ---Satu Tahun Kemudian--- Masa tahanan dikurangkan kerana perilaku baik 1707 01:31:47,603 --> 01:31:49,070 Ya, aku tau. Tapi kita berjalan bersama dan kau bertemu jin. 1708 01:31:49,104 --> 01:31:50,438 Ok. Siapa namanya? 1709 01:31:50,573 --> 01:31:51,807 Siapa nama jin itu? 1710 01:31:51,940 --> 01:31:53,500 Ya, aku nak tau dengan siapa aku bercakap. 1711 01:31:53,576 --> 01:31:55,056 Entahlah aku tak tau, singkatnya Genie atau Gene. 1712 01:31:55,110 --> 01:31:56,645 Jadi dia menawarkan kau tiga permintaan. 1713 01:31:56,779 --> 01:31:57,813 Kenapa tiga? 1714 01:31:57,946 --> 01:31:59,081 Kau tahu, standard filem. 1715 01:31:59,214 --> 01:32:00,482 Sekarang, apa yang kau inginkan? 1716 01:32:00,616 --> 01:32:02,250 - Uh. - Semoga berhasil di luar sana, kawan². 1717 01:32:02,384 --> 01:32:03,752 Aku tidak nak apa². 1718 01:32:03,886 --> 01:32:05,053 Tak nak apa²? 1719 01:32:05,187 --> 01:32:06,622 Janganlah, ini harijadi kau. 1720 01:32:06,755 --> 01:32:08,757 Baiklah, tapi untuk apa aku perlukan hajat? 1721 01:32:08,891 --> 01:32:10,325 Aku dah dapat kebebasan aku. 1722 01:32:10,458 --> 01:32:11,458 - Hai. - Korang! 1723 01:32:11,526 --> 01:32:12,761 Nampak hebat, kawan. 1724 01:32:12,895 --> 01:32:14,663 Aku punya temanku. 1725 01:32:14,797 --> 01:32:16,665 Aku mendapat kulit reptil setengah dari usia aku. 1726 01:32:16,799 --> 01:32:19,101 Aku tak tahu tentang setengah usia kau, tapi kau nampak hebat. 1727 01:32:19,234 --> 01:32:20,674 Itu kerana kau baru saja mencair. 1728 01:32:20,703 --> 01:32:22,805 - Ya, benar. - Kau juga wangi. 1729 01:32:22,938 --> 01:32:26,374 Aku bersinar. Aku menawan. 1730 01:32:32,180 --> 01:32:35,150 Jadi, apa yang kita nak buat sekarang? 1731 01:32:35,283 --> 01:32:37,052 - Mencuri kereta? - Piranha! 1732 01:32:37,185 --> 01:32:38,854 Aku melawak je. 1733 01:32:38,987 --> 01:32:40,322 Itu adalah lawak. 1734 01:32:40,455 --> 01:32:42,057 Kau tahu, setelah dipikir-pikir, Wolf, 1735 01:32:42,190 --> 01:32:44,226 mungkin aku akan berharap untuk menumpang. 1736 01:32:44,359 --> 01:32:46,428 Oh, ya? Alla-kazzam. 1737 01:32:48,697 --> 01:32:49,998 Bagus. 1738 01:32:50,132 --> 01:32:52,968 Hai, korang. Sedia untuk bekerja? 1739 01:32:53,101 --> 01:32:54,269 Hai. Wah. 1740 01:32:59,107 --> 01:33:00,308 Hei, kau. 1741 01:33:00,442 --> 01:33:01,810 Ya. Mai sini. 1742 01:33:01,944 --> 01:33:03,078 Sedikit lebih dekat. 1743 01:33:03,211 --> 01:33:04,780 Lebih dekat. 1744 01:33:04,913 --> 01:33:08,116 Sekarang kita ada lebih masa untuk berkenalan, 1745 01:33:08,250 --> 01:33:10,753 tak begitu menakutkan sekarang, kan? 1746 01:33:10,886 --> 01:33:12,254 Webs, mainkan lagunya. 1747 01:33:17,239 --> 01:33:20,230 1748 01:33:20,230 --> 01:33:25,230 Terima kasih. Maaf mana yang terkurang, my bad. 1749 01:33:25,230 --> 01:33:30,230 Diolah oleh AYAMbrand Studio Tanah Malaya ~ Mei 2022