1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:40,627 --> 00:00:42,095 رک جاؤ۔ 3 00:00:42,229 --> 00:00:43,863 میں رک جاؤں گا اگر تم مجھے سمجھاؤ 4 00:00:43,997 --> 00:00:45,432 - کیونکہ میں نہیں... - کیا آپ اسے چھوڑ دیں گے؟ 5 00:00:45,565 --> 00:00:46,899 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ 6 00:00:47,034 --> 00:00:48,035 غور کریں کہ گرا ہوا ہے۔ اسے گرا دیا جاتا ہے۔ 7 00:00:48,168 --> 00:00:50,170 - یہ زمین پر ہے۔ - اچھی. 8 00:00:51,171 --> 00:00:53,040 لیکن، میرا مطلب ہے، چلو، ہر کوئی سالگرہ سے محبت کرتا ہے۔ 9 00:00:53,173 --> 00:00:54,907 آپ کو سجاوٹ مل گئی ہے۔ 10 00:00:55,042 --> 00:00:56,909 آپ کے پاس غبارے ہیں۔ آپ کو پارٹیاں اور کیک مل گیا۔ 11 00:00:57,044 --> 00:00:58,545 دیکھو مجھے تحائف کی ضرورت نہیں ہے 12 00:00:58,678 --> 00:01:01,681 مجھے سجاوٹ نہیں چاہیے، اور میں ہوں- میں کیک والا آدمی نہیں ہوں۔ 13 00:01:01,814 --> 00:01:03,650 سنجیدگی سے، اگرچہ، آپ کو کیک پسند نہیں ہے؟ 14 00:01:03,783 --> 00:01:05,652 کیک سے بہتر کھانے کا نام بتائیں۔ 15 00:01:05,785 --> 00:01:06,919 گنی سور. 16 00:01:07,054 --> 00:01:08,788 اوہ، دوبارہ گنی پگ کے ساتھ۔ 17 00:01:08,921 --> 00:01:10,857 میں شرط لگاتا ہوں کہ اگر میں آپ کی آنکھوں پر 18 00:01:10,990 --> 00:01:12,692 پٹی باندھ دوں تو آپ فرق نہیں بتا پائیں گے۔ 19 00:01:12,825 --> 00:01:14,661 ایک سکنک اور گنی پگ کے درمیان۔ 20 00:01:14,794 --> 00:01:17,464 غلط. سانپوں میں معصوم ذائقہ کی کلیاں ہوتی ہیں۔ 21 00:01:17,597 --> 00:01:19,599 - میں ہوا چکھ سکتا ہوں۔ - ہوا؟ 22 00:01:19,732 --> 00:01:21,234 جی ہاں. ہوا 23 00:01:22,669 --> 00:01:24,204 مم اچھا 24 00:01:24,337 --> 00:01:26,506 میں نہیں جانتا. وہ تھوڑے ہیں، آہ... 25 00:01:26,639 --> 00:01:28,175 میرے ذائقہ کے لئے تھوڑا سا پیارا. 26 00:01:28,308 --> 00:01:30,510 یہی چیز انہیں بہت لذیذ بناتی ہے۔ 27 00:01:30,643 --> 00:01:32,412 آپ صرف کھانا نہیں کھا رہے ہیں۔ 28 00:01:32,545 --> 00:01:34,281 تم خالص نیکی کھا رہے ہو۔ 29 00:01:34,414 --> 00:01:35,848 یہ سور کے بارے میں نہیں ہے۔ 30 00:01:35,982 --> 00:01:39,352 یہ اس کے بارے میں ہے جس کی یہ گہری سطح پر علامت ہے۔ 31 00:01:40,687 --> 00:01:42,055 تو، آپ کر سکتے ہیں... آپ ہوا چکھ سکتے ہیں؟ 32 00:01:42,189 --> 00:01:43,456 آپ کو اور کیا ملا؟ 33 00:01:43,590 --> 00:01:44,757 - اسے بھول جاؤ. - W-W- انتظار کرو۔ 34 00:01:44,891 --> 00:01:46,459 کیا آپ رنگ بھی سن سکتے ہیں؟ 35 00:01:46,593 --> 00:01:48,461 - کیا آپ آواز دیکھ سکتے ہیں؟ - ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. 36 00:01:48,595 --> 00:01:50,663 کیونکہ ہمیں واقعی ان مہارتوں سے فائدہ اٹھانا چاہئے۔ 37 00:01:50,797 --> 00:01:52,532 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. یہ سب نکال دو۔ 38 00:01:52,665 --> 00:01:53,866 - اب یہ سب نکالو۔ - ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 39 00:01:55,602 --> 00:01:57,170 اس کو دیکھو. 4:00 pm. 40 00:01:57,304 --> 00:01:59,539 اب میں جانتا ہوں کہ ہماری دوستی کس وقت ختم ہوگئی۔ 41 00:02:01,641 --> 00:02:03,376 - چلو اچھالتے ہیں۔ - جی ہاں. 42 00:02:04,611 --> 00:02:07,947 جیسا کہ ذائقہ، ام، آپ مجھے دوبارہ بل کے ساتھ چپکنے والے ہیں... 43 00:02:08,081 --> 00:02:09,849 ٹھیک ہے، یہ میری سالگرہ ہے. 44 00:02:09,982 --> 00:02:11,651 تو اب تم سالگرہ کا کارڈ کھیلتے ہو؟ 45 00:02:11,784 --> 00:02:13,486 یہ دلچسپ ہے. 46 00:02:13,620 --> 00:02:16,923 جب آپ کو موقع ملے تو کیا ہمیں چیک مل سکتا ہے؟ 47 00:02:17,056 --> 00:02:19,959 ہیلو؟ چیکٹی-چیک-چیک۔ 48 00:02:20,093 --> 00:02:21,594 تمہیں پتا ہے کہ؟ 49 00:02:21,728 --> 00:02:25,031 ہم صرف پیسے یہاں چھوڑنے والے ہیں، ٹھیک ہے؟ 50 00:02:25,165 --> 00:02:26,899 آپ کو اس جگہ کے بارے میں ایک اچھی چیز معلوم ہے؟ 51 00:02:27,033 --> 00:02:28,801 - کیا؟ - ہمیں کبھی بھی میز کا انتظار نہیں کرنا پڑتا۔ 52 00:02:28,935 --> 00:02:30,237 ٹھیک ہے، کیا یہ ہر جگہ نہیں ہے؟ 53 00:02:30,370 --> 00:02:31,938 اے شخص. آپ کیسی رہی؟ میں نے تمہیں اس میں نہیں دیکھا... 54 00:02:32,071 --> 00:02:34,073 سانپ کا حملہ! 55 00:02:34,207 --> 00:02:35,775 اوہ منٹس۔ 56 00:02:35,908 --> 00:02:37,644 معذرت، لوگ. میں اسے ڈی کیف میں تبدیل کر رہا ہوں۔ 57 00:02:39,246 --> 00:02:40,380 بالکل ٹھیک. 58 00:02:40,513 --> 00:02:42,149 چلو اس کو کریں. 59 00:02:55,328 --> 00:02:56,529 گنی پگ، ہہ؟ 60 00:02:56,663 --> 00:02:58,531 یہ چوہوں کی رولس رائس ہے۔ 61 00:02:58,665 --> 00:03:00,300 ہاں، لیکن یہ اب بھی ایک چوہا ہے۔ 62 00:03:00,433 --> 00:03:02,269 تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟ 63 00:03:02,402 --> 00:03:04,437 ہمیں برا نہ مانو، بس اس جگہ کو لوٹ رہے ہیں۔ 64 00:03:18,385 --> 00:03:19,586 واہ! ہاں! 65 00:03:19,719 --> 00:03:21,421 - خراب ہو جاؤ... - یا گھر جاؤ. 66 00:03:27,059 --> 00:03:29,929 ارے آپ. ادھر جاؤ۔ 67 00:03:30,062 --> 00:03:32,532 تھوڑا سا قریب۔ 68 00:03:32,665 --> 00:03:34,967 اوہ، میں جانتا ہوں کہ یہ کیا ہے۔ 69 00:03:35,101 --> 00:03:38,771 تم ڈرتے ہو کیونکہ میں ہوں... بڑا برا بھیڑیا۔ 70 00:03:38,905 --> 00:03:40,573 ٹھیک ہے، میں حیران نہیں ہوں. 71 00:03:40,707 --> 00:03:42,475 میں ہر کہانی کا ولن ہوں۔ 72 00:03:42,609 --> 00:03:43,710 کیا یہ ٹھیک نہیں مسٹر سانپ؟ 73 00:03:43,843 --> 00:03:45,111 جی ہاں 74 00:03:45,245 --> 00:03:48,215 مسٹر سانپ کو ہیلو کہیں۔ 75 00:03:48,348 --> 00:03:50,149 سرپینٹائن، محفوظ کریکنگ مشین۔ 76 00:03:50,283 --> 00:03:52,385 ہودینی کا تصور کریں لیکن اس کے پاس کوئی ہتھیار نہیں۔ 77 00:03:52,519 --> 00:03:54,521 اس قسم کا آدمی جو آپ کو بتائے گا کہ گلاس 78 00:03:54,654 --> 00:03:55,922 آدھا خالی ہے، پھر اسے آپ سے چرا لے گا۔ 79 00:03:56,055 --> 00:03:57,424 وہ میری بہترین کلی بھی ہے۔ 80 00:03:57,557 --> 00:03:59,892 اور آج اس کی سالگرہ ہے! 81 00:04:00,026 --> 00:04:02,094 - غیر متعلقہ. - وہ ایک پیارا ہے. 82 00:04:02,229 --> 00:04:03,896 آپ ایک پیارے ہیں. 83 00:04:04,030 --> 00:04:06,098 اچھا دیکھو یہاں کون ہے۔ 84 00:04:06,233 --> 00:04:08,868 انہیں کافی وقت لگا۔ 85 00:04:12,839 --> 00:04:14,741 یہ دیکھو. 86 00:04:14,874 --> 00:04:16,476 تین۔ 87 00:04:16,609 --> 00:04:18,511 دو۔ ایک۔ 88 00:04:20,046 --> 00:04:21,714 اور یہاں پر محترمہ ٹرانٹولا ہے، 89 00:04:21,848 --> 00:04:24,183 ہمارا اندرون خانہ ہیکر، ہمارا جیب سرچ انجن، 90 00:04:24,317 --> 00:04:25,785 ہمارا ٹریولنگ ٹیک وزرڈ۔ 91 00:04:25,918 --> 00:04:27,620 ہم اسے ویبس کہتے ہیں۔ 92 00:04:33,760 --> 00:04:34,861 بہت ہوشیار، ویبس. 93 00:04:34,994 --> 00:04:36,229 میں نے پولیس ڈسپیچ کو بھی سنبھال لیا، 94 00:04:36,363 --> 00:04:37,830 ان کے سیٹلائٹ امیجنگ سسٹم کو دھندلا کر دیا، 95 00:04:37,964 --> 00:04:39,232 ان کے ہیلی کاپٹر گراؤنڈ. 96 00:04:39,366 --> 00:04:41,000 اور ایک اور چیز. 97 00:04:41,133 --> 00:04:42,168 آپ نے نہیں کیا۔ 98 00:04:42,302 --> 00:04:43,870 مجھے اس کے لیے خصوصی ڈیلیوری ملی ہے... 99 00:04:44,003 --> 00:04:45,171 آہ! اوہ! مجھے مت کھاؤ! 100 00:04:45,305 --> 00:04:47,274 برائے مہربانی! مجھے مت کھاؤ! 101 00:04:47,407 --> 00:04:49,942 سالگرہ مبارک ہو، مسٹر بدمزاج پتلون۔ 102 00:04:50,076 --> 00:04:51,778 مجھے لگتا ہے کہ میں تم سے نفرت کرتا ہوں۔ 103 00:05:05,258 --> 00:05:06,959 لوگو، یہ میں ہوں۔ 104 00:05:07,093 --> 00:05:08,728 میں تعمیراتی کارکن تھا۔ 105 00:05:08,861 --> 00:05:10,797 اور یہ مسٹر شارک ہے، 106 00:05:10,930 --> 00:05:12,432 بھیس کا مالک، 107 00:05:12,565 --> 00:05:15,468 ایک ہزار چہروں کا سب سے بڑا شکاری 108 00:05:16,636 --> 00:05:18,237 اس کی سب سے بڑی چال: مونا 109 00:05:18,371 --> 00:05:21,207 لیزا کے بھیس میں مونا لیزا کو چرانا۔ 110 00:05:21,341 --> 00:05:22,409 اسے کھودیں۔ 111 00:05:22,542 --> 00:05:23,843 اسے دیکھو، بڑا ٹونا. 112 00:05:23,976 --> 00:05:25,077 میں یہاں کام کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 113 00:05:25,211 --> 00:05:26,679 اسے ٹھنڈا رکھو بچے۔ 114 00:05:26,813 --> 00:05:28,481 سالگرہ ٹھنڈا ہونا چاہئے۔ 115 00:05:29,782 --> 00:05:31,384 اور عملے کو پکڑنا... 116 00:05:33,620 --> 00:05:34,787 سرپرائز! 117 00:05:36,222 --> 00:05:37,724 ...مسٹر پیرانہ ہے۔ 118 00:05:38,558 --> 00:05:40,993 وہ ایک مختصر فیوز کے ساتھ ایک ڈھیلی توپ ہے، کسی 119 00:05:41,127 --> 00:05:43,029 بھی چیز یا کسی بھی چیز کے ساتھ کھرچنے کو تیار ہے۔ 120 00:05:43,162 --> 00:05:44,831 وہ بہادر ہے۔ 121 00:05:44,964 --> 00:05:47,166 وہ بے خوف ہے۔ 122 00:05:47,300 --> 00:05:49,235 اوہ، میں کس سے مذاق کر رہا ہوں؟ وہ پاگل ہے. 123 00:05:49,369 --> 00:05:52,071 Santo cielo, یہ بہت زیادہ po-po ہے۔ 124 00:05:52,204 --> 00:05:55,775 اہ، پیرانہ، کیا ہم کچھ بھول گئے؟ 125 00:05:55,908 --> 00:05:57,577 - کیا؟ - موجودہ. 126 00:05:57,710 --> 00:05:59,346 - تمہیں معلوم ہے. - اوہ، ام... 127 00:05:59,479 --> 00:06:01,648 یقیناً میں نہیں بھولا۔ 128 00:06:01,781 --> 00:06:04,116 آپ جانتے ہیں کہ جب آپ جھوٹ بولتے ہیں تو آپ پادنا ہوتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 129 00:06:04,250 --> 00:06:05,885 کیا؟ نہیں، جب میں گھبراتا ہوں تو میں پادنا ہوتا ہوں۔ 130 00:06:06,018 --> 00:06:07,320 ہاں۔ جھوٹ بولنے سے گھبرانا۔ 131 00:06:07,454 --> 00:06:09,121 میں معافی چاہتا ہوں. 132 00:06:09,255 --> 00:06:10,790 پیرانہ! 133 00:06:10,923 --> 00:06:12,291 اس میں سانس نہ لیں۔ 134 00:06:12,425 --> 00:06:13,660 میں نے اس میں سانس لیا! 135 00:06:13,793 --> 00:06:15,395 ہاں، وہ قدرے سنکی ہیں، لیکن جب آپ ہم 136 00:06:15,528 --> 00:06:17,229 میں پیدا ہوتے ہیں، تو آپ بالکل نہیں جیتتے 137 00:06:17,364 --> 00:06:18,998 بہت سے مقبولیت کے مقابلے۔ 138 00:06:19,131 --> 00:06:21,434 - شارک! - شارک! 139 00:06:21,568 --> 00:06:24,036 کیا میں چاہتا ہوں کہ لوگ ہمیں راکشسوں کے طور پر نہ دیکھیں؟ 140 00:06:24,170 --> 00:06:25,538 آٹھ ٹانگیں، آٹھ بار کارڈیو۔ 141 00:06:25,672 --> 00:06:26,673 مونسٹر! 142 00:06:26,806 --> 00:06:28,475 - بالکل، میں کرتا ہوں. - کیا ہو رہا ہے پاپا؟ 143 00:06:28,608 --> 00:06:29,742 لیکن یہ وہ کارڈز ہیں جن سے ہم ڈیل کر 144 00:06:29,876 --> 00:06:31,310 چکے ہیں، لہذا ہم انہیں بھی کھیل سکتے ہیں۔ 145 00:06:31,444 --> 00:06:32,712 جیک پاٹ! 146 00:06:32,845 --> 00:06:34,213 جی ہاں! 147 00:06:44,757 --> 00:06:46,025 ام... 148 00:06:46,158 --> 00:06:47,727 - چھاتی کیا ہے؟ - کیا تم پاگل ہو؟ 149 00:06:47,860 --> 00:06:50,497 کیا؟ میں صرف ایک طویل کار کا پیچھا چاہتا تھا۔ 150 00:06:50,630 --> 00:06:52,164 یہ بہترین حصہ ہے۔ 151 00:06:54,967 --> 00:06:56,403 چیف صاحب! یہ... 152 00:06:56,536 --> 00:06:58,004 انہیں. 153 00:06:59,606 --> 00:07:00,940 ویبس، اسے مارو. 154 00:07:04,043 --> 00:07:05,612 انہیں حاصل کرو! 155 00:07:39,412 --> 00:07:41,213 میں آپ لوگوں کو اتنی دیر کے لیے دور 156 00:07:41,347 --> 00:07:43,783 رکھنے والا ہوں، آپ کے پسوؤں میں پسو ہوں گے۔ 157 00:07:48,788 --> 00:07:50,122 چیف آپ کچھ کیک چاہتے ہیں؟ 158 00:07:50,256 --> 00:07:52,692 آپ کو تھوڑا ہینگی لگ رہا ہے۔ 159 00:07:52,825 --> 00:07:54,293 میرے چہرے سے اس چیز کو نکال دو اس سے پہلے کہ میں... 160 00:07:54,427 --> 00:07:57,063 - معاف کیجئے گا چیف۔ - کیا؟ 161 00:08:11,310 --> 00:08:12,679 تم میرے ہو. 162 00:08:17,817 --> 00:08:19,652 ہرمانو۔ 163 00:08:47,847 --> 00:08:50,182 ہاں، ہم برے ہو سکتے ہیں، 164 00:08:50,316 --> 00:08:51,984 لیکن ہم اس میں بہت اچھے ہیں۔ 165 00:08:59,258 --> 00:09:01,293 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! 166 00:09:01,427 --> 00:09:03,462 دوڑتے رہو، بھیڑیا! 167 00:09:03,596 --> 00:09:06,666 ان دنوں میں سے ایک دن، آپ کی قسمت ختم ہونے والی ہے! 168 00:09:35,695 --> 00:09:38,631 ٹھیک ہے، پیرانہا، تم اوپر ہو. 169 00:09:45,738 --> 00:09:47,173 - سنجیدگی سے؟ - سانپ، چلو. 170 00:09:47,306 --> 00:09:49,008 کم از کم ٹوسٹ بنائیں۔ 171 00:09:49,141 --> 00:09:50,476 - ٹوسٹ! چلو بھئی! - چلو بھئی. 172 00:09:50,610 --> 00:09:51,978 - ٹھیک ہے ٹھیک ہے. بالکل ٹھیک. ایک ٹوسٹ. - واہ! 173 00:09:52,111 --> 00:09:53,580 ٹھیک. 174 00:09:53,713 --> 00:09:56,783 میں نے اپنے وقت میں بہت سے دشمن بنائے ہیں... میرا مطلب ہے کہ بہت... 175 00:09:56,916 --> 00:09:59,919 لیکن دنیا کے تمام لوگوں میں سے، 176 00:10:00,052 --> 00:10:01,554 میں تم لوگوں سے کم سے کم نفرت کرتا ہوں۔ 177 00:10:01,688 --> 00:10:03,222 --.آہ - یہ اصل میں ایک قسم کی خوبصورت تھی۔ 178 00:10:03,355 --> 00:10:04,757 تم شاعر ہو یار۔ 179 00:10:04,891 --> 00:10:08,661 مسٹر سانپ اور سالگرہ کے بارے میں ان کی عجیب ناپسندیدگی کو۔ 180 00:10:08,795 --> 00:10:11,163 ہاں! 181 00:10:11,297 --> 00:10:13,766 سب کہتے ہیں "ڈکیتی"۔ 182 00:10:13,900 --> 00:10:15,301 ڈکیتی. 183 00:10:15,434 --> 00:10:16,736 اوہ 184 00:10:16,869 --> 00:10:18,705 ان ڈمپلوں کو دیکھو۔ 185 00:10:18,838 --> 00:10:20,573 - سالگرہ مبارک ہو دوست۔ - ٹھیک ہے. 186 00:10:20,707 --> 00:10:22,508 - اب، کھودیں، دوستوں. - جی ہاں! 187 00:10:22,642 --> 00:10:24,577 پیرانہ! 188 00:10:24,711 --> 00:10:26,078 یہ مت کرو. 189 00:10:26,212 --> 00:10:27,346 یہ اتنا گھٹیا تھا۔ 190 00:10:27,479 --> 00:10:28,948 وہ میرا لنچ تھا! 191 00:10:29,081 --> 00:10:30,950 آپ اسنوز کرتے ہیں، آپ ہار جاتے ہیں۔ 192 00:10:31,083 --> 00:10:33,485 تمہیں وہ پسند ہے. 193 00:10:33,620 --> 00:10:35,287 اچھا 194 00:10:36,122 --> 00:10:38,024 اوہ، واہ۔ 195 00:10:38,157 --> 00:10:39,626 میں بھول گیا کہ ہمارے پاس وہ پش پاپس تھے۔ 196 00:10:39,759 --> 00:10:42,361 یار، میرا پیٹ اس وقت کریکن کی طرح گڑگڑا رہا ہے۔ 197 00:10:42,494 --> 00:10:44,196 ہاں۔ یہ چاہتے ہیں؟ 198 00:10:44,330 --> 00:10:46,365 تم جانتے ہو کہ وہ تمہیں نہیں دے گا۔ 199 00:10:46,498 --> 00:10:48,367 نہیں، میں اس پر گہرا یقین رکھتا ہوں۔ 200 00:10:48,500 --> 00:10:51,804 سانپ ایک مہربان اور فیاض روح ہے۔ 201 00:10:51,938 --> 00:10:53,172 کیوں؟ 202 00:10:53,305 --> 00:10:55,141 یہاں. لے لو. 203 00:10:55,274 --> 00:10:56,676 ارے ہان! 204 00:10:56,809 --> 00:10:57,977 پلیز مجھے پاپ کریں۔ 205 00:10:58,110 --> 00:10:59,879 - آہ... - ہا! 206 00:11:00,012 --> 00:11:01,748 چوسنے والا۔ 207 00:11:01,881 --> 00:11:05,184 چلو یار. اب آپ مجھے تمام جارحانہ بنانے والے ہیں۔ 208 00:11:05,317 --> 00:11:07,186 جانور۔ 209 00:11:07,319 --> 00:11:09,288 اگل دیں! اگل دیں! 210 00:11:09,421 --> 00:11:10,757 کبھی نہیں! 211 00:11:10,890 --> 00:11:12,524 آئیے دیکھتے ہیں کہ وہ آج ہمارے بارے میں کیا کہہ رہے ہیں۔ 212 00:11:12,659 --> 00:11:14,326 کیا ہوا؟ یہ Tiffany Fluffit، چینل 6 ایکشن نیوز ہے۔ 213 00:11:14,460 --> 00:11:16,262 برے لوگوں نے پھر حملہ کیا ہے... 214 00:11:16,395 --> 00:11:19,365 لوگو، لوگو، اسے روکو۔ ہم ٹی وی پر ہیں۔ 215 00:11:19,498 --> 00:11:20,933 - اوہ، اوہ! -...ایک بار پھر ثابت کر رہے ہیں کہ وہ 216 00:11:21,067 --> 00:11:23,502 ہمارے وقت کے سب سے شیطانی مجرم ہیں۔ 217 00:11:23,636 --> 00:11:26,472 اوہ، "شیطانی۔" وہ نیا ہے۔ 218 00:11:26,605 --> 00:11:28,140 جانتے ہیں کہ یہ کیسا لگتا ہے؟ ایک کولون۔ 219 00:11:28,274 --> 00:11:29,508 شیطانی 220 00:11:29,642 --> 00:11:31,410 اس گھناؤنے جرائم سے نمٹنے کے 221 00:11:31,543 --> 00:11:34,513 لیے نو منتخب گورنر ڈیان فاکسنگٹن ہیں۔ 222 00:11:34,647 --> 00:11:35,915 - گورنر؟ - ٹھیک ہے. ہاں۔ 223 00:11:36,048 --> 00:11:37,817 میں سن رہا ہوں. میں سن رہا ہوں. 224 00:11:37,950 --> 00:11:41,520 سنو، سنو۔ ہم سب جانتے ہیں کہ برے لوگ کتنے بزدل ہوتے ہیں۔ 225 00:11:41,654 --> 00:11:44,590 - آپ شرط لگاتے ہیں کہ ہم ہیں۔ - لیکن کسی بھی چیز سے زیادہ... 226 00:11:44,724 --> 00:11:47,193 مجھے ان کے لیے ترس آتا ہے۔ 227 00:11:47,326 --> 00:11:48,961 کیا؟ 228 00:11:49,095 --> 00:11:50,697 یہ نام نہاد برے لوگ 229 00:11:50,830 --> 00:11:53,465 واقعی صرف دوسرے درجے کے ہیں۔ 230 00:11:53,599 --> 00:11:55,501 ان کی شوقیہ حرکات کے پیچھے 231 00:11:55,634 --> 00:11:57,770 اور سچ کہوں تو غیر حقیقی کیپرز... 232 00:11:57,904 --> 00:11:59,706 میرا مطلب ہے، واقعی، ایک اور بینک؟ 233 00:11:59,839 --> 00:12:02,141 غصے کے گہرے کنویں کے سوا کچھ نہیں... 234 00:12:02,274 --> 00:12:03,542 میں ناراض نہیں ہوں! آپ ناراض ہیں! 235 00:12:03,676 --> 00:12:05,311 -...انکار... - سچ نہیں ہے۔ 236 00:12:05,444 --> 00:12:06,578 ...اور خود سے نفرت۔ 237 00:12:06,713 --> 00:12:08,715 صرف ایک جس سے میں خود سے نفرت کرتا ہوں وہ آپ ہیں۔ 238 00:12:08,848 --> 00:12:11,183 اور یہ وہ سوراخ ہیں جنہیں کوئی بھی 239 00:12:11,317 --> 00:12:14,420 نقد رقم یا انمول فن کبھی بھر نہیں سکتا۔ 240 00:12:16,422 --> 00:12:18,490 فوڈ نیٹ ورک پر کیا ہے؟ 241 00:12:18,624 --> 00:12:20,159 تو کیا ہم بھول سکتے ہیں... 242 00:12:20,292 --> 00:12:21,761 وہ کون ہے جو ہمارا فیصلہ کرے؟ 243 00:12:21,894 --> 00:12:23,730 اور زیادہ مثبت چیزوں پر توجہ مرکوز کریں؟ 244 00:12:23,863 --> 00:12:25,397 اور سالانہ گڈ سامریٹن ایوارڈز 245 00:12:25,531 --> 00:12:27,533 سے زیادہ مثبت اور کیا ہو سکتا ہے، 246 00:12:27,666 --> 00:12:30,636 کل رات میں اس سال کے بہترین 247 00:12:30,770 --> 00:12:34,106 شہری کو گولڈن ڈولفن کہاں پیش کروں گا؟ 248 00:12:34,240 --> 00:12:35,474 میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں نے اسے ووٹ دیا ہے۔ 249 00:12:35,607 --> 00:12:36,876 تم نے اسے ووٹ دیا؟ 250 00:12:37,009 --> 00:12:39,545 کیا؟ وہ موسمیاتی تبدیلی پر اچھی ہے۔ 251 00:12:39,678 --> 00:12:41,313 انتظار کرو۔ کیا ہو رہا ہے؟ 252 00:12:41,447 --> 00:12:43,950 آپ کی آنکھوں میں وہ چمک ہے۔ 253 00:12:45,785 --> 00:12:48,955 دوستو، کسی اور کام کے لیے کون تیار ہے؟ 254 00:12:49,088 --> 00:12:50,356 ایک بڑا۔ 255 00:12:52,792 --> 00:12:54,593 گولڈن ڈالفن۔ 256 00:12:54,727 --> 00:12:56,228 - سنجیدگی سے؟ - اوہ. 257 00:12:56,362 --> 00:12:57,864 میں نے سوچا کہ میں ہی پاگل ہوں۔ 258 00:12:57,997 --> 00:13:00,366 اس کام نے ہر اس مجرم کو توڑ دیا ہے جس پر مقدمہ چلایا گیا ہے۔ 259 00:13:00,499 --> 00:13:03,035 بخارسٹ ڈاکو، لکی جم۔ 260 00:13:03,169 --> 00:13:04,837 کرمسن پاو۔ 261 00:13:04,971 --> 00:13:06,672 دراصل، کرمسن پاو کو کبھی گرفتار نہیں کیا گیا تھا۔ 262 00:13:06,806 --> 00:13:09,141 ہاں، لیکن اس نے پھر کبھی کچھ نہیں چرایا۔ 263 00:13:09,275 --> 00:13:10,877 سانپ، گورنر کے دھندلے چہرے سے مسکراہٹ 264 00:13:11,010 --> 00:13:13,379 صاف کرنے کا اس سے بہتر اور کیا طریقہ ہے؟ 265 00:13:13,512 --> 00:13:14,814 گولڈن ڈولفن کو اس کی سرگوشیوں 266 00:13:14,947 --> 00:13:16,816 کے نیچے سے چوری کرنے سے زیادہ؟ 267 00:13:16,949 --> 00:13:19,551 یہ چوری کی ہولی گریل ہے۔ 268 00:13:19,685 --> 00:13:21,754 اگر ہم اسے ختم کر دیتے ہیں، تو ہم اپنی میراث کو اب 269 00:13:21,888 --> 00:13:24,156 تک کے سب سے بڑے مجرموں کے طور پر مضبوط کر دیں گے۔ 270 00:13:24,290 --> 00:13:25,792 واہ، واہ، دوست۔ 271 00:13:25,925 --> 00:13:28,427 میں نے سوچا کہ ہمیں چیزوں کو ذاتی نہیں بنانا چاہئے۔ 272 00:13:28,560 --> 00:13:30,462 اس کے علاوہ، ہمیں یہاں ایک اچھی چیز مل گئی ہے۔ 273 00:13:30,596 --> 00:13:34,533 دوستو آزادی اور ذرا اس لوٹ مار کو دیکھو۔ 274 00:13:35,334 --> 00:13:36,635 ٹھیک ہے تم ٹھیک کہتے ہو۔ اسے بھول جاؤ. 275 00:13:36,769 --> 00:13:38,938 - ڈولفن کا کام بند ہے۔ - اچھی. 276 00:13:39,071 --> 00:13:41,373 میرا اندازہ ہے کہ سور کو اپنی ٹرافی مل جائے گی۔ 277 00:13:41,507 --> 00:13:43,675 ہاں، مجھے لگتا ہے کہ وہ... 278 00:13:43,810 --> 00:13:45,411 آپ کا کیا مطلب ہے، "سور"؟ 279 00:13:45,544 --> 00:13:47,013 اوہ، ہاں، کیا میں نے اس کا ذکر نہیں کیا؟ 280 00:13:47,146 --> 00:13:49,615 یہ عجیب بات ہے۔ میں نے سوچا کہ میں نے ذکر کیا ہے کہ یہ تھا... 281 00:13:50,783 --> 00:13:52,151 اچھا سامری ہے... 282 00:13:52,284 --> 00:13:53,452 ایک گنی پگ؟ 283 00:13:55,254 --> 00:13:56,522 تم کیا کہتے ہو، اسنیکی؟ 284 00:13:56,655 --> 00:13:57,890 کیک سے بہتر ہے۔ 285 00:13:58,024 --> 00:13:59,491 صحیح 286 00:13:59,625 --> 00:14:02,294 ٹھیک ہے. ٹھیک. 287 00:14:02,428 --> 00:14:03,996 لیکن وہ مزیدار ہونا بہتر ہے۔ 288 00:14:04,130 --> 00:14:06,198 کیا ہم سب اس میں ایک ساتھ ہیں؟ 289 00:14:08,334 --> 00:14:09,902 تو یہاں منصوبہ ہے. 290 00:14:10,036 --> 00:14:12,271 ہر سال کی طرح اس سال بھی تقریب کا 291 00:14:12,404 --> 00:14:14,073 انعقاد میوزیم آف فائن آرٹس میں کیا جائے گا، 292 00:14:14,206 --> 00:14:16,642 جہاں گولڈن ڈولفن کو اسٹیج کے 293 00:14:16,775 --> 00:14:19,245 پردے سے بالکل پرے رکھا جائے گا۔ 294 00:14:19,378 --> 00:14:20,579 آسان لگتا ہے۔ 295 00:14:20,712 --> 00:14:22,748 ہرمانو، آسان لگتا ہے، لیکن وہاں پہنچنے کے لیے، ہمیں 296 00:14:22,882 --> 00:14:25,117 سیکیورٹی کے تین درجات کو نظرانداز کرنے کی ضرورت ہوگی۔ 297 00:14:25,251 --> 00:14:27,686 تو، پہلا مرحلہ: ہمیں گھل مل جانا پڑے گا۔ 298 00:14:36,128 --> 00:14:37,763 پروفیسر مارملیڈ، 299 00:14:37,897 --> 00:14:40,032 اس سال گولڈن ڈولفن کے وصول کنندہ، 300 00:14:40,166 --> 00:14:42,568 سیارے پر سب سے زیادہ پریشان کن اچھی مخلوق۔ 301 00:14:42,701 --> 00:14:45,171 پروفیسر صاحب پچھلے ایک سال میں آپ نے جنگیں بند کیں، 302 00:14:45,304 --> 00:14:47,706 بھوکوں کو کھانا کھلایا اور لاتعداد پانڈوں کو بچایا۔ 303 00:14:47,840 --> 00:14:49,441 بعض نے آپ کی نیکی کو مدر ٹریسا 304 00:14:49,575 --> 00:14:51,510 کے بعد دوسرے نمبر پر قرار دیا ہے۔ 305 00:14:51,643 --> 00:14:54,080 اوہ، ٹفنی، یہ مقابلہ نہیں ہے۔ 306 00:14:54,213 --> 00:14:56,648 اور اگر ایسا ہوتا تو یہ واقعی ٹائی سے زیادہ ہوتا۔ 307 00:14:56,782 --> 00:14:59,852 لیکن ہم سب اس بات پر متفق ہو سکتے ہیں کہ نیکی کا پھول ہے۔ 308 00:14:59,986 --> 00:15:02,922 ہم سب کے اندر، بس کھلنے کا انتظار ہے۔ 309 00:15:03,055 --> 00:15:05,858 ایک بار اندر، دو بکتر بند دروازے ہیں. 310 00:15:05,992 --> 00:15:08,194 پہلا صرف ایک خاص کلیدی کارڈ کے 311 00:15:08,327 --> 00:15:09,962 ذریعے کھولا جا سکتا ہے جو لے جایا جاتا ہے۔ 312 00:15:10,096 --> 00:15:11,864 ہمارے پیارے دوست، پولیس چیف کی طرف سے۔ 313 00:15:11,998 --> 00:15:13,866 دوسرا ایک ریٹنا سکینر سے لیس ہے اور 314 00:15:14,000 --> 00:15:16,668 ایلیٹ اسپیشل آپس یونٹ کی حفاظت ہے۔ 315 00:15:16,802 --> 00:15:19,305 پہلے ہڑتال کرنے اور بعد میں سوالات کرنے کی تربیت دی گئی۔ 316 00:15:21,073 --> 00:15:23,275 گورنر فوکسنگٹن واحد شخص ہے جس کے 317 00:15:23,409 --> 00:15:25,244 پاس دوسرا دروازہ کھولنے کی منظوری ہے۔ 318 00:15:25,377 --> 00:15:27,646 لہذا، دوسرا مرحلہ: وہ اور مجھے قریب 319 00:15:27,779 --> 00:15:29,448 اور ذاتی طور پر اٹھنے کی ضرورت ہوگی۔ 320 00:15:29,581 --> 00:15:31,250 اپنی شام کا لطف اٹھائیں جناب سفیر۔ 321 00:15:31,383 --> 00:15:32,418 شکریہ، میڈم۔ 322 00:15:32,551 --> 00:15:33,953 دلچسپ ٹکڑا۔ 323 00:15:34,086 --> 00:15:37,489 ردی کی ٹوکری، بے معنی اور دکھاوا. 324 00:15:37,623 --> 00:15:39,992 ہمم وہ کہتے ہیں کہ فن فنکار سے 325 00:15:40,126 --> 00:15:41,793 زیادہ ناظر کے بارے میں ظاہر کرتا ہے۔ 326 00:15:41,928 --> 00:15:43,362 مسٹر... 327 00:15:43,495 --> 00:15:45,531 پوڈلٹن۔ اولیور پوڈلٹن۔ 328 00:15:45,664 --> 00:15:46,632 اوہ... ٹھیک ہے۔ 329 00:15:46,765 --> 00:15:48,667 اب وقت آگیا ہے کہ کوئی ان شیطانی 330 00:15:48,800 --> 00:15:51,037 برے لوگوں کے سامنے کھڑا ہو۔ 331 00:15:51,170 --> 00:15:54,173 اگرچہ، مجھے کہنا پڑا، کوئی بھی ابھی تک کامیاب نہیں ہوا ہے۔ 332 00:15:54,306 --> 00:15:56,909 ایہہ۔ مجھے نہیں لگتا کہ یہ اتنا مشکل ہوگا۔ 333 00:15:57,043 --> 00:15:59,045 مجھے احساس ہے کہ یہ آپ کے خیال سے کہیں زیادہ مشکل ہوگا۔ 334 00:15:59,178 --> 00:16:01,180 میں کہوں گا کہ وہ اپنی میراث کو 335 00:16:01,313 --> 00:16:03,015 مضبوط کرنے سے ایک مہاکاوی کام ہیں۔ 336 00:16:05,751 --> 00:16:07,486 مسٹر پوڈلٹن، آپ ہیں-آپ مضحکہ خیز ہیں۔ 337 00:16:07,619 --> 00:16:09,055 میں ہوں؟ 338 00:16:09,188 --> 00:16:11,457 وہ واحد وراثت جو وہ سیمنٹ کر رہے ہیں وہ جیل میں زندگی ہے۔ 339 00:16:11,590 --> 00:16:13,292 کیا آپ نے ان کا آخری کام دیکھا؟ 340 00:16:13,425 --> 00:16:14,893 اوہ غیر محفوظ باہر نکلنا، 341 00:16:15,027 --> 00:16:17,296 خام بھیس بدلنا، زبردستی شو بوٹنگ۔ 342 00:16:17,429 --> 00:16:18,797 میرا مطلب ہے، یہ ایک گڑبڑ تھی۔ 343 00:16:18,931 --> 00:16:21,600 زوال کے عملے کی تمام کلاسک علامات۔ 344 00:16:21,733 --> 00:16:24,670 اگلا، وہ اسے ذاتی بنانے والے ہیں۔ 345 00:16:24,803 --> 00:16:27,306 یہ تب ہے جب آپ جانتے ہو کہ وہ ٹوسٹ ہیں۔ 346 00:16:28,174 --> 00:16:30,576 اوہ، ٹھیک ہے، یہ آپ کی رائے ہے. 347 00:16:30,709 --> 00:16:33,245 یہ ہے، اور میں گورنر ہوں۔ 348 00:16:34,146 --> 00:16:38,350 جہاں تک مجسمہ کا تعلق ہے، میرے خیال میں یہ تناظر کے بارے میں ہے۔ 349 00:16:38,484 --> 00:16:40,186 اگر آپ کافی قریب سے دیکھیں تو کچرے کو بھی 350 00:16:40,319 --> 00:16:44,856 خوبصورت چیز میں ری سائیکل کیا جا سکتا ہے۔ 351 00:16:44,991 --> 00:16:47,026 اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 352 00:16:47,159 --> 00:16:51,497 میرا اندازہ ہے کہ کچھ چیزیں ہمیشہ ایسی نہیں ہوتیں جیسی وہ ظاہر ہوتی ہیں۔ 353 00:16:51,630 --> 00:16:52,831 یہ مجھے یاد دلاتا ہے. 354 00:16:52,965 --> 00:16:54,633 کیا میں؟ میں گورنر کے ساتھ تصویر لینے 355 00:16:54,766 --> 00:16:56,268 اور کوڑے کے ڈھیر سے محروم نہیں رہ سکتا۔ 356 00:16:56,402 --> 00:16:59,838 اوہ، مسٹر پوڈلٹن، آپ اپنے آپ پر بہت سخت ہیں۔ 357 00:16:59,972 --> 00:17:01,507 ارے... 358 00:17:04,143 --> 00:17:05,611 ٹھیک ہے دوستو۔ 359 00:17:05,744 --> 00:17:07,546 یہ شو ٹائم ہے۔ 360 00:17:09,281 --> 00:17:11,350 ایک بار جب ہم داخل ہو جاتے ہیں، یہ تیسرے مرحلے پر ہے: 361 00:17:11,483 --> 00:17:14,053 ہم الگ ہو گئے اور ہم اپنی پوزیشن سنبھال لیں۔ 362 00:17:14,186 --> 00:17:17,756 افسران، اگر برے لوگ اس ایونٹ کو کریش کرتے ہیں، 363 00:17:17,889 --> 00:17:19,858 میں یقینی طور پر اپنی ملازمت کھونے جا رہا ہوں، اور میں آپ 364 00:17:19,992 --> 00:17:23,195 کو اپنے ساتھ لے جانے میں کوئی ہچکچاہٹ محسوس نہیں کروں گا۔ 365 00:17:23,329 --> 00:17:25,064 - اب، باہر جاؤ. - جی ہاں میڈم! 366 00:17:25,197 --> 00:17:26,732 جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، 367 00:17:26,865 --> 00:17:28,567 جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی ، جھونپڑی... 368 00:17:43,182 --> 00:17:45,451 Mic's on. Everyone on comms, do you copy? 369 00:17:45,584 --> 00:17:46,685 - Copy. - Copy. - Copy. 370 00:17:46,818 --> 00:17:48,387 Copy. 371 00:18:07,039 --> 00:18:08,774 A drink for the pretty lady? 372 00:18:08,907 --> 00:18:11,543 No, thank you. My life is too complicated right now. 373 00:18:11,677 --> 00:18:13,379 Uh, uh... 374 00:18:40,472 --> 00:18:42,508 لڑکوں، یہ ڈولفن کا موسم ہے۔ 375 00:18:45,611 --> 00:18:48,114 اس کو کاپی. میں آگے بڑھ رہا ہوں۔ 376 00:18:49,248 --> 00:18:51,083 یونٹ دو، کیا بیک اسٹیج ایریا اب بھی محفوظ ہے؟ 377 00:18:51,217 --> 00:18:52,451 یونٹ دو۔ سب صاف۔ 378 00:18:52,584 --> 00:18:54,886 یہ وہ جگہ ہے جہاں تمام تربیت ادا کرتی ہے۔ 379 00:18:55,020 --> 00:18:56,622 اوہ مجھے معاف کر دو۔ 380 00:18:56,755 --> 00:18:58,590 - بہت افسوس ہے. - کوئی مسئلہ نہیں جناب. 381 00:18:58,724 --> 00:19:00,626 اپنی آنکھیں کھلی رکھیں لڑکوں۔ 382 00:19:00,759 --> 00:19:04,730 وہ کہیں بھی ہو سکتے ہیں، بس ہمیں ذلیل کرنے کا انتظار کر رہے ہیں۔ 383 00:19:07,399 --> 00:19:08,967 بھیڑیا پوزیشن میں ہے۔ 384 00:19:09,101 --> 00:19:11,437 پیرانہا، آپ سب پینگوئن کے لیے موزوں اور بوٹڈ ہیں؟ 385 00:19:11,570 --> 00:19:15,006 اثبات۔ میں ایک صاف، مطلب، ڈولفن چوری کرنے والی مشین ہوں۔ 386 00:19:15,141 --> 00:19:17,042 کیا ہو رہا ہے لوگو؟ 387 00:20:00,319 --> 00:20:02,421 - یہاں، مجھے آپ کی مدد کرنے دو۔ - اوہ. 388 00:20:02,554 --> 00:20:03,789 کیا آپ ٹھیک ہیں محترمہ؟ 389 00:20:03,922 --> 00:20:06,958 اوہ، میرے مہربان، ہاں. 390 00:20:07,092 --> 00:20:10,629 مجھے چکر آ سکتا ہے، لیکن میں زندہ ہوں، آپ کا شکریہ۔ 391 00:20:10,762 --> 00:20:12,331 - تم کیا ہو... - اوہ۔ 392 00:20:12,464 --> 00:20:13,699 مم 393 00:20:15,401 --> 00:20:18,003 آپ کا شکریہ، عزیز. 394 00:20:18,804 --> 00:20:21,840 تم اتنے اچھے لڑکے ہو۔ 395 00:20:40,992 --> 00:20:42,261 سب خیریت ہے بھائی؟ 396 00:20:42,394 --> 00:20:45,664 ہاں، سب... سب اچھا۔ ہاں ہاں. 397 00:20:45,797 --> 00:20:47,233 ام... 398 00:20:47,366 --> 00:20:49,835 ویبز، آپ چار قدم پر جانے کے بارے میں کیا کہتے ہیں؟ 399 00:20:49,968 --> 00:20:52,604 اس کو کاپی. شارک، تم اوپر ہو. 400 00:20:52,738 --> 00:20:54,906 - اپنا کام کرو. - کیا مجھے بہتر بنانا ہے؟ 401 00:20:55,040 --> 00:20:56,942 ہاں، ٹھیک ہے۔ اصلاح کرنا۔ 402 00:20:57,075 --> 00:20:58,710 لیکن براہ کرم لطیف رہیں۔ 403 00:20:58,844 --> 00:21:00,579 ہمم۔ 404 00:21:02,113 --> 00:21:04,350 میرے پاس بچہ ہے! 405 00:21:04,483 --> 00:21:05,817 کیا کوئی ڈاکٹر ہے؟ 406 00:21:05,951 --> 00:21:07,886 یا شاید کئی سیکورٹی گارڈز جو اپنی 407 00:21:08,019 --> 00:21:09,821 پوسٹ چھوڑ کر میری مدد کر سکتے ہیں؟ 408 00:21:29,941 --> 00:21:31,543 "مچھلی سرپرائز"؟ 409 00:21:32,544 --> 00:21:34,413 سرپرائز! 410 00:21:41,587 --> 00:21:43,255 ارے، ویبس، کیا آپ اسے بڑھا سکتے ہیں... 411 00:21:43,389 --> 00:21:45,957 ہو گیا تم سے آٹھ قدم آگے، وولفی۔ 412 00:21:53,365 --> 00:21:54,600 خواتین و حضرات، 413 00:21:54,733 --> 00:21:57,669 گڈ سمیریٹن ایوارڈز کے لیے آپ کی ایمسی... 414 00:21:59,271 --> 00:22:01,106 ٹھیک ہے، شارک، ہم اندر ہیں۔ 415 00:22:01,239 --> 00:22:03,309 افوہ، میں بھول گیا، میں حاملہ نہیں ہوں۔ 416 00:22:03,442 --> 00:22:05,477 ...کمیٹی کے صدر، 417 00:22:05,611 --> 00:22:07,913 گورنر ڈیان فاکسنگٹن۔ 418 00:22:08,046 --> 00:22:10,649 شکریہ شکریہ بہت بہت شکریہ. 419 00:22:10,782 --> 00:22:12,951 شکریہ 420 00:22:13,084 --> 00:22:15,987 پچھلے سال، ہمیں اپنے سب سے بڑے امتحان کا سامنا 421 00:22:16,121 --> 00:22:19,591 کرنا پڑا جب ایک الکا ہمارے پیارے شہر میں ٹکرا گیا۔ 422 00:22:19,725 --> 00:22:22,694 اس الکا نے ہمارے شہر میں صرف ایک سوراخ نہیں کیا۔ 423 00:22:22,828 --> 00:22:24,696 اس نے ہمارے دلوں میں سوراخ کر دیا۔ 424 00:22:24,830 --> 00:22:26,632 اوہ 425 00:22:26,765 --> 00:22:29,034 لیکن سانحے میں بھی پروفیسر 426 00:22:29,167 --> 00:22:30,869 مارملیڈ نے وہ کیا جو وہ کرتے ہیں۔ 427 00:22:31,002 --> 00:22:33,372 اس نے ہمیں چیزوں کو مختلف طریقے سے دیکھنے پر مجبور کیا۔ 428 00:22:33,505 --> 00:22:35,206 اور آپ کا شکریہ، مارملیڈ، محبت کا گڑھا میٹیورائٹ 429 00:22:35,341 --> 00:22:38,944 ہمیشہ کے لیے ایک علامت کے طور پر کام کرے گا۔ 430 00:22:39,077 --> 00:22:42,714 بدترین جگہوں پر بھی بھلائی کیسے ہوتی ہے۔ 431 00:22:44,450 --> 00:22:45,717 واہ! 432 00:22:55,126 --> 00:22:57,195 جلدی کرو. 433 00:22:59,398 --> 00:23:00,999 ... اور کامیابی کے ساتھ موسمیاتی تبدیلی کو تبدیل کر دیا۔ 434 00:23:01,132 --> 00:23:03,402 ہم سب کی بھلائی کے لیے۔ 435 00:23:03,535 --> 00:23:07,138 یہ حیرت انگیز طور پر آسانی سے چل رہا ہے۔ 436 00:23:14,913 --> 00:23:17,115 یہ کیا گڑبڑ ہے؟ 437 00:23:17,248 --> 00:23:18,650 بھیڑیا پیرانہ سانپ شارک ٹیرانٹولا 438 00:23:18,784 --> 00:23:20,652 - تحفظ کا نظام۔ - WPSST؟ 439 00:23:20,786 --> 00:23:23,154 ’’ایسا نہیں ہونا چاہیے تھا۔ - کیا؟ 440 00:23:23,288 --> 00:23:25,190 لوگو، پرسکون ہو جاؤ. میں اس پر ہوں. 441 00:23:25,323 --> 00:23:28,694 WPSST اوور رائیڈ پروٹوکول شروع کرنا۔ 442 00:23:28,827 --> 00:23:29,995 لے لو، ملکہ! 443 00:23:31,630 --> 00:23:33,765 - کیا اس نے کام کیا؟ - بس مجھے پانچ منٹ دیں۔ 444 00:23:33,899 --> 00:23:37,235 اور اب، براہ کرم اسٹیج پر خوش آمدید کہنے میں میرے ساتھ شامل ہوں... 445 00:23:37,369 --> 00:23:39,004 ہمارے پاس پانچ منٹ نہیں ہیں۔ 446 00:23:39,137 --> 00:23:41,239 ...پروفیسر مارملیڈ۔ 447 00:23:41,373 --> 00:23:42,307 اوہ 448 00:23:42,441 --> 00:23:44,676 ہم آپ سے پیار کرتے ہیں، پروفیسر مارملیڈ! 449 00:23:44,810 --> 00:23:46,011 سور چل رہا ہے۔ 450 00:23:46,144 --> 00:23:48,279 میں دہراتا ہوں، سور چل رہا ہے۔ 451 00:23:48,414 --> 00:23:50,782 جالے، جالے، پردہ کسی بھی لمحے اوپر جا رہا ہے۔ 452 00:23:50,916 --> 00:23:51,983 یہ مجھے اندر نہیں آنے دے رہا ہے۔ 453 00:23:52,117 --> 00:23:53,284 اپنے سسٹم کی ترجیحات کو چیک کریں۔ 454 00:23:53,419 --> 00:23:54,720 آپ کو شاید ڈرائیور ڈاؤن لوڈ کرنے کی ضرورت ہے۔ 455 00:23:54,853 --> 00:23:55,821 دوبارہ شروع کرنے کی کوشش کریں۔ 456 00:23:55,954 --> 00:23:57,322 اوہ، میرے خدا، آپ نے اسے ٹھیک کر دیا. 457 00:23:57,456 --> 00:23:58,557 - سانپ اور بھیڑیا: واقعی؟ - نہیں! 458 00:23:58,690 --> 00:24:00,459 ارے، لیری 459 00:24:00,592 --> 00:24:01,560 چلو، کھولو۔ 460 00:24:01,693 --> 00:24:03,361 ہم نے دروازے بند کرنے کے بارے میں کیا کہا؟ 461 00:24:03,495 --> 00:24:05,831 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. شارک، مجھے یہاں ایک صورتحال ملی ہے۔ 462 00:24:05,964 --> 00:24:07,165 اس کو کاپی. میں اپنے راستے پر ہوں. 463 00:24:09,200 --> 00:24:10,436 جلدی کرو لوگو۔ 464 00:24:10,569 --> 00:24:13,071 اس بچے کو بیسٹ موڈ آن کرنے کا وقت آگیا ہے۔ 465 00:24:15,240 --> 00:24:17,509 اسے کھاؤ، WPSST! 466 00:24:21,880 --> 00:24:23,515 براہ کرم، ابھی نہیں۔ 467 00:24:23,649 --> 00:24:25,316 - بھیڑیا. - انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو. نہیں، نہیں، پیرانہ! 468 00:24:25,451 --> 00:24:28,186 یہ ایوارڈ اس کے لیے ہے... 469 00:24:29,220 --> 00:24:30,989 جیسا کہ میں کہہ رہا تھا... 470 00:24:31,122 --> 00:24:34,493 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! 471 00:24:38,697 --> 00:24:41,366 - پیرانہ! کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ - معذرت! 472 00:24:41,500 --> 00:24:43,602 اور اسی لیے میرا گالا فار گڈ نیس ان کم 473 00:24:43,735 --> 00:24:46,505 نصیبوں کے لیے درکار تمام رقم اکٹھا کرے گا۔ 474 00:24:46,638 --> 00:24:47,873 چلو بھئی! 475 00:24:49,775 --> 00:24:52,210 میں یہاں پاگل ہونے لگا ہوں، لیری۔ 476 00:24:53,311 --> 00:24:54,746 جالے! جالے! 477 00:24:54,880 --> 00:24:58,517 اور اب وہ لمحہ جس کا ہم سب انتظار کر رہے ہیں۔ 478 00:24:59,918 --> 00:25:02,621 واہ! 479 00:25:12,798 --> 00:25:14,032 معذرت. 480 00:25:14,165 --> 00:25:15,667 کیا یہ خواتین کا کمرہ ہے؟ 481 00:25:15,801 --> 00:25:17,836 اوہ، اوہ، آپ کو حق لینے کی ضرورت ہے۔ 482 00:25:17,969 --> 00:25:19,838 ہال کے آخر میں، میڈم۔ 483 00:25:25,110 --> 00:25:27,412 جی ہاں. اوپ بام! 484 00:25:28,714 --> 00:25:29,781 اوہ چلو! 485 00:25:30,582 --> 00:25:34,185 اور اب پروفیسر مارملیڈ سے نوازنا میرے لیے اعزاز کی بات ہے۔ 486 00:25:34,319 --> 00:25:38,389 گولڈن ڈالفن کے ساتھ! 487 00:25:40,091 --> 00:25:41,392 - نہیں نہیں. 488 00:25:41,527 --> 00:25:42,661 جی ہاں! 489 00:25:42,794 --> 00:25:45,030 میرا مطلب ہے، ہاں! 490 00:25:45,163 --> 00:25:46,832 کیا؟ 491 00:25:51,870 --> 00:25:54,172 سب، سب، اہ، براہ کرم گھبرائیں نہیں۔ 492 00:25:54,305 --> 00:25:55,607 بس پرسکون رہو۔ 493 00:25:55,741 --> 00:25:58,043 مجھے یقین ہے کہ اس کی کوئی وضاحت موجود ہے۔ 494 00:25:59,444 --> 00:26:02,914 میں دہراتا ہوں، اہ، براہ کرم گھبرائیں نہیں۔ 495 00:26:04,516 --> 00:26:06,184 اچھا کام، سب لوگ۔ 496 00:26:06,317 --> 00:26:09,320 اب، آئیے بھیڑیے کی طرح بنائیں اور پیک کو یہاں سے نکالیں۔ 497 00:26:09,454 --> 00:26:11,322 آہ، لفظی کھیل۔ 498 00:26:11,456 --> 00:26:12,624 مجھے یہ نہیں ملتا۔ 499 00:26:12,758 --> 00:26:14,626 ڈیان، ڈیان، اگر میں کر سکتا ہوں... 500 00:26:14,760 --> 00:26:16,828 آپ کو سمجھنا ہوگا، 501 00:26:16,962 --> 00:26:20,098 میں شہر میں کسی ایوارڈ کے لیے امید کو واپس نہیں لایا۔ 502 00:26:20,231 --> 00:26:24,135 میں نے یہ اچھی چیزیں اس لیے کیں کہ انھوں نے مجھے کیسے محسوس کیا۔ 503 00:26:24,269 --> 00:26:25,771 وہ جھنجھلاہٹ کا احساس مجھے ملتا ہے۔ 504 00:26:25,904 --> 00:26:27,205 جو میری ریڑھ کی ہڈی کو کانپتا ہے۔ 505 00:26:27,338 --> 00:26:31,109 میری چھوٹی دُم میں لہر۔ 506 00:26:31,242 --> 00:26:33,078 کیونکہ، آپ دیکھتے ہیں، 507 00:26:33,211 --> 00:26:37,448 اچھا ہونا بہت اچھا لگتا ہے۔ 508 00:26:37,583 --> 00:26:41,587 اور جب آپ اچھے ہوتے ہیں تو آپ سے پیار کیا جاتا ہے۔ 509 00:26:42,788 --> 00:26:44,690 بھیڑیا؟ 510 00:26:44,823 --> 00:26:46,224 - بھیڑیا؟ - تم کیا کر رہے ہو؟ 511 00:26:46,357 --> 00:26:48,326 سانپ، شارک اور پیرانہ: جاؤ! 512 00:26:48,459 --> 00:26:50,261 یہ برے لوگ ہیں! 513 00:26:50,395 --> 00:26:51,563 انہیں گرفتار کرو! 514 00:26:51,697 --> 00:26:52,463 جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، 515 00:26:52,598 --> 00:26:53,832 جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی 516 00:26:53,965 --> 00:26:55,801 جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی۔ 517 00:26:57,168 --> 00:26:58,469 انہوں نے گولڈن ڈالفن چرا لیا! 518 00:26:58,604 --> 00:27:01,439 چلو، تم یہ ثابت نہیں کر سکتے۔ 519 00:27:03,374 --> 00:27:05,243 میرا بچہ! 520 00:27:05,376 --> 00:27:06,912 اپنے گھٹنوں پر، برے لوگ۔ 521 00:27:07,045 --> 00:27:08,146 اپنے ہاتھ اوپر کے ساتھ۔ 522 00:27:08,279 --> 00:27:10,315 کبھی نہیں! ہم یہاں سے باہر ہیں۔ 523 00:27:13,051 --> 00:27:15,286 اتنا لمبا، suckers. 524 00:27:21,426 --> 00:27:24,129 ٹھیک ہے، یہ صرف تھوڑا سا عجیب ہو گیا ہے. 525 00:27:26,264 --> 00:27:27,933 برے لوگ ٹوٹ جاتے ہیں۔ 526 00:27:28,066 --> 00:27:31,069 مذموم فائیوسم کو آخر کار پکڑ لیا گیا ہے۔ 527 00:27:31,202 --> 00:27:33,839 اور میں، ٹفنی فلفٹ، منظر پر سب سے پہلے ہوں۔ 528 00:27:33,972 --> 00:27:36,642 زبردست. آپ جانتے ہیں، مجھے ابھی احساس ہوا کہ میں نے وقف کر دیا ہے۔ 529 00:27:36,775 --> 00:27:39,244 آپ کو جیل میں ڈالنے کے لئے میری پوری بالغ زندگی۔ 530 00:27:39,377 --> 00:27:40,979 تم میرا مقصد ہو۔ 531 00:27:41,112 --> 00:27:42,881 تیرے بغیر میں کون ہوں؟ 532 00:27:43,014 --> 00:27:44,315 آہ، میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔ 533 00:27:44,449 --> 00:27:46,117 یہ میری زندگی کا بہترین لمحہ ہے! 534 00:27:47,418 --> 00:27:50,088 یہ برے لوگوں کا خاتمہ ہے۔ 535 00:27:50,221 --> 00:27:51,522 نہیں! 536 00:27:51,657 --> 00:27:53,558 مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ! 537 00:27:53,692 --> 00:27:56,061 اوہ، آپ ابھی ایک کاٹنے کے لئے بھیک مانگ رہے ہیں۔ 538 00:27:56,194 --> 00:27:57,595 بھیڑیا! 539 00:28:00,899 --> 00:28:02,634 پروفیسر مارملیڈ! میڈم گورنر! 540 00:28:02,768 --> 00:28:04,502 اوہ، پروفیسر مارملیڈ! میڈم گورنر! 541 00:28:04,636 --> 00:28:06,738 ’’میڈم گورنر! - ایک وقت میں ایک. ایک وقت میں ایک. 542 00:28:09,307 --> 00:28:10,541 - ارے. ارے! - معذرت. 543 00:28:10,676 --> 00:28:12,510 مداخلت کے لیے معذرت۔ 544 00:28:12,644 --> 00:28:15,346 میں یہاں صرف گورنر کو مبارکباد دینا چاہتا تھا۔ 545 00:28:15,480 --> 00:28:17,949 مجھے یہ کہنا پڑا، آپ نے واقعی ہمیں پیگ کیا۔ 546 00:28:18,083 --> 00:28:22,320 ہم صرف غصے اور خود سے نفرت کا ایک گہرا کنواں ہیں۔ 547 00:28:22,453 --> 00:28:24,289 --.انکار n. - ضرور. وہ بھی. 548 00:28:24,422 --> 00:28:25,490 --.نرگسیت n. - ہاں. ہاں۔ 549 00:28:25,623 --> 00:28:26,792 جذباتی خالی پن۔ 550 00:28:26,925 --> 00:28:28,326 - تو ہم ایک ہی صفحے پر ہیں۔ - ہمم. 551 00:28:28,459 --> 00:28:30,428 وہ کیا کر رہا ہے؟ 552 00:28:30,561 --> 00:28:33,598 افسوس کہ ہمیں کبھی موقع نہیں دیا گیا۔ 553 00:28:33,732 --> 00:28:37,202 دوسرے درجے کے مجرموں سے زیادہ کچھ ہونا۔ 554 00:28:37,335 --> 00:28:39,805 کاش کوئی ایسا ہو جو ہمارے اندر نیکی 555 00:28:39,938 --> 00:28:43,474 کے پھول کو کھلنے میں مدد دے سکے۔ 556 00:28:43,608 --> 00:28:45,877 محبت اور معافی کے کچھ آئیکن، 557 00:28:46,011 --> 00:28:49,314 جیسے، اوہ، میں نہیں جانتی، مدر ٹریسا۔ 558 00:28:49,447 --> 00:28:52,383 سب سے اچھی بات یہ ہے کہ ہمیں اپنی باقی 559 00:28:52,517 --> 00:28:55,020 ماندہ زندگی کے لیے جیل میں ڈال دیا جائے۔ 560 00:28:55,153 --> 00:28:56,822 ہاں، یہی منصوبہ ہے۔ 561 00:28:56,955 --> 00:28:58,589 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، نہیں، نہیں. 562 00:28:58,724 --> 00:29:00,291 - وہاں جاؤ. - اوہ! 563 00:29:00,425 --> 00:29:02,360 انتظار کرو۔ 564 00:29:03,161 --> 00:29:04,395 اوہ، بھیک... معافی مانگو؟ 565 00:29:04,529 --> 00:29:06,431 مسٹر وولف ایک وحشی درندہ ہو سکتا ہے۔ 566 00:29:06,564 --> 00:29:08,099 بنیادی طور پر چلنا کوڑا کرکٹ۔ 567 00:29:08,233 --> 00:29:09,567 معذرت، میں ایک نقطہ بنا رہا ہوں۔ 568 00:29:09,701 --> 00:29:11,302 آپ کو جو کرنا ہے وہ کرو دوست۔ 569 00:29:11,436 --> 00:29:13,471 لیکن ہم کیسے کہہ سکتے ہیں کہ وہ ناامید 570 00:29:13,604 --> 00:29:15,807 ہیں اگر انہیں کبھی موقع نہیں دیا گیا؟ 571 00:29:15,941 --> 00:29:18,910 کیا ہوگا اگر... کیا ہوگا اگر ہم تھوڑا سا تجربہ کرنے کی کوشش کریں، ڈیان؟ 572 00:29:19,044 --> 00:29:21,546 جیسا کہ آپ جانتے ہیں، میرا گالا فار گڈ نیس، 573 00:29:21,679 --> 00:29:25,383 "سال کا ہیش ٹیگ چیریٹی ایونٹ" آنے والا ہے۔ 574 00:29:25,516 --> 00:29:27,252 اگر میں اس گالا میں سب پر ثابت کر 575 00:29:27,385 --> 00:29:28,787 سکتا ہوں کہ برے لوگ بدل گئے ہیں، 576 00:29:28,920 --> 00:29:31,422 کیا آپ انہیں آزاد کر دیں گے اور انہیں صاف ستھرا آغاز دیں گے؟ 577 00:29:32,991 --> 00:29:35,060 - کیا؟ پروفیسر مارملیڈ! - اوہ! 578 00:29:35,193 --> 00:29:37,428 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. کیا تم نہیں دیکھتے کہ وہ کیا کر رہا ہے؟ 579 00:29:37,562 --> 00:29:39,064 وہ آپ کو کھیل رہا ہے۔ 580 00:29:39,197 --> 00:29:40,265 لیکن یہ میرا خیال تھا۔ 581 00:29:40,398 --> 00:29:41,532 یہ اس کا خیال تھا۔ 582 00:29:41,666 --> 00:29:43,534 لیکن صرف اس وجہ سے کہ آپ نے اسے حاصل کیا ہے۔ 583 00:29:43,668 --> 00:29:45,871 میڈم گورنر، آپ انہیں جانے نہیں دے سکتے۔ 584 00:29:46,004 --> 00:29:48,273 پروفیسر، میں شہر کی حفاظت کو کسی 585 00:29:48,406 --> 00:29:50,341 تجربے کے لیے کھڑا کرنے والا نہیں ہوں۔ 586 00:29:50,475 --> 00:29:51,977 معاف کیجئے گا، میڈم گورنر۔ 587 00:29:52,110 --> 00:29:55,713 مجھے یاد ہے کہ ایک عقلمند شخص نے ایک بار کہا تھا، 588 00:29:55,847 --> 00:30:00,051 "یہاں تک کہ کوڑے دان کو بھی خوبصورت چیز میں ری سائیکل کیا جا سکتا ہے۔" 589 00:30:03,688 --> 00:30:04,990 ٹھیک ہے. میں کھیل ہوں 590 00:30:05,123 --> 00:30:07,658 لیکن صرف اس لیے کہ یہ آپ ہیں، پروفیسر۔ 591 00:30:07,793 --> 00:30:08,894 نہیں! 592 00:30:09,027 --> 00:30:11,096 ہم گالا تک ڈولفن کو پکڑے رہیں گے۔ 593 00:30:11,229 --> 00:30:14,499 صرف کسی غیر ضروری فتنہ کو دور کرنے کے لیے۔ 594 00:30:14,632 --> 00:30:16,667 بلکل. اچھی سوچ. 595 00:30:16,802 --> 00:30:18,736 اس لیے آپ گورنر ہیں۔ 596 00:30:18,870 --> 00:30:21,139 اب سب خوش ہیں... 597 00:30:21,272 --> 00:30:22,607 خوش نہیں. 598 00:30:22,740 --> 00:30:25,243 ...میں، روپرٹ مارملیڈ چوتھا، 599 00:30:25,376 --> 00:30:27,312 برے لوگوں کو... 600 00:30:27,445 --> 00:30:29,180 اچھے لوگ! 601 00:30:33,785 --> 00:30:36,054 میرے خیال میں یہ آپ کے ہیں۔ 602 00:30:36,187 --> 00:30:37,588 ارے 603 00:30:38,689 --> 00:30:41,326 ہر کسی کو دوسرا موقع نہیں ملتا۔ 604 00:30:41,459 --> 00:30:45,530 اس کا زیادہ سے زیادہ فائدہ اٹھائیں مسٹر پوڈلٹن۔ 605 00:30:54,039 --> 00:30:56,241 بھیڑیا؟ 606 00:30:56,374 --> 00:30:57,542 تم کیا کر رہے ہو؟ 607 00:30:57,675 --> 00:30:59,110 - کیا؟ - ہاں. 608 00:30:59,244 --> 00:31:01,179 اوہ، وہ. 609 00:31:01,312 --> 00:31:04,015 I-I-مجھے افسوس ہے۔ میں نے سوچا کہ یہ واضح ہے۔ 610 00:31:04,149 --> 00:31:06,184 ہم اچھے جا رہے ہیں۔ 611 00:31:07,385 --> 00:31:09,087 اوہ، تم نے مجھے مکمل طور پر کھو دیا. 612 00:31:09,220 --> 00:31:11,322 میں نے اسے کہا کہ بیت الخلا سے باہر شراب پینا بند کردو۔ 613 00:31:11,456 --> 00:31:13,391 ارے سر پر مارا ہے کیا؟ 614 00:31:13,524 --> 00:31:14,759 کیا؟ نہیں، مجھے سر پر نہیں مارا گیا۔ 615 00:31:14,893 --> 00:31:16,461 میرے کزن کے سر پر لنگر مارا اور اس 616 00:31:16,594 --> 00:31:18,229 کے بعد وہ صرف ایک دائرے میں تیرتا رہا۔ 617 00:31:18,363 --> 00:31:20,431 نہیں، نہیں، جی لڑکوں، لوگ، آپ میرا پیچھا نہیں کر رہے ہیں۔ 618 00:31:20,565 --> 00:31:23,468 ہم اچھے جانے کا بہانہ کریں گے۔ 619 00:31:23,601 --> 00:31:25,136 مارملیڈ کے ساتھ صرف چند دن۔ 620 00:31:25,270 --> 00:31:29,274 اور پھر ہم گڈ گائز کے طور پر گالا میں شامل ہوتے ہیں۔ 621 00:31:29,407 --> 00:31:32,610 اور اسکاٹ فری کے ساتھ رول آؤٹ کریں... 622 00:31:32,743 --> 00:31:35,546 گولڈن ڈالفن۔ 623 00:31:35,680 --> 00:31:36,814 تم اسے سمجھ گئے. 624 00:31:36,948 --> 00:31:39,084 ہم کب سے کوئی کام ختم نہیں کرتے؟ 625 00:31:39,217 --> 00:31:42,487 برے لوگ اچھے لوگ بن جاتے 626 00:31:42,620 --> 00:31:45,756 ہیں تاکہ ہم برے لوگ رہ سکیں۔ 627 00:31:45,891 --> 00:31:48,326 تم جانتے ہو میں کیا کہہ رہا ہوں؟ 628 00:31:48,459 --> 00:31:49,861 برے لوگ اچھی اداکاری کرتے ہیں؟ 629 00:31:49,995 --> 00:31:51,696 یہ حتمی برا آدمی چیز ہے۔ 630 00:31:51,829 --> 00:31:53,131 بہت زبردست. 631 00:31:53,264 --> 00:31:54,565 بھیڑیا، تم ایک باصلاحیت ہو. 632 00:31:56,267 --> 00:31:58,603 یہ چھٹی کی طرح اب تک کا سب سے 633 00:31:58,736 --> 00:32:00,205 زیادہ آرام دہ اور پرسکون ہونے والا ہے۔ 634 00:32:00,338 --> 00:32:02,573 اوہ، اوہ۔ ایک con-cation. 635 00:32:04,475 --> 00:32:08,146 اوہ! میرے والدین ایک ملاقات پر ملے۔ 636 00:32:22,227 --> 00:32:23,394 اوہ، اچھا. 637 00:32:23,528 --> 00:32:24,963 زبردست. 638 00:32:25,096 --> 00:32:26,564 بڑا اور فینسی۔ 639 00:32:26,697 --> 00:32:28,866 چوہا کا ذائقہ ہے۔ ٹھیک ہے. 640 00:32:29,000 --> 00:32:31,769 ہہ تقریباً مجھے پیارا بننا چاہتا ہے۔ 641 00:32:31,903 --> 00:32:35,273 کہتے ہیں تجربہ بہترین استاد ہے۔ 642 00:32:35,406 --> 00:32:37,108 اور وہ غلط ہیں۔ 643 00:32:37,242 --> 00:32:38,476 میں ہوں. 644 00:32:38,609 --> 00:32:40,811 صبح بخیر، نیکی کے طالب علم۔ 645 00:32:40,946 --> 00:32:46,084 اور اپنی بہترین زندگی کے پہلے دن میں خوش آمدید۔ 646 00:32:46,217 --> 00:32:47,418 ایک بڑا بٹ۔ 647 00:32:47,552 --> 00:32:48,753 ہہ؟ 648 00:32:48,886 --> 00:32:50,388 اوہ، یہ ہے - یہ بٹ نہیں ہے۔ 649 00:32:50,521 --> 00:32:53,024 یہ لو کریٹر میٹیورائٹ کی شکل میں 650 00:32:53,158 --> 00:32:55,293 ایک چراغ ہے، جو میرا سب سے بڑا... 651 00:32:55,426 --> 00:32:57,362 - میں حیران ہوں کہ یہ کس کا بٹ ہے۔ - اہ... 652 00:32:58,163 --> 00:33:00,165 ایک بار پھر، یہ بٹ نہیں ہے. شکریہ 653 00:33:00,298 --> 00:33:02,167 یہ ایک دل ہے۔ اب جیسا کہ میں کہہ رہا تھا... 654 00:33:02,300 --> 00:33:04,569 - پھر اس کے گال کیوں ہیں؟ - اسے بند کیجئے! 655 00:33:04,702 --> 00:33:06,437 کیا؟ میں نے کبھی گالوں والا دل نہیں دیکھا۔ 656 00:33:06,571 --> 00:33:08,039 یہ ایک نہیں ہے... 657 00:33:08,173 --> 00:33:10,541 - مال غنیمت! - یہ بٹ نہیں ہے! بٹ نہیں! 658 00:33:10,675 --> 00:33:13,111 کیا وہ جانتا ہے کہ بٹ کیا ہے؟ 659 00:33:13,244 --> 00:33:14,980 جیسا کہ میں کہہ رہا تھا، 660 00:33:15,113 --> 00:33:17,949 باہر سے، تم پانچوں ولن ہو، 661 00:33:18,083 --> 00:33:20,051 شکاری، بے حس سوشیوپیتھ۔ 662 00:33:20,185 --> 00:33:22,253 اوہ روکو۔ آپ مجھے شرمندہ کر رہے ہیں۔ 663 00:33:22,387 --> 00:33:24,122 لیکن اندر، ایک پھول ہے... 664 00:33:24,255 --> 00:33:27,092 نیکی کا پھول... اور جب یہ کھلتا ہے اور 665 00:33:27,225 --> 00:33:29,627 آپ کو مثبتیت کی جھلک محسوس ہوتی ہے۔ 666 00:33:29,760 --> 00:33:31,262 آپ کے جسم میں پھیلنا، 667 00:33:31,396 --> 00:33:34,465 آپ اسے ہر وقت محسوس کرنا چاہتے ہیں۔ 668 00:33:34,599 --> 00:33:36,267 تو ہم ایک ٹنگل کے لئے جا رہے ہیں؟ 669 00:33:36,401 --> 00:33:37,602 کوئی جھنجھلاہٹ نہیں۔ 670 00:33:37,735 --> 00:33:39,837 اچھائی کی جھنجھلاہٹ، جسے آپ محسوس کریں گے۔ 671 00:33:39,971 --> 00:33:43,208 میری اسٹیٹ آف دی آرٹ شیئرنگ لیبارٹری میں۔ 672 00:33:43,341 --> 00:33:47,245 ٹھیک ہے، مسٹر سانپ، میں آپ کو پش پاپ دینے جا رہا ہوں۔ 673 00:33:47,378 --> 00:33:49,814 زبردست! پش پاپ صرف میرے لیے! 674 00:33:49,947 --> 00:33:52,550 - نہیں، اشتراک کرنے کے لئے. ”کیوں؟ 675 00:33:52,683 --> 00:33:54,552 ٹھیک ہے، بنیادی سطح پر، یہ کسی اور کی 676 00:33:54,685 --> 00:33:56,654 ضروریات کو پورا کرنے کے بارے میں ہے۔ 677 00:33:56,787 --> 00:33:59,124 اپنے سے آگے. 678 00:33:59,257 --> 00:34:00,992 ارے نہیں. ہرگز نہیں. 679 00:34:01,126 --> 00:34:02,860 سانپ۔ 680 00:34:02,994 --> 00:34:05,596 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ 681 00:34:05,730 --> 00:34:07,598 یہ اضافی میٹھا چکھنے والا ہے، 682 00:34:07,732 --> 00:34:10,235 کیونکہ میں جانتا ہوں کہ آپ اسے کتنا برا چاہتے ہیں۔ 683 00:34:12,803 --> 00:34:14,639 پلیز مجھے پاپ کریں۔ آہ... 684 00:34:18,543 --> 00:34:20,378 Nope کیا. چوسنے والا۔ 685 00:34:20,511 --> 00:34:21,612 کہ یہ ہے! 686 00:34:21,746 --> 00:34:23,514 میں آپ کو بانٹنا سکھاؤں گا! 687 00:34:24,949 --> 00:34:26,951 ایم، مجھے اشتراک کرنا پسند ہے۔ یہ مزیدار ہے۔ مم 688 00:34:27,085 --> 00:34:28,786 بالکل اس کے قابل۔ 689 00:34:28,919 --> 00:34:31,022 ٹھیک ہے، یہ خوفناک ہے. 690 00:34:31,156 --> 00:34:33,091 آئیے کچھ آسان کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔ 691 00:34:33,224 --> 00:34:35,626 ایک اچھا انسان ہمیشہ دوسروں 692 00:34:35,760 --> 00:34:37,095 کی ضروریات پر توجہ دیتا ہے۔ 693 00:34:37,228 --> 00:34:39,764 اب، یہاں ایک مہربان، کمزور دادی ہیں۔ 694 00:34:41,899 --> 00:34:45,236 مسٹر پیرانہا، سڑک کے پار دادی کی مدد کریں۔ 695 00:34:45,370 --> 00:34:48,139 ضرور، ضرور، ضرور۔ میں یہ ہر وقت کرتا ہوں۔ 696 00:34:48,939 --> 00:34:51,742 لیجئے، میڈم۔ 697 00:34:51,876 --> 00:34:53,711 اوہ، وہ اسے مکمل طور پر اڑا دے گا۔ 698 00:34:53,844 --> 00:34:55,246 وہ کیا تھا؟ آپ نے کیا کہا 699 00:34:55,380 --> 00:34:56,847 آپ کو لگتا ہے کہ میں یہ نہیں کر سکتا؟ 700 00:34:56,981 --> 00:34:59,284 نہیں، نہیں، نہیں، پیرانہ! 701 00:35:02,353 --> 00:35:04,222 شاید آسان؟ 702 00:35:06,424 --> 00:35:09,194 ارے دیکھو. یہ ایک درخت میں پھنسی بلی ہے۔ 703 00:35:09,327 --> 00:35:11,329 یہ اس سے زیادہ آسان نہیں ہوتا ہے۔ 704 00:35:11,462 --> 00:35:13,364 اب، اس منظر نامے میں کیا چیز 705 00:35:13,498 --> 00:35:15,400 آپ کو اتنا اچھا جھنجھوڑ دے گی؟ 706 00:35:15,533 --> 00:35:17,001 اسے کھا رہے ہو؟ 707 00:35:17,135 --> 00:35:19,270 اس لیے میں ہمیشہ روٹی کے دو ٹکڑے اپنے ساتھ رکھتا ہوں۔ 708 00:35:19,404 --> 00:35:20,438 نہیں. 709 00:35:20,571 --> 00:35:23,308 میں چاہتا ہوں کہ تم... 710 00:35:23,441 --> 00:35:24,575 - اسے مارو. - یہ جلد؟ 711 00:35:24,709 --> 00:35:26,344 - چھرا مارو. - اسے بھونیں۔ - اس پر گانا؟ 712 00:35:26,477 --> 00:35:28,246 اسے محفوظ کریں. میں چاہتا ہوں کہ تم... 713 00:35:28,379 --> 00:35:30,515 یہ واضح ہے... یہ بہت واضح ہے... میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے بچا لیں۔ 714 00:35:30,648 --> 00:35:31,916 اوہ! 715 00:35:32,049 --> 00:35:33,818 - ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. ١ - صحیح، صحیح، صحیح۔ ضرور 716 00:35:34,819 --> 00:35:37,388 یہاں، کٹی، کٹی، کٹی. 717 00:35:38,789 --> 00:35:40,458 واہ، وہ بلی واضح طور پر عیب دار ہے۔ 718 00:35:40,591 --> 00:35:41,759 تمہارا مسئلہ کیا ہے؟ 719 00:35:41,892 --> 00:35:43,428 آپ اسے ہارٹ اٹیک دینے والے ہیں۔ 720 00:35:43,561 --> 00:35:45,230 میں اس کو سنبھال لوں گا۔ 721 00:35:46,063 --> 00:35:48,333 کیا بات ہے پاپا! 722 00:35:49,967 --> 00:35:52,270 اسے میرے چہرے سے اتار دو! وہ میرے چہرے پر ہے! 723 00:35:52,403 --> 00:35:54,572 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، سنو! کیا - تم کیا کر رہے ہو؟ 724 00:35:59,377 --> 00:36:02,913 ٹھیک ہے. کیا، میں پوچھ سکتا ہوں، کیا آپ اچھے ہیں؟ 725 00:36:03,047 --> 00:36:04,549 سامان چوری کرنا۔ 726 00:36:04,682 --> 00:36:05,750 اوہ، ہاں، ہم اس میں بہت اچھے ہیں۔ 727 00:36:05,883 --> 00:36:06,851 - ڈکیتی. - چوری 728 00:36:06,984 --> 00:36:08,052 - وائر فراڈ۔ --.بھتہ خوری n. 729 00:36:08,186 --> 00:36:09,554 - ٹیکس کی چوری. --.ڈکیتی n. 730 00:36:09,687 --> 00:36:11,422 - میل فراڈ۔ - رکو. Heists، آپ کہتے ہیں؟ 731 00:36:11,556 --> 00:36:13,891 ٹھیک ہے، یہ ہے... ہاں، یہ ہماری خاصیت ہے۔ 732 00:36:14,024 --> 00:36:16,494 میرے پاس صرف ایک خیال ہو سکتا ہے۔ 733 00:36:16,627 --> 00:36:19,864 خنزیر کو آزاد کرو! خنزیر کو آزاد کرو! 734 00:36:19,997 --> 00:36:22,700 یہ جانوروں کی جانچ کی لیبارٹری ہے۔ 735 00:36:22,833 --> 00:36:25,270 اس کے اندر، 200,000 بے بس گنی پگ، سبھی کو 736 00:36:25,403 --> 00:36:29,407 افسوسناک سائنسدانوں نے اکسایا اور اُکسایا۔ 737 00:36:29,540 --> 00:36:30,808 گنی پگز، آپ کہتے ہیں؟ 738 00:36:30,941 --> 00:36:32,410 سانپ۔ 739 00:36:32,543 --> 00:36:33,811 میں چاہتا ہوں کہ آپ انہیں بچائیں۔ 740 00:36:33,944 --> 00:36:35,946 لیکن یہ اچھی چیز ہے، اس لیے میں آپ کے لیے 741 00:36:36,080 --> 00:36:39,450 پہننے کے لیے کچھ زیادہ دوستانہ لایا ہوں۔ 742 00:36:39,584 --> 00:36:41,752 الوداع 743 00:36:41,886 --> 00:36:43,654 ٹھیک ہے، ہماری گلی کا کریڈٹ جاتا ہے۔ 744 00:36:43,788 --> 00:36:45,456 کم از کم یہ آرام دہ ہے۔ 745 00:36:47,091 --> 00:36:49,927 ٹھیک ہے، ہمیں اس سائنسدان کی توجہ ہٹانے کی ضرورت ہے۔ 746 00:36:50,060 --> 00:36:52,029 - شارک، تم اوپر ہو. - اس کو کاپی. 747 00:36:52,163 --> 00:36:54,265 ٹھیک ہے. ہمیں ایک رسی اور ہک کی ضرورت ہے۔ 748 00:36:54,399 --> 00:36:55,966 - مجھے یہ مل گیا۔ - کیا؟ 749 00:36:56,100 --> 00:36:57,235 آپ رضاکارانہ طور پر کام کر رہے ہیں؟ 750 00:36:57,368 --> 00:36:58,936 آپ نے کبھی کسی چیز کے لیے رضاکارانہ طور پر کام نہیں کیا۔ 751 00:36:59,069 --> 00:37:00,738 یقینا، میں نے کیا. ابھی. 752 00:37:00,871 --> 00:37:03,007 - اوہ... - مجھے وہاں پھینک دو۔ گڈیاپ! 753 00:37:03,140 --> 00:37:04,509 - واقعی؟ - جی ہاں. 754 00:37:04,642 --> 00:37:06,177 مجھے 99% یقین ہے کہ آپ اسے بنا سکتے ہیں۔ 755 00:37:06,311 --> 00:37:08,078 - ٹھیک ہے. - چلو کرتے ہیں! 756 00:37:08,979 --> 00:37:10,481 ارے بیٹا۔ 757 00:37:10,615 --> 00:37:11,682 ابا؟ 758 00:37:11,816 --> 00:37:13,384 میں جانتا ہوں کہ آپ کو ایک اہم کام مل گیا ہے، لیکن مجھے امید ہے 759 00:37:13,518 --> 00:37:15,920 کہ آپ کے پاس اب بھی اپنے بوڑھے آدمی کے ساتھ کیچ کرنے کا وقت ہے۔ 760 00:37:17,555 --> 00:37:19,190 - ارے، بچے. - ہہ؟ - 96٪ یقینی۔ 761 00:37:19,324 --> 00:37:20,991 تم ہمیشہ میرے خاص لڑکے رہو گے۔ 762 00:37:21,125 --> 00:37:22,527 اوہ 763 00:37:22,660 --> 00:37:24,094 شاید 90٪۔ 764 00:37:24,229 --> 00:37:26,564 میں نے اپنی پوری زندگی اس لمحے کا انتظار کیا۔ 765 00:37:26,697 --> 00:37:28,866 - میں نہیں جانتا. - ٹھیک ہے. اب، طویل جاؤ. 766 00:37:28,999 --> 00:37:30,568 اوہ، لڑکے، اوہ، لڑکے، اوہ، لڑکے! 767 00:37:30,701 --> 00:37:33,704 آپ کا شکریہ، ڈیڈی! 768 00:37:33,838 --> 00:37:36,241 50... کیا دن ہے؟ 769 00:37:36,374 --> 00:37:37,508 میں کون ہوں؟ 770 00:37:37,642 --> 00:37:39,244 صحیح گنی پگ بند ہیں۔ 771 00:37:39,377 --> 00:37:41,246 تین فٹ موٹے سٹیل کے دروازے کے پیچھے۔ 772 00:37:41,379 --> 00:37:43,448 داخل ہونے کا واحد راستہ وینٹوں کے ذریعے ہے۔ 773 00:37:43,581 --> 00:37:45,149 میں سمجھ گیا 774 00:37:47,285 --> 00:37:48,986 میں نے اسے اتنا چڑ چڑاتے کبھی نہیں دیکھا۔ 775 00:37:49,119 --> 00:37:50,821 کیا وہ مراقبہ کر رہا ہے؟ 776 00:37:59,497 --> 00:38:00,898 اوہ 777 00:38:01,031 --> 00:38:03,401 سانپ کا حملہ۔ 778 00:38:04,201 --> 00:38:06,070 اوہ ارے، دیکھو، یہ پروفیسر مارملیڈ ہے۔ 779 00:38:06,203 --> 00:38:08,506 ہاں یہ درست ہے. یہ مجھ سے ہے. 780 00:38:08,639 --> 00:38:09,974 مدد پہنچ گئی۔ 781 00:38:10,107 --> 00:38:12,310 بس اپنی آنکھیں اس دروازے سے چپکی رکھیں۔ 782 00:38:12,443 --> 00:38:15,413 سانپ۔ چلو سانپ۔ کو کھولنے. 783 00:38:15,546 --> 00:38:16,747 آرام کرو۔ 784 00:38:16,881 --> 00:38:19,016 یہ دروازے پیچیدہ ہیں۔ 785 00:38:19,149 --> 00:38:20,918 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 786 00:38:21,051 --> 00:38:22,320 آپ کے خیال میں آپ کیا کر رہے ہیں؟ 787 00:38:22,453 --> 00:38:24,154 ہمیں ان کو بچانا ہے، انہیں کھانا نہیں۔ 788 00:38:24,289 --> 00:38:26,791 ٹھیک ہے، میں کہوں گا کہ وہ ایک بہتر جگہ پر گئے ہیں۔ 789 00:38:28,192 --> 00:38:29,260 ٹھیک ہے، یہ ہے. 790 00:38:29,394 --> 00:38:30,895 - انہیں باہر تھوک دو. - ارے. 791 00:38:31,028 --> 00:38:32,597 ارے! 792 00:38:32,730 --> 00:38:34,265 ہم آپ کو بچائیں گے چاہے آپ اسے پسند کریں یا نہ کریں۔ 793 00:38:34,399 --> 00:38:35,933 ہم آپ کو بچا رہے ہیں، آپ بیوقوف بال گیندوں. 794 00:38:36,066 --> 00:38:38,303 وہ دروازہ نہیں۔ دوسرا دروازہ۔ 795 00:38:39,169 --> 00:38:40,271 ارے ارے. 796 00:38:40,405 --> 00:38:41,272 واہ! 797 00:38:41,406 --> 00:38:42,540 کوئی بھی سیکنڈ۔ 798 00:38:52,883 --> 00:38:54,752 یہ - ایسا نہیں ہے جیسا کہ یہ نظر آتا ہے۔ 799 00:39:01,992 --> 00:39:04,595 بے حرمتی، چوری، تباہی، 800 00:39:04,729 --> 00:39:06,864 ایک مہلک رینگنے والے جانور کے ساتھ حملہ؟ 801 00:39:06,997 --> 00:39:08,499 گویا وہ غریب چوہا پہلے 802 00:39:08,633 --> 00:39:10,501 ہی کافی نہیں گزرے ہیں۔ 803 00:39:10,635 --> 00:39:11,769 نہیں، ڈیان، براہ مہربانی. 804 00:39:11,902 --> 00:39:13,471 ٹھیک ہے. 805 00:39:13,604 --> 00:39:16,441 مجھے افسوس ہے پروفیسر، لیکن میں چیف کو بلا رہا ہوں۔ 806 00:39:16,574 --> 00:39:17,408 برائے مہربانی. چلو بھئی. 807 00:39:17,542 --> 00:39:18,809 یہ تجربہ ختم ہو چکا ہے۔ 808 00:39:18,943 --> 00:39:19,844 تجربات میں وقت لگتا ہے۔ 809 00:39:19,977 --> 00:39:21,178 آپ اپنی مدد نہیں کر سکے؟ 810 00:39:21,312 --> 00:39:22,613 تو مجھے کمزوری کا ایک لمحہ تھا۔ مجھ پر مقدمہ کریں۔ 811 00:39:22,747 --> 00:39:24,449 جیل سے ایسا کرنا مشکل ہو گا۔ 812 00:39:24,582 --> 00:39:26,717 دوستو، اب ہم کیا کریں؟ 813 00:39:28,419 --> 00:39:32,022 ہمم ایک دلکش حملہ شروع کرنے کا وقت۔ 814 00:39:32,156 --> 00:39:35,660 ارے ہان. مکمل کلونی۔ 815 00:39:35,793 --> 00:39:37,595 میڈم گورنر۔ 816 00:39:37,728 --> 00:39:38,696 ڈیان 817 00:39:38,829 --> 00:39:40,331 مجھے کلونی مت کرو، ولف۔ 818 00:39:40,465 --> 00:39:42,667 اوہ، میں دیکھ رہا ہوں کہ کیا ہو رہا ہے۔ آپ کو لگتا ہے کہ میں اب بھی ایک 819 00:39:42,800 --> 00:39:45,035 برا آدمی ہوں، آزادی کے لیے اپنی راہ میں رکاوٹ ڈالنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 820 00:39:45,169 --> 00:39:46,671 لیکن ہم بدل گئے ہیں۔ 821 00:39:46,804 --> 00:39:49,139 ہر طرف نیکی کا وہ پھول کھل رہا ہے۔ 822 00:39:49,273 --> 00:39:51,976 کیا آپ کبھی جھوٹ بولتے نہیں تھکتے؟ 823 00:39:52,109 --> 00:39:53,644 نہیں. 824 00:39:53,778 --> 00:39:55,012 جس کا مطلب بولوں: فج. 825 00:39:55,145 --> 00:39:56,647 یہ تھا... یہ ایک چال سوال تھا، ٹھیک ہے؟ 826 00:39:56,781 --> 00:39:59,684 میں نے تمہیں ایک موقع دیا... 827 00:39:59,817 --> 00:40:01,218 دنیا کو دکھانے کا ایک موقع کہ آپ صرف 828 00:40:01,352 --> 00:40:03,521 ایک خوفناک دقیانوسی تصور سے زیادہ ہیں... 829 00:40:03,654 --> 00:40:05,456 لیکن آپ اس سے فائدہ اٹھانے 830 00:40:05,590 --> 00:40:08,058 کے لیے بہت مغرور یا بے حس ہیں۔ 831 00:40:08,192 --> 00:40:09,960 گٹلیس؟ کیا میں بے حس ہوں؟ 832 00:40:10,094 --> 00:40:11,195 اوہ 833 00:40:11,328 --> 00:40:12,730 مجھے افسوس ہے، کیا ہم ملے ہیں؟ 834 00:40:12,863 --> 00:40:14,198 میں ہر کہانی کا ولن ہوں۔ 835 00:40:14,331 --> 00:40:15,566 بے قصور ثابت ہونے تک مجرم۔ 836 00:40:15,700 --> 00:40:18,803 یہاں تک کہ اگر کسی معجزے سے ہم 837 00:40:18,936 --> 00:40:20,638 بدل گئے تو کون ہم پر یقین کرے گا، ہہ؟ 838 00:40:20,771 --> 00:40:22,573 یقیناً آپ اس کے بارے میں کچھ نہیں جانتے ہوں 839 00:40:22,707 --> 00:40:26,577 گے، اپنے لٹل مس پرفیکٹ پاور سوٹ کے ساتھ۔ 840 00:40:27,578 --> 00:40:28,779 کیا واقعی؟ 841 00:40:28,913 --> 00:40:30,381 ایک سیکنڈ انتظار کرو. 842 00:40:30,515 --> 00:40:32,182 کیا کیا... کیسے... 843 00:40:32,316 --> 00:40:36,554 بھیڑیا اور لومڑی اتنے مختلف نہیں ہیں۔ 844 00:40:37,354 --> 00:40:39,690 ہوسکتا ہے کہ وہ آپ پر یقین کریں، شاید وہ 845 00:40:39,824 --> 00:40:41,191 نہ مانیں، لیکن اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 846 00:40:41,325 --> 00:40:43,628 ان کے لیے ایسا نہ کریں۔ یہ آپ کے لئے کرو. 847 00:40:43,761 --> 00:40:46,263 یہ آپ کی اپنی کہانی لکھنے کا موقع ہے۔ 848 00:40:46,397 --> 00:40:49,366 اپنے اور اپنے دوستوں کے لیے بہتر زندگی تلاش کرنے کے لیے۔ 849 00:40:50,167 --> 00:40:51,936 چلو تم نے کیا کھونا ہے؟ 850 00:40:52,069 --> 00:40:54,038 میں نہیں جانتا. میرا وقار؟ 851 00:40:55,205 --> 00:40:58,609 ہاں، ٹھیک ہے، وہ جہاز پہلے ہی روانہ ہو چکا ہے۔ 852 00:41:04,582 --> 00:41:07,384 اس پر یقین کرو یا نہیں، میں آپ کے لئے جڑ رہا ہوں، بھیڑیا. 853 00:41:08,185 --> 00:41:10,354 تو آپ چیف کو فون نہیں کریں گے؟ 854 00:41:11,155 --> 00:41:14,058 میں تم سے گالا میں ملوں گا۔ 855 00:41:48,826 --> 00:41:51,195 مجھے لگتا ہے کہ ہم نے ایک بری شروعات کی ہے۔ 856 00:41:51,328 --> 00:41:53,330 نام ولف ہے۔ 857 00:41:56,000 --> 00:41:57,702 جی ہاں 858 00:41:57,835 --> 00:41:59,169 مجھے یہ بہت ملتا ہے۔ 859 00:41:59,303 --> 00:42:01,539 پہلے تاثرات اور سب۔ 860 00:42:05,175 --> 00:42:06,811 نہیں نہیں نہیں نہیں. 861 00:42:13,283 --> 00:42:14,952 اہ، یہ ٹھیک ہے۔ یه ٹھیک ھے. 862 00:42:15,085 --> 00:42:17,021 میں تمہیں تکلیف نہیں دوں گا۔ میں جانتا ہوں کہ تم ڈر رہے ہو۔ 863 00:42:17,154 --> 00:42:19,256 اگر میں تم ہوتے تو میں بھی ہوتا۔ 864 00:42:20,190 --> 00:42:21,759 بس مجھے ایک موقع دو۔ 865 00:42:23,160 --> 00:42:26,130 سچ تو یہ ہے کہ ہم میں بہت کچھ مشترک ہے۔ 866 00:42:26,263 --> 00:42:28,132 کسی کو مت بتانا، 867 00:42:28,265 --> 00:42:31,001 لیکن مجھے تھوڑا سا خراش بہت پسند ہے۔ 868 00:42:31,135 --> 00:42:33,303 میرے کانوں کے پیچھے کی جگہ پر۔ 869 00:42:33,437 --> 00:42:35,139 تم جانتے ہو، وہیں 870 00:42:35,272 --> 00:42:37,341 بہترین. 871 00:42:41,946 --> 00:42:44,715 چلو، کٹی. 872 00:43:02,600 --> 00:43:04,935 ہاں۔ ایک اچھی بلی کون ہے؟ 873 00:43:05,069 --> 00:43:06,971 - ایک اچھی بلی کون ہے؟ - اہ، بھیڑیا؟ 874 00:43:07,104 --> 00:43:09,907 ام، تم نے اسے بچایا؟ 875 00:43:10,040 --> 00:43:11,308 جی ہاں! 876 00:43:11,441 --> 00:43:14,378 جی ہاں. یہ کام کر رہا ہے۔ 877 00:43:14,511 --> 00:43:15,746 تم نے اسے فلمایا؟ 878 00:43:15,880 --> 00:43:18,315 ہاں، اور وہ آپ کو پسند کرنے لگے ہیں۔ 879 00:43:18,448 --> 00:43:19,483 ہاں! 880 00:43:19,617 --> 00:43:21,351 بالکل ٹھیک! 881 00:43:21,485 --> 00:43:22,620 یہ گالا میں مہمانوں کو جیتنے 882 00:43:22,753 --> 00:43:24,088 کے لیے کافی ہو سکتا ہے۔ 883 00:43:24,221 --> 00:43:26,190 - اب ہم بات کر رہے ہیں! - جی ہاں! - بالکل ٹھیک! 884 00:43:26,323 --> 00:43:28,926 جی ہاں، ہم نے یہ کیا! بالکل ٹھیک! 885 00:43:29,059 --> 00:43:30,695 اوہ، بھیڑیا؟ 886 00:43:30,828 --> 00:43:33,230 مجھے یہ کہنا ضروری ہے، آپ نے واقعی ایک کونے کو موڑ دیا ہے۔ 887 00:43:33,363 --> 00:43:35,232 - آپ واقعی یہ حاصل کر رہے ہیں. - واقعی؟ 888 00:43:35,365 --> 00:43:36,934 اوہ، شکریہ۔ 889 00:43:37,067 --> 00:43:38,102 اب، میرا مطلب ہے. 890 00:43:38,235 --> 00:43:40,170 اور میں اسے سر سے دم تک دیکھ سکتا ہوں۔ 891 00:43:40,938 --> 00:43:44,474 یہ صرف شرم کی بات ہے کہ آپ کو وہ سارا سامان اٹھانا پڑتا ہے۔ 892 00:43:45,342 --> 00:43:47,845 تم کیا بات کر رہے ہو... تمہارا مطلب ہے لوگ؟ 893 00:43:47,978 --> 00:43:49,246 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 894 00:43:49,379 --> 00:43:50,748 آپ کے پاس بڑی صلاحیت ہے، ولف، 895 00:43:50,881 --> 00:43:52,349 لیکن کسی وقت، آپ کو انتخاب کرنا پڑے گا۔ 896 00:43:52,482 --> 00:43:55,620 اپنے دوستوں یا اچھی زندگی کے درمیان۔ 897 00:44:04,494 --> 00:44:06,664 ارے تم ابھی تک جاگ رہے ہو؟ 898 00:44:08,465 --> 00:44:10,034 تم بلی کو اندر لائے ہو؟ 899 00:44:10,167 --> 00:44:11,869 ہاں۔ ہاں ہاں. 900 00:44:12,002 --> 00:44:13,938 میں صرف ہوں... میں اسے بعد کے لیے محفوظ کر رہا ہوں۔ 901 00:44:14,071 --> 00:44:15,472 کیوں؟ اور کیا ہو رہا ہے؟ 902 00:44:16,306 --> 00:44:17,942 میں تھوڑا سا پریشان ہو رہا تھا، 903 00:44:18,075 --> 00:44:19,744 جب سے تم ایک قسم کے بن گئے ہو... 904 00:44:19,877 --> 00:44:21,846 کیا بنیں؟ 905 00:44:21,979 --> 00:44:24,014 آپ جانتے ہیں، استاد کا پالتو جانور۔ 906 00:44:24,148 --> 00:44:26,350 مارملیڈ کے ساتھ تمام آرام دہ ہونا۔ 907 00:44:26,483 --> 00:44:28,452 آپ کی دم ہلانا اور سب کچھ۔ 908 00:44:28,585 --> 00:44:30,554 ٹھیک ہے، ہاں، کیونکہ یہ قابل اعتماد ہونا ضروری ہے. 909 00:44:30,688 --> 00:44:33,423 اوہو. ہاں، میرا اندازہ ہے۔ 910 00:44:33,557 --> 00:44:36,160 جب تک یہ سب منصوبے کا حصہ ہے۔ 911 00:44:37,027 --> 00:44:39,596 یہ سب منصوبے کا حصہ ہے، ہے نا؟ 912 00:44:39,730 --> 00:44:42,867 سانپ، دوست، کس کے ساتھ شروع کرنے کا منصوبہ بنایا؟ 913 00:44:43,000 --> 00:44:44,401 تمنے کیا. 914 00:44:44,534 --> 00:44:48,005 تو میں وہ ہوں جو سب سے زیادہ منصوبے پر قائم رہتا ہوں، ٹھیک ہے؟ 915 00:44:49,640 --> 00:44:51,208 ہاں، ری... اوہ، ہاں، ٹھیک ہے... 916 00:44:51,341 --> 00:44:53,577 مجھے لگتا ہے کہ یہ سمجھ میں آتا ہے، ہاں۔ 917 00:44:53,711 --> 00:44:56,113 لیکن اگر منصوبہ کبھی بدلنا تھا، 918 00:44:56,246 --> 00:44:58,949 تم مجھے بتاؤ گے، ٹھیک ہے؟ 919 00:45:01,451 --> 00:45:03,587 آپ کے پاس میری بات ہے۔ 920 00:45:03,721 --> 00:45:05,756 خراب ہو جانا... 921 00:45:06,556 --> 00:45:08,458 یا گھر جاؤ۔ 922 00:45:16,300 --> 00:45:18,468 - ارے، سانپ. - ہاں؟ 923 00:45:18,602 --> 00:45:20,805 آپ نے کبھی سوچا ہے کہ یہ کیسا ہوگا؟ 924 00:45:20,938 --> 00:45:23,607 کیا دنیا ہم سے ڈرنے کی بجائے ہم سے پیار کر رہی ہے؟ 925 00:45:23,741 --> 00:45:25,642 آپ نے کبھی اس کے بارے میں سوچا ہے؟ 926 00:45:25,776 --> 00:45:26,911 ہم سے محبت کرتے ہیں؟ 927 00:45:27,044 --> 00:45:28,445 ہاں درست. 928 00:45:28,578 --> 00:45:30,514 میں ایسی چیزوں کے بارے میں سوچنے میں وقت 929 00:45:30,647 --> 00:45:32,182 ضائع نہیں کرتا جو کبھی نہیں ہونے والا ہے۔ 930 00:45:32,316 --> 00:45:36,721 میں چیزوں کے معمول پر آنے کا انتظار نہیں کر سکتا۔ 931 00:45:43,761 --> 00:45:46,363 ہاں۔ معمول پر واپس، معمول پر واپس. 932 00:45:54,872 --> 00:45:57,374 کیا ہوا؟ ہم پروفیسر مارملیڈ کے گالا فار 933 00:45:57,507 --> 00:45:59,409 گڈ نیس سے چند لمحوں کے فاصلے پر ہیں، 934 00:45:59,543 --> 00:46:01,578 جہاں افسانوی لو کریٹر میٹیورائٹ 935 00:46:01,712 --> 00:46:04,715 پہلی بار نمائش کے لیے پیش کیا جائے گا۔ 936 00:46:04,849 --> 00:46:07,484 لیکن جس کے بارے میں ہر کوئی واقعی گونج رہا ہے۔ 937 00:46:07,617 --> 00:46:10,955 برے لوگ ہیں، جن کی دل دہلا دینے والی ریسکیو ویڈیو 938 00:46:11,088 --> 00:46:14,925 انہیں راتوں رات وائرل سنسنی بنا دیا ہے۔ 939 00:46:16,360 --> 00:46:18,395 ٹھیک ہے، لوگو، یہ بڑا ہے۔ 940 00:46:18,528 --> 00:46:20,130 گولڈن ڈولفن ٹائٹینیم 941 00:46:20,264 --> 00:46:21,732 کیس کے اندر ہے۔ 942 00:46:21,866 --> 00:46:23,700 تصادفی طور پر تیار کردہ پانچ ہندسوں کے کوڈ کے ذریعے کنٹرول کیا جاتا ہے، 943 00:46:23,834 --> 00:46:25,369 پولیس چیف کو ہتھکڑی لگائے ہوئے ایک 944 00:46:25,502 --> 00:46:28,405 بریف کیس کے اندر محفوظ اور محفوظ ایک کوڈ۔ 945 00:46:28,538 --> 00:46:30,407 وہ گڑبڑ نہیں کر رہی ہے۔ 946 00:46:30,540 --> 00:46:32,109 کوڈ صرف اس کے ساتھ قابل رسائی ہے۔ 947 00:46:32,242 --> 00:46:33,844 - اس کے مجاز فنگر پرنٹس۔ - یہ مجھ پر چھوڑ دو۔ 948 00:46:33,978 --> 00:46:35,913 جبکہ سانپ کو کوڈ ملتا ہے، 949 00:46:36,046 --> 00:46:37,414 شارک جعلی ڈالفن کو محفوظ بنائے گی۔ 950 00:46:37,547 --> 00:46:39,149 مجھے اس کی آواز پسند ہے۔ 951 00:46:39,283 --> 00:46:41,018 دریں اثنا، ہم میں سے باقی لوگ سرکٹ جیمرز لگاتے ہیں۔ 952 00:46:41,151 --> 00:46:43,120 مجھے پاور گرڈ میں ہیک کرنے کی اجازت دینا۔ 953 00:46:43,253 --> 00:46:44,822 رات کے آخر میں، ہم پروفیسر کو ٹوسٹ کرتے ہیں، 954 00:46:44,955 --> 00:46:46,857 "بلا بلہ بلہ، یادا یادا،" 955 00:46:46,991 --> 00:46:49,393 اور جب میں "مارملیڈ" کہتا ہوں، تو روشنی نکل جاتی ہے، اور 956 00:46:49,526 --> 00:46:52,329 ہمارے پاس اپنی حرکت کرنے کے لیے بالکل چار سیکنڈ ہوں گے۔ 957 00:46:52,462 --> 00:46:54,364 پرانا سوئچرو۔ 958 00:46:54,498 --> 00:46:57,167 چیف ہینڈز نے جعلی ڈولفن کو مارمالڈ کیا، ہمیں معافی 959 00:46:57,301 --> 00:47:00,270 مل گئی، تالیاں، تالیاں، باہر نکلنے کے مرحلے کا حق، 960 00:47:00,404 --> 00:47:02,873 اور جب وہ سمجھ گئے کہ کیا ہوا ہے... 961 00:47:03,007 --> 00:47:04,574 اتنی لمبی چوسنے والے! 962 00:47:04,708 --> 00:47:06,343 ...ہم غروب آفتاب کی طرف روانہ ہوں گے، 963 00:47:06,476 --> 00:47:07,644 میراثی سیمنٹ۔ 964 00:47:07,778 --> 00:47:09,113 اچھا 965 00:47:09,246 --> 00:47:10,514 اسے آپ کے حوالے کرنا ہے، دوست۔ 966 00:47:10,647 --> 00:47:12,582 آپ ایک حقیقی فنکار ہیں۔ 967 00:47:15,185 --> 00:47:17,121 ٹھیک ہے، اچھے لوگ، یہ ہے. 968 00:47:17,254 --> 00:47:18,655 وہاں سے گڈ لک۔ 969 00:47:18,789 --> 00:47:22,626 یاد رکھو، آج رات سب کی نظریں تم پر ہوں گی، مجھ پر نہیں۔ 970 00:47:22,759 --> 00:47:26,630 دوستو، اچھے لوگوں سے ملو! 971 00:47:32,336 --> 00:47:34,338 اہ، یہ مختلف ہے۔ 972 00:47:34,471 --> 00:47:36,440 - کیا یہ ایک مذاق ہے؟ - وہ آواز کیا ہے؟ 973 00:47:36,573 --> 00:47:38,642 جیسے چیخیں لیکن خوفزدہ نہیں۔ 974 00:47:38,775 --> 00:47:41,611 ٹھیک ہے، لوگو، چلو، آہ... آؤ ملتے ہیں۔ 975 00:47:41,745 --> 00:47:43,914 یہ جرم کا وقت ہے، بچے. 976 00:47:48,552 --> 00:47:49,954 - ہمم؟ - وہاں تم جاؤ. 977 00:47:56,160 --> 00:47:58,228 ٹھیک ہے، جعلی ڈالفن، جعلی ڈالفن، جعلی ڈالفن۔ 978 00:47:58,362 --> 00:47:59,563 بنگو 979 00:47:59,696 --> 00:48:01,698 - مسٹر شارک، مسٹر شارک! - اوہ! 980 00:48:01,832 --> 00:48:04,101 کیا یہ سچ ہے کہ شارک ایک میل دور خون سونگھ سکتی ہے؟ 981 00:48:04,234 --> 00:48:06,370 کیا؟ نہیں، یہ عجیب بات ہے۔ 982 00:48:12,009 --> 00:48:13,743 - اوہ، مسٹر ولف! مسٹر ولف! - ارے. واہ 983 00:48:13,878 --> 00:48:15,212 آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔ 984 00:48:15,345 --> 00:48:17,147 - خوشی سب میرا ہے. - مجھے آپ کی ویڈیو پسند آئی۔ 985 00:48:17,281 --> 00:48:19,083 کیا میں اپنے بچوں کی تصویر لے سکتا ہوں؟ 986 00:48:19,216 --> 00:48:21,618 اوہ، ارے، بس ایک منٹ، لوگو۔ مجھے دو... مجھے دو، آہ... 987 00:48:21,751 --> 00:48:24,054 مجھے مل گیا... میں ابھی واپس آؤں گا۔ 988 00:48:26,490 --> 00:48:30,594 ٹھیک ہے، ولف، تم کیا کر رہے ہو؟ 989 00:48:31,561 --> 00:48:33,597 ہاں، اس طرح کے مجرموں کے ساتھ، 990 00:48:33,730 --> 00:48:37,067 آپ کو چالاک، لطیف، پوشیدہ ہونا پڑے گا۔ 991 00:48:37,201 --> 00:48:40,537 اور پھر جس لمحے انہوں نے اپنے محافظ کو نیچے چھوڑ دیا... 992 00:48:40,670 --> 00:48:42,639 whammo! 993 00:48:42,772 --> 00:48:43,974 آپ کو پھندے کو ختم کرنا ہوگا! 994 00:48:44,108 --> 00:48:46,543 ہمیشہ ایک قدم آگے۔ 995 00:48:46,676 --> 00:48:49,179 مجھے لگتا ہے کہ میں نے ایک ٹانک پانی کمایا ہے۔ 996 00:48:49,313 --> 00:48:51,481 اسے ایک مزے کے گلاس میں ڈالیں، ہہ؟ 997 00:48:51,615 --> 00:48:53,417 اوہ! اچھا 998 00:48:55,419 --> 00:48:57,021 ارے نہیں. 999 00:48:57,154 --> 00:48:58,923 ارے 1000 00:49:03,527 --> 00:49:05,395 ارے 1001 00:49:05,529 --> 00:49:07,031 یہ ٹھیک ہے. 1002 00:49:07,164 --> 00:49:09,199 ڈرایا جائے۔ 1003 00:49:10,334 --> 00:49:11,902 مم 1004 00:49:13,570 --> 00:49:14,905 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! 1005 00:49:22,346 --> 00:49:23,413 - کیا؟ - ہمم؟ 1006 00:50:10,260 --> 00:50:11,261 مسٹر وولف۔ 1007 00:50:11,395 --> 00:50:13,063 ڈیان ہاں، کیا حیرت ہے۔ 1008 00:50:13,197 --> 00:50:14,664 تم جانتے ہو، اگر میں بہتر نہیں جانتا تھا، 1009 00:50:14,798 --> 00:50:16,200 مجھے لگتا ہے کہ آپ مجھ سے بچ رہے ہیں۔ 1010 00:50:16,333 --> 00:50:17,534 تم سے گریز؟ 1011 00:50:17,667 --> 00:50:19,336 کیوں - میں ایسا کیوں کروں گا؟ 1012 00:50:20,337 --> 00:50:21,705 ٹھیک ہے. 1013 00:50:21,838 --> 00:50:25,375 لیکن مجھے کہنا ہے، میں تھوڑا سا مایوس ہوں۔ 1014 00:50:26,176 --> 00:50:29,146 مجھے امید تھی کہ آپ مجھے ڈانس کرنے کے لیے کہیں گے۔ 1015 00:50:29,279 --> 00:50:30,480 اوہ 1016 00:50:51,401 --> 00:50:54,204 میں سمجھ گیا، اچھا. آپ نے بھیڑوں کا لباس کھو دیا۔ 1017 00:50:54,338 --> 00:50:57,241 ہاں۔ سوچا کہ اب وقت آگیا ہے کہ میں اپنی کھال میں آرام کروں۔ 1018 00:50:57,374 --> 00:50:59,009 اگر آپ یہاں اچھا محسوس کر رہے ہیں... 1019 00:50:59,143 --> 00:51:01,478 میں نے کہا، اگر آپ کو یہاں اچھا لگ رہا ہے تو... 1020 00:51:04,514 --> 00:51:05,915 مجھے لگتا ہے کہ مجھے آپ کی نئی پسند ہے۔ 1021 00:51:06,050 --> 00:51:07,484 ٹھیک ہے، یہ ہم میں سے دو بناتا ہے. 1022 00:51:34,678 --> 00:51:37,947 چھتریاں توڑ دو، کیونکہ پیسے کی بارش ہو رہی ہے۔ 1023 00:51:38,082 --> 00:51:40,517 سب کی وجہ سے... مجھے یقین بھی نہیں آرہا کہ میں یہ کہہ رہا ہوں... 1024 00:51:40,650 --> 00:51:43,253 سب برے لوگوں کی وجہ سے۔ 1025 00:51:58,635 --> 00:52:00,370 تو، یہ کیسا محسوس ہوتا ہے کہ ہر 1026 00:52:00,504 --> 00:52:03,207 کوئی تبدیلی کے لیے آپ سے خوفزدہ نہ ہو؟ 1027 00:52:10,947 --> 00:52:13,417 یہ اچھا لگتا ہے۔ 1028 00:52:13,550 --> 00:52:15,018 واقعی اچھا۔ 1029 00:52:15,152 --> 00:52:16,753 ڈیان... 1030 00:52:20,390 --> 00:52:22,226 یہ آپ کا ہے۔ 1031 00:52:50,687 --> 00:52:52,356 شکریہ شکریہ مسٹر وولف۔ 1032 00:52:52,489 --> 00:52:54,057 جیسا کہ آپ جانتے ہیں، آج رات جمع ہونے والی 1033 00:52:54,191 --> 00:52:57,194 رقم کل اسکولوں، اسپتالوں میں پہنچائی جائے گی۔ 1034 00:52:57,327 --> 00:52:59,363 اور شہر بھر میں دیگر قابل قدر وجوہات۔ 1035 00:53:00,730 --> 00:53:02,899 آہ... 1036 00:53:03,032 --> 00:53:06,069 میں اپنے نئے نقطہ نظر کے ذمہ دار کو پہچاننے 1037 00:53:06,203 --> 00:53:08,338 کے لیے صرف ایک لمحہ نکالنا چاہتا ہوں۔ 1038 00:53:08,472 --> 00:53:10,974 ہمارے شاندار سرپرست، 1039 00:53:11,107 --> 00:53:12,709 - روشن خیالی کا ایک نمونہ... - کرو۔ - چلو بھئی. 1040 00:53:12,842 --> 00:53:15,845 ایک اور واحد پروفیسر... 1041 00:53:18,482 --> 00:53:20,650 - بھیڑیا، یہ کرو. - اوہ، پروفیسر... 1042 00:53:22,186 --> 00:53:24,388 ...ام 1043 00:53:26,223 --> 00:53:28,358 ...پروفیسر مارملیڈ! 1044 00:53:31,027 --> 00:53:33,297 چیف، کیا میں آنرز کر سکتا ہوں؟ 1045 00:53:36,466 --> 00:53:37,601 وہ منصوبہ نہیں ہے۔ 1046 00:53:37,734 --> 00:53:38,768 کیا ہو رہا ہے؟ 1047 00:53:38,902 --> 00:53:40,304 وہ بدمعاش چلا گیا ہے۔ 1048 00:53:41,771 --> 00:53:43,607 ڈیل ایک ڈیل ہے۔ 1049 00:53:44,641 --> 00:53:47,477 مجھ میں موجود طاقت کے ذریعے، برے 1050 00:53:47,611 --> 00:53:50,113 لوگوں کو مکمل برابری دینے میں خوشی ہے... 1051 00:53:54,150 --> 00:53:56,720 - وہ عجیب تھا. - الکا چلا گیا ہے! 1052 00:53:56,853 --> 00:53:58,222 کسی نے چرا لیا! 1053 00:54:00,790 --> 00:54:02,192 چیف 1054 00:54:02,326 --> 00:54:04,194 - بھیڑیا. - چلو بھئی. 1055 00:54:04,328 --> 00:54:05,962 آپ یہ نہیں سوچ سکتے کہ ہم نے یہ کیا ہے۔ 1056 00:54:06,095 --> 00:54:08,298 اتنی لمبی چوسنے والے! 1057 00:54:09,399 --> 00:54:10,800 رن! 1058 00:54:10,934 --> 00:54:12,269 انہیں حاصل کرو! 1059 00:54:19,676 --> 00:54:22,011 آہ... 1060 00:54:25,715 --> 00:54:27,384 یہاں. یہاں. 1061 00:54:27,517 --> 00:54:30,086 - تم کیا کر رہے ہو؟ - میں یہ سب واپس دے رہا ہوں۔ 1062 00:54:30,220 --> 00:54:31,321 ہہ؟ 1063 00:54:31,455 --> 00:54:33,523 معذرت. 1064 00:54:36,560 --> 00:54:39,062 - وہاں واپس کیا ہوا؟ - میں یہ نہیں کر سکا۔ 1065 00:54:39,195 --> 00:54:40,930 آپ کا کیا مطلب ہے، آپ یہ نہیں کر سکے؟ 1066 00:54:41,064 --> 00:54:42,332 - میں - میں - میں صرف... میں... - نہیں! 1067 00:54:42,466 --> 00:54:44,768 - میں نہیں بھاگتا۔ - جھونپڑی، جھونپڑی، جھونپڑی... 1068 00:54:44,901 --> 00:54:46,570 اس طرح میں رول نہیں کرتا ہوں۔ 1069 00:54:46,703 --> 00:54:48,505 پیرانہ، کچھ پاگل نہ کرو. 1070 00:54:50,106 --> 00:54:53,410 پاگل وہ ہے جو میں پارٹی میں لاتا ہوں، چیکو۔ 1071 00:55:01,285 --> 00:55:02,652 ارے تم غلطی کر رہے ہو۔ 1072 00:55:02,786 --> 00:55:03,753 ہم نے یہ نہیں کیا۔ 1073 00:55:03,887 --> 00:55:05,021 میں جانتا ہوں کہ ہم ہمیشہ یہ کہتے ہیں، 1074 00:55:05,154 --> 00:55:06,222 لیکن اس بار یہ حقیقت میں سچ ہے۔ 1075 00:55:06,356 --> 00:55:08,224 ا-لا-لا-لا-لا۔ آپ کو سن نہیں سکتا۔ 1076 00:55:08,358 --> 00:55:10,460 ١ - قصوروار، قصوروار، قصوروار۔ - مارملیڈ سے بات کریں۔ 1077 00:55:10,594 --> 00:55:12,396 اب ہم واقعی اچھے ہیں۔ وہ آپ کو بتائے گا۔ 1078 00:55:12,529 --> 00:55:13,630 پروفیسر صاحب! 1079 00:55:13,763 --> 00:55:16,032 آج رات کی سرخی: تبدیلی ناممکن ہے۔ 1080 00:55:16,165 --> 00:55:18,034 آپ کو ہمیشہ کسی کتاب کا اس کے سرورق سے فیصلہ کرنا 1081 00:55:18,167 --> 00:55:20,404 چاہیے، اور تمام دقیانوسی تصورات کی تصدیق کی گئی ہے۔ 1082 00:55:20,537 --> 00:55:22,138 رکو، نیکی کی خاطر! 1083 00:55:22,272 --> 00:55:23,573 مجھے ان سے بات کرنے دو۔ 1084 00:55:23,707 --> 00:55:26,242 مجھے یقین ہے کہ کچھ غلط فہمی ہوئی ہے۔ 1085 00:55:27,043 --> 00:55:29,178 آہ، پروفیسر مارملیڈ۔ 1086 00:55:29,313 --> 00:55:30,680 آپ کے پاس پانچ منٹ ہیں۔ 1087 00:55:30,814 --> 00:55:32,816 اس بار کوئی سودے نہیں۔ 1088 00:55:32,949 --> 00:55:33,983 Y- آپ کو ہماری مدد کرنی ہوگی۔ 1089 00:55:34,117 --> 00:55:35,652 ان کو بتاؤ. انہیں بتائیں کہ ہم نے یہ نہیں کیا۔ 1090 00:55:35,785 --> 00:55:37,654 وہاں، وہاں۔ یقیناً آپ نے ایسا نہیں کیا۔ 1091 00:55:37,787 --> 00:55:38,922 تم کیسے کر سکتے؟ 1092 00:55:39,055 --> 00:55:42,426 آخر تم اتنے اچھے لڑکے ہو۔ 1093 00:55:43,226 --> 00:55:46,596 تم اتنے اچھے لڑکے ہو۔ 1094 00:55:46,730 --> 00:55:48,432 جو میری ریڑھ کی ہڈی کو کانپتا ہے۔ 1095 00:55:48,565 --> 00:55:50,800 میری چھوٹی دُم میں لہر۔ 1096 00:55:50,934 --> 00:55:52,168 انہیں گرفتار کرو! 1097 00:55:52,302 --> 00:55:54,070 کیا ہوگا اگر ہم نے تھوڑا سا تجربہ کرنے کی کوشش کی، ڈیان؟ 1098 00:55:54,203 --> 00:55:56,506 جیسا کہ آپ جانتے ہیں، میرا گالا برائے نیکی... 1099 00:55:56,640 --> 00:55:58,875 جہاں افسانوی لو کریٹر میٹیورائٹ 1100 00:55:59,008 --> 00:56:01,545 پہلی بار نمائش کے لیے پیش کیا جائے گا۔ 1101 00:56:01,678 --> 00:56:04,981 آج رات سب کی نظریں تم پر ہوں گی، مجھ پر نہیں۔ 1102 00:56:05,815 --> 00:56:07,050 تم ایسے ہو... 1103 00:56:07,183 --> 00:56:09,486 اچھا لڑکا. 1104 00:56:10,487 --> 00:56:11,888 تم. 1105 00:56:12,021 --> 00:56:13,590 یہ سب آپ ہی تھے۔ 1106 00:56:13,723 --> 00:56:15,124 تم کیا بات کر رہے ہو، ولف؟ 1107 00:56:15,258 --> 00:56:16,526 بوڑھی عورت، گولڈن ڈولفن، اچھی 1108 00:56:16,660 --> 00:56:18,395 تربیت... یہ سب ہمیں یہاں لانے کے لیے تھا، 1109 00:56:18,528 --> 00:56:20,764 تاکہ وہ الکا چرا سکے اور ہمیں گرنے دو۔ 1110 00:56:20,897 --> 00:56:22,566 واہ واہ، کیا بوڑھی عورت؟ 1111 00:56:22,699 --> 00:56:25,201 اور - اور پھر بھی ایک گنی پگ الکا کیوں چاہے گا؟ 1112 00:56:28,237 --> 00:56:31,040 اوہ، لوگ، وہ مجھے باہر کر رہا ہے. 1113 00:56:31,174 --> 00:56:32,776 کیا انتظار؟ کیا ہو رہا ہے؟ 1114 00:56:32,909 --> 00:56:34,177 کوئی مجھے گھما دے۔ 1115 00:56:34,310 --> 00:56:35,945 اچھا اچھا. 1116 00:56:36,079 --> 00:56:37,981 تو، آپ کو آخر میں مل گیا. 1117 00:56:38,114 --> 00:56:39,516 - رکو. - کیا؟ 1118 00:56:39,649 --> 00:56:41,117 تم نے الکا چرا لیا؟ 1119 00:56:41,250 --> 00:56:43,219 اوہ، یہ صرف ایک الکا نہیں ہے۔ 1120 00:56:43,353 --> 00:56:44,788 میں نے تم لوگوں سے کہا کہ یہ بٹ ہے۔ 1121 00:56:44,921 --> 00:56:46,122 یہ بٹ نہیں ہے! 1122 00:56:47,591 --> 00:56:50,059 یہ طاقت کا حتمی ذریعہ ہے۔ 1123 00:56:50,193 --> 00:56:53,062 آپ نے دیکھا، جب یہ ٹکرایا، سائنسدانوں نے پایا 1124 00:56:53,196 --> 00:56:54,931 کہ اس سے برقی مقناطیسی فریکوئنسی خارج ہوتی ہے۔ 1125 00:56:55,064 --> 00:56:57,000 زمین پر کسی بھی چیز کے برعکس۔ 1126 00:56:57,133 --> 00:56:58,802 میں دنیا کی سب سے بڑی ڈکیتی کو ختم کرنے کے 1127 00:56:58,935 --> 00:57:02,138 لیے اس کی طاقت کا استعمال کرنے جا رہا ہوں۔ 1128 00:57:02,939 --> 00:57:04,874 جب آپ کو موقع ملا تو آپ کو اسے کھا لینا چاہیے تھا۔ 1129 00:57:05,008 --> 00:57:06,476 - جی ہاں. - لیکن ہم کیوں؟ 1130 00:57:06,610 --> 00:57:08,845 کیونکہ آپ پرفیکٹ پیٹسیز ہیں۔ 1131 00:57:08,978 --> 00:57:12,449 چلو، جب لوگ لغت میں "خراب" تلاش کرتے ہیں، تو 1132 00:57:12,582 --> 00:57:15,051 کیا انہیں کوئی میٹھا، پیارا گنی پگ نظر آتا ہے؟ 1133 00:57:15,184 --> 00:57:17,053 نہیں، وہ آپ کو دیکھتے ہیں۔ 1134 00:57:17,186 --> 00:57:19,423 اور وہ ہمیشہ کریں گے۔ 1135 00:57:19,556 --> 00:57:20,824 اچھا ٹھیک ہے. 1136 00:57:20,957 --> 00:57:22,225 لیکن آپ نے ہمیں ترتیب دیا۔ 1137 00:57:22,358 --> 00:57:23,627 اوہ، پش پش۔ 1138 00:57:23,760 --> 00:57:26,596 آئیے ایماندار بنیں... ارتقاء نے آپ کو ترتیب دیا ہے۔ 1139 00:57:26,730 --> 00:57:28,932 لیکن یہاں وولفی نے واقعی اسے پکڑ لیا۔ 1140 00:57:29,065 --> 00:57:31,868 آپ میرے ہر جال میں پھنس گئے، 1141 00:57:32,001 --> 00:57:35,805 ایک بے بس بوڑھی عورت کو بچانے کے ساتھ۔ 1142 00:57:35,939 --> 00:57:39,108 بھیڑیا، وہ کیا بات کر رہا ہے؟ 1143 00:57:41,377 --> 00:57:42,912 افوہ 1144 00:57:43,046 --> 00:57:45,782 کیا میں نے بہت زیادہ کہا؟ 1145 00:57:45,915 --> 00:57:48,251 Anyhoo، ایسا لگتا ہے، ایک بار پھر، بڑا برا 1146 00:57:48,384 --> 00:57:52,021 بھیڑیا ایک چھوٹے سے پگی کے ہاتھوں آؤٹ ہو گیا۔ 1147 00:57:52,155 --> 00:57:54,991 تم چھوٹے گال والے چوہے! 1148 00:57:55,124 --> 00:57:56,526 میں تمہیں مار دوں گا! تم مجھے سن؟ 1149 00:57:56,660 --> 00:57:58,795 - آپ مردہ ہیں! آپ ہیں ڈی... - مدد! مدد! مدد! 1150 00:57:58,928 --> 00:58:00,564 بڑا برا بھیڑیا مجھ پر حملہ کر رہا ہے۔ 1151 00:58:00,697 --> 00:58:03,232 اوہ، اب تم ہمیشہ کے لیے ہو چکے ہو، بھیڑیا! 1152 00:58:12,476 --> 00:58:14,310 پروفیسر، پروفیسر، اس بارے میں کوئی 1153 00:58:14,444 --> 00:58:16,379 خیالات کہ برے لوگ کیسے منظم ہوئے۔ 1154 00:58:16,513 --> 00:58:18,915 سادہ نظر میں الکا چوری کرنے کے لئے؟ 1155 00:58:19,048 --> 00:58:20,283 ٹھیک ہے، میرے سر کے اوپر سے، شاید انہوں 1156 00:58:20,416 --> 00:58:22,151 نے پہلے ہی سائٹ تک رسائی حاصل کی تھی۔ 1157 00:58:22,285 --> 00:58:23,553 اور ایک پیچیدہ نظام قائم کیا۔ 1158 00:58:23,687 --> 00:58:25,221 - سرنگوں اور جال کے دروازوں کا... - آہ۔ 1159 00:58:25,354 --> 00:58:26,690 ...جو الکا کو ایک ہولڈنگ ایریا میں نیچے 1160 00:58:26,823 --> 00:58:28,291 چوسنے کے لیے دور سے متحرک کیا جا سکتا ہے، 1161 00:58:28,424 --> 00:58:29,993 - لیکن مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟ - مکمل طور پر. 1162 00:58:30,126 --> 00:58:32,862 میرا مطلب ہے، وہ منحوس ماسٹر مائنڈ ہیں، میں نہیں۔ 1163 00:58:55,084 --> 00:58:57,554 میں یہ سب واپس دے رہا ہوں۔ 1164 00:59:21,410 --> 00:59:23,146 میں یقین نہیں کر سکتا کہ ہم نے ڈبل کراس کر لیا ہے۔ 1165 00:59:23,279 --> 00:59:24,581 ایک چھوٹے چوہا کی طرف سے. 1166 00:59:24,714 --> 00:59:27,050 اوہ، ہم نے ایک چوہا سے ڈبل کراس کر لیا، ٹھیک ہے، 1167 00:59:27,183 --> 00:59:29,886 - لیکن، اہ، ایک چھوٹا نہیں. - کیا؟ 1168 00:59:30,019 --> 00:59:32,522 یہ ہمیں مارملیڈ کو کننگ کرنا تھا۔ 1169 00:59:32,656 --> 00:59:35,825 پتہ چلتا ہے کہ یہ بھیڑیا ہمیں پکڑ رہا تھا۔ 1170 00:59:37,627 --> 00:59:39,495 کیا یہ آپ کو واقف لگتا ہے، ولف؟ 1171 00:59:39,629 --> 00:59:41,297 کیوں - آپ ایسا کیوں سوچیں گے؟ 1172 00:59:41,430 --> 00:59:44,033 اوہ، میں نہیں جانتا، شاید اس لیے کہ آپ نے ہماری 1173 00:59:44,167 --> 00:59:46,269 زندگی کی سب سے بڑی ڈکیتی کو سبوتاژ کیا ہے۔ 1174 00:59:46,402 --> 00:59:49,505 مجھے لگتا ہے کہ آپ ہمیں ایک وضاحت دینے کے پابند ہیں، دوست۔ 1175 00:59:51,074 --> 00:59:52,175 ٹھیک ہے. آپ صحیح ہیں. 1176 00:59:52,308 --> 00:59:53,843 ایسا ہی ہوا۔ 1177 00:59:53,977 --> 00:59:56,512 واپس میوزیم میں، میں نے ابھی ایک بوڑھی خاتون کا پرس چرانے کی کوشش کی۔ 1178 00:59:56,646 --> 00:59:58,481 کلاسیکی چھیننا اور پکڑو۔ 1179 00:59:58,615 --> 01:00:00,817 کوشش کی؟ آپ کب سے کسی چیز کو چوری کرنے 1180 01:00:00,950 --> 01:00:02,819 کی کوشش کرتے ہیں اور صرف چوری نہیں کرتے؟ 1181 01:00:02,952 --> 01:00:06,189 میں پرس چرانے کی کوشش کر رہا تھا کہ بوڑھی عورت گر گئی اور... 1182 01:00:06,322 --> 01:00:08,291 میں نے ایک طرح سے اس کی مدد کی۔ 1183 01:00:08,424 --> 01:00:09,325 کیا؟ 1184 01:00:09,458 --> 01:00:11,427 میں نے ایک طرح سے اس کی مدد کی۔ 1185 01:00:11,561 --> 01:00:13,429 لیکن پھر تم نے اس کا پرس چرا لیا۔ 1186 01:00:13,563 --> 01:00:14,864 نہیں، میں نے نہیں کیا۔ 1187 01:00:14,998 --> 01:00:17,366 میں نے بوڑھی عورت کو بچایا، اور اس نے مجھے گلے لگایا، 1188 01:00:17,500 --> 01:00:20,003 اور میری دم ہل گئی، اور میں نہیں جانتا تھا کہ یہ کیا ہے، 1189 01:00:20,136 --> 01:00:23,506 لیکن یہ محسوس ہوا، اوہ، آپ جانتے ہیں... اچھا۔ 1190 01:00:25,241 --> 01:00:26,275 آہ 1191 01:00:26,409 --> 01:00:28,211 لیکن پھر آپ نے پرس چرا لیا۔ 1192 01:00:28,344 --> 01:00:29,779 نہیں! 1193 01:00:29,913 --> 01:00:32,148 تم جانتے ہو، میں نے سنا ہے کہ سور نے ہمیں 1194 01:00:32,281 --> 01:00:33,850 ڈھیلے کاٹنے کے بارے میں تم سے کیا کہا تھا۔ 1195 01:00:33,983 --> 01:00:35,652 انتظار کرو۔ جیسے، "ہم" ہمیں؟ 1196 01:00:35,785 --> 01:00:37,754 لیکن میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ آپ واقعی ایسا کریں گے، یار۔ 1197 01:00:37,887 --> 01:00:39,322 ارے، ارے، ارے، ارے. 1198 01:00:39,455 --> 01:00:41,858 میں - میں کبھی نہیں کروں گا... میں کوشش کر رہا تھا... 1199 01:00:41,991 --> 01:00:44,060 میں ہمیں ایک بہتر زندگی تلاش کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔ 1200 01:00:44,193 --> 01:00:47,664 ہماری زندگی مکمل تھی جب تک کہ آپ نے اسے برباد کرنے کا فیصلہ نہیں کیا۔ 1201 01:00:47,797 --> 01:00:48,998 میں نے نہیں کیا۔ 1202 01:00:49,132 --> 01:00:50,566 آپ لوگوں نے اسے گالا میں محسوس کیا۔ 1203 01:00:50,700 --> 01:00:52,535 تالیاں بجانا، تالیاں بجانا۔ 1204 01:00:52,669 --> 01:00:54,938 ہم صرف خوفناک ھلنایک سے کہیں زیادہ تھے۔ 1205 01:00:55,071 --> 01:00:56,172 وہ ہم سے پیار کرتے تھے۔ 1206 01:00:56,305 --> 01:00:58,742 ارے ہان؟ اگر وہ ہم سے اتنا پیار کرتے ہیں تو ہم 1207 01:00:58,875 --> 01:01:02,478 اس جرم کے لیے جیل میں کیسے آئے جو ہم نے نہیں کیا؟ 1208 01:01:02,612 --> 01:01:04,748 تمہیں پتا ہے کہ؟ میں یہ مارملیڈ دوں گا۔ 1209 01:01:04,881 --> 01:01:06,916 کم از کم وہ دنیا کو دیکھتا ہے کہ یہ کیا ہے: 1210 01:01:07,050 --> 01:01:09,185 ایک ایسی جگہ جہاں کچھ لوگ 1211 01:01:09,318 --> 01:01:11,220 خوفزدہ ہیں اور کچھ لوگ خوفزدہ ہیں۔ 1212 01:01:11,354 --> 01:01:12,588 ارے ہان؟ 1213 01:01:12,722 --> 01:01:14,290 ٹھیک ہے، میں ڈرانے سے تھک گیا ہوں. 1214 01:01:14,423 --> 01:01:15,992 میں ہوں - میں ایک آؤٹ کاسٹ ہونے سے تھک گیا ہوں۔ 1215 01:01:16,125 --> 01:01:17,727 شاید میں نہیں بننا چاہتا... 1216 01:01:17,861 --> 01:01:19,195 کیا؟ ایک برا آدمی؟ 1217 01:01:19,328 --> 01:01:21,364 اب برا آدمی نہیں بننا چاہتے، ہہ؟ 1218 01:01:21,497 --> 01:01:23,599 یہ کہو، ولف. 1219 01:01:25,669 --> 01:01:27,136 ہاں، میں نے ایسا سوچا۔ 1220 01:01:27,270 --> 01:01:29,272 اور ہم، آپ کے تاحیات دوست؟ 1221 01:01:29,405 --> 01:01:30,874 ہم صرف آپ کو روک رہے ہیں؟ 1222 01:01:31,007 --> 01:01:32,809 ہاں، شاید تم ہو! 1223 01:01:35,178 --> 01:01:36,780 اسے واپس لے لو! 1224 01:01:36,913 --> 01:01:39,382 اسے واپس لے لو! معذرت خواہ! 1225 01:01:39,515 --> 01:01:41,250 ارے، ارے، ارے، ارے، ارے! 1226 01:01:41,384 --> 01:01:42,886 جیل لڑائی کی جگہ نہیں ہے۔ 1227 01:01:44,487 --> 01:01:46,289 اسے بتاؤ۔ 1228 01:01:46,422 --> 01:01:47,757 ہہ؟ 1229 01:01:51,895 --> 01:01:54,463 کیا؟ 1230 01:02:11,147 --> 01:02:12,716 شش 1231 01:02:28,664 --> 01:02:30,867 رن! 1232 01:02:37,306 --> 01:02:38,875 - اوہ! - W-W- انتظار کرو، انتظار کرو۔ ہولڈ اون۔ 1233 01:02:41,277 --> 01:02:42,211 ڈیان؟ 1234 01:02:42,345 --> 01:02:43,479 لیکن آپ کیسے جانتے ہیں کہ کس طرح کرنا ہے 1235 01:02:43,612 --> 01:02:44,781 وہ تمام کِک کِک پنچ پنچ؟ 1236 01:02:44,914 --> 01:02:47,150 ایک سیکنڈ انتظار کرو، تم کرمسن پاو ہو؟ 1237 01:02:49,685 --> 01:02:51,154 cons کی ملکہ، 1238 01:02:51,287 --> 01:02:52,555 ایکروبیٹک سوئس آرمی چاقو۔ 1239 01:02:52,688 --> 01:02:54,023 Zumpango ہیرا دو بار چرایا۔ 1240 01:02:54,157 --> 01:02:56,525 ایک بار منافع کے لیے، دوسری بار صرف تفریح ​​کے لیے۔ 1241 01:02:56,659 --> 01:02:59,062 کبھی شناخت نہیں ہوئی، کبھی پکڑا نہیں گیا۔ 1242 01:02:59,195 --> 01:03:02,031 لگتا ہے کہ میں اب بھی سب سے اچھا 1243 01:03:02,165 --> 01:03:04,033 برا آدمی ہوں جسے دنیا نے دیکھا ہے۔ 1244 01:03:04,167 --> 01:03:06,602 اوہ، کم از کم میں ہوا کرتا تھا۔ 1245 01:03:06,736 --> 01:03:08,071 ہہ؟ 1246 01:03:17,413 --> 01:03:19,115 نہیں، میں اب بھی بہترین ہوں۔ 1247 01:03:19,248 --> 01:03:21,650 جیسے چوری کی سائیکل چلانا۔ 1248 01:03:21,785 --> 01:03:24,320 اوہ، اوہ، آپ کو تھوڑا سا ملا... اوچ۔ 1249 01:03:24,453 --> 01:03:26,522 ارے، آپ نے ہمیں کیوں بچا لیا؟ 1250 01:03:26,655 --> 01:03:28,758 گالا کے بعد، میں جانتا تھا کہ کچھ غلط ہے، 1251 01:03:28,892 --> 01:03:30,894 اس لیے میں نے کچھ تفتیش کی، اور وہ الکا... 1252 01:03:31,027 --> 01:03:34,297 میں جانتا ہوں. کسی قسم کی کائناتی میگا سپر اینٹینا چیز۔ 1253 01:03:34,430 --> 01:03:37,133 صحیح اگر آئنائزڈ کرسٹل کی ایک صف کے ذریعے انجام دیا جائے 1254 01:03:37,266 --> 01:03:39,135 تو یہ ایک بڑے پیمانے پر سائیکوکینیٹک فیلڈ پیدا کرے گا۔ 1255 01:03:39,268 --> 01:03:40,469 ایک شہر کا سائز. 1256 01:03:40,603 --> 01:03:41,938 اوہ، میرے خدا. کیا میں نے آپ کو روکا؟ 1257 01:03:42,071 --> 01:03:43,172 کیا آپ یہ کہنے والے تھے؟ 1258 01:03:43,306 --> 01:03:45,875 اوہ، I-I-I تھوڑا زیادہ تکنیکی ہونے والا تھا، 1259 01:03:46,009 --> 01:03:48,912 لیکن آپ کو اس کا خلاصہ مل گیا۔ 1260 01:03:49,979 --> 01:03:53,116 مارملیڈ کو روکنے کی ضرورت ہے، لیکن میں یہ اکیلا نہیں کر سکتا۔ 1261 01:03:53,249 --> 01:03:55,351 آپ اس کے مرکب کو کسی سے بہتر جانتے ہیں۔ 1262 01:03:55,484 --> 01:03:57,120 آپ ہم پر اعتماد کر سکتے ہیں۔ 1263 01:03:57,253 --> 01:03:58,421 ٹھیک ہے، لوگ؟ 1264 01:03:58,554 --> 01:04:00,456 کوئی "ہم" نہیں ہے۔ 1265 01:04:00,589 --> 01:04:02,125 ہم گزر چکے ہیں، ولف۔ 1266 01:04:02,258 --> 01:04:03,659 ہو گیا Finito 1267 01:04:03,793 --> 01:04:06,129 وہاں واپس اس چھوٹے جھگڑے کی وجہ سے؟ 1268 01:04:06,262 --> 01:04:08,464 چلو یار ہم یہی کرتے ہیں۔ 1269 01:04:08,597 --> 01:04:10,166 آپ کی خدمت، میں والی. 1270 01:04:10,299 --> 01:04:12,268 یہ ہمارا چھوٹا رقص ہے۔ 1271 01:04:12,401 --> 01:04:14,470 اس دفعہ نہیں، اس وقت نہیں. 1272 01:04:19,242 --> 01:04:20,643 پیرانہ 1273 01:04:24,013 --> 01:04:25,214 جالے؟ 1274 01:04:25,348 --> 01:04:26,950 معذرت، وولفی۔ 1275 01:04:28,717 --> 01:04:30,019 شارک 1276 01:04:30,153 --> 01:04:31,520 ہمم 1277 01:04:31,654 --> 01:04:33,322 ارے 1278 01:04:33,456 --> 01:04:35,024 لوگ؟ 1279 01:04:35,992 --> 01:04:37,293 لوگ؟ 1280 01:04:38,094 --> 01:04:41,630 تم جاننا چاہتے ہو کہ مجھے سالگرہ سے نفرت کیوں ہے، ولف؟ کیا آپ؟ 1281 01:04:42,966 --> 01:04:46,735 جب آپ سانپ بڑے ہوتے ہیں تو کوئی بھی آپ کی پارٹی کو نہیں دکھاتا۔ 1282 01:04:46,870 --> 01:04:49,839 سالگرہ ایک مستقل یاد دہانی ہے جو وہاں سے باہر ہے۔ 1283 01:04:49,973 --> 01:04:54,978 میں صرف ایک ڈراونا، کچھ بھی نہیں کرنے والا عفریت ہوں۔ 1284 01:04:56,412 --> 01:04:58,081 ہاں۔ 1285 01:04:58,214 --> 01:05:01,017 لیکن کسی بھی چیز کا موازنہ ایک آدمی کے ساتھ نہیں ہے... 1286 01:05:01,150 --> 01:05:04,420 ایک آدمی جس کے بارے میں میں نے سوچا تھا کہ میں 1287 01:05:04,553 --> 01:05:06,655 پیٹھ میں چھرا گھونپنے پر بھروسہ کرسکتا ہوں۔ 1288 01:05:10,159 --> 01:05:12,828 اجاؤ دوستو. چلو یہاں سے نکلیں. 1289 01:05:59,909 --> 01:06:03,947 اب، یہ وہی ہے جو ایک حقیقی برا آدمی لگتا ہے. 1290 01:06:09,986 --> 01:06:12,821 آپ کیا کہتے ہیں ہم نے کچھ مزہ کیا ہے؟ 1291 01:06:51,727 --> 01:06:54,463 ارے تم ٹھیک ہو؟ 1292 01:06:54,597 --> 01:06:56,232 نہیں میں ٹھیک نہیں ہوں۔ 1293 01:06:56,365 --> 01:06:59,068 میں بہت، بہت غیر ٹھیک ہوں. 1294 01:07:00,369 --> 01:07:02,238 میں نے صرف ان دوستوں کو چھوڑا ہے جو میرے پاس 1295 01:07:02,371 --> 01:07:05,708 تھے، تو میں کیا ہوں... میں کیا کر رہا ہوں؟ 1296 01:07:08,511 --> 01:07:11,314 میں جانتا ہوں کہ یہ آسان نہیں ہے، 1297 01:07:11,447 --> 01:07:13,582 سب کچھ پیچھے چھوڑ کر۔ 1298 01:07:13,716 --> 01:07:15,051 - کیا آپ؟ - ہاں. 1299 01:07:15,184 --> 01:07:17,520 میں دنیا کا بہترین چور تھا۔ 1300 01:07:17,653 --> 01:07:21,524 تیز، بے خوف، اختراعی۔ 1301 01:07:21,657 --> 01:07:24,493 میرے پاس چوری کرنے کے لیے صرف ایک چیز رہ گئی تھی۔ 1302 01:07:24,627 --> 01:07:26,262 گولڈن ڈالفن۔ 1303 01:07:26,395 --> 01:07:28,264 تو آپ اس کے پیچھے چلے گئے۔ 1304 01:07:28,397 --> 01:07:30,266 میں صرف اس کے پیچھے نہیں گیا تھا۔ 1305 01:07:31,434 --> 01:07:33,336 میرے پاس تھا. 1306 01:07:33,469 --> 01:07:35,704 اور فرار کا واضح راستہ۔ 1307 01:07:38,274 --> 01:07:40,243 لیکن... 1308 01:07:40,376 --> 01:07:42,878 میں نے آخر میں جو کچھ دیکھا وہ وہ مشکل لومڑی 1309 01:07:43,012 --> 01:07:45,781 تھی جو انہوں نے ہمیشہ مجھے بتایا کہ میں ہوں۔ 1310 01:07:46,815 --> 01:07:49,018 اس نے سب کچھ بدل دیا۔ 1311 01:07:49,152 --> 01:07:51,620 تو اب لوگوں کو تکلیف دینے کی بجائے 1312 01:07:51,754 --> 01:07:53,322 میں ان کی مدد کر رہا ہوں۔ 1313 01:07:53,456 --> 01:07:55,024 میں اب بھی میں ہوں۔ 1314 01:07:55,158 --> 01:07:58,261 میں صرف دائیں طرف ہوں۔ 1315 01:07:59,728 --> 01:08:01,197 آپ صحیح کام کر رہے ہیں۔ 1316 01:08:01,330 --> 01:08:04,800 اور کسی دن آپ کے دوست، اگر وہ حقیقی دوست ہیں، 1317 01:08:04,933 --> 01:08:07,136 مجھے لگتا ہے وہ سمجھ جائیں گے۔ 1318 01:08:08,003 --> 01:08:10,073 اب چلو، اندر چلتے ہیں۔ 1319 01:08:10,206 --> 01:08:13,042 آپ کو لگتا ہے کہ آپ ابھی جیل سے باہر آئے ہیں۔ 1320 01:08:16,579 --> 01:08:17,913 گنی سور؟ 1321 01:08:18,047 --> 01:08:19,382 مارملیڈ۔ 1322 01:08:19,515 --> 01:08:20,516 آئیے اچھالتے ہیں۔ 1323 01:08:22,418 --> 01:08:25,054 تو یہ عظیم کرمسن پاو کا ٹھکانا ہے۔ 1324 01:08:26,589 --> 01:08:27,723 ناشتے کا وقفہ؟ 1325 01:08:27,856 --> 01:08:29,592 ٹھیک ہے، عجیب وقت پر، لیکن آپ کرتے ہیں. 1326 01:08:30,926 --> 01:08:31,960 شناخت کی تصدیق ہو گئی۔ 1327 01:08:32,095 --> 01:08:34,330 - کیا؟ - خوش آمدید، ڈیان. 1328 01:08:40,069 --> 01:08:43,139 واہ! حضور مولی! 1329 01:08:43,272 --> 01:08:45,574 گھر رہنا بہت اچھا ہے۔ 1330 01:08:45,708 --> 01:08:46,809 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 1331 01:08:46,942 --> 01:08:48,577 لیزر سے نظر آنے والی زپ لائن؟ 1332 01:08:48,711 --> 01:08:51,280 XM-2400 ریڈار جیمر؟ ہرگز نہیں. 1333 01:08:51,414 --> 01:08:53,549 میں اصل میں پہلے والے ماڈل کو ترجیح دیتا ہوں۔ 1334 01:08:53,682 --> 01:08:55,451 اختلاف کرنے پر اتفاق۔ 1335 01:08:55,584 --> 01:08:57,186 اہ، یہ چیز بھی اچھی ہے۔ 1336 01:08:58,487 --> 01:08:59,822 ہاں، یہ ایک بلو ٹارچ ہے۔ 1337 01:08:59,955 --> 01:09:01,957 اس کے علاوہ، واقعی آپ کا رنگ نہیں ہے. 1338 01:09:03,392 --> 01:09:05,060 ٹھیک ہے، مارملیڈ۔ 1339 01:09:05,194 --> 01:09:08,731 تم کیا کر رہے ہو، تم فجی چھوٹے عجیب آدمی؟ 1340 01:09:08,864 --> 01:09:10,399 ہمیں شہر پر نگاہ رکھنے کی ضرورت ہے۔ 1341 01:09:10,533 --> 01:09:11,867 آئیے دیکھتے ہیں کہ کیا ہم ہیک نہیں کر سکتے 1342 01:09:12,000 --> 01:09:13,269 حکومت کے نگرانی کے سیٹلائٹ میں۔ 1343 01:09:13,402 --> 01:09:15,138 لیکن آپ گورنر ہیں۔ کیا آپ صرف پوچھ نہیں سکتے تھے؟ 1344 01:09:15,271 --> 01:09:17,440 ہاں، لیکن... کاغذی کارروائی۔ 1345 01:09:22,311 --> 01:09:26,081 میں یقینی طور پر یہاں مشکوک سرگرمی دیکھ رہا ہوں۔ 1346 01:09:26,215 --> 01:09:28,384 وہ گنی پگ گرمی کے دستخط ہیں۔ 1347 01:09:28,517 --> 01:09:30,786 ایسا لگتا ہے کہ مارملیڈ ان پر قابو پا رہا ہے۔ 1348 01:09:30,919 --> 01:09:32,921 لیکن کیا کرنا ہے؟ 1349 01:09:33,055 --> 01:09:34,490 کوئی واضح اہداف نہیں ہیں۔ 1350 01:09:36,492 --> 01:09:38,894 اس کی وجہ یہ ہے کہ وہ متحرک اہداف ہیں۔ 1351 01:09:39,027 --> 01:09:41,997 اس کا خیراتی فنڈ ریزر۔ 1352 01:09:42,131 --> 01:09:44,400 کیا وہ اپنے نام پر جمع کی گئی رقم چوری کرنے والا ہے؟ 1353 01:09:44,533 --> 01:09:47,069 یہ دنیا کی اب تک کی سب سے بڑی ڈکیتی ہے۔ 1354 01:09:47,203 --> 01:09:49,238 ٹرکوں کے اندر $1 بلین، 1355 01:09:49,372 --> 01:09:51,374 پورے شہر میں خیراتی اداروں کے راستے پر۔ 1356 01:09:51,507 --> 01:09:52,908 ہمیں مارملیڈ کا اس کی گنی پگ آرمی کے 1357 01:09:53,041 --> 01:09:54,076 ساتھ رابطہ منقطع کرنے کی ضرورت ہے۔ 1358 01:09:54,210 --> 01:09:55,744 اگر کوئی سگنل نہیں ہے... 1359 01:09:55,878 --> 01:09:57,079 کوئی ڈکیتی نہیں ہے۔ 1360 01:09:57,213 --> 01:09:59,315 ہمیں الکا چرانا ہے۔ 1361 01:09:59,448 --> 01:10:00,549 یہ بہت پیارا تھا، 1362 01:10:00,683 --> 01:10:02,117 - وہ چیز جو ہم نے ابھی وہاں کی تھی۔ - بالکل ٹھیک. 1363 01:10:02,251 --> 01:10:04,620 اپنی بڑی لڑکی کی پتلون پہن لو۔ ہم تیاری کر رہے ہیں۔ 1364 01:10:10,626 --> 01:10:11,927 میں اسے نہیں لوں گا۔ 1365 01:10:12,060 --> 01:10:13,596 وہ چیزیں آپ کی پتلون کو فوراً پھاڑ دیتی ہیں۔ 1366 01:10:13,729 --> 01:10:15,431 ہہ صاف انڈرویئر پہننے کی کوشش کریں۔ 1367 01:10:15,564 --> 01:10:17,366 صرف صورت میں. 1368 01:10:18,334 --> 01:10:19,468 کیا... 1369 01:10:20,803 --> 01:10:23,071 تم نے میری گاڑی چرا لی؟ 1370 01:10:23,206 --> 01:10:24,473 احترام. 1371 01:10:24,607 --> 01:10:27,243 چلو اس کو کریں. 1372 01:10:38,687 --> 01:10:39,688 - نہیں! - کیا؟ 1373 01:10:39,822 --> 01:10:41,190 ہماری ساری چیزیں؟ 1374 01:10:41,990 --> 01:10:43,492 - سب کچھ کہاں ہے؟ - نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. 1375 01:10:43,626 --> 01:10:45,294 - نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! - ہماری ساری چیزیں۔ 1376 01:10:45,428 --> 01:10:47,196 - یہ سب ختم ہو گیا ہے۔ - میری بھیس الماری! 1377 01:10:47,330 --> 01:10:49,565 میری چیزیں کہاں ہیں؟ 1378 01:10:50,666 --> 01:10:52,935 بھیڑیا نے ہمارا سارا مال لوٹا دیا۔ 1379 01:10:53,068 --> 01:10:55,371 ہم نے اسے منصفانہ اور مربع چرایا۔ 1380 01:10:55,504 --> 01:10:57,506 اب میں سمجھ گیا ہوں کہ آپ سے 1381 01:10:57,640 --> 01:11:00,276 چیزیں چوری ہونا کیسا محسوس ہوتا ہے۔ 1382 01:11:00,409 --> 01:11:02,110 مجھے یہ پسند نہیں ہے! 1383 01:11:02,245 --> 01:11:04,947 مجھے واقعی یہ پسند نہیں ہے! 1384 01:11:10,453 --> 01:11:12,955 ہمیں کھانا نہیں ملا۔ ہمارے پاس پیسے نہیں ہیں۔ 1385 01:11:13,088 --> 01:11:14,490 ہمارے پاس کوئی پیسہ نہیں تھا جو ہم کھانا خریدنے کے لیے استعمال کر سکتے تھے۔ 1386 01:11:14,623 --> 01:11:16,592 کوئی کھانا ہم پیسے کے لیے بیچ نہیں سکتے۔ 1387 01:11:16,725 --> 01:11:18,794 ہم... 1388 01:11:18,927 --> 01:11:20,996 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ 1389 01:11:21,129 --> 01:11:23,399 یہاں، یہاں۔ لے لو. 1390 01:11:23,532 --> 01:11:25,568 اب رونا بند کرو یار۔ 1391 01:11:28,271 --> 01:11:32,908 ام، سانپ، تم نے ابھی کیا کیا؟ 1392 01:11:33,041 --> 01:11:34,710 کیا؟ میرا دوست اداس تھا۔ 1393 01:11:34,843 --> 01:11:36,279 میں صرف اسے خوش کر رہا تھا۔ 1394 01:11:36,412 --> 01:11:38,781 تم نے... تم نے اچھا کام کیا۔ 1395 01:11:38,914 --> 01:11:40,783 - میرے لئے. - مضحکہ خیز مت بنو. 1396 01:11:40,916 --> 01:11:43,118 میں نے صرف آپ کی ضروریات کو اپنی ضرورت سے پہلے رکھا ہے۔ 1397 01:11:43,252 --> 01:11:45,621 - ہاں. تم اچھے ہو رہے ہو۔ - میں نہیں ہوں. 1398 01:11:45,754 --> 01:11:48,657 میں صرف ایک قربانی دے رہا تھا تاکہ شارک خوش رہ سکے۔ 1399 01:11:48,791 --> 01:11:51,794 اچھے ہونے کی اصل تعریف یہی ہے۔ 1400 01:11:51,927 --> 01:11:53,829 سانپ، تم، ہم میں سے بدترین، 1401 01:11:53,962 --> 01:11:56,064 سب سے زیادہ خود غرض۔ 1402 01:11:56,198 --> 01:11:57,666 --.بدتمیز n. - خوفناک. 1403 01:11:57,800 --> 01:11:58,901 - ڈرپوک. --.بے ایمان n. 1404 01:11:59,034 --> 01:12:00,068 - بے حس. --.جوڑ توڑ n. 1405 01:12:00,202 --> 01:12:01,570 - سانپ جیسا۔ - سٹانکی 1406 01:12:01,704 --> 01:12:03,606 اور آپ کی بات ہے؟ 1407 01:12:03,739 --> 01:12:05,508 میرے خیال میں ولف صحیح تھا۔ 1408 01:12:05,641 --> 01:12:08,644 شاید ہم خوفناک ولن سے زیادہ ہوسکتے ہیں۔ 1409 01:12:12,080 --> 01:12:13,115 کیا...؟ 1410 01:12:13,248 --> 01:12:14,950 اوہ واہ. 1411 01:12:15,083 --> 01:12:17,586 کیا یہ... کیا یہ ہلچل ہے؟ 1412 01:12:18,587 --> 01:12:20,255 ہم ہیں - ہم ہل رہے ہیں۔ 1413 01:12:22,057 --> 01:12:24,760 نہیں نہیں نہیں! 1414 01:12:24,893 --> 01:12:28,997 ہم ہمیشہ برے لوگ رہیں گے! 1415 01:12:54,923 --> 01:12:57,360 تیز، تیز، میرے چھوٹے خنزیر۔ 1416 01:13:41,169 --> 01:13:42,938 ایک بار جب ہم الکا چوری کرتے ہیں تو ہم 1417 01:13:43,071 --> 01:13:44,807 اسے سیدھا پولیس کے پاس لے جاتے ہیں۔ 1418 01:13:44,940 --> 01:13:46,542 اور سب معاف ہو جائیں گے۔ 1419 01:13:46,675 --> 01:13:50,112 میں "سب" کے بارے میں نہیں جانتا، لیکن یہ ایک آغاز ہے۔ 1420 01:14:09,364 --> 01:14:10,833 یہ عجیب بات ہے۔ 1421 01:14:10,966 --> 01:14:14,069 مارملیڈ گولڈن ڈولفن کو غیر محفوظ کیوں چھوڑے گا؟ 1422 01:14:14,202 --> 01:14:17,072 - کیونکہ شاید یہ ایک جال ہے۔ - یا شاید... 1423 01:14:17,205 --> 01:14:19,341 رکو، رکو، انتظار کرو! 1424 01:14:20,108 --> 01:14:21,243 ہاں، یہ ایک جال تھا۔ 1425 01:14:21,376 --> 01:14:22,811 اچھا اچھا اچھا. 1426 01:14:22,945 --> 01:14:25,414 اگر یہ میرا قیمتی شاگرد نہیں ہے۔ 1427 01:14:25,548 --> 01:14:27,616 اور آپ گورنر کو ساتھ لائے ہیں۔ 1428 01:14:27,750 --> 01:14:29,084 یا یہ کہوں... 1429 01:14:29,217 --> 01:14:30,686 کرمسن پاو؟ 1430 01:14:30,819 --> 01:14:35,624 مم، زمپانگو ہیرے کا بھیس بدلنے کا، اسے سادہ 1431 01:14:35,758 --> 01:14:37,960 نظروں میں چھپانے کا کیا ہی شاندار طریقہ ہے۔ 1432 01:14:38,093 --> 01:14:40,062 آپ میرے ساتھ مذاق کر رہے ہیں. 1433 01:14:40,195 --> 01:14:41,930 کیا؟ میں جذباتی ہوں۔ 1434 01:14:42,064 --> 01:14:43,566 آپ کو ہمیشہ پینچی ہوتی ہے۔ 1435 01:14:43,699 --> 01:14:46,602 اور پھر بھی، آپ اب بھی میرے جال میں پھنس گئے ہیں۔ 1436 01:14:46,735 --> 01:14:48,971 لیکن آپ کو کیسے پتہ چلا کہ ہم یہاں تک ہوں گے؟ 1437 01:14:49,104 --> 01:14:52,140 اوہ، مجھے ایک دوست سے ایک چھوٹی سی ٹپ ملی۔ 1438 01:14:53,776 --> 01:14:55,077 ارے دوست۔ 1439 01:14:55,210 --> 01:14:56,512 یہ کس طرح لٹک رہا ہے؟ 1440 01:14:56,645 --> 01:14:59,147 سانپ۔ 1441 01:14:59,281 --> 01:15:01,016 میں کیا کہہ سکتا؟ ہم نے ابھی کلک کیا۔ 1442 01:15:01,149 --> 01:15:04,820 ارے ہان؟ اپنے پسندیدہ کھانے کے لیے کام کرنا کیسا لگتا ہے؟ 1443 01:15:04,953 --> 01:15:06,855 آہ، آپ کو صدی کی ڈکیتی سے 1444 01:15:06,989 --> 01:15:09,257 محروم ہونے پر رشک آتا ہے۔ 1445 01:15:09,391 --> 01:15:11,059 اس میں سب کچھ ہے: 1446 01:15:11,193 --> 01:15:14,096 دھوکہ، ایک الکا، دماغ کنٹرول. 1447 01:15:14,229 --> 01:15:15,631 کیا میں اسے آزما سکتا ہوں؟ 1448 01:15:15,764 --> 01:15:17,432 بالکل، ساتھی. 1449 01:15:17,566 --> 01:15:21,504 اچھا مشق میں سے کسی کے ساتھ تمام جرم. 1450 01:15:22,938 --> 01:15:24,740 اس تمام "نیکی کے پھول" کی گفتگو کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1451 01:15:24,873 --> 01:15:26,041 کیا یہ سب محض جھوٹ تھا؟ 1452 01:15:26,174 --> 01:15:27,843 اہ، بہت زیادہ، ہاں۔ 1453 01:15:27,976 --> 01:15:30,178 تم نے دیکھا، میں نے کبھی اس بات کی پرواہ نہیں کی کہ "اچھا" کیا ہے۔ 1454 01:15:30,312 --> 01:15:32,280 صرف وہی جو میرے لئے اچھا ہے۔ 1455 01:15:32,414 --> 01:15:34,883 جیسے کہ، ایک بلین ڈالر۔ 1456 01:15:35,017 --> 01:15:37,786 اوہ، مجھے ابھی ایک جھنجھلاہٹ ہوئی۔ 1457 01:15:39,254 --> 01:15:40,756 خراب ہو جانا... 1458 01:15:40,889 --> 01:15:42,958 یا گھر جاؤ۔ 1459 01:15:43,091 --> 01:15:45,594 گلے لگائیں، انہیں ختم کریں۔ 1460 01:15:54,302 --> 01:15:55,771 زہریلی گیس۔ 1461 01:15:55,904 --> 01:15:57,172 اس میں سانس نہ لیں۔ 1462 01:15:57,305 --> 01:15:59,174 ایک سیکنڈ انتظار کرو. 1463 01:15:59,307 --> 01:16:01,043 یہ زہریلی گیس نہیں ہے۔ 1464 01:16:02,945 --> 01:16:03,846 معذرت! 1465 01:16:05,147 --> 01:16:06,248 سرپرائز! 1466 01:16:06,381 --> 01:16:09,184 کیا؟ آہ، لوگو۔ 1467 01:16:09,317 --> 01:16:10,753 میں یقین نہیں کر سکتا کہ یہ آپ ہیں۔ 1468 01:16:10,886 --> 01:16:13,321 - تم نے ٹھیک کہا، وولفی. - ہم نے واگ محسوس کیا، آدمی. 1469 01:16:13,455 --> 01:16:15,023 - اور ٹنگل. - یہ اچھا ہے، ٹھیک ہے؟ 1470 01:16:15,157 --> 01:16:16,458 یہ سپر موونگ ہے، 1471 01:16:16,592 --> 01:16:18,193 لیکن کیا ہم بعد میں ایسا کر سکتے ہیں؟ 1472 01:16:18,326 --> 01:16:20,629 ایسا لگتا ہے جیسے مجھے اپنے فن میں تال کا سیکشن مل گیا ہے۔ 1473 01:16:22,264 --> 01:16:24,132 - آہ آہ! - اوہ چلو بھئی. 1474 01:16:24,266 --> 01:16:25,167 کتائی بلیڈ! 1475 01:16:25,300 --> 01:16:26,535 ارے ہان. صحیح 1476 01:16:26,669 --> 01:16:27,870 معذرت میں سمجھ گیا 1477 01:16:30,172 --> 01:16:31,707 لوگ... 1478 01:16:31,840 --> 01:16:34,342 کیا میں آپ کو دیکھ کر خوش ہوں؟ 1479 01:16:37,279 --> 01:16:38,647 اب وقت آ گیا ہے کہ ہف اور پف کریں اور 1480 01:16:38,781 --> 01:16:40,749 اس چھوٹے سے پگی کی ڈکیتی کو اڑا دیں۔ 1481 01:16:40,883 --> 01:16:42,484 گیم ختم، گنی پگ۔ 1482 01:16:42,618 --> 01:16:45,921 اس الکا کے ساتھ، ہم وہ جرائم کرنے کے قابل ہو جائیں 1483 01:16:46,054 --> 01:16:47,990 گے جن کے بارے میں لوگوں نے صرف خواب دیکھا ہوگا۔ 1484 01:16:48,123 --> 01:16:50,058 بٹ راک کے لیے برا نہیں ہے۔ 1485 01:16:50,192 --> 01:16:53,028 ایک بار پھر، یہ ایک نہیں ہے... 1486 01:16:53,161 --> 01:16:54,697 ہمیں برا نہ ماننا۔ 1487 01:16:54,830 --> 01:16:56,599 بس اس جگہ کو لوٹنا۔ 1488 01:16:59,034 --> 01:17:00,502 نہیں نہیں نہیں! 1489 01:17:06,441 --> 01:17:08,043 یہاں، کٹی، کٹی، کٹی، کٹی. 1490 01:17:25,160 --> 01:17:26,595 - بالکل ٹھیک! - ہم نے کر لیا! 1491 01:17:26,729 --> 01:17:29,431 اب یہ بات چیف تک پہنچائیں اور اپنے نام صاف کریں۔ 1492 01:17:29,564 --> 01:17:31,667 عجیب۔ عام طور پر، ہم پولیس سے بھاگ جاتے ہیں۔ 1493 01:17:31,800 --> 01:17:34,302 ارے، چیکو، کیا آپ کو یقین ہے کہ ہم نے ڈکیتی کو روک دیا ہے؟ 1494 01:17:34,436 --> 01:17:36,038 - ہاں. - آرام کرو. 1495 01:17:36,171 --> 01:17:38,440 مارملیڈ ان پر قابو نہیں پا سکتا اگر اس کے پاس الکا نہیں ہے۔ 1496 01:17:38,573 --> 01:17:40,809 تو ان ٹرکوں کو کون چلا رہا ہے؟ 1497 01:17:44,212 --> 01:17:46,081 الکا. 1498 01:17:46,214 --> 01:17:47,515 - یہ اب بھی منتقل ہو رہا ہے۔ - اوہ۔ 1499 01:17:47,650 --> 01:17:49,885 خیرات کا پیسہ۔ پلان کی تبدیلی، لوگو۔ 1500 01:17:50,018 --> 01:17:51,519 ویبس، کیا ٹرک کے نیویگیشن سسٹم کو 1501 01:17:51,654 --> 01:17:52,955 اوور رائیڈ کرنے کا کوئی طریقہ ہے؟ 1502 01:17:53,088 --> 01:17:54,256 اہ، ہمیں کسی قسم کی ضرورت ہوگی۔ 1503 01:17:54,389 --> 01:17:56,158 مقناطیسی کراس سرکٹ انٹرسیپٹر۔ 1504 01:17:56,291 --> 01:17:58,260 آپ کا یہ مطلب ہے؟ 1505 01:17:58,393 --> 01:18:00,629 اوہ! وہ صرف ٹھنڈا ہوتا رہتا ہے! 1506 01:18:00,763 --> 01:18:01,830 ارے ہان! 1507 01:18:11,573 --> 01:18:13,909 واہ، واہ، واہ، واہ، واہ! 1508 01:18:17,479 --> 01:18:19,014 ارے نہیں. 1509 01:18:20,148 --> 01:18:21,283 ہمیں الگ ہونا ہے۔ 1510 01:18:21,416 --> 01:18:23,151 ویبس، آپ کو لڑکیوں کے سفر کی طرح محسوس ہوتا ہے؟ 1511 01:18:23,285 --> 01:18:24,887 ام، ہاں۔ 1512 01:18:25,020 --> 01:18:27,890 بعد میں، لڑکوں. 1513 01:18:33,228 --> 01:18:35,597 میں لڑکیوں کے سفر پر جانا چاہتا ہوں۔ 1514 01:18:46,374 --> 01:18:47,609 وو-ہو! 1515 01:18:52,681 --> 01:18:54,216 - آپ بیمہ شدہ ہیں، ٹھیک ہے؟ - ہاں. کیوں؟ 1516 01:18:55,583 --> 01:18:58,220 ارے! وہ میری گاڑی ہے! 1517 01:18:58,353 --> 01:19:01,123 یہ ceviche ہے، بچے! 1518 01:19:27,415 --> 01:19:29,885 اتنا لمبا، suckers. 1519 01:19:46,935 --> 01:19:48,636 آپ نے ایسا کرنا کہاں سے سیکھا؟ 1520 01:19:48,771 --> 01:19:51,206 ٹھیک ہے، میں، آپ کو معلوم ہے، ایک قدرتی قسم کا ہوں۔ 1521 01:19:51,339 --> 01:19:52,975 زیادہ تر یوٹیوب۔ 1522 01:19:53,942 --> 01:19:54,810 اچھا کام 1523 01:19:54,943 --> 01:19:56,378 مجھ سے پولیس اسٹیشن میں ملو۔ 1524 01:19:56,511 --> 01:19:58,513 دیر نہیں کرنا. 1525 01:19:59,481 --> 01:20:02,350 آپ کیا کہتے ہیں کہ ہم یہ بٹ راک چیف تک پہنچاتے ہیں؟ 1526 01:20:02,484 --> 01:20:04,252 ہاں۔ 1527 01:20:10,158 --> 01:20:11,326 اوہ 1528 01:20:11,459 --> 01:20:13,261 نہیں نہیں نہیں نہیں! 1529 01:20:13,395 --> 01:20:15,197 یہ میری چوری کی رقم ہے۔ 1530 01:20:15,330 --> 01:20:17,032 اگر آپ ان کے اگلے اقدام کا اندازہ 1531 01:20:17,165 --> 01:20:18,400 بھی نہیں لگا سکتے تو آپ کو کیا فائدہ؟ 1532 01:20:18,533 --> 01:20:20,202 - اوہ، تو یہ میری غلطی ہے؟ - جی ہاں. 1533 01:20:25,473 --> 01:20:27,409 --.چیف - یہ بہتر ہے. 1534 01:20:27,542 --> 01:20:29,912 مجھ پر بھروسہ کریں، آپ اسے یاد نہیں کرنا چاہتے۔ 1535 01:20:30,045 --> 01:20:31,213 دیکھو 1536 01:20:32,647 --> 01:20:34,516 ٹھیک ہے، میرے crumpets مکھن. 1537 01:20:34,649 --> 01:20:35,884 یہ ہو سکتا ہے؟ 1538 01:20:36,018 --> 01:20:38,253 برے لوگ الکا واپس کر رہے ہیں؟ 1539 01:20:38,386 --> 01:20:41,589 شاید یہ وہ کہانی ہے جس کی ہم سب کو ضرورت ہے۔ 1540 01:20:41,723 --> 01:20:43,058 - وو-ہو! ہاں! - وو-ہو! - بالکل ٹھیک! 1541 01:20:43,191 --> 01:20:44,960 کیا آپ لوگ سوچتے ہیں کہ وہ ہمیں ایک پارٹی پھینک دیں گے؟ 1542 01:20:45,093 --> 01:20:48,630 ہاں۔ آتش بازی، piñatas اور کیک کے ساتھ۔ 1543 01:21:05,013 --> 01:21:07,115 ہم اس کے بغیر یہ نہیں کر سکتے۔ 1544 01:21:07,916 --> 01:21:09,784 وہ مسٹر بدمزاج پتلون ہو سکتا ہے... 1545 01:21:09,918 --> 01:21:12,420 لیکن وہ ہماری مسٹر بدمزاج پتلون ہے۔ 1546 01:21:12,554 --> 01:21:15,157 ہاں۔ 1547 01:21:16,491 --> 01:21:17,860 بھیڑیا! 1548 01:21:17,993 --> 01:21:20,896 میں یہ دیکھنا شروع کر رہا ہوں کہ آپ کے دوستوں نے آپ کو کیوں پھینک دیا۔ 1549 01:21:21,029 --> 01:21:23,198 میرا کوئی دوست نہیں ہے! 1550 01:21:23,331 --> 01:21:25,901 سانپ! سانپ! 1551 01:21:26,034 --> 01:21:27,302 بھیڑیا؟ 1552 01:21:27,435 --> 01:21:28,670 سانپ، واپس آ! 1553 01:21:28,803 --> 01:21:30,305 ہمیں آپ کی ضرورت ہے، بچے! 1554 01:21:30,438 --> 01:21:31,874 اور آپ کو ہماری ضرورت ہے! 1555 01:21:32,007 --> 01:21:35,978 اوہ، آپ اسے ذاتی بناتے ہوئے دوبارہ جاتے ہیں۔ 1556 01:21:36,111 --> 01:21:38,914 میں تمہیں ایک آخری موقع دوں گا مجھے الکا دینے کا۔ 1557 01:21:39,047 --> 01:21:41,984 ارے ہان؟ آپ کیا کرنے والے ہیں، سرگوشیاں؟ 1558 01:21:42,851 --> 01:21:44,319 یہ. 1559 01:21:45,587 --> 01:21:47,222 کیا...؟ 1560 01:21:53,361 --> 01:21:54,462 ہمارے پاس پیاری کمپنی ہے۔ 1561 01:21:54,596 --> 01:21:56,631 فرش اسے! 1562 01:22:01,069 --> 01:22:02,604 واہ! 1563 01:22:05,007 --> 01:22:07,242 شاید مجھے اسے سرگوشی نہیں کہنا چاہئے تھا۔ 1564 01:22:14,649 --> 01:22:15,918 آج صبح جب میں بیدار ہوا تو یہ وہ جگہ نہیں 1565 01:22:16,051 --> 01:22:18,386 تھی جہاں میں نے دن گزرتا ہوا دیکھا تھا۔ 1566 01:22:21,823 --> 01:22:23,025 چلو بھئی. 1567 01:22:24,159 --> 01:22:25,660 واہ، واہ، واہ، واہ۔ 1568 01:22:25,793 --> 01:22:27,662 ارے، ارے، آئیے اسے ایک نشان سے نیچے ڈائل کریں، ہہ؟ 1569 01:22:27,795 --> 01:22:29,464 اس کے علاوہ، آپ اسے کبھی نہیں ملیں گے. 1570 01:22:29,597 --> 01:22:31,499 وہ بہت اچھا ڈرائیور ہے۔ 1571 01:22:31,633 --> 01:22:33,101 ہمم آپ صحیح ہیں. 1572 01:22:33,235 --> 01:22:35,670 لیکن اب جب میں اس کے بارے میں سوچتا ہوں، شاید اس 1573 01:22:35,803 --> 01:22:37,439 کی سب سے بڑی کمزوری کا فائدہ اٹھانا بہتر ہوگا۔ 1574 01:22:37,572 --> 01:22:39,374 بالکل۔ 1575 01:22:39,507 --> 01:22:41,843 انتظار کرو۔ 1576 01:22:44,846 --> 01:22:46,814 واہ، واہ، واہ، واہ، واہ، واہ۔ رکو. 1577 01:22:46,949 --> 01:22:48,550 اسے پکڑو، پکڑو، پکڑو۔ 1578 01:22:48,683 --> 01:22:50,385 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. تم جیت گئے. 1579 01:22:50,518 --> 01:22:52,220 آپ کو خلائی چٹان مل سکتی ہے۔ 1580 01:22:52,354 --> 01:22:53,721 اچھا لڑکا، ولف۔ 1581 01:23:03,898 --> 01:23:05,400 وہیل لے لو. 1582 01:23:05,533 --> 01:23:06,701 اتنا تیز نہیں. 1583 01:23:06,834 --> 01:23:10,138 پہلے اسے اوپر کھینچو، ورنہ میں اسے استعمال کروں گا۔ 1584 01:23:10,272 --> 01:23:12,074 اوہ اب آؤ۔ 1585 01:23:16,144 --> 01:23:18,846 یہ کرو، یا آپ پتھر کھو دیں گے. 1586 01:23:19,881 --> 01:23:21,316 اگرآپ اصرارکرتےہو. 1587 01:23:21,449 --> 01:23:22,817 گلے لگانا! 1588 01:23:29,757 --> 01:23:32,194 تم اسے چاہتے ہو؟ وہ تمہارا ہے۔ 1589 01:23:36,398 --> 01:23:38,500 سانپ! نہیں نہیں نہیں! 1590 01:23:38,633 --> 01:23:40,502 - سانپ! - ارے نہیں! 1591 01:23:53,748 --> 01:23:56,384 دوستو، میں جانتا ہوں کہ یہ پاگل ہے، لیکن ہم اسے چھلانگ لگانے والے ہیں۔ 1592 01:23:56,518 --> 01:23:59,387 پاگل؟ تم آخر میری زبان بول رہے ہو، چیکو۔ 1593 01:24:09,697 --> 01:24:12,967 ہم اسے بنانے والے ہیں! 1594 01:24:13,868 --> 01:24:15,137 نہیں! 1595 01:24:20,442 --> 01:24:22,144 تم واپس آگئے. 1596 01:24:25,080 --> 01:24:26,148 سانپ۔ 1597 01:24:26,281 --> 01:24:27,649 مجھے آپ کے ساتھ ایماندار ہونا چاہیے تھا۔ 1598 01:24:27,782 --> 01:24:28,983 مجھے ڈر تھا کہ اگر آپ کو پتا چل جائے۔ 1599 01:24:29,117 --> 01:24:30,752 میں - میں اچھا بننا چاہتا تھا کہ آپ... 1600 01:24:30,885 --> 01:24:33,788 ایک جھٹکے کی طرح کام کریں اور آپ سے دوبارہ کبھی بات نہیں کریں گے؟ 1601 01:24:33,921 --> 01:24:35,590 ہاں۔ 1602 01:24:35,723 --> 01:24:37,692 نقطہ یہ ہے کہ میں... میں میں، تم جانتے ہو... 1603 01:24:37,825 --> 01:24:40,395 ہاں۔ میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں دوست۔ 1604 01:24:44,632 --> 01:24:46,301 یہ - یہ بہت خوبصورت ہے۔ 1605 01:24:46,434 --> 01:24:48,836 کیا تم جانتے ہو یہ کتنا خوبصورت ہے تم لوگ؟ 1606 01:24:48,970 --> 01:24:50,072 ابھی... 1607 01:24:50,205 --> 01:24:51,906 اب تم مجھے رونے دو گے۔ 1608 01:24:52,040 --> 01:24:53,541 میں جانتا ہوں! 1609 01:24:53,675 --> 01:24:55,143 بہت قابل رحم، ٹھیک ہے؟ 1610 01:24:55,277 --> 01:24:57,212 اجاؤ دوستو. 1611 01:24:57,345 --> 01:24:59,013 کس نے کہا کہ یہ آخر ہے؟ 1612 01:25:12,860 --> 01:25:14,829 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں... نہیں، نہیں. گلے لگانا! 1613 01:25:14,962 --> 01:25:16,598 ہم بلندی کھو رہے ہیں! 1614 01:25:16,731 --> 01:25:18,933 ہم بلندی کھو رہے ہیں! ہم نیچے جا رہے ہیں! 1615 01:25:25,240 --> 01:25:27,142 کیا ہوا؟ کیا ہم نے اڑا دیا؟ 1616 01:25:27,275 --> 01:25:29,211 کیا یہ جنت ہے؟ 1617 01:25:38,052 --> 01:25:39,921 کہ یہ ہے. 1618 01:25:40,054 --> 01:25:41,556 ارے! 1619 01:25:41,689 --> 01:25:44,726 اس بار آپ کے بھاگنے کا کوئی راستہ نہیں ہے۔ 1620 01:25:44,859 --> 01:25:46,761 - رکو، چیف. - گورنر فاکسنگٹن؟ 1621 01:25:46,894 --> 01:25:48,096 - ایسا نہیں کریں. - اوہ! 1622 01:25:48,230 --> 01:25:49,531 انہوں نے الکا نہیں چرایا۔ 1623 01:25:49,664 --> 01:25:50,832 وہ اسے واپس لا رہے تھے۔ 1624 01:25:50,965 --> 01:25:52,967 ہا! آپ یہ کیسے جان سکتے ہیں؟ 1625 01:25:53,101 --> 01:25:56,003 جب تک کہ... جب تک کہ آپ معروف مجرموں 1626 01:25:56,138 --> 01:25:58,740 کے ایک گروپ کے ساتھ سازش نہیں کر رہے تھے۔ 1627 01:25:59,674 --> 01:26:01,609 خیر... 1628 01:26:01,743 --> 01:26:04,112 حقیقت میں، یہ وقت ہے کہ میں 1629 01:26:04,246 --> 01:26:06,481 کسی چیز کے بارے میں صاف آؤں۔ 1630 01:26:07,282 --> 01:26:10,585 سچ تو یہ ہے کہ میں واقعی میں ہوں... 1631 01:26:10,718 --> 01:26:13,188 ریڈیمپشن آرکس کا واقعی ایک بڑا پرستار۔ 1632 01:26:13,321 --> 01:26:15,056 ہاں، ہم جانتے ہیں۔ 1633 01:26:20,495 --> 01:26:21,729 ہم بھاگنے کا کام کر چکے ہیں۔ 1634 01:26:21,863 --> 01:26:22,830 - ہاں. - ہممم۔ 1635 01:26:22,964 --> 01:26:24,666 - ہاں. - جی ہاں. 1636 01:26:24,799 --> 01:26:26,668 چیف آپ کو جو کرنا ہے وہ کریں۔ 1637 01:26:26,801 --> 01:26:27,902 کیا؟ 1638 01:26:28,035 --> 01:26:30,805 Y- آپ اپنے آپ کو تبدیل کر رہے ہیں؟ 1639 01:26:30,938 --> 01:26:32,740 ہو سکتا ہے ہم نے الکا چوری نہ کیا ہو، 1640 01:26:32,874 --> 01:26:35,210 لیکن ہم نے بہت سی دوسری چیزیں چرائی ہیں۔ 1641 01:26:35,343 --> 01:26:37,745 اب وقت آگیا ہے کہ ہم کچھ ذمہ داری لیں۔ 1642 01:26:37,879 --> 01:26:40,047 صاف ستھری ریاست شروع کریں۔ 1643 01:26:40,848 --> 01:26:42,784 ہمیں اندر لے جاؤ، چیف. 1644 01:26:43,585 --> 01:26:45,019 واہ واقعی؟ 1645 01:26:45,153 --> 01:26:46,454 آپ نے آخر کار یہ کیا۔ 1646 01:26:46,588 --> 01:26:47,789 یہ آپ کا لمحہ ہے، چیف. 1647 01:26:47,922 --> 01:26:49,157 اسے اندر پیو۔ 1648 01:26:49,291 --> 01:26:50,425 زبردست. 1649 01:26:50,558 --> 01:26:51,893 آپ جانتے ہیں، مجھے... مجھے تقریر کرنی چاہیے۔ 1650 01:26:52,026 --> 01:26:53,161 میں... ٹھیک ہے، مجھے کرنا چاہیے، کیا نہیں؟ 1651 01:26:53,295 --> 01:26:54,996 آہ... 1652 01:26:55,129 --> 01:26:56,431 جب میں چھ سال کا تھا، 1653 01:26:56,564 --> 01:26:58,200 میں نے فیصلہ کیا کہ میں پکولو بجانا چاہتا ہوں، صرف 1654 01:26:58,333 --> 01:27:00,168 یہ معلوم کرنے کے لیے کہ میری انگلیاں بالکل درست تھیں۔ 1655 01:27:00,302 --> 01:27:03,004 اس نازک چھوٹے آلے کے لیے بہت طاقتور۔ 1656 01:27:03,137 --> 01:27:05,607 اور اسی وقت میں نے قانون نافذ کرنے والے اداروں کو دریافت کیا۔ 1657 01:27:07,275 --> 01:27:08,943 مجھے تم پر فخر ہے، ولف۔ 1658 01:27:09,076 --> 01:27:12,280 آپ جانتے ہیں، لومڑی اور بھیڑیا اتنے مختلف نہیں ہیں۔ 1659 01:27:12,414 --> 01:27:14,349 گورنر صاحب، آپ کو یہاں جانا اچھا لگا۔ 1660 01:27:14,482 --> 01:27:16,618 تو، یہ پتہ چلتا ہے کہ برے لوگوں کی کہانی ایک سادہ 1661 01:27:16,751 --> 01:27:20,255 اور مکمل طور پر اطمینان بخش نتیجے پر پہنچی ہے۔ 1662 01:27:20,388 --> 01:27:23,090 اگرچہ میں حیران ہوں، الکا کو کیا ہوا؟ 1663 01:27:23,225 --> 01:27:25,026 گلے لگانا! تیز، تیز! 1664 01:27:25,159 --> 01:27:26,728 یہ پروفیسر مارملیڈ ہے! 1665 01:27:26,861 --> 01:27:28,963 وہ الکا کو واپس لا رہا ہے۔ 1666 01:27:29,096 --> 01:27:31,599 ہہ؟ اہ، ہاں، ہاں۔ 1667 01:27:31,733 --> 01:27:33,601 لانا... واپس لانا۔ 1668 01:27:33,735 --> 01:27:35,470 بالکل وہی ہے جو میں کر رہا ہوں۔ 1669 01:27:38,873 --> 01:27:40,808 مزید مت دیکھیں. 1670 01:27:40,942 --> 01:27:43,110 تمہارا ہیرو آ گیا ہے۔ 1671 01:27:43,245 --> 01:27:44,679 پروفیسر، تبصرہ کرنے کی پرواہ؟ 1672 01:27:44,812 --> 01:27:46,448 میں نے ان کی مدد کرنے کی کوشش کی، 1673 01:27:46,581 --> 01:27:49,251 ٹفنی، لیکن آخر میں، یہ وہی پرانی کہانی ہے۔ 1674 01:27:49,384 --> 01:27:52,287 برے لوگ برے، اچھے لوگ اچھے۔ 1675 01:27:52,420 --> 01:27:53,921 اتنا سچ۔ اتنا عقلمند۔ 1676 01:27:54,055 --> 01:27:55,490 مزید برآں، شہر کی بھلائی کے لیے، 1677 01:27:55,623 --> 01:27:58,125 میں نے فراخدلی سے فیصلہ کیا ہے کہ الکا کو واپس 1678 01:27:58,260 --> 01:28:00,962 اپنے کمپاؤنڈ میں محفوظ رکھنے کے لیے لے جاؤں گا۔ 1679 01:28:02,497 --> 01:28:04,098 کیا وہ سنجیدگی سے اس سے بچ جائے گا؟ 1680 01:28:04,232 --> 01:28:06,768 شکریہ گوش، آپ مہربان ہیں۔ 1681 01:28:06,901 --> 01:28:08,703 اسے میرے لیے چھوڑ دو! 1682 01:28:08,836 --> 01:28:10,171 ایک سیکنڈ انتظار کرو. 1683 01:28:10,305 --> 01:28:11,973 یہ الکا نہیں ہے۔ 1684 01:28:12,106 --> 01:28:13,675 یہ ایک چراغ ہے۔ 1685 01:28:13,808 --> 01:28:14,942 ہہ؟ 1686 01:28:15,076 --> 01:28:16,544 کیا؟ 1687 01:28:16,678 --> 01:28:18,846 سانپ، تم نے ابھی کیا کیا؟ 1688 01:28:18,980 --> 01:28:20,682 کیا؟ میرا دوست اداس تھا، 1689 01:28:20,815 --> 01:28:21,949 اور میں اسے خوش کر رہا تھا۔ 1690 01:28:22,083 --> 01:28:23,585 میرے خیال میں ولف صحیح تھا۔ 1691 01:28:23,718 --> 01:28:26,854 شاید ہم خوفناک ولن سے زیادہ ہوسکتے ہیں۔ 1692 01:28:30,024 --> 01:28:31,593 میں برا ہوں. آ پ برے ہیں. 1693 01:28:31,726 --> 01:28:33,060 چلو ایک ساتھ برا ہو. 1694 01:28:33,194 --> 01:28:35,430 آپ نے اپنے آپ کو ایک سودا مل گیا ہے. 1695 01:28:36,931 --> 01:28:39,801 - کیا میں اسے آزما سکتا ہوں؟ - یقینا، پارٹنر. 1696 01:28:54,449 --> 01:28:56,150 ہمیں برا نہ ماننا۔ 1697 01:28:56,284 --> 01:28:57,652 بس اس جگہ کو لوٹنا۔ 1698 01:29:01,956 --> 01:29:03,958 نہیں نہیں نہیں! 1699 01:29:07,662 --> 01:29:09,431 لیکن اگر وہ چراغ ہے تو کہاں ہے... 1700 01:29:10,698 --> 01:29:11,933 پرانا سوئچرو۔ 1701 01:29:41,663 --> 01:29:43,431 یہ ایک بٹ ہے۔ 1702 01:29:50,204 --> 01:29:51,406 رکو. 1703 01:29:51,539 --> 01:29:53,808 یہ Zumpango ہیرا ہے۔ 1704 01:29:53,941 --> 01:29:55,743 لیکن یہ چوری ہو گیا... 1705 01:29:57,379 --> 01:29:59,781 کرمسن پاو کے ذریعہ۔ 1706 01:29:59,914 --> 01:30:01,315 مجھے؟ اوہ، اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. 1707 01:30:01,449 --> 01:30:03,217 - او میرے خدا. - نہیں نہیں نہیں. نہیں، آپ نے اسے غلط سمجھا ہے۔ 1708 01:30:03,351 --> 01:30:05,186 - اور ایک چونکا دینے والا موڑ۔ - تم ایک بہت بڑی غلطی کر رہے ہو! 1709 01:30:05,319 --> 01:30:08,590 کرمسن پاو کے نام سے مشہور ڈاکو 1710 01:30:08,723 --> 01:30:10,324 - ہونے کا انکشاف ہوا ہے... - نہیں! نہیں! 1711 01:30:10,458 --> 01:30:11,993 ...کوئی اور نہیں بلکہ پروفیسر مارملیڈ۔ 1712 01:30:12,126 --> 01:30:13,361 میں کرمسن پاوا نہیں ہوں۔ 1713 01:30:13,495 --> 01:30:15,129 ش-وہ کرمسن پاو ہے۔ 1714 01:30:15,262 --> 01:30:16,831 ش-وہ پنجا ہے! 1715 01:30:16,964 --> 01:30:18,966 میں نیکی کا پھول ہوں۔ نہیں! 1716 01:30:19,100 --> 01:30:21,168 اوہ! وہیں میرا رینگنے والا جانور ہے۔ 1717 01:30:21,302 --> 01:30:23,037 - یہ وہی ہے جس کے بارے میں میں بات کر رہا ہوں! بالکل ٹھیک! - ہاں! 1718 01:30:23,170 --> 01:30:25,306 چلو، کسی نے اس الکا کو تباہ کرنا تھا. 1719 01:30:25,440 --> 01:30:27,274 وہ چیز خطرناک تھی۔ 1720 01:30:27,409 --> 01:30:29,276 یہ وہاں بہت اچھا تھا، سنیکی۔ 1721 01:30:29,411 --> 01:30:31,646 اچھی؟ یہ جینئس تھا۔ 1722 01:30:31,779 --> 01:30:33,481 نہ صرف میں نے سور کو ناکام بنایا، 1723 01:30:33,615 --> 01:30:36,150 میں نے آپ کو یہ تسلیم کرنے پر مجبور کیا کہ آپ میری کتنی پرواہ کرتے ہیں۔ 1724 01:30:36,283 --> 01:30:37,552 ضرور، ہاں۔ 1725 01:30:37,685 --> 01:30:39,286 میں صرف ایک چھوٹی سی چیز کے بارے میں حیران ہوں۔ 1726 01:30:39,421 --> 01:30:40,822 ارے ہان؟ وہ کیا ہے، ولف؟ 1727 01:30:40,955 --> 01:30:45,159 آپ کے خیال میں وہ ایک پش پاپ کس نے فریج میں رکھا؟ 1728 01:30:46,594 --> 01:30:47,895 انتظار کرو۔ 1729 01:30:48,029 --> 01:30:49,564 آپ نہی. 1730 01:30:49,697 --> 01:30:51,032 میں جانتا تھا کہ تم اچھے ہو۔ 1731 01:30:51,165 --> 01:30:53,435 نہیں. 1732 01:30:53,568 --> 01:30:56,370 - ہم اچھے، بچے. ہم اچھے۔ - ہاں! 1733 01:31:40,815 --> 01:31:43,217 ٹھیک ہے، تو تصور کریں کہ یہ آپ کی سالگرہ ہے۔ 1734 01:31:43,350 --> 01:31:44,719 یہ میری سالگرہ ہے۔ 1735 01:31:44,852 --> 01:31:46,387 ہاں میں جانتا ہوں. تو، لیکن ہم ساتھ چل 1736 01:31:46,521 --> 01:31:47,889 رہے ہیں اور آپ ایک جن سے ملتے ہیں. 1737 01:31:48,022 --> 01:31:49,356 ٹھیک ہے. اس کا نام کیا ہے؟ 1738 01:31:49,491 --> 01:31:50,725 جن کا نام کیا ہے؟ 1739 01:31:50,858 --> 01:31:52,359 ہاں، میں جاننا چاہتا ہوں کہ میں کس سے بات کر رہا ہوں۔ 1740 01:31:52,494 --> 01:31:53,895 میں نہیں جانتا، جینی یا جین مختصراً۔ 1741 01:31:54,028 --> 01:31:55,563 تو وہ آپ کو تین خواہشات پیش کرتا ہے۔ 1742 01:31:55,697 --> 01:31:56,731 تین کیوں؟ 1743 01:31:56,864 --> 01:31:57,999 آپ جانتے ہیں، صنعت کا معیار۔ 1744 01:31:58,132 --> 01:31:59,400 اب، آپ کیا چاہتے ہیں؟ 1745 01:31:59,534 --> 01:32:01,168 - آہ... - اچھی قسمت ہے، لوگو۔ 1746 01:32:01,302 --> 01:32:02,670 میں کچھ نہیں لے کر جاؤں گا۔ 1747 01:32:02,804 --> 01:32:03,971 کچھ نہیں؟ 1748 01:32:04,105 --> 01:32:05,540 چلو، آج تمہاری سالگرہ ہے۔ 1749 01:32:05,673 --> 01:32:07,675 ٹھیک ہے، لیکن مجھے خواہشات کی کیا ضرورت ہے؟ 1750 01:32:07,809 --> 01:32:09,243 مجھے اپنی آزادی مل گئی۔ 1751 01:32:09,376 --> 01:32:10,311 - ارے. - لوگو! 1752 01:32:10,444 --> 01:32:11,679 اچھے لگ رہے ہیں، ہرمانوس۔ 1753 01:32:11,813 --> 01:32:13,581 - مجھے اپنے دوست مل گئے۔ --.آہ 1754 01:32:13,715 --> 01:32:15,583 مجھے اپنی آدھی عمر کے رینگنے والے جانور کی کھال ملی۔ 1755 01:32:15,717 --> 01:32:18,019 میں آپ کی عمر سے آدھی نہیں جانتا، لیکن آپ اچھی لگتی ہیں۔ 1756 01:32:18,152 --> 01:32:19,487 ٹھیک ہے، اس کی وجہ یہ ہے کہ آپ نے ابھی پگھلا دیا ہے۔ 1757 01:32:19,621 --> 01:32:21,723 - ہاں میں نے کیا. - آپ کو بھی اچھی خوشبو آتی ہے۔ 1758 01:32:21,856 --> 01:32:25,292 میں چمکدار ہوں۔ میں خوبصورت ہوں 1759 01:32:31,098 --> 01:32:34,068 اوہ، تو اب ہم کیا کریں؟ 1760 01:32:34,201 --> 01:32:35,970 - ایک کار چوری؟ - پیرانہ! 1761 01:32:36,103 --> 01:32:37,772 میں مذاق کر رہا تھا. 1762 01:32:37,905 --> 01:32:39,240 یہ ایک مذاق تھا. 1763 01:32:39,373 --> 01:32:40,975 آپ جانتے ہیں، دوسری سوچ پر، بھیڑیا، 1764 01:32:41,108 --> 01:32:43,144 شاید میں، اوہ، سواری کی خواہش کروں گا۔ 1765 01:32:43,277 --> 01:32:45,346 ارے ہان؟ الکاظم۔ 1766 01:32:47,615 --> 01:32:48,916 اچھا 1767 01:32:49,050 --> 01:32:51,886 اے نوجوانو. کام پر جانے کے لیے تیار ہیں؟ 1768 01:32:52,019 --> 01:32:53,187 ارے واہ 1769 01:32:53,320 --> 01:32:55,189 اوہ 1770 01:32:58,025 --> 01:32:59,226 ارے آپ. 1771 01:32:59,360 --> 01:33:00,728 یہ ٹھیک ہے. ادھر آو. 1772 01:33:00,862 --> 01:33:01,996 تھوڑا قریب۔ 1773 01:33:02,129 --> 01:33:03,698 میں نے قریب سے کہا۔ 1774 01:33:03,831 --> 01:33:07,034 اب جب کہ ہمیں جاننے کے لیے کچھ وقت ملا ہے، 1775 01:33:07,168 --> 01:33:09,671 اوہ، اب اتنا خوفناک نہیں، کیا ہم؟ 1776 01:33:09,804 --> 01:33:11,172 ویبس، اسے مارو. 1777 01:33:11,196 --> 01:33:31,196 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora