1 00:00:41,709 --> 00:00:43,177 Dur. 2 00:00:43,311 --> 00:00:44,945 - Bana açıklarsan dururum. 3 00:00:45,079 --> 00:00:46,514 -çünkü ben... -Lütfen bırakır mısın? 4 00:00:46,647 --> 00:00:47,981 - Tamam, tamam, Peki, peki, peki. 5 00:00:48,116 --> 00:00:49,117 Düştüğünü düşün. Düştü. 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,252 -Yerde. -Güzel. 7 00:00:52,253 --> 00:00:54,122 Ama, hadi ama, herkes doğum günlerini sever. 8 00:00:54,255 --> 00:00:55,989 -Dekorasyonların var. 9 00:00:56,124 --> 00:00:57,991 Balonlarınız var. Partilerin ve pastaların var. 10 00:00:58,126 --> 00:00:59,627 Bak, hediyelere ihtiyacım yok. 11 00:00:59,760 --> 00:01:02,763 Süsleme istemiyorum ve ben pek pasta seven biri değilim. 12 00:01:02,896 --> 00:01:04,732 Cidden, pastayı sevmiyor musun? 13 00:01:04,865 --> 00:01:06,734 Pastadan daha iyi bir yemek söyle 14 00:01:06,867 --> 00:01:08,001 Gine domuzu. 15 00:01:08,136 --> 00:01:09,870 Yine mi Gine domuzu 16 00:01:10,003 --> 00:01:11,939 Bahse girerim gözlerini bağlasam 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,774 kokarca ve gine faresi arasındaki 18 00:01:13,907 --> 00:01:15,743 farkı anlayamazsın . 19 00:01:15,876 --> 00:01:18,546 Yanlış. Yılanların kusursuz tat tomurcukları vardır. 20 00:01:18,679 --> 00:01:20,681 -Havanın tadını alabiliyorum. -Hava? 21 00:01:20,814 --> 00:01:22,316 Evet. Hava. 22 00:01:23,751 --> 00:01:25,286 Mm. Güzel. 23 00:01:25,419 --> 00:01:27,588 Bilmiyorum. Onlar biraz... 24 00:01:27,721 --> 00:01:29,257 benim zevkime göre biraz şirin. 25 00:01:29,390 --> 00:01:31,592 Onları bu kadar lezzetli yapan da bu. 26 00:01:31,725 --> 00:01:33,494 Sadece yemek yemiyorsun. 27 00:01:33,627 --> 00:01:35,363 Saf iyilik yiyorsun. 28 00:01:35,496 --> 00:01:36,930 Domuzla ilgili değil. 29 00:01:37,064 --> 00:01:40,434 Daha derin bir düzeyde neyi sembolize ettiğiyle ilgilidir. 30 00:01:41,769 --> 00:01:43,137 Yani, sen... havanın tadına bakabiliyor musun? 31 00:01:43,271 --> 00:01:44,538 -Başka neyin var? 32 00:01:44,672 --> 00:01:45,839 -Unut gitsin. -Bekle -Bekle. 33 00:01:45,973 --> 00:01:47,541 -Renkleri de duyabiliyor musun? 34 00:01:47,675 --> 00:01:49,543 -Sesi görebiliyor musun? -Tamam tamam. Peki. 35 00:01:49,677 --> 00:01:51,745 Çünkü bu becerilerden gerçekten yararlanmalıyız. 36 00:01:51,879 --> 00:01:53,614 Tamam, tamam, peki. Hepsini göster. 37 00:01:53,747 --> 00:01:54,948 -Hepsini göster şimdi. -Tamam tamam. 38 00:01:56,684 --> 00:01:58,252 Şuna bak. - 16.00. 39 00:01:58,386 --> 00:02:00,621 Artık arkadaşlığımızın öldüğü anı tam olarak biliyorum. 40 00:02:02,723 --> 00:02:04,458 -Hadi kalkalım. -Tamam. 41 00:02:05,693 --> 00:02:09,029 Tadı, um, faturayı bana yine sen ödeteceksin. 42 00:02:09,163 --> 00:02:10,931 -Pekala, benim doğum günüm. 43 00:02:11,064 --> 00:02:12,733 Yani şimdi doğum günü kartını mı oynuyorsun? 44 00:02:12,866 --> 00:02:14,568 -Bu ilginç. 45 00:02:14,702 --> 00:02:18,005 Fırsatınız olduğunda hesabı alabilir miyiz lütfen? 46 00:02:18,138 --> 00:02:21,041 Merhaba? Kontrol-kontrol-kontrol. 47 00:02:21,175 --> 00:02:22,676 -Biliyor musun? 48 00:02:22,810 --> 00:02:26,113 Parayı burada bırakacağız, tamam mı? 49 00:02:26,247 --> 00:02:27,981 Bu yerle ilgili tek iyi şeyi biliyor musun? 50 00:02:28,115 --> 00:02:29,883 -Ne? -Asla masa beklemek zorunda değiliz. 51 00:02:30,017 --> 00:02:31,319 Şey, Her yerde değil mi? 52 00:02:31,452 --> 00:02:33,020 Hey dostum. Nasıl gidiyor? Seni hiç ... 53 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 -Yılan saldırısı! 54 00:02:35,289 --> 00:02:36,857 Ooo. Nane 55 00:02:36,990 --> 00:02:38,726 Üzgünüm millet. Onu kafeinsiz olarak değiştiriyorum. 56 00:02:40,328 --> 00:02:41,462 Pekala. 57 00:02:41,595 --> 00:02:43,231 -- Hadi yapalım. 58 00:02:56,410 --> 00:02:57,611 Gine domuzu, ha? 59 00:02:57,745 --> 00:02:59,613 Kemirgenlerin Rolls-Royce'udur. 60 00:02:59,747 --> 00:03:01,382 Evet, ama yine de bir kemirgen. 61 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Ne demek istediğimi biliyorsun? 62 00:03:03,484 --> 00:03:05,519 -Bize aldırmayın, sadece burayı soyuyoruz. 63 00:03:19,467 --> 00:03:20,668 Vay! Evet! 64 00:03:20,801 --> 00:03:22,503 -Kötü ol... -Ya da eve git. 65 00:03:28,141 --> 00:03:31,011 Hey sen. Buraya gel. 66 00:03:31,144 --> 00:03:33,614 Biraz daha yakına. 67 00:03:33,747 --> 00:03:36,049 Ne olduğunu biliyorum. 68 00:03:36,183 --> 00:03:39,853 Korkuyorsun çünkü ben... Büyük Kötü Kurt. 69 00:03:39,987 --> 00:03:41,655 Pekala, şaşırmadım. 70 00:03:41,789 --> 00:03:43,557 Her hikayedeki kötü adam benim. 71 00:03:43,691 --> 00:03:44,792 Öyle değil mi Bay Yılan? 72 00:03:44,925 --> 00:03:46,193 Evet. 73 00:03:46,327 --> 00:03:49,297 Bay Yılan'a merhaba de. 74 00:03:49,430 --> 00:03:51,231 Serpantin, kasa kırma makinesi. 75 00:03:51,365 --> 00:03:53,467 Houdini'yi hayal et ama kolları olmayan. 76 00:03:53,601 --> 00:03:55,603 Sana bardağın yarısının boş olduğunu söyleyip 77 00:03:55,736 --> 00:03:57,004 sonra bardağı senden çalacak türden bir adam. 78 00:03:57,137 --> 00:03:58,506 Aynı zamanda en iyi dostumdur. 79 00:03:58,639 --> 00:04:00,974 Ve bugün onun doğum günü! 80 00:04:01,108 --> 00:04:03,176 -Ne alakası var. -O birtanem. 81 00:04:03,311 --> 00:04:04,978 -Sen benim birtanemsin. 82 00:04:05,112 --> 00:04:07,180 Bak kim geldi. 83 00:04:07,315 --> 00:04:09,950 - Yeterince uzun sürdü. 84 00:04:13,921 --> 00:04:15,823 Şunu izle. 85 00:04:15,956 --> 00:04:17,558 Üç. 86 00:04:17,691 --> 00:04:19,593 İki. Bir. 87 00:04:21,128 --> 00:04:22,796 Ve işte Bayan Tarantula, 88 00:04:22,930 --> 00:04:25,265 bizim bilgisayar korsanımız, arama motorumuz, 89 00:04:25,399 --> 00:04:26,867 seyahat teknolojisi sihirbazımız. 90 00:04:27,000 --> 00:04:28,702 Biz ona Webs diyoruz. 91 00:04:34,842 --> 00:04:35,943 Çok kurnazca, Webs. 92 00:04:36,076 --> 00:04:37,311 Ayrıca polis göndermelerini engelledim, 93 00:04:37,445 --> 00:04:38,912 uydu görüntüleme sistemlerini bulanıklaştırdım. 94 00:04:39,046 --> 00:04:40,314 helikopterini yere indirdim. 95 00:04:40,448 --> 00:04:42,082 Ve bir şey daha. 96 00:04:42,215 --> 00:04:43,250 Yapmadın. 97 00:04:43,384 --> 00:04:44,952 Özel bir teslimatım var... 98 00:04:45,085 --> 00:04:46,253 Ah! Ooh! Beni yeme! 99 00:04:46,387 --> 00:04:48,356 Lütfen! Beni yeme! 100 00:04:48,489 --> 00:04:51,024 Doğum günün kutlu olsun, Bay Huysuz Pantolon. 101 00:04:51,158 --> 00:04:52,860 Sanırım senden nefret ediyorum. 102 00:05:06,340 --> 00:05:08,041 Çocuklar, benim. 103 00:05:08,175 --> 00:05:09,810 Ben inşaat işçisiydim. 104 00:05:09,943 --> 00:05:11,879 Bu da Bay Shark, 105 00:05:12,012 --> 00:05:13,514 kılık değiştirme ustası, 106 00:05:13,647 --> 00:05:16,550 bin yüzün apeks yırtıcısı. 107 00:05:17,718 --> 00:05:19,319 En büyük numarası: Mona Lisa'yı çalmak için 108 00:05:19,453 --> 00:05:22,289 -Mona Lisa kılığına girmiş. 109 00:05:22,423 --> 00:05:23,491 İyi bak. 110 00:05:23,624 --> 00:05:24,925 Dikkat et, Balık. 111 00:05:25,058 --> 00:05:26,159 Burada çalışmaya çalışıyorum. 112 00:05:26,293 --> 00:05:27,761 Sakin ol bebeğim. 113 00:05:27,895 --> 00:05:29,563 Doğum günleri neşeli olmalısın. 114 00:05:30,864 --> 00:05:32,466 Ve ekibin yuvarlağı... 115 00:05:34,702 --> 00:05:35,869 Sürpriz! 116 00:05:37,304 --> 00:05:38,806 ...Bay Piranha. 117 00:05:39,640 --> 00:05:42,075 Kısa fünyeli, herkesle ve ya herhangi 118 00:05:42,209 --> 00:05:44,111 bir şeyle uğraşmaya istekli gevşek bir top. 119 00:05:44,244 --> 00:05:45,913 -Cesur. 120 00:05:46,046 --> 00:05:48,248 -Korkusuz. 121 00:05:48,382 --> 00:05:50,317 Kiminle dalga geçiyorum? O çılgının teki. 122 00:05:50,451 --> 00:05:53,153 Santo cielo, bu çok fazla po-po. 123 00:05:53,286 --> 00:05:56,857 Ah, Piranha, bir şey mi unuttuk? 124 00:05:56,990 --> 00:05:58,659 -Ne? -Hediye. 125 00:05:58,792 --> 00:06:00,428 -Biliyorsun. -Oh, um... 126 00:06:00,561 --> 00:06:02,730 Tabii ki unutmadım. 127 00:06:02,863 --> 00:06:05,198 -Yalan söylediğinde osurduğunu biliyorsun, değil mi? 128 00:06:05,332 --> 00:06:06,967 Ne? Hayır, gergin olduğumda osururum. 129 00:06:07,100 --> 00:06:08,402 Evet. Yalan söyleme konusunda gerginim. 130 00:06:08,536 --> 00:06:10,203 -Üzgünüm. 131 00:06:10,337 --> 00:06:11,872 -- Pirana! 132 00:06:12,005 --> 00:06:13,373 Solumayın. 133 00:06:13,507 --> 00:06:14,742 -Soludum! 134 00:06:14,875 --> 00:06:16,477 Evet, biraz değişikler 135 00:06:16,610 --> 00:06:18,311 ama doğduğunuzda birçok popüler yarışmayı 136 00:06:18,446 --> 00:06:20,080 gerçekten kazanmıyoruz. 137 00:06:20,213 --> 00:06:22,516 -Köpek balığı! -- Köpek balığı! 138 00:06:22,650 --> 00:06:25,118 İnsanların bizi canavar olarak görmemesini ister miydim? 139 00:06:25,252 --> 00:06:26,620 Sekiz bacak, kardiyonun sekiz katı. 140 00:06:26,754 --> 00:06:27,755 Canavar! 141 00:06:27,888 --> 00:06:29,557 -- Tabii ki yaparım. -N'aber baba? 142 00:06:29,690 --> 00:06:30,824 - Ama bunlar bize dağıtılan kartlar. 143 00:06:30,958 --> 00:06:32,392 yani biz de oynayabiliriz. 144 00:06:32,526 --> 00:06:33,794 Bingo! 145 00:06:33,927 --> 00:06:35,295 Evet! 146 00:06:45,839 --> 00:06:47,107 Şey... 147 00:06:47,240 --> 00:06:48,809 -Ne kıstırıldık mı? -Sen deli misin? 148 00:06:48,942 --> 00:06:51,579 Ne? Sadece daha uzun bir araba takibi istedim. 149 00:06:51,712 --> 00:06:53,246 Bu iyi kısmı. 150 00:06:56,049 --> 00:06:57,485 Şef! Onun... 151 00:06:57,618 --> 00:06:59,086 Onlara. 152 00:07:00,688 --> 00:07:02,022 Webs, vur. 153 00:07:05,125 --> 00:07:06,694 Yakalayın şunları! 154 00:07:40,494 --> 00:07:42,295 Sizi o kadar uzun süre içeride 155 00:07:42,429 --> 00:07:44,865 tutacağım ki pirelerinizin de piresi olacak. 156 00:07:49,870 --> 00:07:51,204 Şef. Biraz kek ister misin? 157 00:07:51,338 --> 00:07:53,774 - Biraz aç görünüyorsun. 158 00:07:53,907 --> 00:07:55,375 Ben önce o şeyi yüzümden çek... 159 00:07:55,509 --> 00:07:58,145 -Özür dilerim şef. -Ne? 160 00:08:12,392 --> 00:08:13,761 Benimsin. 161 00:08:18,899 --> 00:08:20,734 Hermano. 162 00:08:48,929 --> 00:08:51,264 Evet, kötü olabiliriz 163 00:08:51,398 --> 00:08:53,066 ama bunda çok iyiyiz. 164 00:09:00,340 --> 00:09:02,375 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 165 00:09:02,509 --> 00:09:04,544 Kaçmaya devam et Kurt! 166 00:09:04,678 --> 00:09:07,748 Elbet birgün şansın tükenecek! 167 00:09:36,777 --> 00:09:39,713 Pekala Piranha, sendeyiz. 168 00:09:46,820 --> 00:09:48,255 -Ciddi misin? -- Yılan, hadi. 169 00:09:48,388 --> 00:09:50,090 - En azından kadeh kaldıralım. 170 00:09:50,223 --> 00:09:51,558 -Şerefe! Haydi! -Haydi. 171 00:09:51,692 --> 00:09:53,060 -- Tamam tamam. Pekala. Bir kadeh. -Ooo! 172 00:09:53,193 --> 00:09:54,662 İyi. 173 00:09:54,795 --> 00:09:57,865 Zamanında bir çok düşman edindim-- Yani, bir sürü-- 174 00:09:57,998 --> 00:10:01,001 ama dünyadaki tüm insanların arasından 175 00:10:01,134 --> 00:10:02,636 en az sizden nefret ediyorum. 176 00:10:02,770 --> 00:10:04,304 -Ooo. -Aslında bu kibarlıktı. 177 00:10:04,437 --> 00:10:05,839 Sen bir şairsin dostum. 178 00:10:05,973 --> 00:10:09,743 Bay Snake'e ve doğum günlerinden tuhaf nefretine. 179 00:10:09,877 --> 00:10:12,245 -- Yay! 180 00:10:12,379 --> 00:10:14,848 Herkes "Soygun" diyor. 181 00:10:14,982 --> 00:10:16,383 Soygun. 182 00:10:16,516 --> 00:10:17,818 Ey. 183 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Şu gamzelere bak. 184 00:10:19,920 --> 00:10:21,655 -Doğum günün kutlu olsun dostum. -Peki. 185 00:10:21,789 --> 00:10:23,590 - Şimdi, içeri girin beyler. -Evet! 186 00:10:23,724 --> 00:10:25,659 -Piranha! 187 00:10:25,793 --> 00:10:27,160 -- Böyle yapma. 188 00:10:27,294 --> 00:10:28,428 Bu çok iğrençti. 189 00:10:28,561 --> 00:10:30,030 O benim öğle yemeğimdi! 190 00:10:30,163 --> 00:10:32,032 -- Ertelersen kaybedersin. 191 00:10:32,165 --> 00:10:34,567 -- Bunu beğendin mi. 192 00:10:34,702 --> 00:10:36,369 Güzel. 193 00:10:37,204 --> 00:10:39,106 -Ooh, vay. 194 00:10:39,239 --> 00:10:40,708 Push Pop'larımız olduğunu unutmuşum. 195 00:10:40,841 --> 00:10:43,443 Dostum, karnım şu anda bir kraken gibi gurulduyor. 196 00:10:43,576 --> 00:10:45,278 Evet. İster misin? 197 00:10:45,412 --> 00:10:47,447 Sana vermeyeceğini biliyorsun. 198 00:10:47,580 --> 00:10:49,449 Hayır, derinlerde buna inanıyorum 199 00:10:49,582 --> 00:10:52,886 Yılan nazik ve cömert bir ruhtur. 200 00:10:53,020 --> 00:10:54,254 Niye ya? 201 00:10:54,387 --> 00:10:56,223 İşte. Al. 202 00:10:56,356 --> 00:10:57,758 Ah evet! 203 00:10:57,891 --> 00:10:59,059 Patlat beni lütfen. 204 00:10:59,192 --> 00:11:00,961 -Ah... -Ha! 205 00:11:01,094 --> 00:11:02,830 Enayi. 206 00:11:02,963 --> 00:11:06,266 Hadi adamım. Şimdi beni sinirlendireceksin. 207 00:11:06,399 --> 00:11:08,268 -Hayvanlar. 208 00:11:08,401 --> 00:11:10,370 Tükür! Tükür! 209 00:11:10,503 --> 00:11:11,839 Asla! 210 00:11:11,972 --> 00:11:13,606 Bakalım bugün bizim hakkımızda ne diyorlar. 211 00:11:13,741 --> 00:11:15,408 Naber? Ben Tiffany Fluffit, Kanal 6 Haberleri. 212 00:11:15,542 --> 00:11:17,344 Bad Guylar yine saldırdı... 213 00:11:17,477 --> 00:11:20,447 Çocuklar, durun. Televizyondayız. 214 00:11:20,580 --> 00:11:22,015 -Ooh ooh! -...bir kez daha kanıtlıyorlar 215 00:11:22,149 --> 00:11:24,584 zamanımızın en şeytani suçlularıdır. 216 00:11:24,718 --> 00:11:27,554 Ooh, "şeytani." Bu yeni. 217 00:11:27,687 --> 00:11:29,222 Kulağa nasıl geliyor biliyor musun? Bir kolonya. 218 00:11:29,356 --> 00:11:30,590 Şeytani. 219 00:11:30,724 --> 00:11:32,492 - Bu iğrenç suç çılgınlığını ele almak için 220 00:11:32,625 --> 00:11:35,595 yeni seçilen vali Diane Foxington. 221 00:11:35,729 --> 00:11:36,997 -Vali? -- Peki. Evet. 222 00:11:37,130 --> 00:11:38,899 -Seni duyuyorum. Seni duyuyorum. 223 00:11:39,032 --> 00:11:42,602 Dinle dinle. Bad Guyların ne kadar alçak olduğunu hepimiz biliyoruz. 224 00:11:42,736 --> 00:11:45,672 -- Bahse girerim öyleyiz. -Ama her şeyden çok... 225 00:11:45,806 --> 00:11:48,275 Onlar için üzülüyorum. 226 00:11:48,408 --> 00:11:50,043 Ne? 227 00:11:50,177 --> 00:11:51,779 Bu sözde Bad Guylar 228 00:11:51,912 --> 00:11:54,547 gerçekten sadece ikinci sınıflar. 229 00:11:54,681 --> 00:11:56,583 Amatörce tuhaflıklarının arkasında 230 00:11:56,716 --> 00:11:58,852 ve açıkçası, orijinal olmayan kapariler-- 231 00:11:58,986 --> 00:12:00,788 Yani, gerçekten, başka bir banka mı?-- 232 00:12:00,921 --> 00:12:03,223 derin bir öfke kuyusundan kendinden nefret eden... 233 00:12:03,356 --> 00:12:04,624 kızgın değilim! Sinirlisin! 234 00:12:04,758 --> 00:12:06,393 -...ve bunu inkar edenlerden... -Doğru değil. 235 00:12:06,526 --> 00:12:07,660 ...başka birşey değil . 236 00:12:07,795 --> 00:12:09,797 Kendimden nefret ettiğim tek kişi sensin. 237 00:12:09,930 --> 00:12:12,265 Ve bunlar, hiçbir miktarda paranın veya paha 238 00:12:12,399 --> 00:12:15,502 biçilmez sanatın asla dolduramayacağı deliklerdir. 239 00:12:17,504 --> 00:12:19,572 Gıda Ağı'nda neler var? 240 00:12:19,706 --> 00:12:21,241 Peki, unutabilir miyiz... 241 00:12:21,374 --> 00:12:22,843 Bizi o mu yargılayacak? 242 00:12:22,976 --> 00:12:24,812 --...ve daha olumlu şeylere odaklanmalımıyız? 243 00:12:24,945 --> 00:12:26,479 Ve Yıllık İyi Hayırsever 244 00:12:26,613 --> 00:12:28,615 Ödülleri'nden daha iyi ne olabilir, 245 00:12:28,748 --> 00:12:31,718 yarın gece bu yılın en iyi vatandaşına 246 00:12:31,852 --> 00:12:35,188 Altın Yunus'u nerede sunacağım? 247 00:12:35,322 --> 00:12:36,556 Ona oy verdiğime inanamıyorum. 248 00:12:36,689 --> 00:12:37,958 Ona mı oy verdin? 249 00:12:38,091 --> 00:12:40,627 - Ne? İklim değişikliği konusunda iyidir. 250 00:12:40,760 --> 00:12:42,395 Dur. Ne oluyor? 251 00:12:42,529 --> 00:12:45,032 Gözlerinde o pırıltı var. 252 00:12:46,867 --> 00:12:50,037 Beyler, kim başka bir işe hazır? 253 00:12:50,170 --> 00:12:51,438 Büyük bir tane. 254 00:12:53,874 --> 00:12:55,675 Altın Yunus. 255 00:12:55,809 --> 00:12:57,310 -Gerçekten? -Oooo. 256 00:12:57,444 --> 00:12:58,946 Deli olanın ben olduğumu sanıyordum. 257 00:12:59,079 --> 00:13:01,448 Bunu deneyen her suçlu yakalandı 258 00:13:01,581 --> 00:13:04,117 Bükreş Haydutları, Şanslı Jim. 259 00:13:04,251 --> 00:13:05,919 Kızıl Pençe. 260 00:13:06,053 --> 00:13:07,754 Aslında, Kızıl Pençe asla tutuklanmadı. 261 00:13:07,888 --> 00:13:10,223 Evet, ama bir daha asla bir şey çalamadı. 262 00:13:10,357 --> 00:13:11,959 Snake, valinin bulanık yüzündeki 263 00:13:12,092 --> 00:13:14,461 o sırıtışı silmek için 264 00:13:14,594 --> 00:13:15,896 Altın Yunus'u bıyıklarının altından 265 00:13:16,029 --> 00:13:17,898 çalmaktan daha iyi ne olabilir? 266 00:13:18,031 --> 00:13:20,633 Bu, hırsızlığın Kutsal Kase'sidir. 267 00:13:20,767 --> 00:13:22,836 Bunu başarabilirsek, tüm zamanların en büyük 268 00:13:22,970 --> 00:13:25,238 suçluları olarak mirasımızı sağlamlaştıracağız. 269 00:13:25,372 --> 00:13:26,874 Vay canına, dostum. 270 00:13:27,007 --> 00:13:29,509 Olayları kişiselleştirmememiz gerektiğini sanıyordum. 271 00:13:29,642 --> 00:13:31,544 Ayrıca, burada iyi giden bir şeyimiz var. 272 00:13:31,678 --> 00:13:35,615 Arkadaşlar, özgürlük ve şu ganimete bakın. 273 00:13:36,416 --> 00:13:37,717 Tamam, haklısın. Unut gitsin. 274 00:13:37,851 --> 00:13:40,020 - Yunus işi iptal. -İyi. 275 00:13:40,153 --> 00:13:42,455 Sanırım domuz her şeye rağmen ödülünü alacak. 276 00:13:42,589 --> 00:13:44,757 Evet, sanırım o... 277 00:13:44,892 --> 00:13:46,493 Ne demek "domuz"? 278 00:13:46,626 --> 00:13:48,095 Ah, evet, bundan bahsetmedim mi? 279 00:13:48,228 --> 00:13:50,697 Bu garip. Bundan bahsettiğimi sanıyordum, uh... 280 00:13:51,865 --> 00:13:53,233 Hayırsever... 281 00:13:53,366 --> 00:13:54,534 Gine Domuzu? 282 00:13:56,336 --> 00:13:57,604 Ne diyorsun Yılan? 283 00:13:57,737 --> 00:13:58,972 Pastadan daha iyi. 284 00:13:59,106 --> 00:14:00,573 -- Doğru. 285 00:14:00,707 --> 00:14:03,376 Peki. Tamam. 286 00:14:03,510 --> 00:14:05,078 Ama lezzetli olsa iyi olur. 287 00:14:05,212 --> 00:14:07,280 Hepimiz bu işte birlikte miyiz? 288 00:14:09,416 --> 00:14:10,984 İşte plan. 289 00:14:11,118 --> 00:14:13,353 Tören, her yıl olduğu gibi, 290 00:14:13,486 --> 00:14:15,155 Altın Yunus'un sahne arkası perdenin 291 00:14:15,288 --> 00:14:17,724 hemen ötesine yerleştirileceği 292 00:14:17,857 --> 00:14:20,327 Güzel Sanatlar Müzesi'nde gerçekleştirilecek. 293 00:14:20,460 --> 00:14:21,661 Basit görünüyor. 294 00:14:21,794 --> 00:14:23,830 Basit görünüyor hermano, ama oraya ulaşmak 295 00:14:23,964 --> 00:14:26,199 için üç güvenlik seviyesini geçmemiz gerekecek. 296 00:14:26,333 --> 00:14:28,768 Yani, birinci adım: Araya karışmamız gerekecek. 297 00:14:37,210 --> 00:14:38,845 Altın Yunus'un bu yılki 298 00:14:38,979 --> 00:14:41,114 sahibi Profesör Marmelade, 299 00:14:41,248 --> 00:14:43,650 gezegendeki en sinir bozucu iyi yaratık. 300 00:14:43,783 --> 00:14:46,253 Profesör, geçen yıl savaşları durdurdunuz, 301 00:14:46,386 --> 00:14:48,788 açları doyurdunuz ve sayısız pandayı kurtardınız. 302 00:14:48,922 --> 00:14:50,523 Bazıları sizin iyiliğinizi Rahibe 303 00:14:50,657 --> 00:14:52,592 Teresa'dan sonra ikinci olarak tanımladı. 304 00:14:52,725 --> 00:14:55,162 Ah, Tiffany, bu bir yarışma değil. 305 00:14:55,295 --> 00:14:57,730 Ve öyle olsaydı, gerçekten daha çok beraberlik olurdu. 306 00:14:57,864 --> 00:15:00,934 Ama hepimizin içinde, sadece açmayı bekleyen 307 00:15:01,068 --> 00:15:04,004 bir iyilik çiçeği olduğu konusunda hemfikiriz. 308 00:15:04,137 --> 00:15:06,940 - İçeri girdikten sonra iki zırhlı kapı var. 309 00:15:07,074 --> 00:15:09,276 İlki sadece polis şefimizin 310 00:15:09,409 --> 00:15:11,044 üzerinde taşıdığı 311 00:15:11,178 --> 00:15:12,946 özel kartla açılabiliyor. 312 00:15:13,080 --> 00:15:14,948 İkincisi, bir retina tarayıcısı ve önce saldır 313 00:15:15,082 --> 00:15:17,750 sonra soru sor olarak eğitilmiş 314 00:15:17,884 --> 00:15:20,387 özel kuvvetler tarafından korunuyor. 315 00:15:22,155 --> 00:15:24,357 İkinci kapıyı açma yetkisi 316 00:15:24,491 --> 00:15:26,326 olan tek kişi Vali Foxington. 317 00:15:26,459 --> 00:15:28,728 Yani, ikinci adım: O ve benim 318 00:15:28,861 --> 00:15:30,530 yakınlaşmamız gerekecek. 319 00:15:30,663 --> 00:15:32,332 Akşamınızın tadını çıkarın, Sayın Büyükelçi. 320 00:15:32,465 --> 00:15:33,500 Teşekkürler hanımefendi. 321 00:15:33,633 --> 00:15:35,035 İlginç parça. 322 00:15:35,168 --> 00:15:38,571 Değersiz, anlamsız ve iddialı. 323 00:15:38,705 --> 00:15:41,074 Hmm. Sanatın sanatçıdan çok izleyici 324 00:15:41,208 --> 00:15:42,875 hakkında bilgi verdiğini söylüyorlar. 325 00:15:43,010 --> 00:15:44,444 -Bay... 326 00:15:44,577 --> 00:15:46,613 Kaniş. Oliver Poodleton. 327 00:15:46,746 --> 00:15:47,714 Tamam. 328 00:15:47,847 --> 00:15:49,749 Birinin o şeytani Bad Guylara 329 00:15:49,882 --> 00:15:52,119 karşı koymasının zamanı geldi. 330 00:15:52,252 --> 00:15:55,255 Yine de söylemeliyim ki, henüz kimse başarılı olamadı. 331 00:15:55,388 --> 00:15:57,991 Eh. O kadar zor olacağını düşünmüyorum. 332 00:15:58,125 --> 00:16:00,127 Düşündüğünden daha zor olacağını hissediyorum. 333 00:16:00,260 --> 00:16:02,262 Miraslarını sağlamlaştırmaya destansı 334 00:16:02,395 --> 00:16:04,097 bir iş uzakta olduklarını söyleyebilirim. 335 00:16:06,833 --> 00:16:08,568 Bay Poodleton, komiksiniz. 336 00:16:08,701 --> 00:16:10,137 Ben? 337 00:16:10,270 --> 00:16:12,539 Sağlamlaştırdıkları tek miras, ömür boyu hapis cezası. 338 00:16:12,672 --> 00:16:14,374 Son işlerini gördünüz mü? 339 00:16:14,507 --> 00:16:15,975 Ah. Güvenli olmayan çıkışlar, 340 00:16:16,109 --> 00:16:18,378 kaba kılık değiştirmeler, zorlayıcı gösteriler. 341 00:16:18,511 --> 00:16:19,879 Demek istediğim, ortalık karıştı. 342 00:16:20,013 --> 00:16:22,682 Düşen bir mürettebatın tüm klasik belirtileri. 343 00:16:22,815 --> 00:16:25,752 Sonra, bunu kişiselleştirecekler. 344 00:16:25,885 --> 00:16:28,388 İşte o zaman tost olduklarını anlarsın. 345 00:16:29,256 --> 00:16:31,658 Bu senin fikrin. 346 00:16:31,791 --> 00:16:34,327 Öyle ve ben valiyim. 347 00:16:35,228 --> 00:16:39,432 Heykele gelince, bunun perspektifle ilgili olduğunu düşünüyorum. 348 00:16:39,566 --> 00:16:41,268 Yeterince yakından bakarsanız, 349 00:16:41,401 --> 00:16:45,938 çöp bile güzel bir şeye dönüştürülebilir. 350 00:16:46,073 --> 00:16:48,108 Peki ya bu? 351 00:16:48,241 --> 00:16:52,579 Sanırım bazı şeyler her zaman göründüğü gibi değil. 352 00:16:52,712 --> 00:16:53,913 Bana şunu hatırlattı. 353 00:16:54,047 --> 00:16:55,715 İzin verirseniz? Valiyle ve bir yığın 354 00:16:55,848 --> 00:16:57,350 çöple bir fotoğraf çekimini kaçıramam. 355 00:16:57,484 --> 00:17:00,920 Oh, Bay Poodleton, kendinize fazla yükleniyorsunuz. 356 00:17:01,054 --> 00:17:02,589 -Hey... 357 00:17:05,225 --> 00:17:06,693 Tamam arkadaşlar. 358 00:17:06,826 --> 00:17:08,628 Gösteri zamanı. 359 00:17:10,363 --> 00:17:12,432 İçeri girdikten sonra, üçüncü adıma geçiyoruz: 360 00:17:12,565 --> 00:17:15,135 Ayrıldık ve yerimizi aldık. 361 00:17:15,268 --> 00:17:18,838 Memurlar, Kötü Adamlar bu olayı bozarsa, 362 00:17:18,971 --> 00:17:20,940 Kesinlikle işimi kaybedeceğim ve seni 363 00:17:21,074 --> 00:17:24,277 de yanımda götürmekten çekinmeyeceğim. 364 00:17:24,411 --> 00:17:26,146 - Şimdi, dağılın. -- Tamam hanımefendi! 365 00:17:26,279 --> 00:17:27,814 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, 366 00:17:27,947 --> 00:17:29,649 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, 367 00:17:44,264 --> 00:17:46,533 Mikrofon açık. İletişimdeki herkes, duyuyor musunuz? 368 00:17:46,666 --> 00:17:47,767 -Tamam. -Tamam. -Tamam. 369 00:17:47,900 --> 00:17:49,469 Tamam. 370 00:18:08,121 --> 00:18:09,856 Güzel bayan için bir içki? 371 00:18:09,989 --> 00:18:12,625 Hayır teşekkürler. Hayatım şu an çok karmaşık. 372 00:18:12,759 --> 00:18:14,461 Ah, uh... 373 00:18:41,554 --> 00:18:43,590 Çocuklar, Yunus mevsimi. 374 00:18:46,693 --> 00:18:49,196 Anlaşıldı. hareket halindeyim. 375 00:18:50,330 --> 00:18:52,165 Ünite iki, sahne arkası hala güvenli mi? 376 00:18:52,299 --> 00:18:53,533 MEMUR Birim iki. Temiz. 377 00:18:53,666 --> 00:18:55,968 Tüm eğitimlerin karşılığını aldığı yer burasıdır. 378 00:18:56,102 --> 00:18:57,704 -Ah, pardon. 379 00:18:57,837 --> 00:18:59,672 -Çok özür dilerim. -Sorun değil efendim. 380 00:18:59,806 --> 00:19:01,708 Gözlerinizi açık tutun çocuklar. 381 00:19:01,841 --> 00:19:05,812 Her yerde olabilirler, bizi küçük düşürmek için bekliyorlar. 382 00:19:08,481 --> 00:19:10,049 Kurt yerinde. 383 00:19:10,183 --> 00:19:12,519 Piranha, garson gibi giyindiniz mi? 384 00:19:12,652 --> 00:19:16,088 Anlaşıldı. Ben tamamım, yani Yunus çalma makinesiyim. 385 00:19:16,223 --> 00:19:18,124 Neler oluyor çocuklar? 386 00:20:01,401 --> 00:20:03,503 -Al, sana yardım etmeme izin ver. -Ooh. 387 00:20:03,636 --> 00:20:04,871 iyi misiniz hanımefendi? 388 00:20:05,004 --> 00:20:08,040 Aman tanrım, evet. 389 00:20:08,174 --> 00:20:11,711 Başım dönüyor olabilir ama senin sayende hayattayım. 390 00:20:11,844 --> 00:20:13,413 -- Nesin sen... -Oh. 391 00:20:13,546 --> 00:20:14,781 Mm. 392 00:20:16,483 --> 00:20:19,085 Teşekkür ederim canım. 393 00:20:19,886 --> 00:20:22,922 Sen çok iyi bir çocuksun. 394 00:20:42,074 --> 00:20:43,343 Her şey yolunda mı kardeşim? 395 00:20:43,476 --> 00:20:46,746 Evet, her şey... a-her şey yolunda. Evet evet. 396 00:20:46,879 --> 00:20:48,315 Şey... 397 00:20:48,448 --> 00:20:50,917 Webs, dördüncü adıma geçmeye ne dersin? 398 00:20:51,050 --> 00:20:53,686 Anlaşıldı. Köpekbalığı, sıra sende. 399 00:20:53,820 --> 00:20:55,988 -İşine bak. - Doğaçlama yapabilir miyim? 400 00:20:56,122 --> 00:20:58,024 Evet, tamma. Doğaçlama yap. 401 00:20:58,157 --> 00:20:59,792 Ama lütfen kibar ol. 402 00:20:59,926 --> 00:21:01,661 Mm-hmm. 403 00:21:03,195 --> 00:21:05,432 Bir bebeğim olacak! 404 00:21:05,565 --> 00:21:06,899 doktor var mı 405 00:21:07,033 --> 00:21:08,968 Ya da belki görevlerinden ayrılıp bana 406 00:21:09,101 --> 00:21:10,903 yardım edebilecek birkaç güvenlik görevlisi? 407 00:21:31,023 --> 00:21:32,625 "Balık sürprizi" mi? 408 00:21:33,626 --> 00:21:35,495 Sürpriz! 409 00:21:42,669 --> 00:21:44,337 Hey, Webs, bunu geliştirebilir misin... 410 00:21:44,471 --> 00:21:47,039 - Tamamlandı. Sekiz adım önünüzdeyim, Wolfie. 411 00:21:54,447 --> 00:21:55,682 Bayanlar ve baylar, 412 00:21:55,815 --> 00:21:58,751 En Hayırsever Ödülleri için sunucunuz... 413 00:22:00,353 --> 00:22:02,188 KURT Pekala, Shark, girdik. 414 00:22:02,321 --> 00:22:04,391 Oops, unuttum, hamile değilim. 415 00:22:04,524 --> 00:22:06,559 ...komisyon başkanı, 416 00:22:06,693 --> 00:22:08,995 Vali Diane Foxington. 417 00:22:09,128 --> 00:22:11,731 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 418 00:22:11,864 --> 00:22:14,033 Teşekkür ederim. 419 00:22:14,166 --> 00:22:17,069 Geçen yıl en büyük sınavımızla sevgili 420 00:22:17,203 --> 00:22:20,673 şehrimize bir göktaşı düştüğünde karşılaştık. 421 00:22:20,807 --> 00:22:23,776 O göktaşı sadece şehrimizde bir delik açmadı. 422 00:22:23,910 --> 00:22:25,778 Kalbimizde bir delik açtı. 423 00:22:25,912 --> 00:22:27,714 -- Ah. 424 00:22:27,847 --> 00:22:30,116 Ama trajedide bile Profesör 425 00:22:30,249 --> 00:22:31,951 Marmelat, yaptığı şeyi çok iyi yaptı. 426 00:22:32,084 --> 00:22:34,454 Olaylara farklı bakmamızı sağladı. 427 00:22:34,587 --> 00:22:36,288 Ve Aşk Krateri Meteoru, en kötü yerlerde bile 428 00:22:36,423 --> 00:22:40,026 iyiliğin nasıl olduğunun bir sembolü olacak, 429 00:22:40,159 --> 00:22:43,796 bunlar senin sayende Marmelat. 430 00:22:45,532 --> 00:22:46,799 Vay! 431 00:22:56,208 --> 00:22:58,277 Acele et. 432 00:23:00,480 --> 00:23:02,081 ...hepimizin iyiliği için 433 00:23:02,214 --> 00:23:04,484 iklim değişikliğini başarıyla tersine çevirdi. 434 00:23:04,617 --> 00:23:08,220 Bu şaşırtıcı bir şekilde sorunsuz gidiyor. 435 00:23:15,995 --> 00:23:18,197 Bu da ne? 436 00:23:18,330 --> 00:23:19,732 - Kurt Piranha Yılanı Köpek Balığı Tarantula 437 00:23:19,866 --> 00:23:21,734 -Koruma sistemi. -- WPSST mi? 438 00:23:21,868 --> 00:23:24,236 -Bunun olmaması gerekiyordu. -Ne? 439 00:23:24,370 --> 00:23:26,272 Çocuklar, sakin olun. İlgileniyorum. 440 00:23:26,405 --> 00:23:29,776 WPSST geçersiz kılma protokolü başlatılıyor. 441 00:23:29,909 --> 00:23:31,077 Hakla onu kraliçem! 442 00:23:32,712 --> 00:23:34,847 -- İşe yaradı mı? - Bana sadece beş dakika ver. 443 00:23:34,981 --> 00:23:38,317 Ve şimdi, lütfen sahneye hoş geldiniz derken bana katılın... 444 00:23:38,451 --> 00:23:40,086 Beş dakikamız yok. 445 00:23:40,219 --> 00:23:42,321 ...Profesör Marmelat. 446 00:23:42,455 --> 00:23:43,389 Ah. 447 00:23:43,523 --> 00:23:45,758 Seni seviyoruz Profesör Marmelat! 448 00:23:45,892 --> 00:23:47,093 Domuz hareket halinde. 449 00:23:47,226 --> 00:23:49,361 Tekrar ediyorum, domuz hareket halinde. 450 00:23:49,496 --> 00:23:51,864 Webs, Webs, perde her an kalkabilir. 451 00:23:51,998 --> 00:23:53,065 Beni içeri almıyor. 452 00:23:53,199 --> 00:23:54,366 Sistem ayarlarını kontrol et. 453 00:23:54,501 --> 00:23:55,802 Muhtemelen bir sürücü indirmeniz gerekiyor. 454 00:23:55,935 --> 00:23:56,903 Yeniden başlatmayı deneyin. 455 00:23:57,036 --> 00:23:58,404 Aman tanrım, düzeltmişsin. 456 00:23:58,538 --> 00:23:59,639 -SNAKE ve- Gerçekten mi? -Hayır! 457 00:23:59,772 --> 00:24:01,541 -- Selam Larry. 458 00:24:01,674 --> 00:24:02,642 Hadi, aç. 459 00:24:02,775 --> 00:24:04,443 Kapıları kilitlemek hakkında ne konuşmuştuk? 460 00:24:04,577 --> 00:24:06,913 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Köpekbalığı, burada bir durumum var. 461 00:24:07,046 --> 00:24:08,247 Anlaşıldı. Yoldayım. 462 00:24:10,282 --> 00:24:11,518 Acele edin çocuklar. 463 00:24:11,651 --> 00:24:14,153 Bu bebeği canavar moduna alma zamanı. 464 00:24:16,322 --> 00:24:18,591 Yiyin, WPSST! 465 00:24:22,962 --> 00:24:24,597 Lütfen, şimdi değil. 466 00:24:24,731 --> 00:24:26,398 -Kurt. -Bekle bekle bekle. Hayır, hayır Pirana! 467 00:24:26,533 --> 00:24:29,268 -Bu ödül... 468 00:24:30,302 --> 00:24:32,071 Dediğim gibi... 469 00:24:32,204 --> 00:24:35,575 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 470 00:24:39,779 --> 00:24:42,448 -Piranha! Benimle dalga mı geçiyorsun? -- Afedersiniz! 471 00:24:42,582 --> 00:24:44,684 İşte bu yüzden İyilik Galam daha az şanslı 472 00:24:44,817 --> 00:24:47,587 olanlar için gereken tüm parayı toplayacak. 473 00:24:47,720 --> 00:24:48,955 -- Haydi! 474 00:24:50,857 --> 00:24:53,292 Kızmaya başlıyorum, Larry. 475 00:24:54,393 --> 00:24:55,828 -- Webs! Webs! 476 00:24:55,962 --> 00:24:59,599 Ve şimdi hepimizin beklediği an geldi. 477 00:25:01,000 --> 00:25:03,703 -Vay canına! 478 00:25:13,880 --> 00:25:15,114 Afedersiniz. 479 00:25:15,247 --> 00:25:16,749 Burası bayanlar tuvaleti mi? 480 00:25:16,883 --> 00:25:18,918 Oh, uh, sağdan gitmelisin 481 00:25:19,051 --> 00:25:20,920 Koridorun sonunda hanımefendi. 482 00:25:26,192 --> 00:25:28,494 Evet. Hop bam! 483 00:25:29,796 --> 00:25:30,863 Ah, hadi ama! 484 00:25:31,664 --> 00:25:35,267 Ve şimdi Profesör Marmelat'ı Altın Yunus 485 00:25:35,401 --> 00:25:39,471 ile ödüllendirmek benim için bir onurdur! 486 00:25:41,173 --> 00:25:42,474 -Hayır. -Hayır. 487 00:25:42,609 --> 00:25:43,743 Evet! 488 00:25:43,876 --> 00:25:46,112 Yani, evet! 489 00:25:46,245 --> 00:25:47,914 Ne? 490 00:25:52,952 --> 00:25:55,254 Herkes, herkes, uh, lütfen panik yapmayın. 491 00:25:55,387 --> 00:25:56,689 Sakin ol. 492 00:25:56,823 --> 00:25:59,125 Eminim bunun bir açıklaması vardır. 493 00:26:00,526 --> 00:26:03,996 Tekrar ediyorum, lütfen panik yapmayın. 494 00:26:05,598 --> 00:26:07,266 İyi işti. 495 00:26:07,399 --> 00:26:10,402 Şimdi kurt gibi yapıp sürüyü buradan çıkaralım. 496 00:26:10,536 --> 00:26:12,404 Ah, kelime oyunu. 497 00:26:12,538 --> 00:26:13,706 Onu almam. 498 00:26:13,840 --> 00:26:15,708 Diane, Diane, izin verirseniz... 499 00:26:15,842 --> 00:26:17,910 -Anlamak zorundasın, 500 00:26:18,044 --> 00:26:21,180 Şehre ödül için umut getirmedim. 501 00:26:21,313 --> 00:26:25,217 Bu güzel şeyleri bana hissettirdikleri için yaptım. 502 00:26:25,351 --> 00:26:26,853 Hissettiğim o ürpertici his. 503 00:26:26,986 --> 00:26:28,287 Bu, omurgamı titretiyor. 504 00:26:28,420 --> 00:26:32,191 Minik kuyruğumdaki salya. 505 00:26:32,324 --> 00:26:34,160 Çünkü görüyorsun, iyi 506 00:26:34,293 --> 00:26:38,530 olmak çok iyi hissettiriyor. 507 00:26:38,665 --> 00:26:42,669 Ve iyi olduğun zaman seviliyorsun. 508 00:26:43,870 --> 00:26:45,772 -Kurt? 509 00:26:45,905 --> 00:26:47,306 -Kurt? -Ne yapıyorsun? 510 00:26:47,439 --> 00:26:49,408 Git! 511 00:26:49,541 --> 00:26:51,343 -Bu Bad Guylar! 512 00:26:51,477 --> 00:26:52,645 Onları tutuklayın! 513 00:26:52,779 --> 00:26:53,545 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, 514 00:26:53,680 --> 00:26:54,914 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, 515 00:26:55,047 --> 00:26:56,883 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, 516 00:26:58,250 --> 00:26:59,551 Altın Yunus'u çaldılar! 517 00:26:59,686 --> 00:27:02,521 Hadi ama, bunu kanıtlayamazsın. 518 00:27:04,456 --> 00:27:06,325 Bebeğim! 519 00:27:06,458 --> 00:27:07,994 - Diz çökün, Bad Guylar. 520 00:27:08,127 --> 00:27:09,228 Elleriniz havada olsun. 521 00:27:09,361 --> 00:27:11,397 Asla! Burdan gidiyoruz. 522 00:27:14,133 --> 00:27:16,368 Elveda, enayiler. 523 00:27:22,508 --> 00:27:25,211 Bu biraz tuhaf oldu. 524 00:27:27,346 --> 00:27:29,015 Bad Guylar yakalandı. 525 00:27:29,148 --> 00:27:32,151 Hain beşli sonunda yakalandı. 526 00:27:32,284 --> 00:27:34,921 Ve ben, Tiffany Fluffit, olay yerine ilk ulaşan benim. 527 00:27:35,054 --> 00:27:37,724 Vay. Biliyor musun, ben-ben sadece kendimi adadığımı fark ettim. 528 00:27:37,857 --> 00:27:40,326 tüm yetişkin hayatım seni hapse atmak için. 529 00:27:40,459 --> 00:27:42,061 sen benim amacımsın 530 00:27:42,194 --> 00:27:43,963 Sensiz ben kimim? 531 00:27:44,096 --> 00:27:45,397 Şaka yapıyorum. 532 00:27:45,531 --> 00:27:47,199 Bu hayatımın en güzel anı! 533 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 Bad Guyların'ın sonu geldi. 534 00:27:51,303 --> 00:27:52,604 Hayır! 535 00:27:52,739 --> 00:27:54,640 Çek ellerini üstümden! 536 00:27:54,774 --> 00:27:57,143 Ooh, şu anda ısırmak için yalvarıyorsun. 537 00:27:57,276 --> 00:27:58,677 Kurt! 538 00:28:01,981 --> 00:28:03,716 - Profesör Marmelat! Sayın Vali! 539 00:28:03,850 --> 00:28:05,584 Ooh, Profesör Marmelat! Sayın Vali! 540 00:28:05,718 --> 00:28:07,820 -Bayan Vali! -Birer birer. Birer birer. 541 00:28:10,389 --> 00:28:11,623 -Hey. Hey! -Affedersiniz. 542 00:28:11,758 --> 00:28:13,592 - Böldüğüm için üzgünüm. 543 00:28:13,726 --> 00:28:16,428 Burada valiyi tebrik etmek istedim. 544 00:28:16,562 --> 00:28:19,031 Söylemeliyim ki, bizi gerçekten yakaladın. 545 00:28:19,165 --> 00:28:23,402 Biz sadece derin bir öfke ve kendinden nefret kuyusuyuz. 546 00:28:23,535 --> 00:28:25,371 -İnkar. -Elbette. O da. 547 00:28:25,504 --> 00:28:26,572 -Narsizm. -Evet. Evet. 548 00:28:26,705 --> 00:28:27,874 Duygusal boşluk. 549 00:28:28,007 --> 00:28:29,408 -Yani aynı sayfadayız. -Hmm. 550 00:28:29,541 --> 00:28:31,510 O ne yapıyor? 551 00:28:31,643 --> 00:28:34,680 Ne yazıkki, ikinci sınıf suçlular 552 00:28:34,814 --> 00:28:38,284 olmaktan başka şans verilmedi. 553 00:28:38,417 --> 00:28:40,887 Keşke içimizdeki iyilik çiçeğinin 554 00:28:41,020 --> 00:28:44,556 açmasına yardımcı olabilecek biri olsaydı. 555 00:28:44,690 --> 00:28:46,959 Bilmiyorum, mesela Rahibe Teresa 556 00:28:47,093 --> 00:28:50,396 gibi bir aşk ve bağışlama ikonu. 557 00:28:50,529 --> 00:28:53,465 En iyisi, umutsuz hayatımızın 558 00:28:53,599 --> 00:28:56,102 geri kalanında hapis yatmak. 559 00:28:56,235 --> 00:28:57,904 Evet, plan bu. 560 00:28:58,037 --> 00:28:59,671 - Bekle, bekle, bekle, hayır, hayır. 561 00:28:59,806 --> 00:29:01,373 -İçeri gir. -Ah! 562 00:29:01,507 --> 00:29:03,442 Bekle. 563 00:29:04,243 --> 00:29:05,477 Afedersiniz? 564 00:29:05,611 --> 00:29:07,513 Bay Wolf vahşi bir canavar olabilir. 565 00:29:07,646 --> 00:29:09,181 Temelde yürüyen çöp. 566 00:29:09,315 --> 00:29:10,649 Üzgünüm, bir noktaya değiniyorum. 567 00:29:10,783 --> 00:29:12,384 Ne yapman gerekiyorsa yap dostum. 568 00:29:12,518 --> 00:29:14,553 Ama onlara hiç şans verilmediyse 569 00:29:14,686 --> 00:29:16,889 nasıl umutsuz olduklarını söyleyebiliriz? 570 00:29:17,023 --> 00:29:19,992 Ya küçük bir deney yapsaydık, Diane? 571 00:29:20,126 --> 00:29:22,628 Bildiğiniz gibi, "Yılın hashtag yardım 572 00:29:22,761 --> 00:29:26,465 etkinliği" olan İyilik Galam yaklaşıyor. 573 00:29:26,598 --> 00:29:28,334 O galadaki herkese Bad Guyların 574 00:29:28,467 --> 00:29:29,869 değiştiğini kanıtlayabilirsem, 575 00:29:30,002 --> 00:29:32,504 onları serbest bırakıp temiz bir başlangıç ​​yapacak mısın? 576 00:29:34,073 --> 00:29:36,142 -Ne? Profesör Marmelat! -- Ah! 577 00:29:36,275 --> 00:29:38,510 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. Ne yaptığını görmüyor musun? 578 00:29:38,644 --> 00:29:40,146 seninle oynuyor. 579 00:29:40,279 --> 00:29:41,347 Ama bu benim fikrimdi. 580 00:29:41,480 --> 00:29:42,614 Bu onun fikriydi. 581 00:29:42,748 --> 00:29:44,616 Ama sadece ona sahip olmasını sağladığın için. 582 00:29:44,750 --> 00:29:46,953 Sayın Vali, onları öylece bırakamazsınız. 583 00:29:47,086 --> 00:29:49,355 Profesör, bir deney için şehrin 584 00:29:49,488 --> 00:29:51,423 güvenliğini tehlikeye atacak değilim. 585 00:29:51,557 --> 00:29:53,059 Affedersiniz, Sayın Vali. 586 00:29:53,192 --> 00:29:56,795 Bilge bir kişinin bir keresinde şöyle dediğini hatırlıyor gibiyim, 587 00:29:56,929 --> 00:30:01,133 "Çöp bile güzel bir şeye dönüştürülebilir." 588 00:30:04,770 --> 00:30:06,072 Peki. Oyundayım. 589 00:30:06,205 --> 00:30:08,740 Ama sadece siz dediğiniz için Profesör. 590 00:30:08,875 --> 00:30:09,976 Hayır! 591 00:30:10,109 --> 00:30:12,178 Galaya kadar Yunus bizde kalacak. 592 00:30:12,311 --> 00:30:15,581 Sadece gereksiz tahrikleri ortadan kaldırmak için. 593 00:30:15,714 --> 00:30:17,749 Elbette. İyi düşündün. 594 00:30:17,884 --> 00:30:19,818 Bu yüzden sen valisin. 595 00:30:19,952 --> 00:30:22,221 Artık herkes mutlu olduğuna göre... 596 00:30:22,354 --> 00:30:23,689 Mutlu değilim. 597 00:30:23,822 --> 00:30:26,325 ...Ben, Dördüncü Rupert 598 00:30:26,458 --> 00:30:28,394 Marmalade, Bad Guyları... 599 00:30:28,527 --> 00:30:30,262 -iyi adamlara dönüştüreceğim! 600 00:30:34,867 --> 00:30:37,136 Sanırım bunlar sana ait. 601 00:30:37,269 --> 00:30:38,670 Hey. 602 00:30:39,771 --> 00:30:42,408 - Herkese ikinci bir şans verilmez. 603 00:30:42,541 --> 00:30:46,612 En iyi şekilde yararlanın Bay Poodleton. 604 00:30:55,121 --> 00:30:57,323 -- Kurt? 605 00:30:57,456 --> 00:30:58,624 Ne yapıyorsun? 606 00:30:58,757 --> 00:31:00,192 -- Ne? -- Evet. 607 00:31:00,326 --> 00:31:02,261 Ah, bu. 608 00:31:02,394 --> 00:31:05,097 Özür dilerim. Açık olduğunu düşündüm. 609 00:31:05,231 --> 00:31:07,266 İyi olacağız. 610 00:31:08,467 --> 00:31:10,169 Beni tamamen kaybettin. 611 00:31:10,302 --> 00:31:12,404 Tuvaletten içmeyi bırakmasını söyledim. 612 00:31:12,538 --> 00:31:14,473 Hey, kafana mı vurdun? 613 00:31:14,606 --> 00:31:15,841 Ne? Hayır, kafama vurmadım. 614 00:31:15,975 --> 00:31:17,543 Kuzenim kafasına çapayla vuruldu ve 615 00:31:17,676 --> 00:31:19,311 ondan sonra sadece daire çizerek yüzdü. 616 00:31:19,445 --> 00:31:21,513 - Hayır, hayır, çocuklar, beni takip etmiyorsunuz. 617 00:31:21,647 --> 00:31:24,550 İyi gidiyormuş gibi davranacağız. 618 00:31:24,683 --> 00:31:26,218 Marmelat ile sadece birkaç gün. 619 00:31:26,352 --> 00:31:30,356 Ve sonra İyi adamlar olarak galaya girip, 620 00:31:30,489 --> 00:31:33,692 ve Altın Yunus'la sorunsuz bir şekilde 621 00:31:33,825 --> 00:31:36,628 dışarı çıkacağız. 622 00:31:36,762 --> 00:31:37,896 Anladın. 623 00:31:38,030 --> 00:31:40,166 Ne zamandan beri bir işi bitirmiyoruz? 624 00:31:40,299 --> 00:31:43,569 Bad Guylar, İyi Adamlar oluyor, biz 625 00:31:43,702 --> 00:31:46,838 yani Bad Guylar olarak kalabiliyoruz. 626 00:31:46,973 --> 00:31:49,408 -Ne dediğimi anlıyor musun? 627 00:31:49,541 --> 00:31:50,943 Bad Guylar iyiyi mi oynuyor? 628 00:31:51,077 --> 00:31:52,778 Bu nihai Bad Guy olayıdır. 629 00:31:52,911 --> 00:31:54,213 Fantastik. 630 00:31:54,346 --> 00:31:55,647 Kurt, sen bir dahisin. 631 00:31:57,349 --> 00:31:59,685 Bir tatil gibi, gelmiş geçmiş 632 00:31:59,818 --> 00:32:01,287 en rahatlatıcı eğlence olacak. 633 00:32:01,420 --> 00:32:03,655 Ah, ah. Bir bağlantı. 634 00:32:05,557 --> 00:32:09,228 - Ooh! Ailem bir evlilikte tanışmıştı. 635 00:32:23,309 --> 00:32:24,476 Oh iyi. 636 00:32:24,610 --> 00:32:26,045 Vay. 637 00:32:26,178 --> 00:32:27,646 Büyük ve süslü. 638 00:32:27,779 --> 00:32:29,948 Kemirgen tadı var. Peki. 639 00:32:30,082 --> 00:32:32,851 Ha. Neredeyse sevimli olmak istememe neden oluyor. 640 00:32:32,985 --> 00:32:36,355 - Tecrübe en iyi öğretmendir derler. 641 00:32:36,488 --> 00:32:38,190 Ve yanılıyorlar. 642 00:32:38,324 --> 00:32:39,558 Ben. 643 00:32:39,691 --> 00:32:41,893 Günaydın, iyilik öğrencileri. 644 00:32:42,028 --> 00:32:47,166 Ve geri kalan en iyi hayatınızın ilk gününe hoş geldiniz. 645 00:32:47,299 --> 00:32:48,500 Dev bir popo. 646 00:32:48,634 --> 00:32:49,835 Ha? 647 00:32:49,968 --> 00:32:51,470 Uh, bu bir popo değil. 648 00:32:51,603 --> 00:32:54,106 Aşk Krateri Göktaşı şeklinde 649 00:32:54,240 --> 00:32:56,375 bir lamba, benim en büyük... 650 00:32:56,508 --> 00:32:58,444 - Kimin kıçı olduğunu merak ediyorum. --- Ah... 651 00:32:59,245 --> 00:33:01,247 Bir kez daha, bu bir popo değil. Teşekkür ederim. 652 00:33:01,380 --> 00:33:03,249 Bu bir kalp. Şimdi, dediğim gibi... 653 00:33:03,382 --> 00:33:05,651 -O zaman neden yanakları var? --Kes şunu! 654 00:33:05,784 --> 00:33:07,519 Ne? Hiç yanakları olan bir kalp görmedim. 655 00:33:07,653 --> 00:33:09,121 Bu bir... 656 00:33:09,255 --> 00:33:11,623 -Kıç! -Bu bir popo değil! Kıç değil! 657 00:33:11,757 --> 00:33:14,193 Kıçın ne olduğunu biliyor mu? 658 00:33:14,326 --> 00:33:16,062 Dediğim gibi, dışarıdan 659 00:33:16,195 --> 00:33:19,031 beşiniz kötü adamlarsınız. 660 00:33:19,165 --> 00:33:21,133 yırtıcılar, acımasız sosyopatlar. 661 00:33:21,267 --> 00:33:23,335 Dur. Beni utandırıyorsun. 662 00:33:23,469 --> 00:33:25,204 Ama içinde bir çiçek var-- 663 00:33:25,337 --> 00:33:28,174 iyilik çiçeği-- ve açtığı zaman 664 00:33:28,307 --> 00:33:30,709 ve pozitifliğin tüm vücuduna 665 00:33:30,842 --> 00:33:32,344 yayıldığını hissedersin, 666 00:33:32,478 --> 00:33:35,547 her zaman hissetmek isteyeceksiniz. 667 00:33:35,681 --> 00:33:37,349 Yani bir karıncalanma için mi gidiyoruz? 668 00:33:37,483 --> 00:33:38,684 Herhangi bir karıncalanma değil. 669 00:33:38,817 --> 00:33:40,919 Hissedeceğiniz iyilik sızısı 670 00:33:41,053 --> 00:33:44,290 son teknoloji Paylaşım Laboratuvarımda. 671 00:33:44,423 --> 00:33:48,327 Pekala Bay Snake, size bir Push Pop vereceğim. 672 00:33:48,460 --> 00:33:50,896 Harika! Sadece benim için Pop'a bas! 673 00:33:51,029 --> 00:33:53,632 -Hayır, paylaşmak için. -Niye ya? 674 00:33:53,765 --> 00:33:55,634 Pekala, temel düzeyde, kendinden önce 675 00:33:55,767 --> 00:33:57,736 bir başkasının ihtiyaçlarını 676 00:33:57,869 --> 00:34:00,206 karşılamakla ilgilidir. 677 00:34:00,339 --> 00:34:02,074 Oh hayır. Mümkün değil. 678 00:34:02,208 --> 00:34:03,942 Yılan. 679 00:34:04,076 --> 00:34:06,678 Tamam tamam. 680 00:34:06,812 --> 00:34:08,680 Bu ekstra tatlı tadacak, 681 00:34:08,814 --> 00:34:11,317 Çünkü bunu ne kadar çok istediğini biliyorum. 682 00:34:13,885 --> 00:34:15,721 Patlat beni lütfen. Ah... 683 00:34:19,625 --> 00:34:21,460 Hayır. Enayi. 684 00:34:21,593 --> 00:34:22,694 -İşte bu! 685 00:34:22,828 --> 00:34:24,596 -Sana paylaşmayı öğreteceğim! 686 00:34:26,031 --> 00:34:28,033 Paylaşmayı severim. Lezzetli. Mm. 687 00:34:28,167 --> 00:34:29,868 Tamamen buna değer. 688 00:34:30,001 --> 00:34:32,104 Bu çok korkutucu. 689 00:34:32,238 --> 00:34:34,173 Daha basit bir şey deneyelim. 690 00:34:34,306 --> 00:34:36,708 İyi bir insan her zaman 691 00:34:36,842 --> 00:34:38,177 başkalarının ihtiyaçlarına dikkat eder. 692 00:34:38,310 --> 00:34:40,846 Şimdi, burada nazik, çelimsiz bir büyükanne var. 693 00:34:42,981 --> 00:34:46,318 Bay Piranha, büyükanneye karşıdan karşıya geçmesine yardım edin. 694 00:34:46,452 --> 00:34:49,221 Tabii, tabii, tabii. Bunu her zaman yaparım. 695 00:34:50,021 --> 00:34:52,824 - Buyrun hanımefendi. 696 00:34:52,958 --> 00:34:54,793 Oh, kesinlikle batıracak. 697 00:34:54,926 --> 00:34:56,328 Neydi o? Ne dedin 698 00:34:56,462 --> 00:34:57,929 - Bunu yapamayacağımı mı düşünüyorsun? 699 00:34:58,063 --> 00:35:00,366 -Hayır, hayır, hayır Piranha! 700 00:35:03,435 --> 00:35:05,304 Belki daha basit? 701 00:35:07,506 --> 00:35:10,276 Hey, bak. Ağaca sıkışmış bir kedi. 702 00:35:10,409 --> 00:35:12,411 Bundan daha basit olamaz. 703 00:35:12,544 --> 00:35:14,446 Şimdi, bu senaryoda size bu 704 00:35:14,580 --> 00:35:16,482 güzel karıncalanmayı ne verirdi? 705 00:35:16,615 --> 00:35:18,083 yemek mi? 706 00:35:18,217 --> 00:35:20,352 Bu yüzden her zaman yanımda iki parça ekmek taşırım. 707 00:35:20,486 --> 00:35:21,520 Hayır. 708 00:35:21,653 --> 00:35:24,390 Ben... 709 00:35:24,523 --> 00:35:25,657 -Tokat at. - Derisinimi yüz? 710 00:35:25,791 --> 00:35:27,426 -Bıçakla. -Sote et. -Şarkı mı söyleyim mi? 711 00:35:27,559 --> 00:35:29,328 Kurtarmak. Onu kurtarmanı... 712 00:35:29,461 --> 00:35:31,597 Bu apaçık... Çok bariz... Onu kurtarmanı istiyorum. 713 00:35:31,730 --> 00:35:32,998 Oh! 714 00:35:33,131 --> 00:35:34,900 -Doğru doğru. -Doğru, doğru, doğru. Tabiki. 715 00:35:35,901 --> 00:35:38,470 -İşte pisi, pisi, pisi. 716 00:35:39,871 --> 00:35:41,540 Vay, bu kedi açıkça kusurlu. 717 00:35:41,673 --> 00:35:42,841 Neyin var? 718 00:35:42,974 --> 00:35:44,510 Kalp krizi geçireceksin. 719 00:35:44,643 --> 00:35:46,312 Ben halledeceğim. 720 00:35:47,145 --> 00:35:49,415 -Ne var baba! 721 00:35:51,049 --> 00:35:53,352 Çek onu yüzümden! O benim yüzüm! 722 00:35:53,485 --> 00:35:55,654 Hayır, hayır, hayır, hayır, dinle! Ne yapıyorsun? 723 00:36:00,459 --> 00:36:03,995 Peki. Ne, sorabilir miyim, iyi misin? 724 00:36:04,129 --> 00:36:05,631 Eşya çalmak. 725 00:36:05,764 --> 00:36:06,832 Oh, evet, bunda harikayız. 726 00:36:06,965 --> 00:36:07,933 -Soygun. -Hırsızlık. 727 00:36:08,066 --> 00:36:09,134 - Telefon dolandırıcılığı. -Gasp. 728 00:36:09,268 --> 00:36:10,636 -Vergi kaçırma. -Soygunlar. 729 00:36:10,769 --> 00:36:12,504 -- Posta dolandırıcılığı. -Dur. Soygun mu diyorsun? 730 00:36:12,638 --> 00:36:14,973 Şey, bu... evet, bu bizim uzmanlık alanımız. 731 00:36:15,106 --> 00:36:17,576 Sadece bir fikrim olabilir. 732 00:36:17,709 --> 00:36:20,946 Domuzları serbest bırakın! Domuzları serbest bırakın! 733 00:36:21,079 --> 00:36:23,782 Orası bir hayvan deney laboratuvarı. 734 00:36:23,915 --> 00:36:26,352 İçinde, 200.000 çaresiz kobay, hepsi sadist bilim 735 00:36:26,485 --> 00:36:30,489 adamları tarafından inceleneliyor. 736 00:36:30,622 --> 00:36:31,890 Gine domuzları mı dediniz? 737 00:36:32,023 --> 00:36:33,492 Yılan. 738 00:36:33,625 --> 00:36:34,893 Onları kurtarmanı istiyorum. 739 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 Ama bu tamamen iyilik için soygun, bu yüzden sana 740 00:36:37,162 --> 00:36:40,532 giymen için daha arkadaşça bir şeyler getirdim. 741 00:36:40,666 --> 00:36:42,834 -Hoşçakal. 742 00:36:42,968 --> 00:36:44,736 Pekala, işte itibarımız gidiyor. 743 00:36:44,870 --> 00:36:46,538 En azından rahat. 744 00:36:48,173 --> 00:36:51,009 - Pekala, o bilim adamının dikkatini dağıtmalıyız. 745 00:36:51,142 --> 00:36:53,111 -Shark, sende. -Anlaşıldı. 746 00:36:53,245 --> 00:36:55,347 Peki. Bir ipe ve bir kancaya ihtiyacımız olacak. 747 00:36:55,481 --> 00:36:57,048 -Bu bende. -- Ne? 748 00:36:57,182 --> 00:36:58,317 Gönüllü müsün? 749 00:36:58,450 --> 00:37:00,018 Hiçbir şey için gönüllü olmadın. 750 00:37:00,151 --> 00:37:01,820 Tabii, yaptım. Şu anda. 751 00:37:01,953 --> 00:37:04,089 -Uh... -Beni oraya at. Giddyap! 752 00:37:04,222 --> 00:37:05,591 -Gerçekten? -Evet. 753 00:37:05,724 --> 00:37:07,259 Yapabileceğinden %99 eminim. 754 00:37:07,393 --> 00:37:09,160 -Peki. -Haydi Yapalım şunu! 755 00:37:10,061 --> 00:37:11,563 Selam oğlum. 756 00:37:11,697 --> 00:37:12,764 Baba? 757 00:37:12,898 --> 00:37:14,466 Önemli bir işin olduğunu biliyorum, ama 758 00:37:14,600 --> 00:37:17,002 umarım hala babanla vakit geçirebilirsin. 759 00:37:18,637 --> 00:37:20,272 -Hey ufaklık. -Ha? -- %96 emin. 760 00:37:20,406 --> 00:37:22,073 Sen her zaman benim özel oğlum olacaksın. 761 00:37:22,207 --> 00:37:23,609 -Aw. 762 00:37:23,742 --> 00:37:25,176 Belki %90. 763 00:37:25,311 --> 00:37:27,646 Hayatım boyunca bu anı bekledim. 764 00:37:27,779 --> 00:37:29,948 -Bilmiyorum. -Peki. Şimdi, git. 765 00:37:30,081 --> 00:37:31,650 Oh, oğlum, oh, oğlum, oh, oğlum! 766 00:37:31,783 --> 00:37:34,786 Teşekkürler baba! 767 00:37:34,920 --> 00:37:37,323 50... Hangi gün? 768 00:37:37,456 --> 00:37:38,590 Ben kimim? 769 00:37:38,724 --> 00:37:40,326 - Doğru. Gine domuzları kilitli 770 00:37:40,459 --> 00:37:42,328 bir metre kalınlığında çelik bir kapının arkasında. 771 00:37:42,461 --> 00:37:44,530 İçeri girmenin tek yolu havalandırma deliklerinden geçiyor. 772 00:37:44,663 --> 00:37:46,231 Anladım. 773 00:37:48,367 --> 00:37:50,068 Onu hiç bu kadar cıvık görmemiştim. 774 00:37:50,201 --> 00:37:51,903 Meditasyon mu yaptı? 775 00:38:00,579 --> 00:38:01,980 Ey. 776 00:38:02,113 --> 00:38:04,483 Yılan saldırısı. 777 00:38:05,283 --> 00:38:07,152 Ey. Hey, bak, ben Profesör Marmelat. 778 00:38:07,285 --> 00:38:09,588 Evet, doğru. Bu benim. 779 00:38:09,721 --> 00:38:11,056 Yardım geldi. 780 00:38:11,189 --> 00:38:13,392 Sadece gözlerini o kapıya yapıştır. 781 00:38:13,525 --> 00:38:16,495 Yılan. Hadi, Yılan. Açıl. 782 00:38:16,628 --> 00:38:17,829 Rahatlamak. 783 00:38:17,963 --> 00:38:20,098 Bu kapılar karmaşıktır. 784 00:38:20,231 --> 00:38:22,000 -- Benimle dalga mı geçiyorsun? 785 00:38:22,133 --> 00:38:23,402 Ne yaptığını sanıyorsun? 786 00:38:23,535 --> 00:38:25,236 Onları yememiz değil, kurtarmamız gerekiyor. 787 00:38:25,371 --> 00:38:27,873 Daha iyi bir yere gittiklerini söyleyebilirim. 788 00:38:29,274 --> 00:38:30,342 Pekala, bu kadar. 789 00:38:30,476 --> 00:38:31,977 -Tükür onları. -Hey. 790 00:38:32,110 --> 00:38:33,679 Hey! 791 00:38:33,812 --> 00:38:35,347 Beğensen de beğenmesen de seni kurtaracağız. 792 00:38:35,481 --> 00:38:37,015 Seni kurtarıyoruz, aptal saç topları. 793 00:38:37,148 --> 00:38:39,385 O kapı değil. Diğer kapı. 794 00:38:40,251 --> 00:38:41,353 Merhaba. 795 00:38:41,487 --> 00:38:42,354 Vay! 796 00:38:42,488 --> 00:38:43,622 Bir saniye. 797 00:38:53,965 --> 00:38:55,834 Göründüğü gibi değil. 798 00:39:03,074 --> 00:39:05,677 İzinsiz girme, hırsızlık, kargaşa, 799 00:39:05,811 --> 00:39:07,946 ölümcül bir sürüngenle saldırı mı? 800 00:39:08,079 --> 00:39:09,581 Sanki o zavallı kemirgenler 801 00:39:09,715 --> 00:39:11,583 yeterince şey yaşamamışlar gibi. 802 00:39:11,717 --> 00:39:12,851 Hayır, Diane, lütfen. 803 00:39:12,984 --> 00:39:14,553 Peki. 804 00:39:14,686 --> 00:39:17,523 Üzgünüm Profesör, ama şefi arıyorum. 805 00:39:17,656 --> 00:39:18,490 Lütfen. Haydi. 806 00:39:18,624 --> 00:39:19,891 Bu deney bitti. 807 00:39:20,025 --> 00:39:20,926 Deneyler zaman alır. 808 00:39:21,059 --> 00:39:22,260 Kendine yardım edemedin mi? 809 00:39:22,394 --> 00:39:23,695 Bu yüzden bir an zayıflık yaşadım. Beni dava et. 810 00:39:23,829 --> 00:39:25,531 Bunu hapishaneden yapmak zor olacak. 811 00:39:25,664 --> 00:39:27,799 Beyler, şimdi ne yapacağız? 812 00:39:29,501 --> 00:39:33,104 Hmm. Bir cazibe saldırısı başlatma zamanı. 813 00:39:33,238 --> 00:39:36,742 Ah evet. Tam bir Clooney. 814 00:39:36,875 --> 00:39:38,677 Sayın Valim. 815 00:39:38,810 --> 00:39:39,778 Diane. 816 00:39:39,911 --> 00:39:41,413 Beni taklit etme, Kurt. 817 00:39:41,547 --> 00:39:43,749 Ah, neler olduğunu görüyorum. Hâlâ özgürlüğe giden yolumu 818 00:39:43,882 --> 00:39:46,117 kandırmaya çalışan bir Bad Guy olduğumu düşünüyorsun. 819 00:39:46,251 --> 00:39:47,753 Ama biz değiştik. 820 00:39:47,886 --> 00:39:50,221 O iyilik çiçeği her yerde çiçek açıyor. 821 00:39:50,355 --> 00:39:53,058 Yalan söylemekten hiç bıkmadın mı? 822 00:39:53,191 --> 00:39:54,726 Numara. 823 00:39:54,860 --> 00:39:56,094 Yani... Şekerleme. 824 00:39:56,227 --> 00:39:57,729 Bu... hileli bir soruydu, değil mi? 825 00:39:57,863 --> 00:40:00,766 Sana, sadece korkutucu bir klişeden daha fazlası olduğunu 826 00:40:00,899 --> 00:40:02,300 dünyaya gösterme şansı 827 00:40:02,434 --> 00:40:04,603 fırsatı verdim... 828 00:40:04,736 --> 00:40:06,538 ama bundan faydalanamayacak 829 00:40:06,672 --> 00:40:09,140 kadar gururlu veya gözü peksin. 830 00:40:09,274 --> 00:40:11,042 Korkak mı? Korkak mı? 831 00:40:11,176 --> 00:40:12,277 Ey. 832 00:40:12,410 --> 00:40:13,812 Pardon, tanışmış mıydık? 833 00:40:13,945 --> 00:40:15,280 Ben her hikayenin kötü adamıyım. 834 00:40:15,413 --> 00:40:16,648 Suçsuzluğu ispatlanana kadar suçlu. 835 00:40:16,782 --> 00:40:19,885 Bir mucize eseri değişsek 836 00:40:20,018 --> 00:40:21,720 bile, bize kim inanacak, ha? 837 00:40:21,853 --> 00:40:23,655 Tabii ki, Little Miss Perfect güç takımlarınla 838 00:40:23,789 --> 00:40:27,659 ​​bunun hakkında hiçbir şey bilemezsin. 839 00:40:28,660 --> 00:40:29,861 Öyle mi? 840 00:40:29,995 --> 00:40:31,463 Bir saniye bekle. 841 00:40:31,597 --> 00:40:33,264 Ne yaptın... Nasıl yaptın... 842 00:40:33,398 --> 00:40:37,636 Bir kurt ve bir tilki çok farklı değil. 843 00:40:38,436 --> 00:40:40,772 Belki sana inanırlar, belki 844 00:40:40,906 --> 00:40:42,273 inanmazlar ama önemli değil. 845 00:40:42,407 --> 00:40:44,710 Onlar için yapma. Kendin için yap. 846 00:40:44,843 --> 00:40:47,345 Bu, kendi hikayenizi yazmanız için bir şans. 847 00:40:47,479 --> 00:40:50,448 Siz ve arkadaşlarınız için daha iyi bir hayat bulmak için. 848 00:40:51,249 --> 00:40:53,018 Hadi, kaybedecek neyin var? 849 00:40:53,151 --> 00:40:55,120 Bilmiyorum. Şerefim? 850 00:40:56,287 --> 00:40:59,691 Evet, o gemi çoktan yola çıktı. 851 00:41:05,664 --> 00:41:08,466 İster inan ister inanma, seni destekliyorum Wolf. 852 00:41:09,267 --> 00:41:11,436 Yani şefi aramayacak mısın? 853 00:41:12,237 --> 00:41:15,140 -Galada görüşürüz. 854 00:41:49,908 --> 00:41:52,277 Kötü bir başlangıç ​​yaptığımızı düşünüyorum. 855 00:41:52,410 --> 00:41:54,412 Adım Kurt. 856 00:41:57,082 --> 00:41:58,784 Evet. 857 00:41:58,917 --> 00:42:00,251 Anladım. 858 00:42:00,385 --> 00:42:02,621 İlk izlenimler ve hepsi. 859 00:42:06,257 --> 00:42:07,893 Hayır, hayır, hayır, hayır. 860 00:42:14,365 --> 00:42:16,034 Sorun değil. Sorun değil. 861 00:42:16,167 --> 00:42:18,103 Sana zarar vermeyeceğim. Korktuğunu biliyorum. 862 00:42:18,236 --> 00:42:20,338 Ben de senin yerinde olsam korkardım. 863 00:42:21,272 --> 00:42:22,841 Sadece bana bir şans ver. 864 00:42:24,242 --> 00:42:27,212 Gerçek şu ki aslında çok ortak noktamız var. 865 00:42:27,345 --> 00:42:29,214 Kimseye söyleme, 866 00:42:29,347 --> 00:42:32,083 fakat kulağımın arkasındaki şu noktadan 867 00:42:32,217 --> 00:42:34,385 kaşınmayı severim. 868 00:42:34,519 --> 00:42:36,221 Bilirsin işte. 869 00:42:36,354 --> 00:42:38,423 En iyisi. 870 00:42:43,028 --> 00:42:45,797 Hadi, kedicik. 871 00:43:03,682 --> 00:43:06,017 -Evet. Kim iyi kedicik? 872 00:43:06,151 --> 00:43:08,053 -Kim iyi kedicik? -- Ah, Kurt? 873 00:43:08,186 --> 00:43:10,989 Onu kurtardın mı? 874 00:43:11,122 --> 00:43:12,390 Evet! 875 00:43:12,523 --> 00:43:15,460 Evet. Çalışıyor. 876 00:43:15,593 --> 00:43:16,828 Bunu sen mi çektin? 877 00:43:16,962 --> 00:43:19,397 Evet ve senden hoşlanmaya başladılar. 878 00:43:19,530 --> 00:43:20,565 Evet! 879 00:43:20,699 --> 00:43:22,433 -Pekala! 880 00:43:22,567 --> 00:43:23,702 Bu sadece galada konukları 881 00:43:23,835 --> 00:43:25,170 kazanmak için yeterli olabilir. 882 00:43:25,303 --> 00:43:27,272 -Şimdi anlaştık! -Evet! -Pekala! 883 00:43:27,405 --> 00:43:30,008 Evet, başardık! Pekala! 884 00:43:30,141 --> 00:43:31,777 Kurt? 885 00:43:31,910 --> 00:43:34,312 Gerçekten bir köşeyi döndüğünü söylemeliyim. 886 00:43:34,445 --> 00:43:36,314 -Gerçekten anlıyorsun. -Gerçekten? 887 00:43:36,447 --> 00:43:38,016 -Oh, uh, teşekkürler. 888 00:43:38,149 --> 00:43:39,184 Gerçekten, ciddiyim. 889 00:43:39,317 --> 00:43:41,252 Ve bunu burnundan kuyruğuna kadar görebiliyorum. 890 00:43:42,020 --> 00:43:45,556 Tüm bu bagajı taşımak zorunda olman sadece bir utanç. 891 00:43:46,424 --> 00:43:48,927 Ne konuşuyorsun... Adamları mı kastediyorsun? 892 00:43:49,060 --> 00:43:50,328 Ne demek istiyorsun? 893 00:43:50,461 --> 00:43:51,830 Büyük bir potansiyelin var Kurt, 894 00:43:51,963 --> 00:43:53,431 ama arkadaşların ya da iyi bir hayat arasında 895 00:43:53,564 --> 00:43:56,702 bir noktada seçim yapmak zorunda kalacaksın. 896 00:44:05,576 --> 00:44:07,746 Hey. Hala uyanık mısın? 897 00:44:09,547 --> 00:44:11,116 Kediyi sen mi getirdin? 898 00:44:11,249 --> 00:44:12,951 Evet. Evet evet. 899 00:44:13,084 --> 00:44:15,020 Ben sadece... Bunu sonraya saklıyorum. 900 00:44:15,153 --> 00:44:16,554 Niye ya? N'aber? 901 00:44:17,388 --> 00:44:19,024 Sadece biraz endişelenmeye başlamıştım 902 00:44:19,157 --> 00:44:20,826 çünkü sen bir çeşit... 903 00:44:20,959 --> 00:44:22,928 -Neye dönüşeceğim? 904 00:44:23,061 --> 00:44:25,096 Bilirsin, öğretmenin evcil hayvanı. 905 00:44:25,230 --> 00:44:27,432 Marmelat ile aranız iyi. 906 00:44:27,565 --> 00:44:29,534 Kuyruk sallaman falan. 907 00:44:29,667 --> 00:44:31,636 Evet, çünkü inandırıcı olması gerekiyor. 908 00:44:31,770 --> 00:44:34,505 HI-hı. Evet, sanırım öyle. 909 00:44:34,639 --> 00:44:37,242 Her şey planın bir parçası olduğu sürece. 910 00:44:38,109 --> 00:44:40,678 Hepsi planın bir parçası, değil mi? 911 00:44:40,812 --> 00:44:43,949 Snake, dostum, planı kim baştan yaptı? 912 00:44:44,082 --> 00:44:45,483 Sen. 913 00:44:45,616 --> 00:44:49,087 Yani plana en çok bağlı kalan benim, değil mi? 914 00:44:50,722 --> 00:44:52,290 Evet, ri... Ah, evet, tamam... 915 00:44:52,423 --> 00:44:54,659 Sanırım mantıklı, evet. 916 00:44:54,793 --> 00:44:57,195 Ama plan değişirse, 917 00:44:57,328 --> 00:45:00,031 bana söylerdin, değil mi? 918 00:45:02,533 --> 00:45:04,669 Söz veriyorum. 919 00:45:04,803 --> 00:45:06,838 Kötü ol... 920 00:45:07,638 --> 00:45:09,540 Ya da eve git. 921 00:45:17,382 --> 00:45:19,550 -Hey, Yılan. -Evet? 922 00:45:19,684 --> 00:45:21,887 Nasıl olacağını hiç merak ettin mi? 923 00:45:22,020 --> 00:45:24,689 Dünya bizden korkmak yerine bizi seviyor mu? 924 00:45:24,823 --> 00:45:26,724 Bunu hiç düşündün mü? 925 00:45:26,858 --> 00:45:27,993 Bizi sevmek mi? 926 00:45:28,126 --> 00:45:29,527 Evet, doğru. 927 00:45:29,660 --> 00:45:31,596 Asla olmayacak şeyleri 928 00:45:31,729 --> 00:45:33,264 düşünerek zaman kaybetmem. 929 00:45:33,398 --> 00:45:37,803 İşlerin normale dönmesini bekleyemem. 930 00:45:44,843 --> 00:45:47,445 Evet. Normale dön, normale dön. 931 00:45:55,954 --> 00:45:58,456 Naber? İlk kez sergilenecek olan 932 00:45:58,589 --> 00:46:00,491 Efsanevi Aşk Krateri Göktaşı'sının bulunduğu 933 00:46:00,625 --> 00:46:02,660 Profesör Marmelat'ın İyilik 934 00:46:02,794 --> 00:46:05,797 Galasına sadece birkaç dakika uzaklıktayız. 935 00:46:05,931 --> 00:46:08,566 Ama herkesin gerçekten bahsettiği şey 936 00:46:08,699 --> 00:46:12,037 kalbi eriten kurtarma videosu olan Bad Guys'ın 937 00:46:12,170 --> 00:46:16,007 onları bir gecede viral bir haline getirmesi. 938 00:46:17,442 --> 00:46:19,477 Pekala çocuklar, bu büyük olan. 939 00:46:19,610 --> 00:46:21,212 Altın Yunus 940 00:46:21,346 --> 00:46:22,814 rastgele oluşturulmuş beş basamaklı bir kodla kontrol edilen 941 00:46:22,948 --> 00:46:24,782 titanyum kasanın içinde, 942 00:46:24,916 --> 00:46:26,451 kod, Polis şefine kelepçeli güvenli ve emniyetli bir 943 00:46:26,584 --> 00:46:29,487 şekilde saklanan bir evrak çantasının içinde. 944 00:46:29,620 --> 00:46:31,489 Etrafta takılmıyor. 945 00:46:31,622 --> 00:46:33,191 - Koda yalnızca şununla erişilebilir: 946 00:46:33,324 --> 00:46:34,926 - onun parmak izleri. -- Bana bırak. 947 00:46:35,060 --> 00:46:36,995 Snake kodu alırken, 948 00:46:37,128 --> 00:46:38,496 Shark, sahte Yunus'u güvence altına alacak. 949 00:46:38,629 --> 00:46:40,231 Sesini beğendim. 950 00:46:40,365 --> 00:46:42,100 - Bu arada, geri kalanımız devre bozucuları yerleştiriyoruz. 951 00:46:42,233 --> 00:46:44,202 - Elektrik şebekesine girmeme izin veriyor. 952 00:46:44,335 --> 00:46:45,904 - Gecenin sonunda profesöre kadeh kaldırıyoruz, 953 00:46:46,037 --> 00:46:47,939 "Blah-bla-bla, yada yada," 954 00:46:48,073 --> 00:46:50,475 ve "Marmelat" dediğimde ışıklar sönüyor ve 955 00:46:50,608 --> 00:46:53,411 harekete geçmek için tam dört saniyemiz olacak. 956 00:46:53,544 --> 00:46:55,446 Eski anahtarcı. 957 00:46:55,580 --> 00:46:58,249 - Şef, sahte Yunus'u Marmelat'a uzatır, 958 00:46:58,383 --> 00:47:01,352 affımızı alıyoruz, alkışlıyoruz, alkışlıyoruz, sahneden 959 00:47:01,486 --> 00:47:03,955 doğru çıkıyoruz ve onlar ne olduğunu anlayana kadar... 960 00:47:04,089 --> 00:47:05,656 Elveda, enayiler! 961 00:47:05,790 --> 00:47:07,425 ...gün batımına doğru yola çıkacağız 962 00:47:07,558 --> 00:47:08,726 mirasımız garanti altına alındı. 963 00:47:08,860 --> 00:47:10,195 -- Güzel. 964 00:47:10,328 --> 00:47:11,596 Seni tebrik etmeliyim dostum. 965 00:47:11,729 --> 00:47:13,664 Sen gerçek bir sanatçısın. 966 00:47:16,267 --> 00:47:18,203 Pekala, İyi Çocuklar, işte bu. 967 00:47:18,336 --> 00:47:19,737 İyi şanslar. 968 00:47:19,871 --> 00:47:23,708 Unutma, bu gece tüm gözler senin üzerinde olacak, ben değil. 969 00:47:23,841 --> 00:47:27,712 Arkadaşlar, Good Guysla tanışın! 970 00:47:33,418 --> 00:47:35,420 Bu farklı. 971 00:47:35,553 --> 00:47:37,522 -Bu bir şaka mı? -Bu ses nedir? 972 00:47:37,655 --> 00:47:39,724 Çığlık atmak gibi ama korkmadan. 973 00:47:39,857 --> 00:47:42,693 Pekala çocuklar, hadi, uh... hadi karışalım. 974 00:47:42,827 --> 00:47:44,996 Suç zamanı bebeğim. 975 00:47:49,634 --> 00:47:51,036 -Hmm? -- Buyrun. 976 00:47:57,242 --> 00:47:59,310 Tamam, sahte Yunus, sahte Yunus, sahte Yunus. 977 00:47:59,444 --> 00:48:00,645 Bingo. 978 00:48:00,778 --> 00:48:02,780 -Bay. Köpekbalığı, Bay Köpekbalığı! -Ooh! 979 00:48:02,914 --> 00:48:05,183 Köpekbalıklarının bir mil öteden kanın kokusunu alabildiği doğru mu? 980 00:48:05,316 --> 00:48:07,452 Ne? Hayır. Bu çok garip. 981 00:48:13,091 --> 00:48:14,825 -Oh, Bay Kurt! Bay Kurt! -Hey. Vay canına. 982 00:48:14,960 --> 00:48:16,294 Sizinle tanışmak bir zevk. 983 00:48:16,427 --> 00:48:18,229 -Zevk benimdir. -Videonu beğendim. 984 00:48:18,363 --> 00:48:20,165 Çocuklarım için bir resim alabilir miyim? 985 00:48:20,298 --> 00:48:22,700 Uh, hey, bir dakika çocuklar. İzin ver... izin ver... 986 00:48:22,833 --> 00:48:25,136 Ben... Birazdan döneceğim. 987 00:48:27,572 --> 00:48:31,676 Tamam, Wolf, ne yapıyorsun? 988 00:48:32,643 --> 00:48:34,679 Evet, böyle suçlularla 989 00:48:34,812 --> 00:48:38,149 kurnaz ve görünmez olmalısınız. 990 00:48:38,283 --> 00:48:41,619 Ve sonra gardlarını indirdikleri an... 991 00:48:41,752 --> 00:48:43,721 -whammo! 992 00:48:43,854 --> 00:48:45,056 Tuzağı kurmalısın! 993 00:48:45,190 --> 00:48:47,625 Daima bir adım önde. 994 00:48:47,758 --> 00:48:50,261 Sanırım bir tonik su kazandım. 995 00:48:50,395 --> 00:48:52,563 Eğlenceli bir bardağa koy, ha? 996 00:48:52,697 --> 00:48:54,499 Ey! Güzel. 997 00:48:56,501 --> 00:48:58,103 -Oh hayır. 998 00:48:58,236 --> 00:49:00,005 Hey. 999 00:49:04,609 --> 00:49:06,477 -Hey. 1000 00:49:06,611 --> 00:49:08,113 Bu doğru. 1001 00:49:08,246 --> 00:49:10,281 -Korkun. 1002 00:49:11,416 --> 00:49:12,984 Mm. 1003 00:49:14,652 --> 00:49:15,987 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1004 00:49:23,428 --> 00:49:24,495 -Ne? -Hmm? 1005 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 Bay Kurt. 1006 00:50:12,477 --> 00:50:14,145 Diane. Evet, ne sürpriz. 1007 00:50:14,279 --> 00:50:15,746 Bilirsin, daha iyisini bilmeseydim, 1008 00:50:15,880 --> 00:50:17,282 Benden kaçtığını düşünürdüm. 1009 00:50:17,415 --> 00:50:18,616 Senden kaçmak mı? 1010 00:50:18,749 --> 00:50:20,418 Bunu neden yapayım ki? 1011 00:50:21,419 --> 00:50:22,787 Peki. 1012 00:50:22,920 --> 00:50:26,457 Ama söylemeliyim ki, biraz hayal kırıklığına uğradım. 1013 00:50:27,258 --> 00:50:30,228 Beni dansa davet edeceğini umuyordum. 1014 00:50:30,361 --> 00:50:31,562 Ey. 1015 00:50:52,483 --> 00:50:55,286 Anlıyorum. Koyun postunu kaybettin. 1016 00:50:55,420 --> 00:50:58,323 Evet. Kendi kürkümde rahat etme zamanımın geldiğini düşündüm. 1017 00:50:58,456 --> 00:51:00,091 - Burada iyi hissediyorsan... 1018 00:51:00,225 --> 00:51:02,560 Dedim ki, eğer burada iyi hissediyorsan... 1019 00:51:05,596 --> 00:51:06,997 Sanırım yeni seni sevdim. 1020 00:51:07,132 --> 00:51:08,566 Bu ikimizi yapar. 1021 00:51:35,760 --> 00:51:39,029 Şemsiyeleri kır, çünkü para yağıyor. 1022 00:51:39,164 --> 00:51:41,599 Tüm bunlar-- Bunu söylediğime inanamıyorum bile-- 1023 00:51:41,732 --> 00:51:44,335 hepsi Bad Guylar yüzünden. 1024 00:51:59,717 --> 00:52:01,452 Peki, herkesin senden korkmaması 1025 00:52:01,586 --> 00:52:04,289 nasıl bir hissettiriyor? 1026 00:52:12,029 --> 00:52:14,499 İyi hissettiriyor. 1027 00:52:14,632 --> 00:52:16,100 Gerçekten iyi. 1028 00:52:16,234 --> 00:52:17,835 Diana... 1029 00:52:21,472 --> 00:52:23,308 Bu sana ait. 1030 00:52:51,769 --> 00:52:53,438 Teşekkür ederim. Teşekkürler Bay Wolf. 1031 00:52:53,571 --> 00:52:55,139 Bildiğiniz gibi bu gece toplanan paralar 1032 00:52:55,273 --> 00:52:58,276 yarın okullara, hastanelere 1033 00:52:58,409 --> 00:53:00,445 ve şehir genelindeki diğer yerlere dağıtılacak. 1034 00:53:01,812 --> 00:53:03,981 Ah... 1035 00:53:04,114 --> 00:53:07,151 Yeni bakış açımızdan sorumlu olanı tanımak 1036 00:53:07,285 --> 00:53:09,420 için bir dakikanızı ayırmak istiyorum. 1037 00:53:09,554 --> 00:53:12,056 Parlak akıl hocamız, 1038 00:53:12,189 --> 00:53:13,791 -bir aydınlanma örneği... -Yap. -Haydi. 1039 00:53:13,924 --> 00:53:16,927 ...tek Profesör... 1040 00:53:19,564 --> 00:53:21,732 -- Kurt, yap. --...uh, Profesör... 1041 00:53:23,268 --> 00:53:25,470 ...um... 1042 00:53:27,305 --> 00:53:29,440 ...Profesör Marmelat! 1043 00:53:32,109 --> 00:53:34,379 Şef, takdimi ben yapabilir miyim? 1044 00:53:37,548 --> 00:53:38,683 Plan bu değil. 1045 00:53:38,816 --> 00:53:39,850 Ne oluyor? 1046 00:53:39,984 --> 00:53:41,386 Düzenbaz seni. 1047 00:53:42,853 --> 00:53:44,689 Anlaşma anlaşmadır. 1048 00:53:45,723 --> 00:53:48,559 Bana verilen yetkiye istinaden, 1049 00:53:48,693 --> 00:53:51,195 Bad Guylara tam bir par... 1050 00:53:55,232 --> 00:53:57,802 -Bu tuhaftı. -- Göktaşı gitti! 1051 00:53:57,935 --> 00:53:59,304 Biri çaldı! 1052 00:54:01,872 --> 00:54:03,274 -Şef. 1053 00:54:03,408 --> 00:54:05,276 -Kurt. -Haydi. 1054 00:54:05,410 --> 00:54:07,044 Bunu bizim yaptığımızı düşünüyor olamazsın. 1055 00:54:07,177 --> 00:54:09,380 Elveda, enayiler! 1056 00:54:10,481 --> 00:54:11,882 Koşuuunn! 1057 00:54:12,016 --> 00:54:13,351 Yakalayın şunları! 1058 00:54:20,758 --> 00:54:23,093 Ah... 1059 00:54:26,797 --> 00:54:28,466 Burada. Burada. 1060 00:54:28,599 --> 00:54:31,168 -Ne yapıyorsun? -Hepsini geri veriyorum. 1061 00:54:31,302 --> 00:54:32,403 Ha? 1062 00:54:32,537 --> 00:54:34,605 -Affedersiniz. 1063 00:54:37,642 --> 00:54:40,144 -Orada ne oldu? -Yapamadım. 1064 00:54:40,277 --> 00:54:42,012 Ne demek yapamadım? 1065 00:54:42,146 --> 00:54:43,414 -Ben-ben-ben sadece... Ben... -Hayır! 1066 00:54:43,548 --> 00:54:45,850 -Ben koşmam. -- Hut, hut, hut... 1067 00:54:45,983 --> 00:54:47,652 Ben böyle yuvarlanmıyorum. 1068 00:54:47,785 --> 00:54:49,587 Piranha, çılgınca bir şey yapma. 1069 00:54:51,188 --> 00:54:54,492 Partiye getirdiğim şey çılgınlık, chico. 1070 00:55:02,367 --> 00:55:03,734 Hata yapıyorsun. 1071 00:55:03,868 --> 00:55:04,835 Biz yapmadık. 1072 00:55:04,969 --> 00:55:06,103 Bunu hep söylediğimizi biliyorum 1073 00:55:06,236 --> 00:55:07,304 ama bu sefer gerçekten doğru. 1074 00:55:07,438 --> 00:55:09,306 A-la-la-la-la. Seni duyamıyorum. 1075 00:55:09,440 --> 00:55:11,542 -Suçlu, suçlu, suçlu. -Marmelat ile konuş. 1076 00:55:11,676 --> 00:55:13,478 Şimdi gerçekten iyiyiz. Sana söyleyecek. 1077 00:55:13,611 --> 00:55:14,712 Profesör! 1078 00:55:14,845 --> 00:55:17,114 Bu gecenin manşeti: Değişim imkansız. 1079 00:55:17,247 --> 00:55:19,116 Bir kitabı her zaman kapağına göre 1080 00:55:19,249 --> 00:55:21,486 değerlendirmelisiniz ve tüm klişeler onaylanmıştır. 1081 00:55:21,619 --> 00:55:23,220 Dur, Tanrı aşkına! 1082 00:55:23,354 --> 00:55:24,655 Onlarla konuşmama izin ver. 1083 00:55:24,789 --> 00:55:27,324 Eminim bir yanlış anlaşılma olmuştur. 1084 00:55:28,125 --> 00:55:30,260 -Ah, Profesör Marmelat. 1085 00:55:30,395 --> 00:55:31,762 Beş dakikan var. 1086 00:55:31,896 --> 00:55:33,898 Bu sefer anlaşma yok. 1087 00:55:34,031 --> 00:55:35,065 Y-Bize yardım etmelisin. 1088 00:55:35,199 --> 00:55:36,734 Onlara söyle. Onlara bizim yapmadığımızı söyle. 1089 00:55:36,867 --> 00:55:38,736 Orada. Tabii ki yapmadın. 1090 00:55:38,869 --> 00:55:40,004 Nasıl yapabildin? 1091 00:55:40,137 --> 00:55:43,508 Sonuçta, sen çok iyi bir çocuksun. 1092 00:55:44,308 --> 00:55:47,678 Sen çok iyi bir çocuksun. 1093 00:55:47,812 --> 00:55:49,514 Bu, omurgamı titretiyor. 1094 00:55:49,647 --> 00:55:51,882 Minik kuyruğumdaki salya. 1095 00:55:52,016 --> 00:55:53,250 Onları tutuklayın! 1096 00:55:53,384 --> 00:55:55,152 Ya küçük bir deney yapsak, Diane? 1097 00:55:55,285 --> 00:55:57,588 Bildiğiniz gibi, İyilik Galam... 1098 00:55:57,722 --> 00:55:59,957 - İlk kez sergilenecek Efsanevi Aşk Krateri Göktaşısının 1099 00:56:00,090 --> 00:56:02,627 olduğu yerdeyim. 1100 00:56:02,760 --> 00:56:06,063 Bu gece tüm gözler senin üzerinde olacak, ben değil. 1101 00:56:06,897 --> 00:56:08,132 Sen ne kadar... 1102 00:56:08,265 --> 00:56:10,568 iyi çocuksun. 1103 00:56:11,569 --> 00:56:12,970 Sen. 1104 00:56:13,103 --> 00:56:14,672 Hepsi sendin. 1105 00:56:14,805 --> 00:56:16,206 Neden bahsediyorsun, Kurt? 1106 00:56:16,340 --> 00:56:17,608 Yaşlı kadın, Altın Yunus, 1107 00:56:17,742 --> 00:56:19,477 iyi eğitim-- hepsi bizi buraya getirmek içindi, 1108 00:56:19,610 --> 00:56:21,846 böylece göktaşını çalabilir ve bizi hapse attırabilirdi. 1109 00:56:21,979 --> 00:56:23,648 Vay canına. Vay, hangi yaşlı kadın? 1110 00:56:23,781 --> 00:56:26,283 Ve-ve bir kobay neden bir göktaşı istesin ki? 1111 00:56:29,319 --> 00:56:32,122 Uh, çocuklar, beni korkutuyor. 1112 00:56:32,256 --> 00:56:33,858 Bir dakika ne? Ne oluyor? 1113 00:56:33,991 --> 00:56:35,259 Biri beni döndürsün. 1114 00:56:35,392 --> 00:56:37,027 Peki peki. 1115 00:56:37,161 --> 00:56:39,063 Demek sonunda anladın. 1116 00:56:39,196 --> 00:56:40,598 -Dur. -Ne? 1117 00:56:40,731 --> 00:56:42,199 Göktaşını mı çaldın? 1118 00:56:42,332 --> 00:56:44,301 Oh, sadece bir göktaşı değil. 1119 00:56:44,435 --> 00:56:45,870 Size bunun bir popo olduğunu söyledim. 1120 00:56:46,003 --> 00:56:47,204 Bu bir popo değil! 1121 00:56:48,673 --> 00:56:51,141 Nihai güç kaynağıdır. 1122 00:56:51,275 --> 00:56:54,144 Görüyorsunuz, çarptığında, bilim adamları 1123 00:56:54,278 --> 00:56:56,013 dünyadaki hiçbir şeye benzemeyen 1124 00:56:56,146 --> 00:56:58,082 elektromanyetik bir frekans yaydığını buldular.. 1125 00:56:58,215 --> 00:56:59,884 Dünyanın gördüğü en büyük soygunu 1126 00:57:00,017 --> 00:57:03,220 gerçekleştirmek için gücünü kullanacağım. 1127 00:57:04,021 --> 00:57:05,956 Fırsatın varken onu yemeliydin. 1128 00:57:06,090 --> 00:57:07,558 -Evet. -Ama neden biz? 1129 00:57:07,692 --> 00:57:09,927 Çünkü siz mükemmel kurbanlarsınız. 1130 00:57:10,060 --> 00:57:13,531 Hadi ama, insanlar sözlükte "kötü" kelimesine 1131 00:57:13,664 --> 00:57:16,133 baktıklarında tatlı, sevimli bir kobay mı görüyorlar? 1132 00:57:16,266 --> 00:57:18,135 Hayır. Seni görüyorlar. 1133 00:57:18,268 --> 00:57:20,505 Ve her zaman yapacaklar. 1134 00:57:20,638 --> 00:57:21,906 Tamam iyi. 1135 00:57:22,039 --> 00:57:23,307 Ama bize tuzak kurdun. 1136 00:57:23,440 --> 00:57:24,709 Ah, pish-pish. 1137 00:57:24,842 --> 00:57:27,678 Dürüst olalım-- seni evrim kurdu. 1138 00:57:27,812 --> 00:57:30,014 Ama Wolfie burada gerçekten perçinledi. 1139 00:57:30,147 --> 00:57:32,950 Çaresiz, küçük bir yaşlı kadını 1140 00:57:33,083 --> 00:57:36,887 kurtarmakla başlayarak her tuzağıma düştün. 1141 00:57:37,021 --> 00:57:40,190 Wolf, neden bahsediyor? 1142 00:57:42,459 --> 00:57:43,994 Vay canına. 1143 00:57:44,128 --> 00:57:46,864 Çok şey mi söyledim? 1144 00:57:46,997 --> 00:57:49,333 Her neyse, görünüşe göre yine Büyük Kötü Kurt 1145 00:57:49,466 --> 00:57:53,103 küçük bir domuzcuk tarafından alt edilmiş. 1146 00:57:53,237 --> 00:57:56,073 Seni küçük, şiş yanaklı sıçan! 1147 00:57:56,206 --> 00:57:57,608 Seni öldüreceğim! Beni anlıyor musun? 1148 00:57:57,742 --> 00:57:59,877 -Sen ölüsün! Sen... -Yardım edin! Yardım! Yardım! 1149 00:58:00,010 --> 00:58:01,646 Büyük Kötü Kurt bana saldırıyor. 1150 00:58:01,779 --> 00:58:04,314 Oh, artık sonsuza kadar işin bitti Wolf! 1151 00:58:13,558 --> 00:58:15,392 -- Profesör, Profesör, 1152 00:58:15,526 --> 00:58:17,461 Bad Guys'ın göktaşını göz önünde nasıl çalmayı 1153 00:58:17,595 --> 00:58:19,997 başardığı hakkında bir fikriniz var mı? 1154 00:58:20,130 --> 00:58:21,365 Belki de atıyorum, 1155 00:58:21,498 --> 00:58:23,233 tünelerden ve kapaklardan erişerek 1156 00:58:23,367 --> 00:58:24,635 meteorun olduğu yere 1157 00:58:24,769 --> 00:58:26,303 - meteoru çeken -- Uh-huh. 1158 00:58:26,436 --> 00:58:27,772 -...kumandalı 1159 00:58:27,905 --> 00:58:29,373 karmaşık bir sistem kurmuşlardır. 1160 00:58:29,506 --> 00:58:31,075 -ama nereden bileyim? -- Kesinlikle. 1161 00:58:31,208 --> 00:58:33,944 - Yani, onlar dengesiz, ben değilim. 1162 00:58:56,166 --> 00:58:58,636 Hepsini geri veriyorum. 1163 00:59:22,492 --> 00:59:24,228 - Küçük bir kemirgen tarafından. 1164 00:59:24,361 --> 00:59:25,663 dolandırıldığımıza inanamıyorum. 1165 00:59:25,796 --> 00:59:28,132 Oh, bir kemirgen tarafından aldatıldık, tamam mı? 1166 00:59:28,265 --> 00:59:30,968 -ama, uh, küçücük değil. -Ne? 1167 00:59:31,101 --> 00:59:33,604 Bu bizim Marmelat'ı dolandırmamız gerekiyordu. 1168 00:59:33,738 --> 00:59:36,907 Wolf'un bizi dolandırdığı ortaya çıktı. 1169 00:59:38,709 --> 00:59:40,577 Bu sana tanıdık geliyor mu Wolf? 1170 00:59:40,711 --> 00:59:42,379 Neden-neden böyle düşündün? 1171 00:59:42,512 --> 00:59:45,115 Oh, bilmiyorum, belki de hayatımızın en 1172 00:59:45,249 --> 00:59:47,351 büyük soygununu sabote ettiğin içindir. 1173 00:59:47,484 --> 00:59:50,587 Bence bize bir açıklama borçlusun dostum. 1174 00:59:52,156 --> 00:59:53,257 Peki. Haklısın. 1175 00:59:53,390 --> 00:59:54,925 Olan şey bu. 1176 00:59:55,059 --> 00:59:57,594 Müzeye döndüğümde yaşlı bir kadının çantasını çalmaya çalıştım. 1177 00:59:57,728 --> 00:59:59,563 -Klasik kapma ve kapma. 1178 00:59:59,697 --> 01:00:01,899 Denedi? Ne zamandan beri bir şeyi 1179 01:00:02,032 --> 01:00:03,901 çalmaya değil de çalmaya çalışıyorsun? 1180 01:00:04,034 --> 01:00:07,271 Yaşlı kadın düştüğünde çantayı çalmaya çalışıyordum ve... 1181 01:00:07,404 --> 01:00:09,373 Ona bir nevi yardım ettim. 1182 01:00:09,506 --> 01:00:10,407 -Ne? 1183 01:00:10,540 --> 01:00:12,509 Ona bir nevi yardım ettim. 1184 01:00:12,643 --> 01:00:14,511 -Ama sonra onun çantasını çaldın. 1185 01:00:14,645 --> 01:00:15,946 Hayır, yapmadım. 1186 01:00:16,080 --> 01:00:18,448 Yaşlı kadını kurtardım ve bana sarıldı ve 1187 01:00:18,582 --> 01:00:21,085 kuyruğum sallandı ve ne olduğunu bilmiyordum. 1188 01:00:21,218 --> 01:00:24,588 ama, uh, bilirsin... iyi hissettirdi. 1189 01:00:26,323 --> 01:00:27,357 Ah. 1190 01:00:27,491 --> 01:00:29,293 Ama sonra çantayı çaldın. 1191 01:00:29,426 --> 01:00:30,861 Hayır! 1192 01:00:30,995 --> 01:00:33,230 Biliyor musun, domuzun bizi serbest 1193 01:00:33,363 --> 01:00:34,932 bırakma konusunda sana ne dediğini duydum. 1194 01:00:35,065 --> 01:00:36,734 Beklemek. "Biz" gibi mi? 1195 01:00:36,867 --> 01:00:38,836 Ama bunu gerçekten yapacağını hiç düşünmemiştim, dostum. 1196 01:00:38,969 --> 01:00:40,404 Hey hey hey hey. 1197 01:00:40,537 --> 01:00:42,940 Ben-ben asla... Yapmaya çalışıyordum... 1198 01:00:43,073 --> 01:00:45,142 Bize daha iyi bir hayat bulmaya çalışıyordum. 1199 01:00:45,275 --> 01:00:48,746 Sen mahvetmeye karar verene kadar hayatımız mükemmeldi. 1200 01:00:48,879 --> 01:00:50,080 yapmadım. 1201 01:00:50,214 --> 01:00:51,648 Bunu galada hissettiniz. 1202 01:00:51,782 --> 01:00:53,617 Alkışlar, tezahüratlar. 1203 01:00:53,751 --> 01:00:56,020 Korkunç kötülerden... daha fazlasıydık. 1204 01:00:56,153 --> 01:00:57,254 Bizi sevdiler. 1205 01:00:57,387 --> 01:00:59,824 Ah evet? Madem bizi bu kadar çok sevdiler, 1206 01:00:59,957 --> 01:01:03,560 işlemediğimiz bir suçtan nasıl hapisteyiz? 1207 01:01:03,694 --> 01:01:05,830 Biliyor musun? Bunu Marmelat'a vereceğim. 1208 01:01:05,963 --> 01:01:07,998 En azından dünyayı olduğu gibi görüyor: 1209 01:01:08,132 --> 01:01:10,267 bazı insanların korkutucu olduğu ve 1210 01:01:10,400 --> 01:01:12,302 bazılarının korktuğu bir yer. 1211 01:01:12,436 --> 01:01:13,670 O, pekala? 1212 01:01:13,804 --> 01:01:15,372 Pekala, korkutucu olmaktan bıktım. 1213 01:01:15,505 --> 01:01:17,074 Dışlanmış biri olmaktan bıktım. 1214 01:01:17,207 --> 01:01:18,809 Belki de olmak istemiyorum... 1215 01:01:18,943 --> 01:01:20,277 Ne? Bad Guy mı? 1216 01:01:20,410 --> 01:01:22,446 Artık Bad Guy olmak istemiyor musun? 1217 01:01:22,579 --> 01:01:24,681 Söyle Kurt. 1218 01:01:26,751 --> 01:01:28,218 Evet ben de öyle düşündüm. 1219 01:01:28,352 --> 01:01:30,354 Ya biz, ömür boyu dostların? 1220 01:01:30,487 --> 01:01:31,956 Sadece seni mi arkada bırakıyoruz? 1221 01:01:32,089 --> 01:01:33,891 Evet, belki öylesin! 1222 01:01:36,260 --> 01:01:37,862 Geri al! 1223 01:01:37,995 --> 01:01:40,464 -Geri al! Özür dilemek! 1224 01:01:40,597 --> 01:01:42,332 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 1225 01:01:42,466 --> 01:01:43,968 Hapishane kavga yeri değildir. 1226 01:01:45,569 --> 01:01:47,371 Bunu ona söyle. 1227 01:01:47,504 --> 01:01:48,839 Ha? 1228 01:01:52,977 --> 01:01:55,545 -Ne? 1229 01:02:12,229 --> 01:02:13,798 -Şşş. 1230 01:02:29,746 --> 01:02:31,949 Koş! 1231 01:02:38,388 --> 01:02:39,957 -Ey! -W-W-Bekle, bekle. Bekle. 1232 01:02:42,359 --> 01:02:43,293 Diana? 1233 01:02:43,427 --> 01:02:44,561 Ama nasıl yapacağını nereden biliyorsun 1234 01:02:44,694 --> 01:02:45,863 tüm o tekme-tekme-yumruk-yumruk? 1235 01:02:45,996 --> 01:02:48,232 Dur bir saniye, sen Crimson Paw mısın? 1236 01:02:50,767 --> 01:02:52,236 Suçluların kraliçesi, 1237 01:02:52,369 --> 01:02:53,637 akrobatik İsviçre Çakısı. 1238 01:02:53,770 --> 01:02:55,105 Zumpango elmasını iki kere çalan. 1239 01:02:55,239 --> 01:02:57,607 Bir kez kâr için, ikinci kez sadece eğlence için. 1240 01:02:57,741 --> 01:03:00,144 Asla tanımlanmadı, asla yakalanmadı. 1241 01:03:00,277 --> 01:03:03,113 Sanırım hala dünyanın 1242 01:03:03,247 --> 01:03:05,115 gördüğü en iyi kötü adamım. 1243 01:03:05,249 --> 01:03:07,684 -Ugh, en azından eskiden öyleydim. 1244 01:03:07,818 --> 01:03:09,153 -- Ha? 1245 01:03:18,495 --> 01:03:20,197 Hayır, hala en iyisiyim. 1246 01:03:20,330 --> 01:03:22,732 Tıpkı çalıntı bir bisiklete binmek gibi. 1247 01:03:22,867 --> 01:03:25,402 Oh, uh, sende biraz... Ah. 1248 01:03:25,535 --> 01:03:27,604 Hey, neden bizi kurtardın ki? 1249 01:03:27,737 --> 01:03:29,840 Galadan sonra, bir şeylerin doğru olmadığını biliyordum, 1250 01:03:29,974 --> 01:03:31,976 bu yüzden biraz araştırma yaptım ve o meteor... 1251 01:03:32,109 --> 01:03:35,379 Biliyorum. Bir tür kozmik mega süper anten olayı. 1252 01:03:35,512 --> 01:03:38,215 Doğru. Bir dizi iyonize kristal aracılığıyla 1253 01:03:38,348 --> 01:03:40,217 yürütülürse, bir şehir büyüklüğünde 1254 01:03:40,350 --> 01:03:41,551 devasa bir psikokinetik alan oluşturacaktır. 1255 01:03:41,685 --> 01:03:43,020 Aman Tanrım. Sözünü mü kestim? 1256 01:03:43,153 --> 01:03:44,254 Bunu mu söyleyecektin? 1257 01:03:44,388 --> 01:03:46,957 Uh, ben-ben-ben biraz daha teknik olacaktım, 1258 01:03:47,091 --> 01:03:49,994 -ama işin özünü anladın. 1259 01:03:51,061 --> 01:03:54,198 Marmelat durdurulmalı ama bunu tek başıma yapamam. 1260 01:03:54,331 --> 01:03:56,433 Onun yerleşkesini herkesten daha iyi biliyorsun. 1261 01:03:56,566 --> 01:03:58,202 Bize güvenebilirsin. 1262 01:03:58,335 --> 01:03:59,503 Değil mi çocuklar? 1263 01:03:59,636 --> 01:04:01,538 "Biz" diye bir şey yok. 1264 01:04:01,671 --> 01:04:03,207 Biz bittik, Wolf. 1265 01:04:03,340 --> 01:04:04,741 Tamamlandı. Finito. 1266 01:04:04,875 --> 01:04:07,211 Oradaki küçük kavga yüzünden mi? 1267 01:04:07,344 --> 01:04:09,546 Hadi dostum, yaptığımız şey bu. 1268 01:04:09,679 --> 01:04:11,248 Sen pas attın, ben vurdum. 1269 01:04:11,381 --> 01:04:13,350 Bu bizim küçük dansımız. 1270 01:04:13,483 --> 01:04:15,552 Bu sefer değil. 1271 01:04:20,324 --> 01:04:21,725 Pirana? 1272 01:04:25,095 --> 01:04:26,296 Webs? 1273 01:04:26,430 --> 01:04:28,032 Üzgünüm, Wolfie. 1274 01:04:29,799 --> 01:04:31,101 Köpek balığı. 1275 01:04:31,235 --> 01:04:32,602 Hmm. 1276 01:04:32,736 --> 01:04:34,404 Hey. 1277 01:04:34,538 --> 01:04:36,106 Çocuklar? 1278 01:04:37,074 --> 01:04:38,375 Çocuklar? 1279 01:04:39,176 --> 01:04:42,712 Doğum günlerinden neden nefret ettiğimi bilmek ister misin Wolf? İster misin? 1280 01:04:44,048 --> 01:04:47,817 Yılan büyüdüğünde, partiye kimse gelmez. 1281 01:04:47,952 --> 01:04:50,921 Doğum günleri, orada olduğunu sürekli hatırlatan bir şeydir. 1282 01:04:51,055 --> 01:04:56,060 Ben sadece korkutucu, hiçbir işe yaramayan bir canavarım. 1283 01:04:57,494 --> 01:04:59,163 Evet. 1284 01:04:59,296 --> 01:05:02,099 Ama hiçbir şey tek bir adama sahip olmakla karşılaştırılamaz... 1285 01:05:02,232 --> 01:05:05,502 güvenebileceğimi düşündüğüm 1286 01:05:05,635 --> 01:05:07,737 tek adam beni arkamdan bıçakladı. 1287 01:05:11,241 --> 01:05:13,910 Hadi beyler. Hadi buradan gidelim. 1288 01:06:00,991 --> 01:06:05,029 İşte gerçek bir kötü adam böyle görünür. 1289 01:06:11,068 --> 01:06:13,903 Eğlenmeye ne dersin? 1290 01:06:52,809 --> 01:06:55,545 Hey. İyi misin? 1291 01:06:55,679 --> 01:06:57,314 Hayır, iyi değilim. 1292 01:06:57,447 --> 01:07:00,150 Ben çok, çok iyi değilim. 1293 01:07:01,451 --> 01:07:03,320 Sahip olduğum tek arkadaşlarımı yeni 1294 01:07:03,453 --> 01:07:06,790 bıraktım, peki ben neyim... ne yapıyorum? 1295 01:07:09,593 --> 01:07:12,396 Her şeyi geride bırakmanın 1296 01:07:12,529 --> 01:07:14,664 kolay olmadığını biliyorum. 1297 01:07:14,798 --> 01:07:16,133 -Öyle mi? -Evet. 1298 01:07:16,266 --> 01:07:18,602 Dünyanın en iyi hırsızıydım. 1299 01:07:18,735 --> 01:07:22,606 Hızlı, korkusuz, yaratıcı. 1300 01:07:22,739 --> 01:07:25,575 Sadece çalacak bir şeyim kaldı. 1301 01:07:25,709 --> 01:07:27,344 Altın Yunus. 1302 01:07:27,477 --> 01:07:29,346 Demek peşinden gittin. 1303 01:07:29,479 --> 01:07:31,348 Sadece peşinden gitmedim. 1304 01:07:32,516 --> 01:07:34,418 Ona sahiptim. 1305 01:07:34,551 --> 01:07:36,786 Ve bir kaçış yolu vardı. 1306 01:07:39,356 --> 01:07:41,325 Ancak... 1307 01:07:41,458 --> 01:07:43,960 sonunda tek gördüğüm, bana hep 1308 01:07:44,094 --> 01:07:46,863 öyle olduğumu söyledikleri kurnaz tilkiydi. 1309 01:07:47,897 --> 01:07:50,100 Her şeyi değiştirdi. 1310 01:07:50,234 --> 01:07:52,702 Şimdi, insanları incitmek yerine, 1311 01:07:52,836 --> 01:07:54,404 onlara yardım ediyorum. 1312 01:07:54,538 --> 01:07:56,106 ben hala benim. 1313 01:07:56,240 --> 01:07:59,343 Ben sadece doğru taraftayım. 1314 01:08:00,810 --> 01:08:02,279 Sen doğru şeyi yapıyorsun. 1315 01:08:02,412 --> 01:08:05,882 Ve bir gün arkadaşların, eğer gerçek arkadaşsalar, 1316 01:08:06,015 --> 01:08:08,218 Sanırım anlayacaklar. 1317 01:08:09,085 --> 01:08:11,155 Şimdi, hadi, içeri girelim. 1318 01:08:11,288 --> 01:08:14,124 -Hapishaneden yeni çıkmış gibisin. 1319 01:08:17,661 --> 01:08:18,995 -Gine domuzları mı? 1320 01:08:19,129 --> 01:08:20,464 Marmelat. 1321 01:08:20,597 --> 01:08:21,598 Hadi işe koyulalım. 1322 01:08:23,500 --> 01:08:26,136 Demek büyük Crimson Paw'ın saklandığı yer burası. 1323 01:08:27,671 --> 01:08:28,805 Atıştırmalık molası mı? 1324 01:08:28,938 --> 01:08:30,674 Tamam, garip bir şekilde zamanlanmış, ama sen yapıyorsun. 1325 01:08:32,008 --> 01:08:33,042 Kimlik doğrulandı. 1326 01:08:33,177 --> 01:08:35,412 -Ne? -Hoş geldin Diane. 1327 01:08:41,151 --> 01:08:44,221 -Vay canına! Holy moly! 1328 01:08:44,354 --> 01:08:46,656 Evde olmak çok güzel. 1329 01:08:46,790 --> 01:08:47,891 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1330 01:08:48,024 --> 01:08:49,659 Lazer görüşlü zip hattı mı? 1331 01:08:49,793 --> 01:08:52,362 XM-2400 radar bozucu mu? Mümkün değil. 1332 01:08:52,496 --> 01:08:54,631 Aslında eski modeli tercih ederim. 1333 01:08:54,764 --> 01:08:56,533 Katılmamanı kabul ediyorum. 1334 01:08:56,666 --> 01:08:58,268 Eh, bu şey de güzel. 1335 01:08:59,569 --> 01:09:00,904 Evet, bu bir kaynak makinesi. 1336 01:09:01,037 --> 01:09:03,039 Ayrıca, gerçekten senin rengin değil. 1337 01:09:04,474 --> 01:09:06,142 Pekala, Marmelat. 1338 01:09:06,276 --> 01:09:09,813 Ne yapıyorsun, seni tüylü küçük tuhaf? 1339 01:09:09,946 --> 01:09:11,481 Şehirde gözlere ihtiyacımız var. 1340 01:09:11,615 --> 01:09:12,949 Bakalım hükümetin gözetleme 1341 01:09:13,082 --> 01:09:14,351 uydusunu hackleyemeyecek miyiz? 1342 01:09:14,484 --> 01:09:16,220 Ama sen valisin. Sadece soramaz mıydın? 1343 01:09:16,353 --> 01:09:18,522 Evet, ama... evrak işleri. 1344 01:09:23,393 --> 01:09:27,163 Burada kesinlikle şüpheli aktivite tespit ediyorum. 1345 01:09:27,297 --> 01:09:29,466 Bunlar gine domuzu ısı işaretleri. 1346 01:09:29,599 --> 01:09:31,868 Marmelat onları kontrol ediyor gibi görünüyor. 1347 01:09:32,001 --> 01:09:34,003 Ama ne yapmak için? 1348 01:09:34,137 --> 01:09:35,572 Açık hedefler yok. 1349 01:09:37,574 --> 01:09:39,976 Çünkü hareketli hedeflerdir. 1350 01:09:40,109 --> 01:09:43,079 Onun hayır kurumu bağışı. 1351 01:09:43,213 --> 01:09:45,482 Kendi adına toplanan parayı mı çalacak? 1352 01:09:45,615 --> 01:09:48,151 Bu, dünyanın gördüğü en büyük soygundur. 1353 01:09:48,285 --> 01:09:50,320 Şehirdeki hayır kurumlarına 1354 01:09:50,454 --> 01:09:52,456 giden kamyonlarda 1 milyar dolar. 1355 01:09:52,589 --> 01:09:53,990 Marmelat'ın gine domuzu ordusuyla 1356 01:09:54,123 --> 01:09:55,158 iletişimini kesmemiz gerekiyor. 1357 01:09:55,292 --> 01:09:56,826 Sinyal yoksa... 1358 01:09:56,960 --> 01:09:58,161 Soygun yok. 1359 01:09:58,295 --> 01:10:00,397 Göktaşını çalmak zorundayız. 1360 01:10:00,530 --> 01:10:01,631 Bu çok tatlıydı, 1361 01:10:01,765 --> 01:10:03,199 - az önce orada yaptığımız şey. -Pekala. 1362 01:10:03,333 --> 01:10:05,702 Büyük kız pantolonunu giy. Hazırlanıyoruz. 1363 01:10:11,708 --> 01:10:13,009 Bunu almazdım. 1364 01:10:13,142 --> 01:10:14,678 Bu şeyler pantolonunu hemen yırtıyor. 1365 01:10:14,811 --> 01:10:16,513 Ha. Temiz iç çamaşırı giymeyi deneyin. 1366 01:10:16,646 --> 01:10:18,448 Her ihtimale karşı. 1367 01:10:19,416 --> 01:10:20,550 Ne... 1368 01:10:21,885 --> 01:10:24,153 Arabamı mı çaldın? 1369 01:10:24,288 --> 01:10:25,555 Saygı duydum. 1370 01:10:25,689 --> 01:10:28,325 -Hadi şunu yapalım. 1371 01:10:39,769 --> 01:10:40,770 -Hayır! -Ne? 1372 01:10:40,904 --> 01:10:42,272 Tüm eşyalarımız mı? 1373 01:10:43,072 --> 01:10:44,574 -Her şey nerede? -Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. 1374 01:10:44,708 --> 01:10:46,376 -Hayır, hayır, hayır, hayır, -Bütün eşyalarımız. 1375 01:10:46,510 --> 01:10:48,278 -Her şey gitmiş. - Benim kıyafet dolabım! 1376 01:10:48,412 --> 01:10:50,647 -- Eşyalarım nerede? 1377 01:10:51,748 --> 01:10:54,017 Wolf tüm ganimetlerimizi dağıttı. 1378 01:10:54,150 --> 01:10:56,453 Adilce çaldık. 1379 01:10:56,586 --> 01:10:58,588 Şimdi senden bir şeylerin çalınmasının 1380 01:10:58,722 --> 01:11:01,358 nasıl bir his olduğunu anlıyorum. 1381 01:11:01,491 --> 01:11:03,192 Ben bunu sevmedim! 1382 01:11:03,327 --> 01:11:06,029 Gerçekten sevmiyorum! 1383 01:11:11,535 --> 01:11:14,037 - Yemeğimiz yok. Paramız yok. 1384 01:11:14,170 --> 01:11:15,572 Yiyecek almak için kullanabileceğimiz paramız yok. 1385 01:11:15,705 --> 01:11:17,674 Para için satabileceğimiz yiyecek yok. 1386 01:11:17,807 --> 01:11:19,876 Biz... 1387 01:11:20,009 --> 01:11:22,078 Tamam, tamam, tamam. 1388 01:11:22,211 --> 01:11:24,481 Burası burası. Al onu. 1389 01:11:24,614 --> 01:11:26,650 Şimdi ağlamayı kes dostum. 1390 01:11:29,353 --> 01:11:33,990 Snake, az önce ne yaptın? 1391 01:11:34,123 --> 01:11:35,792 Ne? Arkadaşım üzüldü. 1392 01:11:35,925 --> 01:11:37,361 Ben sadece onu neşelendiriyordum. 1393 01:11:37,494 --> 01:11:39,863 Sen... iyi bir şey yaptın. 1394 01:11:39,996 --> 01:11:41,865 -Benim için. -Komik olma. 1395 01:11:41,998 --> 01:11:44,200 Ben sadece senin ihtiyaçlarını kendi ihtiyaçlarımın önüne koyuyorum. 1396 01:11:44,334 --> 01:11:46,703 -Evet. iyi oluyorsun -Olmuyorum. 1397 01:11:46,836 --> 01:11:49,739 Ben sadece Shark mutlu olabilsin diye bir fedakarlık yapıyordum. 1398 01:11:49,873 --> 01:11:52,876 İyi olmanın gerçek tanımı budur. 1399 01:11:53,009 --> 01:11:54,911 Yılan, sen, en 1400 01:11:55,044 --> 01:11:57,146 kötümüz, en bencil olan. 1401 01:11:57,280 --> 01:11:58,748 -Kindar. -Korkunç. 1402 01:11:58,882 --> 01:11:59,983 -Sinsi. -Sahtekâr. 1403 01:12:00,116 --> 01:12:01,150 -Duyarsız. -Manipülatif. 1404 01:12:01,284 --> 01:12:02,652 -Yılan gibi. -Stanky. 1405 01:12:02,786 --> 01:12:04,688 Ve amacın ne? 1406 01:12:04,821 --> 01:12:06,590 Bence Wolf haklıydı. 1407 01:12:06,723 --> 01:12:09,726 Belki de korkutucu kötü adamlardan daha fazlası olabiliriz. 1408 01:12:13,162 --> 01:12:14,197 Ne...? 1409 01:12:14,330 --> 01:12:16,032 Vay canına. 1410 01:12:16,165 --> 01:12:18,668 Bu... bu sallanmak mı? 1411 01:12:19,669 --> 01:12:21,337 Sallanıyoruz. 1412 01:12:23,139 --> 01:12:25,842 Hayır hayır hayır! 1413 01:12:25,975 --> 01:12:30,079 Her zaman Bad Guylar olacağız! 1414 01:12:56,005 --> 01:12:58,442 Daha hızlı, daha hızlı, benim küçük domuzlarım. 1415 01:13:42,251 --> 01:13:44,020 Göktaşını çaldığımızda, 1416 01:13:44,153 --> 01:13:45,889 doğruca polise götürüyoruz. 1417 01:13:46,022 --> 01:13:47,624 Ve hepsi affedilecek. 1418 01:13:47,757 --> 01:13:51,194 "Hepsi" hakkında bir şey bilmiyorum ama bu bir başlangıç. 1419 01:14:10,446 --> 01:14:11,915 Bu garip. 1420 01:14:12,048 --> 01:14:15,151 Marmelat neden Altın Yunus'u korumasız bıraksın? 1421 01:14:15,284 --> 01:14:18,154 -Çünkü belki bir tuzaktır. -Ya da belki... 1422 01:14:18,287 --> 01:14:20,423 -Bekle bekle bekle! 1423 01:14:21,190 --> 01:14:22,325 Evet, bu bir tuzaktı. 1424 01:14:22,458 --> 01:14:23,893 Bak bak bak. 1425 01:14:24,027 --> 01:14:26,496 Eğer benim değerli öğrencim değilse. 1426 01:14:26,630 --> 01:14:28,698 Ve valiyi de beraberinde getirdin. 1427 01:14:28,832 --> 01:14:30,166 Ya da the Crimson Paw... 1428 01:14:30,299 --> 01:14:31,768 -mı demeliyim. 1429 01:14:31,901 --> 01:14:36,706 Mm, bir Zumpango elmasını gizlemek için ne 1430 01:14:36,840 --> 01:14:39,042 ustaca bir yol, onu göz önünde saklıyoruz. 1431 01:14:39,175 --> 01:14:41,144 Bana şaka yapıyor olması lazım. 1432 01:14:41,277 --> 01:14:43,012 Ne? Ben duygusalım 1433 01:14:43,146 --> 01:14:44,648 Her zaman gösterişliydin. 1434 01:14:44,781 --> 01:14:47,684 Yine de, doğruca tuzağıma düştün. 1435 01:14:47,817 --> 01:14:50,053 Ama burada olacağımızı nereden bildin? 1436 01:14:50,186 --> 01:14:53,222 Oh, bir arkadaşımdan küçük bir ipucu aldım. 1437 01:14:54,858 --> 01:14:56,159 Hey dostum. 1438 01:14:56,292 --> 01:14:57,594 Nasıl gidiyor? 1439 01:14:57,727 --> 01:15:00,229 -Yılan. 1440 01:15:00,363 --> 01:15:02,098 Ne söyleyebilirim? Sadece tıkladık. 1441 01:15:02,231 --> 01:15:05,902 Ah evet? En sevdiğin yemek için çalışmak nasıl bir duygu? 1442 01:15:06,035 --> 01:15:07,937 Ah, yüzyılın soygununu 1443 01:15:08,071 --> 01:15:10,339 kaçırdığınız için kıskanıyorsunuz. 1444 01:15:10,473 --> 01:15:12,141 Her şeye sahibim: 1445 01:15:12,275 --> 01:15:15,178 ihanet, meteor, zihin kontrolü. 1446 01:15:15,311 --> 01:15:16,713 Bunu üzerimde deneyebilir miyim? 1447 01:15:16,846 --> 01:15:18,514 Tabii ki ortak. 1448 01:15:18,648 --> 01:15:22,586 Güzel. Hiç alıştırma yapmadan bütün suçları işlemek. 1449 01:15:24,020 --> 01:15:25,822 Peki ya tüm bu "iyilik çiçeği" konuşması? 1450 01:15:25,955 --> 01:15:27,123 Hepsi sadece bir yalan mıydı? 1451 01:15:27,256 --> 01:15:28,925 Evet. 1452 01:15:29,058 --> 01:15:31,260 Neyin "iyi" olduğu hiç umurumda değildi. 1453 01:15:31,394 --> 01:15:33,362 Sadece benim için iyi olan. 1454 01:15:33,496 --> 01:15:35,965 Mesela bir milyar dolar. 1455 01:15:36,099 --> 01:15:38,868 Ooh, sadece bir karıncalanma var. 1456 01:15:40,336 --> 01:15:41,838 Kötü ol... 1457 01:15:41,971 --> 01:15:44,040 Ya da eve git. 1458 01:15:44,173 --> 01:15:46,676 Cuddles, bitir işlerini. 1459 01:15:55,384 --> 01:15:56,853 Zehirli gaz. 1460 01:15:56,986 --> 01:15:58,254 Soluma. 1461 01:15:58,387 --> 01:16:00,256 Bir saniye bekle. 1462 01:16:00,389 --> 01:16:02,125 Bu zehirli gaz değil. 1463 01:16:04,027 --> 01:16:04,928 -- Afedersiniz! 1464 01:16:06,229 --> 01:16:07,330 Sürpriz! 1465 01:16:07,463 --> 01:16:10,266 Ne? Ah, çocuklar. 1466 01:16:10,399 --> 01:16:11,835 Sizin olduğunuza inanamıyorum. 1467 01:16:11,968 --> 01:16:14,403 - Haklıydın Wolfie. - Sallamayı hissettik dostum. 1468 01:16:14,537 --> 01:16:16,105 -- Ve karıncalanma. -İyi, değil mi? 1469 01:16:16,239 --> 01:16:17,540 Bu çok hareketli, ama bununu 1470 01:16:17,674 --> 01:16:19,275 daha sonra yapabilir miyiz? 1471 01:16:19,408 --> 01:16:21,711 Yüzgecimde ritim bölümü varmış gibi hissediyorum. 1472 01:16:23,346 --> 01:16:25,214 -Ah ah! -- Uh. Haydi. 1473 01:16:25,348 --> 01:16:26,249 Dönen bıçaklar! 1474 01:16:26,382 --> 01:16:27,617 Ah evet. Doğru. 1475 01:16:27,751 --> 01:16:28,952 Afedersiniz. Anladım. 1476 01:16:31,254 --> 01:16:32,789 -Çocuklar... 1477 01:16:32,922 --> 01:16:35,424 Sizi gördüğüme mutlu oldum. 1478 01:16:38,361 --> 01:16:39,729 Şimdi bu küçük domuzcuğun soygununu 1479 01:16:39,863 --> 01:16:41,831 bozmanın zamanı geldi. 1480 01:16:41,965 --> 01:16:43,566 Oyun bitti, gine domuzu. 1481 01:16:43,700 --> 01:16:47,003 Bu göktaşı ile insanların sadece 1482 01:16:47,136 --> 01:16:49,072 hayalini kurduğu suçları işleyebileceğiz. 1483 01:16:49,205 --> 01:16:51,140 Popo taşı için fena değil. 1484 01:16:51,274 --> 01:16:54,110 Bir kez daha, bu bir... 1485 01:16:54,243 --> 01:16:55,779 -Bize aldırmayın. 1486 01:16:55,912 --> 01:16:57,681 Sadece burayı soyuyoruz. 1487 01:17:00,116 --> 01:17:01,584 Hayır hayır hayır! 1488 01:17:07,523 --> 01:17:09,125 Gel pisi, pisi, pisi, pisi. 1489 01:17:26,242 --> 01:17:27,677 -Pekala! -İşte bu! 1490 01:17:27,811 --> 01:17:30,513 Şimdi bu şeyi şefe götürüp isimlerinizi temize çıkarmamız lazım. 1491 01:17:30,646 --> 01:17:32,749 Garip. Genelde polisten kaçarız. 1492 01:17:32,882 --> 01:17:35,384 Hey, chico, soygunu durdurduğumuzdan emin misin? 1493 01:17:35,518 --> 01:17:37,120 -Tabiki. -Rahatla. 1494 01:17:37,253 --> 01:17:39,522 Göktaşı yoksa Marmelat onları kontrol edemez. 1495 01:17:39,655 --> 01:17:41,891 Peki, bu kamyonları kim kullanıyor? 1496 01:17:45,294 --> 01:17:47,163 Göktaşı. 1497 01:17:47,296 --> 01:17:48,597 -Hala iletiyor. -Uh-oh. 1498 01:17:48,732 --> 01:17:50,967 Hayırsever parası. Plan değişikliği beyler. 1499 01:17:51,100 --> 01:17:52,601 Webs, kamyonun navigasyon sistemini 1500 01:17:52,736 --> 01:17:54,037 geçersiz kılmanın bir yolu var mı? 1501 01:17:54,170 --> 01:17:55,338 Uh, bir çeşit manyetize çapraz devre önleyiciye 1502 01:17:55,471 --> 01:17:57,240 ihtiyacımız var. 1503 01:17:57,373 --> 01:17:59,342 Bunu mu demek istiyorsun? 1504 01:17:59,475 --> 01:18:01,711 Ooh! Klas olmaya devam ediyor.! 1505 01:18:01,845 --> 01:18:02,912 Ah evet! 1506 01:18:12,655 --> 01:18:14,991 - Vay, vay, vay, vay, vay! 1507 01:18:18,561 --> 01:18:20,096 Oh hayır. 1508 01:18:21,230 --> 01:18:22,365 Ayrılmalıyız. 1509 01:18:22,498 --> 01:18:24,233 Webs, kendini bir kız gezisi gibi mi hissediyorsun? 1510 01:18:24,367 --> 01:18:25,969 Evet. 1511 01:18:26,102 --> 01:18:28,972 Sonra çocuklar. 1512 01:18:34,310 --> 01:18:36,679 Kızların gezisine gitmek istiyorum. 1513 01:18:47,456 --> 01:18:48,691 Woo-hoo! 1514 01:18:53,763 --> 01:18:55,298 -Sigortan var, değil mi? -Evet. Niye ya? 1515 01:18:56,665 --> 01:18:59,302 Hey! O benim arabam! 1516 01:18:59,435 --> 01:19:02,205 Bu ceviche, bebeğim! 1517 01:19:28,497 --> 01:19:30,967 Elveda, enayiler. 1518 01:19:48,017 --> 01:19:49,718 Bunu yapmayı nereden öğrendin? 1519 01:19:49,853 --> 01:19:52,288 Şey, ben, bilirsin, biraz doğalım. 1520 01:19:52,421 --> 01:19:54,057 Çoğunlukla YouTube. 1521 01:19:55,024 --> 01:19:55,892 İyi iş. 1522 01:19:56,025 --> 01:19:57,460 Benimle karakolda buluş. 1523 01:19:57,593 --> 01:19:59,595 Geç kalma. 1524 01:20:00,563 --> 01:20:03,432 Bu popoyu şefe teslim etmeye ne dersin? 1525 01:20:03,566 --> 01:20:05,334 -Evet. 1526 01:20:11,240 --> 01:20:12,408 Ey. 1527 01:20:12,541 --> 01:20:14,343 Hayır, hayır, hayır, hayır! 1528 01:20:14,477 --> 01:20:16,279 Bu benim çalınan param. 1529 01:20:16,412 --> 01:20:18,114 Bir sonraki hamlelerini bile 1530 01:20:18,247 --> 01:20:19,482 tahmin edemiyorsan ne işe yararsın? 1531 01:20:19,615 --> 01:20:21,284 -Oh, yani benim hatam mı? -Evet. 1532 01:20:26,555 --> 01:20:28,491 -Şef. -Bu iyi olsa iyi olur. 1533 01:20:28,624 --> 01:20:30,994 İnan bana, bunu kaçırmak istemezsin. 1534 01:20:31,127 --> 01:20:32,295 Bak. 1535 01:20:33,729 --> 01:20:35,598 Pekala, çöreklerimi yağla. 1536 01:20:35,731 --> 01:20:36,966 Olabilir mi? 1537 01:20:37,100 --> 01:20:39,335 Bad Guylar göktaşını mı iade ediyor? 1538 01:20:39,468 --> 01:20:42,671 Belki de hepimizin ihtiyacı olan iyi hissettiren hikaye budur. 1539 01:20:42,805 --> 01:20:44,140 -Woo-hoo! Evet! -Woo-hoo! -Pekala! 1540 01:20:44,273 --> 01:20:46,042 Bize parti vereceklerini mi sanıyorsunuz? 1541 01:20:46,175 --> 01:20:49,712 Evet. Havai fişek, piñata ve pasta ile. 1542 01:21:06,095 --> 01:21:08,197 Bunu o olmadan yapamayız. 1543 01:21:08,998 --> 01:21:10,866 Bay Huysuz Pantolon olabilir... 1544 01:21:11,000 --> 01:21:13,502 Ama o bizim Bay Huysuz Pantolonumuz. 1545 01:21:13,636 --> 01:21:16,239 -Evet. 1546 01:21:17,573 --> 01:21:18,942 Kurt! 1547 01:21:19,075 --> 01:21:21,978 Arkadaşlarının seni neden terk ettiğini anlamaya başlıyorum. 1548 01:21:22,111 --> 01:21:24,280 -Hiç arkadaşım yok! 1549 01:21:24,413 --> 01:21:26,983 Yılan! Yılan! 1550 01:21:27,116 --> 01:21:28,384 Kurt? 1551 01:21:28,517 --> 01:21:29,752 Yılan, geri dön! 1552 01:21:29,885 --> 01:21:31,387 Sana ihtiyacımız var bebeğim! 1553 01:21:31,520 --> 01:21:32,956 Ve senin de bize ihtiyacın var! 1554 01:21:33,089 --> 01:21:37,060 Oh, işte yine başlıyorsun, kişiselleştiriyorsun. 1555 01:21:37,193 --> 01:21:39,996 Bana meteoru vermen için sana son bir şans vereceğim. 1556 01:21:40,129 --> 01:21:43,066 Ah evet? Ne yapacaksın, Bıyık? 1557 01:21:43,933 --> 01:21:45,401 -Bu. 1558 01:21:46,669 --> 01:21:48,304 Ne...? 1559 01:21:54,443 --> 01:21:55,544 Çok sevimli dostlarımız var. 1560 01:21:55,678 --> 01:21:57,713 Bas gaza! 1561 01:22:02,151 --> 01:22:03,686 Vay! 1562 01:22:06,089 --> 01:22:08,324 Belki de ona Bıyık dememeliydim. 1563 01:22:15,731 --> 01:22:17,000 Bu sabah uyandığımda, 1564 01:22:17,133 --> 01:22:19,468 günün böyle olacağını tahmin edemedim. 1565 01:22:22,905 --> 01:22:24,107 Haydi. 1566 01:22:25,241 --> 01:22:26,742 Vay, vay, vay, vay. 1567 01:22:26,875 --> 01:22:28,744 Hey, hey, hadi bunu biraz aşağı çevirelim, ha? 1568 01:22:28,877 --> 01:22:30,546 Ayrıca, onu asla alamayacaksın. 1569 01:22:30,679 --> 01:22:32,581 O çok iyi bir sürücü. 1570 01:22:32,715 --> 01:22:34,183 Hmm. Haklısın. 1571 01:22:34,317 --> 01:22:36,752 Ama şimdi düşünüyorum da, belki de onun en 1572 01:22:36,885 --> 01:22:38,521 büyük zayıflığından yararlanmak daha iyi olur. 1573 01:22:38,654 --> 01:22:40,456 Aynen öyle. 1574 01:22:40,589 --> 01:22:42,925 Bekle. 1575 01:22:45,928 --> 01:22:47,896 Vay, vay, vay, vay, vay, vay. Devam et. 1576 01:22:48,031 --> 01:22:49,632 - Tut, tut, tut. 1577 01:22:49,765 --> 01:22:51,467 Tamam tamam. Sen kazandın. 1578 01:22:51,600 --> 01:22:53,302 Uzay taşını alabilirsin. 1579 01:22:53,436 --> 01:22:54,803 İyi çocuk, Kurt. 1580 01:23:04,980 --> 01:23:06,482 Direksiyonu tut. 1581 01:23:06,615 --> 01:23:07,783 Çok hızlı değil. 1582 01:23:07,916 --> 01:23:11,220 Önce onu yukarı çek, yoksa bunu kullanacağım. 1583 01:23:11,354 --> 01:23:13,156 Ooo, haydi canım. 1584 01:23:17,226 --> 01:23:19,928 Yap yoksa kayayı kaybedersin. 1585 01:23:20,963 --> 01:23:22,398 Eğer ısrar ediyorsan. 1586 01:23:22,531 --> 01:23:23,899 Cuddles! 1587 01:23:30,839 --> 01:23:33,276 Onu istiyor musun? O senin. 1588 01:23:37,480 --> 01:23:39,582 Yılan! Hayır hayır hayır! 1589 01:23:39,715 --> 01:23:41,584 -Yılan! -Oh hayır! 1590 01:23:54,830 --> 01:23:57,466 Çocuklar, çılgınca olduğunu biliyorum ama atlayacağız. 1591 01:23:57,600 --> 01:24:00,469 Çılgınca? Sonunda benim dilimden konuşuyorsun, chico. 1592 01:24:10,779 --> 01:24:14,049 Başaracağız! 1593 01:24:14,950 --> 01:24:16,219 Hayırr! 1594 01:24:21,524 --> 01:24:23,226 Geri geldin. 1595 01:24:26,162 --> 01:24:27,230 Yılan. 1596 01:24:27,363 --> 01:24:28,731 Sana karşı dürüst olmalıydım. 1597 01:24:28,864 --> 01:24:30,065 İyi olduğumu bilmenden 1598 01:24:30,199 --> 01:24:31,834 korktum... 1599 01:24:31,967 --> 01:24:34,870 Bir pislik gibi davrandın ve seninle bir daha hiç konuşmamak mı? 1600 01:24:35,003 --> 01:24:36,672 Evet. 1601 01:24:36,805 --> 01:24:38,774 Mesele şu ki ben... ben-ben-ben, bilirsin... 1602 01:24:38,907 --> 01:24:41,477 Evet. Ben de seni seviyorum dostum. 1603 01:24:45,714 --> 01:24:47,383 Bu-bu çok güzel. 1604 01:24:47,516 --> 01:24:49,918 Bunun ne kadar güzel olduğunu biliyor musunuz, çocuklar? 1605 01:24:50,052 --> 01:24:51,154 -Şimdi... 1606 01:24:51,287 --> 01:24:52,988 Şimdi beni ağlatacaksın. 1607 01:24:53,122 --> 01:24:54,623 Biliyorum! 1608 01:24:54,757 --> 01:24:56,225 Çok acıklı, değil mi? 1609 01:24:56,359 --> 01:24:58,294 Hadi beyler. 1610 01:24:58,427 --> 01:25:00,095 Son olduğunu kim söyledi? 1611 01:25:13,942 --> 01:25:15,911 - Hayır, hayır, hayır, yapma... Hayır, hayır. Cuddles! 1612 01:25:16,044 --> 01:25:17,680 İrtifa kaybediyoruz! 1613 01:25:17,813 --> 01:25:20,015 İrtifa kaybediyoruz! Aşağı düşüyoruz! 1614 01:25:26,322 --> 01:25:28,224 Ne oldu? Patlattık mı? 1615 01:25:28,357 --> 01:25:30,293 Bu cennet mi? 1616 01:25:39,134 --> 01:25:41,003 İşte bu. 1617 01:25:41,136 --> 01:25:42,638 Hey! 1618 01:25:42,771 --> 01:25:45,808 Bu sefer kaçmanın kesinlikle bir yolu yok. 1619 01:25:45,941 --> 01:25:47,843 -Bekle şef. -Vali Foxington? 1620 01:25:47,976 --> 01:25:49,178 -Bunu yapma. -- Ah! 1621 01:25:49,312 --> 01:25:50,613 Göktaşı çalmadılar. 1622 01:25:50,746 --> 01:25:51,914 Geri getiriyorlardı. 1623 01:25:52,047 --> 01:25:54,049 Ha! Bunu nasıl bilebilirsin? 1624 01:25:54,183 --> 01:25:57,085 Tanınmış bir grup suçluyla 1625 01:25:57,220 --> 01:25:59,822 komplo kurmadığınız sürece. 1626 01:26:00,756 --> 01:26:02,691 İyi... 1627 01:26:02,825 --> 01:26:05,194 Aslına bakarsanız, bir şeyi 1628 01:26:05,328 --> 01:26:07,563 açıklamamın zamanı geldi. 1629 01:26:08,364 --> 01:26:11,667 Gerçek şu ki ben gerçekten... gerçekten... 1630 01:26:11,800 --> 01:26:14,270 Kefaret yaylarının gerçekten büyük bir hayranıyım. 1631 01:26:14,403 --> 01:26:16,138 Evet, biliyoruz. 1632 01:26:21,577 --> 01:26:22,811 Kaçmayı bitirdik. 1633 01:26:22,945 --> 01:26:23,912 -Evet. -Mm-hmm. 1634 01:26:24,046 --> 01:26:25,748 -Evet. -Evet. 1635 01:26:25,881 --> 01:26:27,750 Şef, yapman gerekeni yap. 1636 01:26:27,883 --> 01:26:28,984 Ne? 1637 01:26:29,117 --> 01:26:31,887 Y-Teslim mi oluyorsun? 1638 01:26:32,020 --> 01:26:33,822 Göktaşı çalmamış olabiliriz 1639 01:26:33,956 --> 01:26:36,292 ama başka birçok şey çaldık. 1640 01:26:36,425 --> 01:26:38,827 Biraz sorumluluk almamızın zamanı geldi. 1641 01:26:38,961 --> 01:26:41,129 Temiz bir durum başlatın. 1642 01:26:41,930 --> 01:26:43,866 Bizi içeri al, şef. 1643 01:26:44,667 --> 01:26:46,101 Vay gerçekten mi? 1644 01:26:46,235 --> 01:26:47,536 Sonunda yaptın. 1645 01:26:47,670 --> 01:26:48,871 Bu senin anın, şef. 1646 01:26:49,004 --> 01:26:50,239 Hakkını ver. 1647 01:26:50,373 --> 01:26:51,507 Vay. 1648 01:26:51,640 --> 01:26:52,975 Biliyorsun, ben... Bir konuşma yapmalıyım. 1649 01:26:53,108 --> 01:26:54,243 Ben... Şey, ben-yapmalıyım, değil mi? 1650 01:26:54,377 --> 01:26:56,078 -Ah... 1651 01:26:56,211 --> 01:26:57,513 Ben altı yaşındayken, 1652 01:26:57,646 --> 01:26:59,282 Piccolo çalmak istediğime karar 1653 01:26:59,415 --> 01:27:01,250 verdim, ancak parmaklarım 1654 01:27:01,384 --> 01:27:04,086 o kırılgan küçük enstrüman için fazla güçlüydü. 1655 01:27:04,219 --> 01:27:06,689 İşte o zaman kolluk kuvvetlerini keşfettim. 1656 01:27:08,357 --> 01:27:10,025 Seninle gurur duyuyorum Wolf. 1657 01:27:10,158 --> 01:27:13,362 Bilirsiniz, bir tilki ve bir kurt o kadar da farklı değildir. 1658 01:27:13,496 --> 01:27:15,431 Burada iyi giden bir şey var, Vali. 1659 01:27:15,564 --> 01:27:17,700 Böylece, Bad Guys destanının basit ve tamamen 1660 01:27:17,833 --> 01:27:21,337 tatmin edici bir sonuca vardığı ortaya çıktı. 1661 01:27:21,470 --> 01:27:24,172 Merak etsem de, göktaşına ne oldu? 1662 01:27:24,307 --> 01:27:26,108 Cuddles! Hızlı hızlı! 1663 01:27:26,241 --> 01:27:27,810 Bu Profesör Marmelat! 1664 01:27:27,943 --> 01:27:30,045 Göktaşı geri getiriyor. 1665 01:27:30,178 --> 01:27:32,681 -Ha? Evet, evet. 1666 01:27:32,815 --> 01:27:34,683 Getirmek... geri getirmek. 1667 01:27:34,817 --> 01:27:36,552 Ben de tam olarak bunu yapıyorum. 1668 01:27:39,955 --> 01:27:41,890 Başka yerde arama. 1669 01:27:42,024 --> 01:27:44,192 Kahramanınız geldi. 1670 01:27:44,327 --> 01:27:45,761 Profesör, yorum yapmak ister misiniz? 1671 01:27:45,894 --> 01:27:47,530 Onlara yardım etmeye çalıştım 1672 01:27:47,663 --> 01:27:50,333 Tiffany, ama sonuçta bu aynı eski hikaye. 1673 01:27:50,466 --> 01:27:53,369 Kötü adamlar kötü, iyi adamlar iyi. 1674 01:27:53,502 --> 01:27:55,003 Çok doğru. Çok bilge. 1675 01:27:55,137 --> 01:27:56,572 Ayrıca, şehrin iyiliği için, 1676 01:27:56,705 --> 01:27:59,207 Cömertçe göktaşını saklamak için 1677 01:27:59,342 --> 01:28:02,044 yerleşkeme geri götürmeye karar verdim. 1678 01:28:03,579 --> 01:28:05,180 Cidden bundan kurtulacak mı? 1679 01:28:05,314 --> 01:28:07,850 Teşekkür ederim. Tanrım, naziksin. 1680 01:28:07,983 --> 01:28:09,785 Boşverin beni! 1681 01:28:09,918 --> 01:28:11,253 Bir saniye bekle. 1682 01:28:11,387 --> 01:28:13,055 Bu göktaşı değil. 1683 01:28:13,188 --> 01:28:14,757 -Bu bir lamba. 1684 01:28:14,890 --> 01:28:16,024 Ha? 1685 01:28:16,158 --> 01:28:17,626 -- Ne? 1686 01:28:17,760 --> 01:28:19,928 Yılan, az önce ne yaptın? 1687 01:28:20,062 --> 01:28:21,764 Ne? Arkadaşım üzgündü ve 1688 01:28:21,897 --> 01:28:23,031 ben sadece onu neşelendiriyordum. 1689 01:28:23,165 --> 01:28:24,667 Bence Wolf haklıydı. 1690 01:28:24,800 --> 01:28:27,936 Belki de korkutucu kötü adamlardan daha fazlası olabiliriz. 1691 01:28:31,106 --> 01:28:32,675 Kötüyüm. Kötüsün. 1692 01:28:32,808 --> 01:28:34,142 Birlikte kötü olalım. 1693 01:28:34,276 --> 01:28:36,512 Kendine bir anlaşma yaptın. 1694 01:28:38,013 --> 01:28:40,883 -Bunu üzerimde deneyebilir miyim? -Elbette ortak. 1695 01:28:55,531 --> 01:28:57,232 -Bize aldırmayın. 1696 01:28:57,366 --> 01:28:58,734 Sadece burayı soyuyoruruz. 1697 01:29:03,038 --> 01:29:05,040 Hayır hayır hayır! 1698 01:29:08,744 --> 01:29:10,513 Ama bu bir lambaysa, nerede... 1699 01:29:11,780 --> 01:29:13,015 Eski anahtarcı. 1700 01:29:42,745 --> 01:29:44,513 Bu bir popo. 1701 01:29:51,286 --> 01:29:52,488 Bekle. 1702 01:29:52,621 --> 01:29:54,890 Bu Zumpango elması. 1703 01:29:55,023 --> 01:29:56,825 Ama bu çalınmıştı... 1704 01:29:58,461 --> 01:30:00,863 Crimson Paw tarafından. 1705 01:30:00,996 --> 01:30:02,397 Ben? Oh, oh, hayır, hayır, hayır. 1706 01:30:02,531 --> 01:30:04,299 -AMAN TANRIM. -- Hayır hayır hayır. Hayır, yanlış anladın. 1707 01:30:04,433 --> 01:30:06,268 - Ve şok edici bir dönüş. -Büyük bir hata yapıyorsun! 1708 01:30:06,401 --> 01:30:09,672 Crimson Paw olarak bilinen kötü şöhretli haydut 1709 01:30:09,805 --> 01:30:11,406 -olduğu ortaya çıktı... -Hayır! Numara! 1710 01:30:11,540 --> 01:30:13,075 ...Profesör Marmelat'tan başkası değil. 1711 01:30:13,208 --> 01:30:14,443 Ben Crimson Paw değilim. 1712 01:30:14,577 --> 01:30:16,211 -Ş-O, Crimson Paw. 1713 01:30:16,344 --> 01:30:17,913 Sh-O Paw! 1714 01:30:18,046 --> 01:30:20,048 Ben bir iyilik çiçeğiyim. Hayıırr! 1715 01:30:20,182 --> 01:30:22,250 Ooh! Oradaki benim sürüngenim. 1716 01:30:22,384 --> 01:30:24,119 -İşte bundan bahsediyorum! Pekala! -Evet! 1717 01:30:24,252 --> 01:30:26,388 Hadi ama, birinin o göktaşını yok etmesi gerekiyordu. 1718 01:30:26,522 --> 01:30:28,356 O şey tehlikeliydi. 1719 01:30:28,491 --> 01:30:30,358 Orası oldukça iyiydi, Snakey. 1720 01:30:30,493 --> 01:30:32,728 İyi? Bu dahiceydi. 1721 01:30:32,861 --> 01:30:34,563 Sadece domuzu kandırmakla kalmadım, 1722 01:30:34,697 --> 01:30:37,232 Beni ne kadar önemsediğini kabul etmeni sağladım. 1723 01:30:37,365 --> 01:30:38,634 Tabii, evet. 1724 01:30:38,767 --> 01:30:40,368 Sadece küçük bir şeyi merak ediyorum. 1725 01:30:40,503 --> 01:30:41,904 Ah evet? Bu nedir, Kurt? 1726 01:30:42,037 --> 01:30:46,241 O Push Pop'u buzdolabına kim koydu sanıyorsun? 1727 01:30:47,676 --> 01:30:48,977 Bekle. 1728 01:30:49,111 --> 01:30:50,646 Sen... Hayır. 1729 01:30:50,779 --> 01:30:52,114 Senin iyi olduğunu biliyordum. 1730 01:30:52,247 --> 01:30:54,517 Hayır. 1731 01:30:54,650 --> 01:30:57,452 -İyiyiz bebeğim. Biz iyiyiz. -Evet! 1732 01:31:41,897 --> 01:31:44,299 - Tamam, o zaman senin doğum günün olduğunu hayal et. 1733 01:31:44,432 --> 01:31:45,801 Bugün doğum günüm. 1734 01:31:45,934 --> 01:31:47,469 - Evet biliyorum. Yani, ama birlikte yürüyoruz 1735 01:31:47,603 --> 01:31:48,971 ve bir cinle tanışırsın. 1736 01:31:49,104 --> 01:31:50,438 Peki. Onun adı ne? 1737 01:31:50,573 --> 01:31:51,807 Cin'in adı ne? 1738 01:31:51,940 --> 01:31:53,441 Evet, kiminle konuştuğumu bilmek istiyorum. 1739 01:31:53,576 --> 01:31:54,977 Bilmiyorum, kısaca Genie veya Gene. 1740 01:31:55,110 --> 01:31:56,645 Bu yüzden sana üç dilek sunuyor. 1741 01:31:56,779 --> 01:31:57,813 Neden üç? 1742 01:31:57,946 --> 01:31:59,081 Bilirsin, endüstri standardı. 1743 01:31:59,214 --> 01:32:00,482 Şimdi, ne diliyorsun? 1744 01:32:00,616 --> 01:32:02,250 -Uh... -İyi şanslar çocuklar. 1745 01:32:02,384 --> 01:32:03,752 Hiçbir şey olmadan gideceğim. 1746 01:32:03,886 --> 01:32:05,053 Hiç bir şey? 1747 01:32:05,187 --> 01:32:06,622 Hadi ama, bugün senin doğum günün. 1748 01:32:06,755 --> 01:32:08,757 Pekala, ama dileklere ne ihtiyacım var? 1749 01:32:08,891 --> 01:32:10,325 özgürlüğüme kavuştum. 1750 01:32:10,458 --> 01:32:11,393 -Hey. -Çocuklar! 1751 01:32:11,526 --> 01:32:12,761 İyi görünüyorsun, hermanos. 1752 01:32:12,895 --> 01:32:14,663 -Arkadaşlarım var. -- Ah. 1753 01:32:14,797 --> 01:32:16,665 Yarı yaşımdaki bir sürüngen derisine sahibim. 1754 01:32:16,799 --> 01:32:19,101 Yarı yaşını bilmiyorum ama iyi görünüyorsun. 1755 01:32:19,234 --> 01:32:20,569 Şey, çünkü sadece tüy döktün. 1756 01:32:20,703 --> 01:32:22,805 -Evet yaptım. -- Sen de güzel kokuyorsun. 1757 01:32:22,938 --> 01:32:26,374 -Ben parlağım. Muhteşemim. 1758 01:32:32,180 --> 01:32:35,150 Eee, şimdi ne yapacağız? 1759 01:32:35,283 --> 01:32:37,052 - Araba mı çalalım? -Piranha! 1760 01:32:37,185 --> 01:32:38,854 Şaka yapıyordum. 1761 01:32:38,987 --> 01:32:40,322 Şakaydı. 1762 01:32:40,455 --> 01:32:42,057 Biliyor musun, bir kez daha düşündüm 1763 01:32:42,190 --> 01:32:44,226 Wolf, belki ben, uh, bir gezinti isterdim. 1764 01:32:44,359 --> 01:32:46,428 -Ah evet? Alakazam. 1765 01:32:48,697 --> 01:32:49,998 -Güzel. 1766 01:32:50,132 --> 01:32:52,968 -Hey Millet. Çalışmaya hazır mısınız? 1767 01:32:53,101 --> 01:32:54,269 Hey. Vay canına. 1768 01:32:54,402 --> 01:32:56,271 Ah. 1769 01:32:59,107 --> 01:33:00,308 Hey sen. 1770 01:33:00,442 --> 01:33:01,810 Bu doğru. Buraya gel. 1771 01:33:01,944 --> 01:33:03,078 Biraz daha yakın. 1772 01:33:03,211 --> 01:33:04,780 daha yakın dedim. 1773 01:33:04,913 --> 01:33:08,116 Artık tanışmak için biraz zamanımız olduğuna 1774 01:33:08,250 --> 01:33:10,753 göre, şimdi o kadar korkutucu değil, değil mi? 1775 01:33:10,886 --> 01:33:12,254 Webs, çal. 1776 01:33:12,478 --> 01:33:14,478 Çeviri: muharremerd