1
00:00:33,654 --> 00:00:38,654
Oversat af HorrorFan
for TWA
2
00:00:40,627 --> 00:00:42,095
Drop det.
3
00:00:42,229 --> 00:00:45,432
- Hvis du forklarer mig det.
- Vil du venligst bare droppe det?
4
00:00:45,565 --> 00:00:46,899
Fint.
5
00:00:47,034 --> 00:00:50,170
- Betragt det som droppet.
- Godt.
6
00:00:51,171 --> 00:00:53,040
Alle elsker fødselsdage.
7
00:00:53,173 --> 00:00:56,909
Du har pynt. Du har balloner.
Du har fester og kage.
8
00:00:57,044 --> 00:00:58,545
Jeg behøver ingen gaver, -
9
00:00:58,678 --> 00:01:01,681
- jeg vil ikke have pynt,
og jeg er ikke til kage.
10
00:01:01,814 --> 00:01:05,652
Seriøst, kan du ikke lide kage?
Nævn én ret, der er bedre end kage.
11
00:01:05,785 --> 00:01:06,919
Marsvin.
12
00:01:07,054 --> 00:01:08,788
Nu igen?
13
00:01:08,921 --> 00:01:12,692
Hvis du fik bind for øjnene,
ville du ikke kunne kende forskel -
14
00:01:12,825 --> 00:01:14,661
- mellem et stinkdyr og et marsvin.
15
00:01:14,794 --> 00:01:17,464
Forkert.
Slanger har perfekte smagsløg.
16
00:01:17,597 --> 00:01:19,599
- Jeg kan smage luft.
- Luft?
17
00:01:19,732 --> 00:01:21,234
Ja. Luft.
18
00:01:22,669 --> 00:01:24,204
Lækkert.
19
00:01:24,337 --> 00:01:26,506
Jeg ved ikke.
De er lidt...
20
00:01:26,639 --> 00:01:30,510
- ... søde efter min smag.
- Det er det, der gør dem så lækre.
21
00:01:30,643 --> 00:01:32,412
Du spiser ikke bare mad.
22
00:01:32,545 --> 00:01:34,281
Du spiser ren godhed.
23
00:01:34,414 --> 00:01:35,848
Det handler ikke om grisen.
24
00:01:35,982 --> 00:01:39,812
Det handler om, hvad det
symboliserer på et dybere plan.
25
00:01:40,687 --> 00:01:43,456
Så du kan... smage luft?
Hvad kan du ellers?
26
00:01:43,534 --> 00:01:46,459
- Glem det.
- Vent. Kan du også høre farver?
27
00:01:46,593 --> 00:01:48,461
Kan du se lyd?
28
00:01:48,595 --> 00:01:51,208
Vi burde virkelig
udnytte disse færdigheder.
29
00:01:51,208 --> 00:01:54,745
- Få det hele ud nu.
- Okay.
30
00:01:55,602 --> 00:01:57,170
Se.
Klokken er 16.
31
00:01:57,304 --> 00:02:01,007
Nu kender jeg det nøjagtige øjeblik,
vores venskab døde.
32
00:02:01,641 --> 00:02:04,026
- Lad os smutte.
- Jep.
33
00:02:04,611 --> 00:02:07,947
Smager som om, du vil lade
mig betale regningen... igen.
34
00:02:08,081 --> 00:02:09,849
Det er jo min fødselsdag.
35
00:02:09,982 --> 00:02:13,486
Så nu spiller du fødselsdagskortet?
Det er interessant.
36
00:02:13,620 --> 00:02:16,923
Kan vi få regningen, tak,
når du har tid?
37
00:02:17,056 --> 00:02:19,959
Hallo?
Regn, regn, regning.
38
00:02:20,093 --> 00:02:21,594
Ved du hvad?
39
00:02:21,728 --> 00:02:25,031
Vi efterlader bare
pengene lige her, okay?
40
00:02:25,165 --> 00:02:28,801
Den ene gode ting ved dette sted er,
vi aldrig skal vente på et bord.
41
00:02:28,935 --> 00:02:30,237
Det gælder alle steder.
42
00:02:30,370 --> 00:02:34,073
Hej. Hvordan har du det?
Slangeangreb!
43
00:02:34,207 --> 00:02:35,775
Mintpastiller.
44
00:02:35,908 --> 00:02:38,606
Undskyld, folkens.
Jeg får ham på koffeinfri.
45
00:02:39,246 --> 00:02:42,149
- Lad os gøre det.
- Lad os gøre det.
46
00:02:55,328 --> 00:02:58,531
- Marsvin?
- Det er gnavernes Rolls-Royce.
47
00:02:58,665 --> 00:03:02,269
Ja, men det er stadig en gnaver.
Ved du, hvad jeg mener?
48
00:03:02,402 --> 00:03:05,642
Tag jer ikke af os.
Vi røver bare stedet.
49
00:03:18,385 --> 00:03:21,421
- Vær slem.
- Eller tag hjem.
50
00:03:27,059 --> 00:03:29,929
Hej, du.
Kom her over.
51
00:03:30,062 --> 00:03:32,532
Lidt tættere på.
52
00:03:32,665 --> 00:03:34,967
Jeg ved, hvad der er galt.
53
00:03:35,101 --> 00:03:38,771
Du er bange, fordi jeg er...
den store stygge ulv.
54
00:03:38,905 --> 00:03:42,475
Jeg er ikke overrasket.
Jeg er skurken i alle historier.
55
00:03:42,609 --> 00:03:45,111
- Er det ikke rigtigt, hr. Slange?
- Jep.
56
00:03:45,245 --> 00:03:48,215
Sig goddag til hr. Slange.
57
00:03:48,348 --> 00:03:50,149
Slangen,
der åbner enhver bankboks.
58
00:03:50,283 --> 00:03:52,385
Forestil dig Houdini,
men uden arme.
59
00:03:52,519 --> 00:03:55,950
Den slags fyr, der ville fortælle dig, at
glasset er halvtomt, og stjæler det fra dig.
60
00:03:56,055 --> 00:03:59,892
Han er også min bedste ven.
Og i dag er det hans fødselsdag!
61
00:04:00,026 --> 00:04:02,094
- Ikke relevant.
- Han er en guttermand.
62
00:04:02,229 --> 00:04:03,896
Du er en guttermand.
63
00:04:04,030 --> 00:04:06,098
Se, hvem der er her.
64
00:04:06,233 --> 00:04:08,868
Det var de længe om.
65
00:04:12,839 --> 00:04:14,741
Nu skal du bare se.
66
00:04:14,874 --> 00:04:16,476
Tre.
67
00:04:16,609 --> 00:04:18,511
To. En.
68
00:04:20,046 --> 00:04:24,183
Og herovre er fru Tarantula, vores
interne hacker, vores lommesøgemaskine, -
69
00:04:24,317 --> 00:04:27,620
- vores omrejsende tekniske guide.
Vi kalder hende Webs.
70
00:04:33,760 --> 00:04:34,861
Flot, Webs.
71
00:04:34,994 --> 00:04:37,830
Jeg overtog politiets radioudstyr,
slørede deres satellitbilledsystem,
72
00:04:37,964 --> 00:04:39,232
- jordede deres helikopter.
73
00:04:39,366 --> 00:04:41,000
Og en ting mere.
74
00:04:41,133 --> 00:04:43,870
- Det gjorde du ikke.
- Jeg har en særlevering til...
75
00:04:44,003 --> 00:04:45,245
Spis mig ikke!
76
00:04:45,305 --> 00:04:47,274
Vær venlig!
Spis mig ikke!
77
00:04:47,407 --> 00:04:49,942
Tillykke med fødselsdagen,
Hr. Surmule.
78
00:04:50,076 --> 00:04:51,778
Jeg tror, jeg hader dig.
79
00:05:05,258 --> 00:05:06,959
Gutter, det er mig.
80
00:05:07,093 --> 00:05:08,728
Jeg var bygningsarbejder.
81
00:05:08,861 --> 00:05:12,432
Og dette er hr. Haj,
forklædningsmester, -
82
00:05:12,565 --> 00:05:15,468
- rovdyr med de tusinde ansigter.
83
00:05:16,636 --> 00:05:21,207
Hans største trick: at stjæle
Mona Lisa forklædt som Mona Lisa.
84
00:05:21,341 --> 00:05:23,843
- Hvad siger I så?
- Pas på, store tunfisk.
85
00:05:23,976 --> 00:05:25,077
Jeg prøver at arbejde her.
86
00:05:25,211 --> 00:05:26,679
Køl ned, makker.
87
00:05:26,813 --> 00:05:29,122
Fødselsdage burde være afslappende.
88
00:05:29,782 --> 00:05:31,914
Og bandens sidste...
89
00:05:33,620 --> 00:05:34,787
Overraskelse!
90
00:05:36,222 --> 00:05:37,724
...er hr. Piranha.
91
00:05:38,558 --> 00:05:40,676
Han er en løs kanon
med en kort lunte, -
92
00:05:40,676 --> 00:05:43,029
- villig til at slås med alle og enhver.
93
00:05:43,162 --> 00:05:44,831
Han er modig.
94
00:05:44,964 --> 00:05:47,166
Han er frygtløs.
95
00:05:47,300 --> 00:05:49,235
Hvem prøver jeg at narre?
Han er skør.
96
00:05:49,369 --> 00:05:52,071
Santo cielo, det er meget po-po.
97
00:05:52,204 --> 00:05:55,775
Piranha, har vi glemt noget?
98
00:05:55,908 --> 00:05:59,346
- Hvad?
- Gaven, du ved.
99
00:05:59,479 --> 00:06:01,648
Selvfølgelig glemte jeg det ikke.
100
00:06:01,781 --> 00:06:05,885
- Du prutter altid, når du lyver.
- Nej, jeg prutter, når jeg er nervøs.
101
00:06:06,018 --> 00:06:09,121
- Ja. Nervøs for at lyve.
- Undskyld mig.
102
00:06:09,255 --> 00:06:10,790
Piranha!
103
00:06:10,923 --> 00:06:12,291
Indånd det ikke.
104
00:06:12,425 --> 00:06:13,660
Jeg indåndede det!
105
00:06:13,793 --> 00:06:16,137
De er lidt excentriske,
men når du bliver født os, -
106
00:06:16,137 --> 00:06:18,998
- vinder du ikke ligefrem mange
popularitetskonkurrencer.
107
00:06:19,131 --> 00:06:21,434
- Haj!
- Haj!
108
00:06:21,568 --> 00:06:24,036
Ville jeg ønske, at folk
ikke så os som monstre?
109
00:06:24,170 --> 00:06:26,673
- Otte ben, otte gange cardio.
- Uhyre!
110
00:06:26,806 --> 00:06:28,475
- Selvfølgelig.
- Hvad sker der, far?
111
00:06:28,608 --> 00:06:31,310
Men det er de kort, vi har fået,
så vi kan lige så godt spille dem.
112
00:06:31,444 --> 00:06:32,712
Jackpot!
113
00:06:32,845 --> 00:06:34,213
Ja!
114
00:06:46,158 --> 00:06:47,727
- Hvad sørensen?
- Er du skør?
115
00:06:47,860 --> 00:06:50,497
Jeg ville bare
have en længere biljagt.
116
00:06:50,630 --> 00:06:52,164
Det er den bedste del.
117
00:06:54,967 --> 00:06:56,403
Chef! Det er...
118
00:06:56,536 --> 00:06:58,004
Dem.
119
00:06:59,606 --> 00:07:01,693
Webs, fyr den af.
120
00:07:04,043 --> 00:07:05,612
Fang dem!
121
00:07:39,412 --> 00:07:43,783
Jeg spærrer jer inde så længe,
at jeres lopper vil få lopper.
122
00:07:48,788 --> 00:07:52,692
Chef. Vil du have noget kage?
Du hænger lidt med mulen.
123
00:07:52,825 --> 00:07:54,293
Fjern den, før jeg...
124
00:07:54,427 --> 00:07:57,063
- Undskyld mig, chef.
- Hvad?
125
00:08:11,310 --> 00:08:12,679
Jeg får jer.
126
00:08:17,817 --> 00:08:19,652
Hermano.
127
00:08:47,847 --> 00:08:51,984
Ja, vi er måske slemme,
men vi er så gode til det.
128
00:08:59,258 --> 00:09:01,293
Nej, nej, nej, nej!
129
00:09:01,427 --> 00:09:03,462
Flygt du bare, ulv!
130
00:09:03,596 --> 00:09:06,666
En skønne dag vil dit held slippe op!
131
00:09:35,695 --> 00:09:38,631
Okay, Piranha, du er på.
132
00:09:45,738 --> 00:09:47,173
- Helt seriøst?
- Slange, kom nu.
133
00:09:47,306 --> 00:09:49,008
Skål i det mindste.
134
00:09:49,141 --> 00:09:50,476
- Skål!
- Kom nu.
135
00:09:50,610 --> 00:09:51,978
Godt så.
136
00:09:52,111 --> 00:09:53,580
Fint.
137
00:09:53,713 --> 00:09:56,783
Jeg har fået mange fjender i min tid.
Jeg mener, en masse...
138
00:09:56,916 --> 00:09:59,919
Men af alle mennesker i verden, -
139
00:10:00,052 --> 00:10:01,554
- hader jeg jer mindst.
140
00:10:01,688 --> 00:10:04,757
- Det var faktisk ret smukt.
- Du er en poet, mand.
141
00:10:04,891 --> 00:10:08,661
Skål for hr. Slange og hans mærkelige
had til fødselsdage.
142
00:10:08,795 --> 00:10:11,163
Hurra!
143
00:10:11,297 --> 00:10:13,766
Alle siger: "Røveri."
144
00:10:13,900 --> 00:10:15,301
Røveri.
145
00:10:16,869 --> 00:10:18,705
Se på de smilerynker.
146
00:10:18,838 --> 00:10:22,508
- Tillykke med fødselsdagen, kammerat.
- Okay. Spis nu, alle sammen.
147
00:10:22,642 --> 00:10:24,577
Piranha!
148
00:10:24,711 --> 00:10:26,078
Gør det ikke.
149
00:10:26,212 --> 00:10:28,948
- Det var så klamt.
- Det var min frokost!
150
00:10:29,081 --> 00:10:30,950
Sover du, taber du.
151
00:10:31,083 --> 00:10:33,485
Kan du lide det?
152
00:10:33,620 --> 00:10:35,287
Lækkert.
153
00:10:36,122 --> 00:10:39,626
Wow.
Jeg glemte, at vi havde Push Pops.
154
00:10:39,759 --> 00:10:42,361
Min mave lyder
som en vaskemaskine lige nu.
155
00:10:42,494 --> 00:10:44,196
Vil du have den?
156
00:10:44,330 --> 00:10:46,446
Du ved,
han ikke vil give dig den.
157
00:10:46,498 --> 00:10:51,804
Nej, jeg tror, at inderst inde
er Slange er en venlig og generøs sjæl.
158
00:10:51,938 --> 00:10:53,172
Hvorfor?
159
00:10:53,305 --> 00:10:55,141
Her.
Tag den.
160
00:10:55,274 --> 00:10:56,676
Ja!
161
00:10:56,809 --> 00:10:59,879
- Pop mig, tak.
- Ha!
162
00:11:00,012 --> 00:11:01,748
Fjols.
163
00:11:01,881 --> 00:11:05,184
Nu gør du mig helt aggressiv.
164
00:11:05,317 --> 00:11:07,186
Udyr.
165
00:11:07,319 --> 00:11:09,288
Spyt den ud!
166
00:11:09,421 --> 00:11:12,524
- Aldrig!
- Lad os se, hvad de siger om os i dag.
167
00:11:12,659 --> 00:11:15,088
Det er Tiffany Fluffit,
Kanal 6 Action News.
168
00:11:15,088 --> 00:11:17,168
The Slemme Gutter
har slået til igen.
169
00:11:17,168 --> 00:11:19,365
Stop det.
Vi er på tv.
170
00:11:19,498 --> 00:11:23,502
...beviser endnu en gang, at de er
vor tids mest djævelske forbrydere.
171
00:11:23,636 --> 00:11:26,472
"Djævelske".
Den var ny.
172
00:11:26,605 --> 00:11:29,508
Det lyder som en cologne.
Djævelsk.
173
00:11:29,642 --> 00:11:34,513
For at imødegå den afskyelige kriminalitet
er den nyvalgte guvernør, Diane Foxington.
174
00:11:34,647 --> 00:11:35,915
Guvernør?
175
00:11:36,048 --> 00:11:37,817
Jeg hører jer.
Jeg hører jer.
176
00:11:37,950 --> 00:11:41,520
Hør her. Vi ved alle, hvor
modbydelige De Slemme Gutter er.
177
00:11:41,654 --> 00:11:44,590
- Det kan du vædde på.
- Mere end noget andet...
178
00:11:44,724 --> 00:11:47,193
...har jeg ondt af dem.
179
00:11:47,326 --> 00:11:48,961
Hvad?
180
00:11:49,095 --> 00:11:53,465
Disse såkaldte Slemme Gutter
er egentlig bare udbrændte tabere.
181
00:11:53,599 --> 00:11:57,770
Bag deres amatøragtige løjer
og ærligt talt uoriginale idéer...
182
00:11:57,904 --> 00:11:59,706
Virkelig?
Endnu en bank?
183
00:11:59,839 --> 00:12:02,141
...er intet andet end en
dyb brønd af vrede...
184
00:12:02,274 --> 00:12:03,576
Jeg er ikke vred!
Du er vred!
185
00:12:03,676 --> 00:12:05,311
-...benægtelse...
- Ikke sandt.
186
00:12:05,444 --> 00:12:08,715
- ...og selvforagt.
- Den eneste jeg foragter er dig.
187
00:12:08,848 --> 00:12:11,183
Og det er huller, som
ingen mængde kontanter, -
188
00:12:11,317 --> 00:12:14,420
- eller uvurderlig kunst
nogensinde kan fylde.
189
00:12:16,422 --> 00:12:18,490
Hvad er der på Mad Kanalen?
190
00:12:18,624 --> 00:12:21,761
- Kan vi glemme alt om dem...
- Hvor vover hun at dømme os?
191
00:12:21,894 --> 00:12:25,397
...og fokusere på mere positive ting?
Og hvad kunne være mere positivt -
192
00:12:25,531 --> 00:12:27,533
- end de årlige
barmhjertige samariter-priser, -
193
00:12:27,666 --> 00:12:34,106
- hvor jeg i morgen aften vil overrække
Den Gyldne Delfin for årets bedste borger?
194
00:12:34,240 --> 00:12:36,876
- Jeg fatter ikke, jeg stemte på hende.
- Stemte du på hende?
195
00:12:37,009 --> 00:12:39,545
Hun går ind for klimaforandringer.
196
00:12:39,678 --> 00:12:41,313
Vent.
Hvad sker der?
197
00:12:41,447 --> 00:12:44,510
Du har fået det glimt i øjet.
198
00:12:45,785 --> 00:12:48,955
Gutter, hvem er klar til endnu en opgave?
199
00:12:49,088 --> 00:12:50,562
En stor en.
200
00:12:52,792 --> 00:12:54,593
Den Gyldne Delfin.
201
00:12:54,727 --> 00:12:57,864
- Helt seriøst?
- Jeg troede, jeg var den skøre.
202
00:12:57,997 --> 00:13:00,366
Det job har knust alle kriminelle,
der bliver prøvet det.
203
00:13:00,499 --> 00:13:04,837
Bukarest-Banditterne, Heldige Jim.
The Crimson Paw.
204
00:13:04,971 --> 00:13:09,141
- Crimson Paw blev aldrig arresteret.
- Men han stjal aldrig noget igen.
205
00:13:09,275 --> 00:13:13,379
Slange, hvilken bedre måde at tørre
det smil af guvernørens behårede ansigt, -
206
00:13:13,512 --> 00:13:16,816
- end at stjæle Den Gyldne Delfin
lige under hendes knurhår?
207
00:13:16,949 --> 00:13:19,551
Dette er tyveriets hellige gral.
208
00:13:19,685 --> 00:13:21,754
Hvis vi klarer dette,
cementerer vi vores arv, -
209
00:13:21,888 --> 00:13:24,156
- som de største
kriminelle gennem tiderne.
210
00:13:24,290 --> 00:13:28,427
Vent nu, ven. Jeg troede, vi ikke
skulle gøre tingene personlige.
211
00:13:28,560 --> 00:13:34,533
Desuden har vi en god ting her.
Venner, frihed, og se bare på dette bytte.
212
00:13:35,334 --> 00:13:38,938
Du har ret. Glem det.
Dolphin-jobbet er droppet.
213
00:13:39,071 --> 00:13:41,373
Svinet får trods alt sit trofæ.
214
00:13:41,507 --> 00:13:43,675
Det får han...
215
00:13:43,810 --> 00:13:47,013
- Hvad mener du med "svinet"?
- Nævnte jeg ikke det?
216
00:13:47,146 --> 00:13:50,213
Mærkeligt.
Jeg troede, jeg nævnte, at det var...
217
00:13:50,468 --> 00:13:53,452
- Den barmhjertige samaritaner er...
- Et marsvin?
218
00:13:55,254 --> 00:13:57,890
Hvad siger du, Slange?
Bedre end kage.
219
00:13:58,024 --> 00:13:59,491
Så sandt.
220
00:13:59,625 --> 00:14:03,996
Godt. Fint.
Men han må hellere være lækker.
221
00:14:04,130 --> 00:14:06,823
Er vi alle sammen om det her?
222
00:14:08,334 --> 00:14:09,902
Her er planen.
223
00:14:10,036 --> 00:14:14,073
Som hvert år afholdes
ceremonien på Kunstmuseet, -
224
00:14:14,206 --> 00:14:19,245
- hvor Den Gyldne Delfin vil blive
placeret lige bag scenetæppet.
225
00:14:19,378 --> 00:14:20,579
Lyder nemt.
226
00:14:20,712 --> 00:14:22,882
Lyder nemt, Hermano,
men for at nå dertil, -
227
00:14:22,882 --> 00:14:25,117
- må vi omgå
tre sikkerhedsniveauer.
228
00:14:25,251 --> 00:14:28,354
Så trin et:
Vi må falde ind med de andre.
229
00:14:36,128 --> 00:14:40,032
Professor Marmelade,
årets modtager af Den Gyldne Delfin, -
230
00:14:40,166 --> 00:14:42,568
- det mest irriterende
gode væsen på planeten.
231
00:14:42,701 --> 00:14:45,171
Professor,
det sidste år har du stoppet krige, -
232
00:14:45,304 --> 00:14:47,706
- givet de sultne mad og
reddet utallige pandaer.
233
00:14:47,840 --> 00:14:51,510
Nogle har beskrevet din godhed
som kun overgået af Moder Teresa.
234
00:14:51,643 --> 00:14:54,193
Åh, Tiffany,
det er ikke en konkurrence.
235
00:14:54,213 --> 00:14:56,648
Hvis det var, ville det være uafgjort.
236
00:14:56,782 --> 00:14:59,852
Vi kan alle blive enige om,
at der er en blomst af godhed -
237
00:14:59,986 --> 00:15:02,922
- inde i os alle,
der bare venter på at blomstre.
238
00:15:03,055 --> 00:15:05,858
Når vi er indenfor,
er der to pansrede døre.
239
00:15:05,992 --> 00:15:09,144
Det første kan kun åbnes med et
særligt nøglekort, -
240
00:15:09,144 --> 00:15:11,864
- som vores kære ven, politimesteren, har.
241
00:15:11,998 --> 00:15:14,525
Den anden er udstyret
med en nethindescanner -
242
00:15:14,525 --> 00:15:16,668
- og bevogtet af en
elite specialkamp-enhed, -
243
00:15:16,802 --> 00:15:20,505
- trænet i at slå først og
stille spørgsmål senere.
244
00:15:21,073 --> 00:15:26,141
Guvernør Foxington er den eneste, der
har tilladelse til at åbne den anden dør.
245
00:15:26,141 --> 00:15:29,448
Så trin to: Hun og jeg må komme
helt tæt på hinanden.
246
00:15:29,581 --> 00:15:32,418
- Nyd din aften, hr. ambassadør.
- Tak, frue.
247
00:15:32,551 --> 00:15:33,953
Interessant stykke.
248
00:15:34,086 --> 00:15:37,489
Billigt, meningsløs
og prætentiøs.
249
00:15:37,623 --> 00:15:43,362
De siger, at kunst afslører mere
om beskueren end kunstneren, mr...?
250
00:15:43,495 --> 00:15:45,531
Poodleton. Oliver Poodleton.
251
00:15:45,664 --> 00:15:46,632
Javel ja.
252
00:15:46,765 --> 00:15:51,037
Det er på tide, at tager kampen op
mod de djævelske Slemme Gutter.
253
00:15:51,170 --> 00:15:54,173
Jeg må dog sige,
at det ikke er lykkedes endnu.
254
00:15:54,306 --> 00:15:56,909
Jeg tror ikke,
det bliver så svært.
255
00:15:57,043 --> 00:15:59,045
Det bliver måske sværere, end du tror.
256
00:15:59,178 --> 00:16:03,015
Jeg vil sige, at de er et episk job
væk fra at cementere deres arv.
257
00:16:05,751 --> 00:16:07,486
Mr. Poodleton, du er sjov.
258
00:16:07,619 --> 00:16:09,055
Er jeg?
259
00:16:09,188 --> 00:16:13,292
Den eneste arv, de cementerer, er
fængsel på livstid. Så du deres sidste job?
260
00:16:13,425 --> 00:16:17,361
Usikrede udgange, platte forklædninger,
tvangsmæssig praleri.
261
00:16:17,429 --> 00:16:18,797
Det var noget rod.
262
00:16:18,931 --> 00:16:21,600
Alle de klassiske tegn på
en hold i tilbagegang.
263
00:16:21,733 --> 00:16:24,670
Dernæst vil de
gøre det personligt.
264
00:16:24,803 --> 00:16:27,597
Det er der, du ved, at de er færdige.
265
00:16:28,174 --> 00:16:30,576
Tja, det er din mening.
266
00:16:30,709 --> 00:16:33,245
Det er det, og jeg er guvernøren.
267
00:16:34,146 --> 00:16:38,350
Hvad angår skulpturen, tror jeg,
det handler om perspektiv.
268
00:16:38,484 --> 00:16:40,186
Ser du godt nok efter, -
269
00:16:40,319 --> 00:16:44,856
- kan selv affald genbruges
til noget smukt.
270
00:16:44,991 --> 00:16:47,026
Der kan man bare se.
271
00:16:47,159 --> 00:16:51,537
Jeg tænker, at nogle ting
ikke altid er, som de ser ud.
272
00:16:51,630 --> 00:16:52,831
Det minder mig om.
273
00:16:52,965 --> 00:16:56,893
Må jeg? Jeg kan ikke gå glip af en foto-
mulighed med guvernøren og en bunke affald.
274
00:16:56,893 --> 00:17:00,911
Åh, mr. Poodleton,
du er for hård ved dig selv.
275
00:17:04,143 --> 00:17:05,611
Okay, venner.
276
00:17:05,744 --> 00:17:07,546
Det er showtime.
277
00:17:09,281 --> 00:17:11,350
Når vi er inde,
er det videre til trin tre:
278
00:17:11,483 --> 00:17:14,181
Vi deler os og vi indtager
vores pladser.
279
00:17:14,186 --> 00:17:19,858
Betjente, hvis skurkene kommer til denne
begivenhed, vil jeg miste mit job, -
280
00:17:19,992 --> 00:17:23,195
- og jeg vil ikke tøve med
at trække jer ned med mig.
281
00:17:23,329 --> 00:17:25,064
- Af sted.
- Javel, frue!
282
00:17:43,182 --> 00:17:45,453
Mikrofonen er tændt.
Modtager I?
283
00:17:45,584 --> 00:17:48,387
- Modtaget.
- Modtaget.
284
00:18:07,039 --> 00:18:08,774
En drink til den smukke dame?
285
00:18:08,907 --> 00:18:13,379
Nej tak. Mit liv er for
kompliceret lige nu.
286
00:18:40,472 --> 00:18:42,951
Drenge, det er delfinsæson.
287
00:18:45,611 --> 00:18:48,114
Modtaget. Jeg er på farten.
288
00:18:49,248 --> 00:18:51,413
Enhed to,
er backstage-området stadig sikret?
289
00:18:51,413 --> 00:18:54,886
- Enhed to. Alt er sikret.
- Det er her, al træning giver pote.
290
00:18:55,020 --> 00:18:56,622
Undskyld mig.
291
00:18:56,755 --> 00:18:58,590
- Frygtelig ked af det.
- Intet problem.
292
00:18:58,724 --> 00:19:00,626
Hold øjnene åbne, drenge.
293
00:19:00,759 --> 00:19:05,143
De kunne være hvor som helst
og bare vente på at ydmyge os.
294
00:19:07,399 --> 00:19:08,967
Ulv er på plads.
295
00:19:09,101 --> 00:19:11,437
Piranha, har du taget
pingvin-dragten på?
296
00:19:11,570 --> 00:19:15,006
Bekræftet. Jeg er en
ond, delfin-stjælende maskine.
297
00:19:15,141 --> 00:19:17,042
Hvad sker der, gutter?
298
00:20:00,319 --> 00:20:02,421
Lad mig hjælpe dig.
299
00:20:02,554 --> 00:20:03,789
Er du okay, frue?
300
00:20:03,922 --> 00:20:06,958
Åh, du milde, ja.
301
00:20:07,092 --> 00:20:12,331
Jeg er lidt svimmel, men
jeg er i live, takket være dig.
302
00:20:15,401 --> 00:20:18,003
Tak, min kære.
303
00:20:18,804 --> 00:20:21,840
Du er sådan en god dreng.
304
00:20:40,992 --> 00:20:42,261
Alt okay, bror?
305
00:20:42,394 --> 00:20:45,664
Ja, alt... er okay.
306
00:20:47,366 --> 00:20:49,835
Webs, skal vi gå videre til trin fire?
307
00:20:49,968 --> 00:20:52,604
Modtaget. Haj, du er på.
308
00:20:52,738 --> 00:20:54,906
- Nu skal du trylle.
- Må jeg improvisere?
309
00:20:55,040 --> 00:20:56,942
Ja, fint.
Gør du det.
310
00:20:57,075 --> 00:21:00,579
Men vær venligst diskret.
311
00:21:02,113 --> 00:21:04,350
Jeg skal føde!
312
00:21:04,483 --> 00:21:05,817
Er her en læge?
313
00:21:05,951 --> 00:21:10,985
Eller måske flere sikkerhedsvagter, der
kunne forlade deres plads og hjælpe mig?
314
00:21:29,941 --> 00:21:31,543
"Fiske-overraskelse"?
315
00:21:32,544 --> 00:21:34,413
Overraskelse!
316
00:21:41,587 --> 00:21:45,957
- Webs, kan du forstørre...
- Færdig. Otte skridt foran dig, Ulv.
317
00:21:53,365 --> 00:21:57,669
Mine damer og herrer, jeres emcee
for den barmhjertige samarit-pris..
318
00:21:59,271 --> 00:22:03,309
- Okay, Haj, vi er inde.
- Ups, jeg glemte, jeg ikke er gravid.
319
00:22:03,442 --> 00:22:05,477
... formand for udvalget, -
320
00:22:05,611 --> 00:22:07,913
- guvernør Diane Foxington.
321
00:22:08,046 --> 00:22:10,649
Tak skal I have.
Tak skal I have. Mange tak.
322
00:22:10,782 --> 00:22:12,951
Tak skal I have.
323
00:22:13,084 --> 00:22:15,987
Sidste år stod vi over
for vores største prøvelse, -
324
00:22:16,121 --> 00:22:19,591
- da en meteorit styrtede
ned i vores kære by.
325
00:22:19,725 --> 00:22:22,694
Den meteorit lavede
ikke blot et hul i vores by.
326
00:22:22,828 --> 00:22:26,632
Det lavede et hul i vore hjerter.
327
00:22:26,765 --> 00:22:30,869
Men selv i tragedie, gjorde professor
Marmelade det, han gør så godt.
328
00:22:31,002 --> 00:22:33,372
Han fik os til at se
anderledes på tingene.
329
00:22:33,505 --> 00:22:38,944
Takket være dig, Marmelade, vil Love Crater
Meteorite for evig være et symbol på, -
330
00:22:39,077 --> 00:22:42,714
- hvordan der er godt
selv de værste steder.
331
00:22:55,126 --> 00:22:57,195
Skynd dig.
332
00:22:59,398 --> 00:23:03,402
...og har med succes vendt
klimaændringer til vores alles ve og vel.
333
00:23:03,535 --> 00:23:07,138
Det her går overraskende problemfrit.
334
00:23:14,913 --> 00:23:17,115
Hvad filan er det?
335
00:23:17,248 --> 00:23:20,652
Ulv, Piranha, Slange, Haj, Tarantula
- Beskyttelsessystem.
336
00:23:20,786 --> 00:23:23,288
- Det her skulle ikke ske.
- Hvad?
337
00:23:23,288 --> 00:23:25,190
Rolig.
Jeg er i gang.
338
00:23:25,323 --> 00:23:28,694
Starter tilsidesættelsesprotokol.
339
00:23:28,827 --> 00:23:30,631
Sådan, dronning!
340
00:23:31,630 --> 00:23:33,765
- Virkede det?
- Bare giv mig fem minutter.
341
00:23:33,899 --> 00:23:37,235
Vær med til at byde ham
velkommen på scenen...
342
00:23:37,369 --> 00:23:39,004
Vi har ikke fem minutter.
343
00:23:39,137 --> 00:23:41,239
...Professor Marmelade.
344
00:23:42,441 --> 00:23:44,676
Vi elsker dig,
professor Marmelade!
345
00:23:44,810 --> 00:23:48,279
Marsvinet er i bevægelse.
Jeg gentager, marsvinet er på vej.
346
00:23:48,414 --> 00:23:52,117
- Webs, tæppet går op når som helst.
- Jeg må ikke komme ind.
347
00:23:52,117 --> 00:23:54,720
- Tjek systempræferencer.
- Du skal nok downloade en driver.
348
00:23:54,853 --> 00:23:57,322
- Prøv at genstarte.
- Åh, gud, I ordnede det.
349
00:23:57,456 --> 00:23:58,981
- Virkelig?
- Nej!
350
00:23:58,981 --> 00:24:00,459
Larry.
351
00:24:00,592 --> 00:24:03,417
Kom nu, luk op.
Hvad sagde vi om at låse døre?
352
00:24:03,495 --> 00:24:05,831
Åh, nej.
Haj, jeg har en situation her.
353
00:24:05,964 --> 00:24:07,165
Jeg er på vej.
354
00:24:09,200 --> 00:24:10,436
Skynd jer, gutter.
355
00:24:10,569 --> 00:24:13,071
Nu skruer vi bissen på.
356
00:24:15,240 --> 00:24:17,509
Tag den!
357
00:24:21,880 --> 00:24:23,515
Ikke nu.
358
00:24:23,649 --> 00:24:25,316
- Ulv.
- Vent. Nej, Piranha!
359
00:24:25,451 --> 00:24:28,186
Denne pris...
360
00:24:29,220 --> 00:24:30,989
Som jeg sagde...
361
00:24:31,122 --> 00:24:34,493
Nej, nej, nej.
Nej, nej, nej, nej!
362
00:24:38,697 --> 00:24:41,366
- Piranha! Laver du sjov med mig?
- Undskyld!
363
00:24:41,500 --> 00:24:44,713
Og det er derfor, min Gala for Goodness
vil indsamle alle de penge, -
364
00:24:44,713 --> 00:24:48,225
- der er nødvendig for de dårligt stillede.
- Kom nu!
365
00:24:49,775 --> 00:24:52,888
Jeg begynder at
blive sur her, Larry.
366
00:24:53,311 --> 00:24:54,746
Webs! Webs!
367
00:24:54,880 --> 00:24:58,517
Og nu det øjeblik,
vi alle har ventet på.
368
00:25:12,798 --> 00:25:15,667
Undskyld mig.
Er det dametoilettet?
369
00:25:15,801 --> 00:25:19,838
Du skal gå til højre
for enden af salen, frue.
370
00:25:25,110 --> 00:25:27,375
Ja.
Tju-bang!
371
00:25:27,375 --> 00:25:29,781
Jeg er ikke taratula
372
00:25:30,582 --> 00:25:34,185
Og nu er det min ære at tildele
professor marmelade -
373
00:25:34,319 --> 00:25:38,389
- med Den Gyldne Delfin!
374
00:25:40,091 --> 00:25:41,392
Nej.
375
00:25:41,527 --> 00:25:45,030
Ja!
Jeg mener: ja!
376
00:25:45,163 --> 00:25:46,832
Hvad?
377
00:25:51,870 --> 00:25:54,172
Gå venligst ikke i panik.
378
00:25:54,305 --> 00:25:58,615
Bare vær rolig. Jeg er sikker på,
at der er en forklaring på dette.
379
00:25:59,444 --> 00:26:03,534
Jeg gentager,
vær venlige ikke at gå i panik.
380
00:26:04,516 --> 00:26:06,184
Godt arbejde, alle sammen.
381
00:26:06,317 --> 00:26:09,320
Lad os nu gøre som en ulv
og få flokken ud herfra.
382
00:26:09,454 --> 00:26:11,322
Ordspil.
383
00:26:11,456 --> 00:26:14,626
- Jeg forstår det ikke.
- Diane, hvis jeg må...
384
00:26:14,760 --> 00:26:20,098
I må forstå, at jeg ikke bragte håb
tilbage til byen for at få en pris.
385
00:26:20,231 --> 00:26:24,135
Jeg gjorde disse gode ting på
grund af, hvordan de fik mig til at føle.
386
00:26:24,269 --> 00:26:27,205
Den der prikkende følelse, jeg får.
Det ryster i hele kroppen.
387
00:26:27,338 --> 00:26:31,109
Logren med min lille hale.
388
00:26:31,242 --> 00:26:33,078
Fordi, ser I, -
389
00:26:33,211 --> 00:26:37,448
- det føles bare så godt at være god.
390
00:26:37,583 --> 00:26:41,587
Og når man er god,
bliver man elsket.
391
00:26:42,788 --> 00:26:44,690
Ulv?
392
00:26:44,823 --> 00:26:46,224
Hvad laver du?
393
00:26:46,357 --> 00:26:48,326
Lad os gå!
394
00:26:48,459 --> 00:26:51,563
- Det er De Slemme Gutter!
- Arrestér dem!
395
00:26:57,168 --> 00:27:01,439
- De stjal Den Gyldne Delfin!
- Kom nu, det kan du ikke bevise.
396
00:27:03,374 --> 00:27:05,243
Min baby!
397
00:27:05,376 --> 00:27:08,146
Ned på knæ, Slemme Gutter.
Med hænderne oppe.
398
00:27:08,279 --> 00:27:10,315
Aldrig!
Vi er smuttet.
399
00:27:12,981 --> 00:27:15,630
Farveller, fjolser.
400
00:27:21,426 --> 00:27:24,853
Det her blev lige lidt underligt.
401
00:27:26,264 --> 00:27:27,933
De Slemme Gutter skal bag tremmer.
402
00:27:28,066 --> 00:27:31,069
De uhyggelige fem
er endelig blevet fanget.
403
00:27:31,202 --> 00:27:33,839
Og jeg, Tiffany Fluffit,
er først på stedet.
404
00:27:33,972 --> 00:27:39,244
Jeg indså lige, at jeg har dedikeret hele
mit voksne liv på, at få dig i fængsel.
405
00:27:39,377 --> 00:27:40,979
Du er mit formål.
406
00:27:41,112 --> 00:27:42,881
Uden dig, hvem er jeg så?
407
00:27:43,014 --> 00:27:44,315
Jeg laver bare sjov.
408
00:27:44,449 --> 00:27:47,241
Dette er mit livs største øjeblik!
409
00:27:47,418 --> 00:27:50,088
Det er slut for De Slemme Gutter.
410
00:27:50,221 --> 00:27:51,522
Nej!
411
00:27:51,657 --> 00:27:53,558
Fjern dine hænder!
412
00:27:53,692 --> 00:27:56,061
Du tigger om at blive bidt.
413
00:27:56,194 --> 00:27:57,595
Ulv!
414
00:28:00,899 --> 00:28:04,502
Professor Marmelade!
Fru guvernør!
415
00:28:04,636 --> 00:28:06,738
- Fru guvernør!
- En ad gangen.
416
00:28:09,307 --> 00:28:10,626
- Hov!
- Undskyld mig.
417
00:28:10,676 --> 00:28:15,346
Undskyld forstyrrelsen.
Jeg ville bare lykønske guvernøren her.
418
00:28:15,480 --> 00:28:17,949
Du forstår os virkelig.
419
00:28:18,083 --> 00:28:22,320
Vi er blot en dyb brønd
af vrede og selvforagt.
420
00:28:22,453 --> 00:28:24,289
- Fornægtelse.
- Også det.
421
00:28:24,422 --> 00:28:26,792
Narcissisme.
Følelsesmæssig tomhed.
422
00:28:26,925 --> 00:28:28,326
Så vi er enige.
423
00:28:28,459 --> 00:28:30,428
Hvad laver han?
424
00:28:30,561 --> 00:28:33,598
Desværre fik vi aldrig en mulighed for, -
425
00:28:33,732 --> 00:28:37,202
- at være noget mere end
andenrangsforbrydere.
426
00:28:37,335 --> 00:28:39,938
Hvis der bare var nogen, der kunne hjælpe -
427
00:28:39,938 --> 00:28:43,474
- godhedens blomst inde i os
med at blomstre.
428
00:28:43,608 --> 00:28:45,877
Et eller andet ikon for
kærlighed og tilgivelse, som...
429
00:28:46,272 --> 00:28:49,314
Jeg ved det ikke.
Moder Teresa.
430
00:28:49,447 --> 00:28:52,383
Det bedste er at smide os i fængsel -
431
00:28:52,517 --> 00:28:56,822
- resten af vores håbløse liv.
- Jep, det er planen.
432
00:28:56,955 --> 00:28:58,589
Vent, vent, vent.
Nej.
433
00:28:58,724 --> 00:29:00,291
Gå så derind.
434
00:29:00,425 --> 00:29:02,360
Vent.
435
00:29:03,161 --> 00:29:04,395
Undskyld?
436
00:29:04,529 --> 00:29:08,099
Mr. Ulv er måske et vildt udyr.
Dybest set omvandrende affald.
437
00:29:08,233 --> 00:29:11,302
- Undskyld, jeg prøver at sige noget.
- Sig, hvad du vil sige, ven.
438
00:29:11,436 --> 00:29:15,807
Men hvordan kan vi sige, at de er håbløse,
hvis de aldrig har fået en mulighed?
439
00:29:15,941 --> 00:29:18,910
Hvad nu, hvis vi prøvede
et lille eksperiment, Diane?
440
00:29:19,044 --> 00:29:25,383
Min Gala for Goodness, "årets hashtag-
velgørenhedsbegivenhed", er på vej.
441
00:29:25,516 --> 00:29:28,787
Hvis jeg kan bevise for alle til den galla,
at de onde har ændret sig, -
442
00:29:28,920 --> 00:29:32,273
- ville du sætte dem fri
og viske tavlen ren?
443
00:29:32,991 --> 00:29:35,060
Professor Marmelade!
444
00:29:35,193 --> 00:29:37,428
Nej, nej, nej.
Kan du ikke se, hvad han gør?
445
00:29:37,562 --> 00:29:39,064
Han udnytter dig.
446
00:29:39,197 --> 00:29:41,532
- Men det var min idé.
- Det var hans idé.
447
00:29:41,666 --> 00:29:45,871
Du manipulerede ham. Fru guvernør,
du kan ikke bare lade dem gå.
448
00:29:46,004 --> 00:29:50,341
Professor, jeg vil ikke sætte byens
sikkerhed på spil for et eksperiment.
449
00:29:50,475 --> 00:29:51,977
Undskyld mig, fru guvernør.
450
00:29:52,110 --> 00:29:55,713
Jeg synes at huske, at en
klog person engang sagde:
451
00:29:55,847 --> 00:30:00,051
"Selv affald kan
genbruges til noget smukt."
452
00:30:03,688 --> 00:30:07,658
Godt. Jeg leger med.
Men kun fordi det er dig, professor.
453
00:30:07,793 --> 00:30:08,894
Nej!
454
00:30:09,027 --> 00:30:11,096
Vi passer på Delfinen indtil gallaen.
455
00:30:11,229 --> 00:30:14,499
For at fjerne unødvendig fristelser.
456
00:30:14,632 --> 00:30:16,667
Selvfølgelig.
Godt tænkt.
457
00:30:16,802 --> 00:30:18,736
Det er derfor, du er guvernør.
458
00:30:18,870 --> 00:30:22,607
- Nu, hvor alle er glade...
- Ikke glad.
459
00:30:22,740 --> 00:30:27,312
...vil jeg, Rupert Marmalade den Fjerde,
forvandle De Slemme Gutter til...
460
00:30:27,445 --> 00:30:29,180
... De Gode Gutter!
461
00:30:33,785 --> 00:30:37,588
- Jeg tror, at disse tilhører dig.
- Hov.
462
00:30:38,689 --> 00:30:41,326
Ikke alle får en ny chance.
463
00:30:41,459 --> 00:30:45,530
Få mest muligt ud af det, mr. Poodleton.
464
00:30:54,039 --> 00:30:56,241
Ulv?
465
00:30:56,374 --> 00:30:59,110
- Hvad laver du?
- Hvad?
466
00:30:59,244 --> 00:31:01,179
Nåh, det.
467
00:31:01,312 --> 00:31:04,015
Undskyld.
Jeg troede, det var indlysende.
468
00:31:04,149 --> 00:31:06,184
Vi bliver gode.
469
00:31:07,385 --> 00:31:09,087
Nu er jeg ikke med.
470
00:31:09,220 --> 00:31:11,891
Jeg bad ham holde op med,
at drikke af toilettet.
471
00:31:11,891 --> 00:31:14,125
- Har du slået hovedet?
- Nej, jeg har ikke...
472
00:31:14,125 --> 00:31:16,456
Min fætter blev slået i hovedet
med et anker, -
473
00:31:16,456 --> 00:31:18,989
- og derefter svømmede han
kun i rundkreds.
474
00:31:18,989 --> 00:31:20,431
I forstår mig ikke.
475
00:31:20,565 --> 00:31:25,136
Vi vil lade som om, vi bliver gode.
Bare et par dage med Marmelade.
476
00:31:25,270 --> 00:31:29,274
Så ruller vi ind til gallaen
som Gode Gutter, -
477
00:31:29,407 --> 00:31:32,610
- og går derfra med...
478
00:31:32,743 --> 00:31:35,546
Den Gyldne Delfin.
479
00:31:35,680 --> 00:31:39,084
Præcis.
Siden hvornår afslutter vi ikke et job?
480
00:31:39,217 --> 00:31:42,487
De Slemme Gutter bliver De Gode Gutter, -
481
00:31:42,620 --> 00:31:45,756
- så vi kan forblive De Slemme Gutter.
482
00:31:45,891 --> 00:31:48,326
Forstår I, hvad jeg siger?
483
00:31:48,459 --> 00:31:51,696
Slemme gutter, der opfører sig godt?
Det er den ultimative slemme ting.
484
00:31:51,829 --> 00:31:53,131
Det er fantastisk.
485
00:31:53,264 --> 00:31:54,934
Ulv, du er et geni.
486
00:31:56,267 --> 00:32:00,205
Det bliver det mest afslappende straf
nogensinde, som en ferie.
487
00:32:00,338 --> 00:32:02,573
En Strafferie.
488
00:32:04,475 --> 00:32:08,146
Mine forældre mødtes
på en strafferie.
489
00:32:22,227 --> 00:32:23,902
Godt.
490
00:32:25,096 --> 00:32:26,564
Stort og flot.
491
00:32:26,697 --> 00:32:28,866
Gnaveren har god smag.
492
00:32:29,000 --> 00:32:31,769
Det giver mig næsten lyst til,
at være sød.
493
00:32:31,903 --> 00:32:35,273
De siger, at erfaring
er den bedste læremester.
494
00:32:35,406 --> 00:32:38,476
De tager fejl.
Jeg er den bedste læremester.
495
00:32:38,609 --> 00:32:40,811
Godmorgen, elever af godhed.
496
00:32:40,946 --> 00:32:46,084
Velkommen til den første dag
i resten af jeres bedste liv.
497
00:32:46,217 --> 00:32:48,753
- En kæmpe numse.
- Hvad?
498
00:32:48,886 --> 00:32:50,521
Det er ikke en numse.
499
00:32:50,521 --> 00:32:55,293
Det er en lampe i form af
Love Crater Meteorite, min største...
500
00:32:55,426 --> 00:32:57,867
Gad vide, hvis numse det er.
501
00:32:58,163 --> 00:33:00,165
Jeg gentager, det ikke en numse.
Tak.
502
00:33:00,298 --> 00:33:02,167
Det er et hjerte.
503
00:33:02,300 --> 00:33:04,569
- Hvorfor har den så baller?
- Stille!
504
00:33:04,702 --> 00:33:08,039
- Jeg har aldrig set et hjerte med baller.
- Det er ikke en...
505
00:33:08,173 --> 00:33:10,541
- Rumpe!
- Det er ikke en numse!
506
00:33:10,675 --> 00:33:13,111
Ved han, hvad en numse er?
507
00:33:13,244 --> 00:33:14,980
Som jeg sagde, -
508
00:33:15,113 --> 00:33:20,051
- på ydersiden er I fem skurke
rovdyr, ubarmhjertige sociopater.
509
00:33:20,185 --> 00:33:22,253
Hold op.
Jeg rødmer.
510
00:33:22,387 --> 00:33:24,122
Men indeni er der en blomst.
511
00:33:24,255 --> 00:33:27,092
Godhedens blomst.
Når den blomstrer, -
512
00:33:27,225 --> 00:33:29,627
- og I mærker den
prikken af positivitet -
513
00:33:29,760 --> 00:33:34,465
- stråler gennem jeres krop,
vil I gerne mærke det hele tiden.
514
00:33:34,599 --> 00:33:37,602
- Skal vi have prikker?
- Ikke hvilke som helst.
515
00:33:37,735 --> 00:33:39,837
Den prikken af godhed,
som I vil føle -
516
00:33:39,971 --> 00:33:43,208
- i mit topmoderne
Delingslaboratorium.
517
00:33:43,341 --> 00:33:47,245
Okay, mr. Slange,
jeg vil give dig en Push Pop.
518
00:33:47,378 --> 00:33:49,814
Fedt!
En Push Pop kun til mig!
519
00:33:49,947 --> 00:33:52,550
- Nej, I skal dele.
- Hvorfor?
520
00:33:52,683 --> 00:33:56,654
På et grundlæggende niveau
handler det om at sætte andres behov -
521
00:33:56,787 --> 00:33:59,124
- foran jeres egen.
522
00:33:59,257 --> 00:34:00,992
Nej, du.
Nul, putte.
523
00:34:01,126 --> 00:34:02,860
Slange.
524
00:34:02,994 --> 00:34:05,596
Okay, okay.
525
00:34:05,730 --> 00:34:10,235
Det her kommer til at smage ekstra sødt,
fordi jeg ved hvor dårligt du vil have det.
526
00:34:12,803 --> 00:34:14,639
Pop mig, tak.
527
00:34:18,543 --> 00:34:20,451
Nix.
Fjols.
528
00:34:20,511 --> 00:34:23,514
Det var dråben!
Jeg skal lære dig at dele!
529
00:34:24,236 --> 00:34:27,057
Jeg kan godt lide at dele.
Det er lækkert.
530
00:34:27,085 --> 00:34:28,786
Det var det hele værd.
531
00:34:28,919 --> 00:34:31,022
Det var skræmmende.
532
00:34:31,156 --> 00:34:33,091
Lad os prøve noget enklere.
533
00:34:33,224 --> 00:34:37,095
Et godt menneske er altid
opmærksom på andres behov.
534
00:34:37,228 --> 00:34:40,493
Her er en venlig,
skrøbelig bedstemor.
535
00:34:41,899 --> 00:34:45,236
Mr. Piranha,
hjælp bedstemor over gaden.
536
00:34:45,370 --> 00:34:48,539
Helt sikkert.
Jeg gør det hele tiden.
537
00:34:48,939 --> 00:34:51,742
Nu skal jeg, frue.
538
00:34:51,876 --> 00:34:55,246
- Han vil klokke i det.
- Hvad sagde du?
539
00:34:55,380 --> 00:34:59,587
- Tror du, jeg ikke kan gøre det her?
- Nej, Piranha!
540
00:35:02,353 --> 00:35:04,222
Måske enklere?
541
00:35:06,424 --> 00:35:09,194
Se.
Det er en kat, der ikke kan komme ned.
542
00:35:09,327 --> 00:35:11,329
Det bliver ikke meget
nemmere end det.
543
00:35:11,462 --> 00:35:15,503
Hvad i dette scenarie ville give jer
den gode kildende følelse?
544
00:35:15,533 --> 00:35:19,270
At spise den?
Derfor har jeg altid to stykker brød med.
545
00:35:19,404 --> 00:35:23,308
Nej.
Jeg vil have jer til at...
546
00:35:23,441 --> 00:35:24,575
- Slå den?
- Flå den?
547
00:35:24,709 --> 00:35:26,344
- Dolke den.
- Synge for den?
548
00:35:26,477 --> 00:35:28,246
Glem det.
Jeg vil have jer til at...
549
00:35:28,379 --> 00:35:31,916
Det er indlysende.
Jeg vil have jer til at redde den.
550
00:35:32,049 --> 00:35:34,382
Nåh, ja!
551
00:35:34,819 --> 00:35:37,388
Kom her, lille misser.
552
00:35:38,789 --> 00:35:43,428
- Den kat er åbenbart defekt.
- Du vil give den et hjerteanfald.
553
00:35:43,561 --> 00:35:45,230
Lad mig klare det.
554
00:35:46,063 --> 00:35:48,333
Hvad sker der, dér!
555
00:35:49,967 --> 00:35:52,574
Få den væk fra mit ansigt!
Han er på mit ansigt!
556
00:35:52,574 --> 00:35:54,572
Hvad laver I?
557
00:35:59,377 --> 00:36:02,913
Okay.
Må jeg spørge, hvad I er gode til?
558
00:36:03,047 --> 00:36:05,877
- At stjæle ting.
- Det er vi kanon til.
559
00:36:05,883 --> 00:36:06,851
- Røveri.
- Tyveri.
560
00:36:06,984 --> 00:36:08,052
- Netsvindel.
- Afpresning.
561
00:36:08,186 --> 00:36:09,554
- Skatteunddragelse.
- Kup.
562
00:36:09,687 --> 00:36:11,422
- Postsvindel.
- Kup, siger du?
563
00:36:11,556 --> 00:36:13,891
Tja,
det er en ligesom vores speciale.
564
00:36:14,024 --> 00:36:16,494
Jeg har måske en idé.
565
00:36:16,627 --> 00:36:19,864
Befri dyrene! Befri dyrene!
566
00:36:19,997 --> 00:36:22,700
Det er et dyreforsøgslaboratorium.
567
00:36:22,833 --> 00:36:25,270
Indenfor bliver 200.000
hjælpeløse marsvin -
568
00:36:25,403 --> 00:36:29,407
- stukket og prikket
af sadistiske videnskabsmænd.
569
00:36:29,540 --> 00:36:32,410
- Marsvin, siger du?
- Slange.
570
00:36:32,543 --> 00:36:33,811
I skal redde dem.
571
00:36:33,944 --> 00:36:39,450
Men dette er et venligt kup, så jeg tog
noget mere passende med, som I kan have på.
572
00:36:39,584 --> 00:36:41,752
Farvel.
573
00:36:41,886 --> 00:36:45,456
- Der røg vores respekt.
- Det er i det mindste behageligt.
574
00:36:47,091 --> 00:36:49,927
Vi må distrahere den videnskabsmand.
575
00:36:50,060 --> 00:36:52,029
- Det gør du, Haj.
- Modtaget.
576
00:36:52,163 --> 00:36:54,265
Nu skal vi bruge
et reb og en krog.
577
00:36:54,399 --> 00:36:57,235
- Jeg melder mig.
- Frivillig?
578
00:36:57,368 --> 00:37:00,738
- Du har aldrig meldt dig frivilligt.
- Jo, da. Lige nu.
579
00:37:00,871 --> 00:37:03,007
Smid mig derop.
580
00:37:03,140 --> 00:37:04,509
- Virkelig?
- Jep.
581
00:37:04,642 --> 00:37:07,089
Jeg er 99% sikker på, du kan klare det.
582
00:37:07,089 --> 00:37:08,459
Lad os gøre det!
583
00:37:08,979 --> 00:37:11,682
- Hej, sønnike.
- Far?
584
00:37:11,816 --> 00:37:16,621
Du har et vigtigt job, men jeg håber, du
stadig har tid til at spille med din far.
585
00:37:17,555 --> 00:37:19,190
- Hør, knægt.
- 96% sikker.
586
00:37:19,324 --> 00:37:22,527
- Du vil altid være min særlige dreng.
- Åh.
587
00:37:22,660 --> 00:37:24,094
Måske 90%.
588
00:37:24,229 --> 00:37:27,531
Jeg har ventet hele
mit liv på dette øjeblik.
589
00:37:27,531 --> 00:37:30,568
- Løb så.
- Åh manner, åh manner!
590
00:37:30,701 --> 00:37:32,783
Tak, far!
591
00:37:33,838 --> 00:37:36,317
50...
Hvilken dag er det?
592
00:37:36,374 --> 00:37:37,508
Hvem er jeg?
593
00:37:37,642 --> 00:37:41,246
Marsvinene er låst inde
bag en meter tyk ståldør.
594
00:37:41,379 --> 00:37:45,149
Den eneste vej ind
er gennem ventilationsåbningerne.
595
00:37:45,283 --> 00:37:48,986
- Hovsa.
- Jeg har aldrig set ham så munter.
596
00:37:49,119 --> 00:37:50,821
Har han mediteret?
597
00:37:50,955 --> 00:37:53,424
Afsted til marsvineland...
598
00:38:01,031 --> 00:38:03,401
Slangeangreb.
599
00:38:04,201 --> 00:38:08,506
- Se, det er professor Marmelade.
- Ja, det er mig.
600
00:38:08,639 --> 00:38:09,974
Hjælpen er ankommet.
601
00:38:10,107 --> 00:38:12,310
Bare hold øje med den dør.
602
00:38:12,443 --> 00:38:15,413
Kom så, Slange.
Luk op.
603
00:38:15,546 --> 00:38:19,016
Slap af.
Disse døre er komplicerede.
604
00:38:19,149 --> 00:38:22,320
- Laver du sjov?
- Hvad tror du, du laver?
605
00:38:22,453 --> 00:38:27,517
- Vi skulle redde dem, ikke æde dem.
- De er et bedre sted nu.
606
00:38:28,192 --> 00:38:30,895
Det var dråben.
Spyt dem ud.
607
00:38:31,028 --> 00:38:34,265
- Hov!
- Vi redder jer, uanset hvad I synes.
608
00:38:34,399 --> 00:38:38,303
- Vi redder jer, dumme hårbolde.
- Ikke den dør. Den anden dør.
609
00:38:41,061 --> 00:38:42,711
Når som helst.
610
00:38:52,883 --> 00:38:55,207
Det er ikke, som det ser ud.
611
00:39:01,992 --> 00:39:06,864
Indbrud, kaos, overfald
med et dødbringende krybdyr?
612
00:39:06,997 --> 00:39:10,501
Som om de stakkels gnavere ikke
har været nok igennem.
613
00:39:10,635 --> 00:39:13,471
- Diane, hør nu.
- Okay.
614
00:39:13,604 --> 00:39:17,408
Jeg er ked af det, professor,
men jeg ringer til chefen.
615
00:39:17,542 --> 00:39:19,844
- Dette eksperiment er slut.
- Eksperimenter tager tid.
616
00:39:19,977 --> 00:39:22,613
- Du kunne ikke dy dig?
- Et øjebliks svaghed. Sagsøg mig.
617
00:39:22,747 --> 00:39:27,440
- Det bliver svært at gøre fra fængslet.
- Gutter, hvad gør vi nu?
618
00:39:28,419 --> 00:39:32,022
Tid til at starte
en charmeoffensiv.
619
00:39:32,156 --> 00:39:35,660
Ja, mand.
Den fulde Clooney.
620
00:39:35,793 --> 00:39:37,595
Fru guvernør.
621
00:39:37,728 --> 00:39:40,331
- Diane.
- Clooney mig ikke, Ulv.
622
00:39:40,465 --> 00:39:45,035
Du tror, jeg stadig er en slem fyr,
der bruger forvirring til at få frihed.
623
00:39:45,169 --> 00:39:49,139
Men vi har ændret os.
Blomsten af godhed blomstrer overalt.
624
00:39:49,273 --> 00:39:53,644
- Bliver du aldrig træt af at lyve?
- Nej da.
625
00:39:53,778 --> 00:39:56,647
Pokkers. Det var et
snyde-spørgsmål, ikke?
626
00:39:56,781 --> 00:39:59,684
Jeg gav dig en mulighed.
627
00:39:59,817 --> 00:40:03,521
En chance for at vise verden, at du er
mere end bare en skræmmende stereotype, -
628
00:40:03,654 --> 00:40:08,058
- men du er for stolt eller for fej til,
at drage fordel af det.
629
00:40:08,192 --> 00:40:11,195
Fej?
Er jeg fej?
630
00:40:11,328 --> 00:40:15,566
Undskyld, har vi mødt hinanden?
Jeg er skurken i hver historie.
631
00:40:15,700 --> 00:40:20,638
Selvom vi ved et mirakel ændrede os,
hvem vil så tro os, hva'?
632
00:40:20,771 --> 00:40:26,577
Du ved ingenting om det,
dig, med dine perfekt jakkesæt.
633
00:40:26,601 --> 00:40:30,381
- Tror du det?
- Vent lige lidt.
634
00:40:30,515 --> 00:40:32,182
Hvad... Hvordan gjorde du...
635
00:40:32,316 --> 00:40:36,554
En ulv og en ræv
er ikke så forskellige.
636
00:40:37,354 --> 00:40:41,191
Måske vil de tro dig, måske ikke,
men det gør ikke noget.
637
00:40:41,325 --> 00:40:43,628
Gør det ikke for dem.
Gør det for dig selv.
638
00:40:43,761 --> 00:40:46,263
Du har chance for,
at skrive din egen historie.
639
00:40:46,397 --> 00:40:50,158
At finde et bedre liv
for dig og dine venner.
640
00:40:50,167 --> 00:40:54,038
- Hvad har du at tabe?
- Jeg ved det ikke. Min værdighed?
641
00:40:55,205 --> 00:40:58,609
Tja...
Det er lidt for sent.
642
00:41:04,582 --> 00:41:08,029
Tro det eller ej,
jeg hepper på dig, Ulv.
643
00:41:08,185 --> 00:41:10,928
Så du vil ikke ringe til chefen?
644
00:41:11,155 --> 00:41:13,404
Vi ses til gallaen.
645
00:41:48,826 --> 00:41:51,195
Jeg tror, vi fik en dårlig start.
646
00:41:51,328 --> 00:41:53,330
Navnet er Ulv.
647
00:41:56,000 --> 00:41:57,702
Jep.
648
00:41:57,835 --> 00:41:59,169
Det oplever jeg tit.
649
00:41:59,303 --> 00:42:02,081
Førstehåndsindtryk og alt det der.
650
00:42:05,175 --> 00:42:06,811
Nej, nej, nej.
651
00:42:13,283 --> 00:42:14,952
Det er i orden.
652
00:42:15,085 --> 00:42:19,256
Jeg vil ikke gøre dig fortræd. Du er bange.
Det ville jeg også være, hvis jeg var dig.
653
00:42:20,190 --> 00:42:22,268
Bare giv mig en chance.
654
00:42:22,362 --> 00:42:26,130
Sandheden er,
at vi faktisk har meget til fælles.
655
00:42:26,263 --> 00:42:28,132
Sig det ikke til nogen, -
656
00:42:28,265 --> 00:42:33,303
- men jeg elsker når nogen nusser mig
bag mine ører.
657
00:42:33,437 --> 00:42:35,139
Du ved, lige der.
658
00:42:35,272 --> 00:42:37,341
Det er det bedste.
659
00:42:41,946 --> 00:42:44,715
Kom nu, misser.
660
00:43:02,600 --> 00:43:04,935
Hvem er en god misser?
661
00:43:05,069 --> 00:43:06,990
- Hvem er en god misser?
- Øh, ulv?
662
00:43:07,104 --> 00:43:09,907
Reddede du ham?
663
00:43:10,040 --> 00:43:11,308
Ja!
664
00:43:11,441 --> 00:43:14,378
Ja.
Det virker.
665
00:43:14,511 --> 00:43:18,315
- Har du filmet det?
- Ja, og de begynder at kunne lide dig.
666
00:43:18,448 --> 00:43:21,351
- Ja!
- Sådan!
667
00:43:21,485 --> 00:43:26,190
Dette er måske lige nok til
at overbevise gæsterne til gallaen.
668
00:43:26,323 --> 00:43:28,926
Vi gjorde det!
Sådan!
669
00:43:29,059 --> 00:43:30,695
Ulv?
670
00:43:30,828 --> 00:43:33,230
Jeg må sige, du har forandret dig.
Du forstår det virkelig.
671
00:43:34,470 --> 00:43:36,934
Virkelig?
Øh, tak.
672
00:43:37,067 --> 00:43:40,855
Jeg mener det.
Og jeg kan se det fra hoved til hale.
673
00:43:40,938 --> 00:43:45,342
Det er bare en skam, at du
skal have al den bagage med.
674
00:43:45,342 --> 00:43:47,845
Mener du gutterne?
675
00:43:47,978 --> 00:43:50,748
- Hvad mener du?
- Du har et stort potentiale, Ulv, -
676
00:43:50,881 --> 00:43:56,164
- men på et tidspunkt må du vælge
mellem dine venner eller det gode liv.
677
00:44:04,494 --> 00:44:06,664
Hey.
Er du stadig vågen?
678
00:44:08,465 --> 00:44:11,869
- Har du taget katten med ind?
- Ja.
679
00:44:12,002 --> 00:44:16,234
Jeg passer bare på den til senere.
Hvad sker der?
680
00:44:16,234 --> 00:44:19,744
Jeg blev bare lidt bekymret,
da du er blevet en...
681
00:44:19,877 --> 00:44:24,014
- En hvad?
- Du ved, lærerens kæledægge.
682
00:44:24,148 --> 00:44:28,452
Du hygger dig Marmelade.
Din hale logrer og alt det.
683
00:44:28,585 --> 00:44:31,642
Ja, for det skal
virke troværdigt.
684
00:44:31,642 --> 00:44:36,160
Det skal det vel. Så længe
det hele er en del af planen.
685
00:44:37,027 --> 00:44:39,596
Det er en del af planen, ikke?
686
00:44:39,730 --> 00:44:42,867
Slange, gamle ven,
hvem udtænkte planen til at starte med?
687
00:44:43,000 --> 00:44:44,401
Det gjorde du.
688
00:44:44,534 --> 00:44:48,660
Så er jeg den, der holder sig
mest til planen, ikke?
689
00:44:49,640 --> 00:44:53,577
Jah, joh, okay...
Det giver vel mening.
690
00:44:53,711 --> 00:44:56,151
Men hvis planen nogensinde var
at ændre sig, -
691
00:44:56,246 --> 00:44:59,471
- ville du fortælle mig det, ikke?
692
00:45:01,451 --> 00:45:03,587
Du har mit ord.
693
00:45:03,721 --> 00:45:05,756
Vær slem...
694
00:45:06,556 --> 00:45:08,458
Eller tag hjem.
695
00:45:16,300 --> 00:45:18,468
- Slange?
- Ja?
696
00:45:18,602 --> 00:45:20,805
Har du nogensinde tænkt på,
hvordan det ville være?
697
00:45:20,938 --> 00:45:23,607
At verden elsker os
i stedet for at frygte os?
698
00:45:23,741 --> 00:45:26,911
- Tænker du nogensinde over det?
- Elsker os?
699
00:45:27,044 --> 00:45:28,445
Helt sikkert.
700
00:45:28,578 --> 00:45:33,075
Jeg spilder ikke min tid på at tænke
på ting, der aldrig kommer til at ske.
701
00:45:33,075 --> 00:45:37,222
Jeg glæder mig til,
at tingene bliver normale igen.
702
00:45:43,761 --> 00:45:46,912
Ja.
Tilbage til det normale.
703
00:45:54,872 --> 00:45:55,840
Hvad så?
704
00:45:55,840 --> 00:45:59,409
Der er kun få øjeblikke til Professor
Marmelades Gala for Goodness, -
705
00:45:59,543 --> 00:46:01,578
- hvor den legendariske
Love Crater Meteorite -
706
00:46:01,712 --> 00:46:04,715
- vil blive udstillet for
første gang nogensinde.
707
00:46:04,849 --> 00:46:07,484
Men det,
som alle virkelig taler om -
708
00:46:07,617 --> 00:46:10,955
- er De Slemme Gutter,
hvis hjertesmeltende redningsvideo -
709
00:46:11,088 --> 00:46:14,925
- har gjort dem til en viral sensation
natten over.
710
00:46:16,360 --> 00:46:18,395
Okay, gutter, nu gælder det.
711
00:46:18,528 --> 00:46:21,732
Den Gyldne Delfin
er inde i et titanium etui, -
712
00:46:21,866 --> 00:46:25,369
- styret af tilfældigt genereret femcifret
koder, opbevaret sikkert inde i en -
713
00:46:25,502 --> 00:46:28,405
- dokumentmappe,
der sidder fast til politimesteren.
714
00:46:28,538 --> 00:46:30,407
Hun mener alvor.
715
00:46:30,540 --> 00:46:33,667
Koden er kun tilgængelig med hendes
autoriserede fingeraftryk.
716
00:46:33,708 --> 00:46:35,804
- Ordner jeg.
- Mens Slange får koden, -
717
00:46:35,804 --> 00:46:39,149
- vil Haj negle den falske delfin.
- Det lyder dælme godt.
718
00:46:39,283 --> 00:46:43,120
- Resten af os planter kredsløbsafbrydere.
- Så jeg kan hacke min ind i elnettet.
719
00:46:43,253 --> 00:46:46,857
Til slut på aftenen skåler vi
for professoren, bla-bla-bla, -
720
00:46:46,991 --> 00:46:49,393
- og når jeg siger "Marmelade",
slukker lyset,
721
00:46:49,526 --> 00:46:52,329
- og vi har præcis fire
sekunder til at slå til.
722
00:46:52,462 --> 00:46:54,364
Bytte-bytte købmand.
723
00:46:54,498 --> 00:46:58,136
Chefen giver Marmelade den falske delfin,
vi får vores benådning, -
724
00:46:58,136 --> 00:47:02,873
- klapsalver, forlader scenen,
og når de indser, hvad der skete...
725
00:47:03,007 --> 00:47:04,574
Farveller, fjolser!
726
00:47:04,708 --> 00:47:07,644
...kører vi ud mod solnedgangen,
arv cementeret.
727
00:47:07,778 --> 00:47:09,113
Fedt.
728
00:47:09,246 --> 00:47:13,251
Det må jeg nok sige, kammerat.
Du er en sand kunstner.
729
00:47:15,185 --> 00:47:18,655
Nå, gode fyre, nu går det løs.
Held og lykke derude.
730
00:47:18,789 --> 00:47:23,172
Husk, at alle øjne vil være rettet
mod jer i aften, ikke mig.
731
00:47:23,178 --> 00:47:26,630
Venner,
mød De Gode Gutter!
732
00:47:32,336 --> 00:47:34,338
Det her er anderledes.
733
00:47:34,471 --> 00:47:36,440
- En spøg?
- Hvad er det for en lyd?
734
00:47:36,573 --> 00:47:38,642
De skriger, men ikke af rædsel.
735
00:47:38,775 --> 00:47:43,179
- Lad os feste.
- Det er kriminalitetstid, skatter.
736
00:47:48,552 --> 00:47:49,954
Værsgo.
737
00:47:55,569 --> 00:47:58,228
Okay,
falsk delfin, falsk delfin, falsk delfin.
738
00:47:58,362 --> 00:47:59,563
Bingo.
739
00:47:59,696 --> 00:48:01,698
Hr. Haj!
740
00:48:01,832 --> 00:48:04,799
Er det sandt, at hajer kan lugte blod
over en kilometer væk?
741
00:48:04,799 --> 00:48:06,370
Nej, det er klamt.
742
00:48:12,009 --> 00:48:13,743
Hr. Ulv!
Hr. Ulv!
743
00:48:13,878 --> 00:48:16,403
- En fornøjelse at møde dig.
- Fornøjelsen er helt på min side.
744
00:48:16,403 --> 00:48:19,083
Jeg elskede din video.
Må jeg få et billede til mine børn?
745
00:48:19,216 --> 00:48:21,618
Lige et øjeblik, venner.
Lad mig...
746
00:48:21,751 --> 00:48:24,054
Jeg kommer straks tilbage.
747
00:48:26,490 --> 00:48:30,594
Okay, Ulv, hvad har du gang i?
748
00:48:31,561 --> 00:48:33,597
Med kriminelle,
som dem, -
749
00:48:33,730 --> 00:48:37,067
- må du være udspekuleret,
subtil, usynlig.
750
00:48:37,201 --> 00:48:40,537
Det det øjeblik,
de sænker paraderne...
751
00:48:40,670 --> 00:48:43,974
Slam!
Så smækker fælden!
752
00:48:44,108 --> 00:48:46,543
Altid et skridt foran.
753
00:48:46,676 --> 00:48:51,481
Jeg har vist fortjent en tonic vand.
Kom det i et sjovt glas, ikke?
754
00:48:51,615 --> 00:48:53,417
Lækkert!
755
00:48:55,419 --> 00:48:57,021
Åh nej.
756
00:49:03,527 --> 00:49:05,395
Hejsa.
757
00:49:05,529 --> 00:49:07,031
Nemlig.
758
00:49:07,164 --> 00:49:09,199
Vær bange.
759
00:49:13,570 --> 00:49:14,905
Nej, nej, nej!
760
00:49:15,039 --> 00:49:19,543
Se... på mig
761
00:49:22,346 --> 00:49:23,990
Hvad?
762
00:49:25,449 --> 00:49:31,188
Fortæl mig, hvad... du ser
763
00:49:33,623 --> 00:49:38,495
Er jeg god... eller slem?
764
00:49:41,698 --> 00:49:47,337
Døm mig ikke, du... ikke så hurtigt
765
00:49:49,273 --> 00:49:51,976
Jeg ved,
du tror, du kender mig
766
00:49:52,109 --> 00:49:53,810
Du har draget din
egen konklusion
767
00:49:53,944 --> 00:49:56,938
Du synes, jeg ser skræmmende ud
768
00:49:57,281 --> 00:49:59,383
Det er din egen
vrangforestilling
769
00:49:59,516 --> 00:50:02,987
Hør, når jeg fortæller dig
Der er mere end man kan se
770
00:50:03,120 --> 00:50:05,055
Så se nærmere
771
00:50:05,189 --> 00:50:07,724
Og se en rigtig god fyr
772
00:50:07,857 --> 00:50:10,127
Vi er ikke de slemme...
773
00:50:10,260 --> 00:50:13,063
- Hr. Wolf.
- Diane. Sikken overraskelse.
774
00:50:13,197 --> 00:50:16,200
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg tro, at du undgik mig.
775
00:50:16,333 --> 00:50:19,336
Undgår dig?
Hvorfor skulle jeg gøre det?
776
00:50:20,337 --> 00:50:21,705
Godt.
777
00:50:21,838 --> 00:50:25,375
Men jeg må sige,
jeg er lidt skuffet.
778
00:50:26,176 --> 00:50:30,480
Jeg håbede, du ville
byde mig op til dans.
779
00:50:30,614 --> 00:50:32,049
Rejs dig op fra gulvet
780
00:50:32,182 --> 00:50:34,118
Vi bliver gode i aften
781
00:50:34,251 --> 00:50:36,186
Får dig til at føle dig rigtig
782
00:50:36,320 --> 00:50:38,722
Vi bliver gode i aften
783
00:50:38,855 --> 00:50:40,490
Vi er de gode, gode fyre
784
00:50:40,624 --> 00:50:42,759
Vi bliver gode i aften
785
00:50:42,892 --> 00:50:46,696
Får dig til at føle dig rigtig
Vi bliver gode i aften
786
00:50:46,830 --> 00:50:49,333
Vi er de gode, gode fyre
787
00:50:49,466 --> 00:50:51,268
Kom så!
788
00:50:51,401 --> 00:50:54,204
Jeg ser.
Du har smidt dine fåreklæder.
789
00:50:54,338 --> 00:50:59,009
Jeg tænkte, det var på tide,
at jeg fik det godt i min egen pels.
790
00:50:59,143 --> 00:51:01,478
Hvis du har det godt herinde
791
00:51:04,514 --> 00:51:07,920
- Jeg tror, jeg kan lide dit nye jeg.
-Så er vi to.
792
00:51:07,920 --> 00:51:12,222
Vi er her alle sammen
for at have det godt
793
00:51:12,356 --> 00:51:16,126
Lad rytmen bevæge dig
og åbne dit sind
794
00:51:16,260 --> 00:51:21,031
Næste gang du ser mig i dit nabolag
795
00:51:21,165 --> 00:51:24,668
Skal du ikke tro,
jeg er ude på ballade
796
00:51:24,801 --> 00:51:28,772
Jeg vil bare have,
du giver mig en chance
797
00:51:28,905 --> 00:51:32,676
Jeg ved, at din krop
virkelig gerne vil danse
798
00:51:32,809 --> 00:51:34,544
Glem dine fordomme...
799
00:51:34,678 --> 00:51:37,947
Find paraplyerne,
for det regner med penge.
800
00:51:38,082 --> 00:51:40,517
På grund af...
Jeg kan ikke tro, jeg siger dette...
801
00:51:40,650 --> 00:51:43,253
... alt sammen på grund af
De Slemme.
802
00:51:43,387 --> 00:51:45,189
Vil gerne få dig til
at føle dig godt tilpas
803
00:51:45,322 --> 00:51:46,990
Vi bliver gode i aften
804
00:51:47,124 --> 00:51:48,992
Vi er de gode, gode fyre
805
00:51:49,126 --> 00:51:51,595
Vi bliver gode i aften
806
00:51:51,728 --> 00:51:53,530
Vil gerne få dig til
at føle dig godt tilpas
807
00:51:53,663 --> 00:51:55,432
Vi bliver gode i aften
808
00:51:55,565 --> 00:51:58,502
Vi er de gode,
gode fyre...
809
00:51:58,635 --> 00:52:03,761
Hvordan føles det, at allesammen
ikke frygter dig for en forandring?
810
00:52:10,947 --> 00:52:13,417
Det føles... godt.
811
00:52:13,550 --> 00:52:15,018
Rigtig godt.
812
00:52:15,152 --> 00:52:16,753
Diane...
813
00:52:20,390 --> 00:52:22,226
Den tilhører dig.
814
00:52:24,294 --> 00:52:25,695
Vi bliver gode i aften
815
00:52:25,829 --> 00:52:27,331
Vi bliver gode i aften
816
00:52:27,464 --> 00:52:30,400
En, to, tre,
vi er de gode, gode fyre
817
00:52:30,534 --> 00:52:33,069
- Vi bliver gode i aften
- Så gode
818
00:52:33,203 --> 00:52:35,139
Vil gerne få dig til
at føle dig godt tilpas
819
00:52:35,272 --> 00:52:37,207
- Vi bliver gode i aften
- Så gode
820
00:52:37,341 --> 00:52:39,809
Vi er de gode, gode fyre
821
00:52:39,943 --> 00:52:44,714
Åh, ja...
822
00:52:50,687 --> 00:52:52,356
Mange tak, hr. Ulv.
823
00:52:52,489 --> 00:52:57,194
Som I ved, vil de indsamlede penge blive
leveret i morgen til skoler, hospitaler, -
824
00:52:57,327 --> 00:53:00,381
- og andre værdige formål i hele byen.
825
00:53:03,032 --> 00:53:06,069
Jeg vil bare bruge et øjeblik på,
at takke den, -
826
00:53:06,203 --> 00:53:08,338
- der er ansvarlig
for vores nye livssyn.
827
00:53:08,472 --> 00:53:10,974
Vores geniale mentor, -
828
00:53:11,107 --> 00:53:12,709
- et eksempel på oplysning...
- Gør det.
829
00:53:12,842 --> 00:53:15,845
...den eneste professor...
830
00:53:18,482 --> 00:53:21,178
- Gør det, Ulv.
- Professor...
831
00:53:26,223 --> 00:53:28,358
...Professor Marmelade!
832
00:53:31,027 --> 00:53:33,297
Chef, må jeg få æren?
833
00:53:36,466 --> 00:53:38,768
- Det var ikke planen.
- Hvad sker der?
834
00:53:38,902 --> 00:53:40,304
Han er blevet skør.
835
00:53:41,771 --> 00:53:44,056
En aftale er en aftale.
836
00:53:44,641 --> 00:53:47,477
Med den magt, der er tillagt mig,
er det en fornøjelse, -
837
00:53:47,611 --> 00:53:50,781
- at give
De Slemme Gutter fuld nåde...
838
00:53:54,150 --> 00:53:56,720
- Det var mærkeligt.
- Meteoritten er væk!
839
00:53:56,853 --> 00:53:58,222
Nogen stjal den!
840
00:54:00,790 --> 00:54:02,192
Chef.
841
00:54:02,326 --> 00:54:03,426
Ulv.
842
00:54:03,426 --> 00:54:08,298
- Du kan umuligt tro, at vi gjorde det her.
- Farveller, fjolser!
843
00:54:09,399 --> 00:54:12,269
- Løb!
- Fang dem!
844
00:54:19,676 --> 00:54:22,011
Øh...
845
00:54:25,715 --> 00:54:27,384
Her.
846
00:54:27,517 --> 00:54:30,480
- Hvad laver du?
- Jeg giver det hele tilbage.
847
00:54:31,455 --> 00:54:33,523
Undskyld mig.
848
00:54:36,560 --> 00:54:39,062
- Hvad skete der?
- Jeg kunne ikke gøre det.
849
00:54:39,195 --> 00:54:40,930
Hvad mener du med det?
850
00:54:41,064 --> 00:54:42,332
- Jeg...
- Nej!
851
00:54:42,466 --> 00:54:44,768
Jeg flygter ikke.
852
00:54:44,901 --> 00:54:49,108
- Det er ikke sådan, jeg gør tingene.
- Piranha, gør ikke noget skørt.
853
00:54:50,106 --> 00:54:53,410
Skør er det, jeg medbringer til festen,
mester.
854
00:55:01,285 --> 00:55:03,753
Du tager fejl.
Vi gjorde det ikke.
855
00:55:03,887 --> 00:55:07,027
Det siger vi altid,
men denne gang er det faktisk sandt.
856
00:55:07,027 --> 00:55:09,671
Kan ikke høre dig.
Skyldig, skyldig, skyldig.
857
00:55:09,671 --> 00:55:12,475
Tal med Marmelade. Vi er gode nu.
Han vil bekræfte det.
858
00:55:12,529 --> 00:55:13,630
Professor!
859
00:55:13,763 --> 00:55:16,032
Aftenens nyhed:
Forandring er umulig.
860
00:55:16,165 --> 00:55:18,034
Bedøm en bog efter dens omslag, -
861
00:55:18,167 --> 00:55:20,404
- og alle stereotyper
er blevet bekræftet.
862
00:55:20,537 --> 00:55:23,573
Stop, for guds skyld!
Lad mig tale med dem.
863
00:55:23,707 --> 00:55:26,242
Der er nok sket en misforståelse.
864
00:55:27,043 --> 00:55:29,178
Professor Marmelade.
865
00:55:29,313 --> 00:55:32,816
I har fem minutter.
Ingen aftaler denne gang.
866
00:55:32,949 --> 00:55:35,652
Du er nødt til at hjælpe os.
Fortæl dem, at vi ikke gjorde det.
867
00:55:35,785 --> 00:55:38,922
Rolig nu. Selvfølgelig gjorde du det ikke.
Hvordan kunne du?
868
00:55:39,055 --> 00:55:42,426
Du er trods alt
sådan en god dreng.
869
00:55:43,226 --> 00:55:46,596
Du er sådan en god dreng.
870
00:55:46,730 --> 00:55:48,432
Det ryster i kroppen.
871
00:55:48,565 --> 00:55:52,168
- Logren i min lille hale.
- Arrestér dem!
872
00:55:52,302 --> 00:55:54,070
Hvad nu hvis vi prøvede
et eksperiment, Diane?
873
00:55:54,203 --> 00:55:56,319
Min Gala for Goodness...
874
00:55:56,319 --> 00:56:01,545
... den legendariske Love Crater Meteorite
vil blive udstillet for første gang...
875
00:56:01,678 --> 00:56:04,981
Alle øjne hviler på dig i aften, ikke mig.
876
00:56:05,815 --> 00:56:09,486
Du er sådan en...
God dreng.
877
00:56:10,487 --> 00:56:11,888
Dig.
878
00:56:12,021 --> 00:56:15,124
- Det var dig hele tiden.
- Hvad taler du om, Ulv?
879
00:56:15,258 --> 00:56:17,535
Den gamle dame, Den Gyldne Delfin,
godheds træning.
880
00:56:17,535 --> 00:56:20,764
For at lokke os hertil, så han kunne
stjæle meteoritten og give os skylden.
881
00:56:20,897 --> 00:56:22,566
Hvilken gammel dame?
882
00:56:22,699 --> 00:56:26,292
Og hvorfor skulle et marsvin
ønske sig en meteorit?
883
00:56:28,237 --> 00:56:32,776
- Gutter, han gør mig små-nervøs.
- Hvad sker der?
884
00:56:32,909 --> 00:56:34,177
Vend mig om.
885
00:56:34,310 --> 00:56:35,945
Nå da da.
886
00:56:36,079 --> 00:56:39,516
- Så du gennemskuede det endelig.
- Vent. Hvad?
887
00:56:39,649 --> 00:56:43,219
- Har du stjålet meteoritten?
- Det er ikke blot en meteorit.
888
00:56:43,353 --> 00:56:47,194
- Jeg sagde jo, det er en numse.
- Det er ikke en numse!
889
00:56:47,591 --> 00:56:50,059
Det er den ultimative strømkilde.
890
00:56:50,193 --> 00:56:53,170
Da den styrtede ned
fandt forskerne ud af, -
891
00:56:53,170 --> 00:56:57,000
- at den udsendte en elektromagnetisk
frekvens ulig noget andet på Jorden.
892
00:56:57,133 --> 00:57:02,138
Jeg vil bruge dens kraft til at udføre det
største røveri, verden nogensinde har set.
893
00:57:02,939 --> 00:57:05,523
Du skulle have spist ham,
da du havde chancen.
894
00:57:05,523 --> 00:57:08,845
- Men hvorfor os?
- Fordi I er de perfekte syndebukke.
895
00:57:08,978 --> 00:57:12,449
Kom nu,
når folk slår "slem" op i ordbogen, -
896
00:57:12,582 --> 00:57:15,051
- ser de så
et sødt, yndigt marsvin?
897
00:57:15,184 --> 00:57:17,053
Nej.
De ser jer.
898
00:57:17,186 --> 00:57:20,824
- Og det vil de altid gøre.
- Fint.
899
00:57:20,957 --> 00:57:23,627
- Men du snørede os.
- Sludder.
900
00:57:23,760 --> 00:57:26,596
Lad os være ærlige.
Evolution snørede jer.
901
00:57:26,730 --> 00:57:28,932
Men Ulv hoppede virkelig på den.
902
00:57:29,065 --> 00:57:35,805
Hver eneste af mine fælder, begyndende med
at redde en hjælpeløs lille gammel dame.
903
00:57:35,939 --> 00:57:39,108
Ulv, hvad taler han om?
904
00:57:41,377 --> 00:57:42,912
Hovsa.
905
00:57:43,046 --> 00:57:45,782
Sagde jeg for meget?
906
00:57:45,915 --> 00:57:49,578
Men det ser ud til,
at den store stygge ulv endnu en gang -
907
00:57:49,578 --> 00:57:52,021
- blev overlistet af en lille gris.
908
00:57:52,155 --> 00:57:54,991
Din lille rotte!
909
00:57:55,124 --> 00:57:56,526
Jeg slår dig ihjel! Hører du?
910
00:57:56,660 --> 00:57:58,795
- Du er død!
- Hjælp! Hjælp! Hjælp!
911
00:57:58,928 --> 00:58:03,844
- Den store stygge ulv angriber mig.
- Nu er du færdig for evigt, Ulv!
912
00:58:12,476 --> 00:58:16,379
Professor, nogen tanker om,
hvordan det lykkedes de onde, -
913
00:58:16,513 --> 00:58:18,915
- at stjæle meteoritten?
914
00:58:19,048 --> 00:58:23,687
De har måske besøgt stedet tidligere
og opsat et indviklet system, -
915
00:58:23,687 --> 00:58:25,221
- af tunneller og faldlem, -
916
00:58:25,354 --> 00:58:28,291
- der kunne fjernudløses til at suge
meteoritten ned i et holdeområde, -
917
00:58:28,424 --> 00:58:32,862
- men hvordan skal jeg vide det?
De er de gale bagmænd, ikke mig.
918
00:58:55,084 --> 00:58:57,554
Jeg giver det hele tilbage.
919
00:59:21,410 --> 00:59:24,581
Jeg kan ikke fatte,
at vi blev snydt af en lille gnaver.
920
00:59:24,714 --> 00:59:27,050
Vi blev snydt
af en gnaver, ja, -
921
00:59:27,183 --> 00:59:29,901
- men ikke en lille en.
- Hvad?
922
00:59:30,019 --> 00:59:32,522
Vi skulle have snydt Marmelade.
923
00:59:32,656 --> 00:59:36,036
Det viser sig, at det
var Ulv, der snød os.
924
00:59:37,627 --> 00:59:41,297
- Lyder det bekendt, Ulv?
- Hvorfor skulle du tro det?
925
00:59:41,430 --> 00:59:46,269
Måske fordi du lige saboterede
vores livs største kup.
926
00:59:46,402 --> 00:59:49,505
Jeg tror, du skylder os
en forklaring, kammerat.
927
00:59:51,074 --> 00:59:53,843
Du har ret.
Dette er, hvad der skete.
928
00:59:53,977 --> 00:59:57,313
På museet prøvede jeg
at stjæle en gammel dames pung.
929
00:59:57,313 --> 01:00:00,264
- Klassisk tricktyveri.
- Prøvede?
930
01:00:00,264 --> 01:00:02,819
Siden hvornår prøver du at stjæle
og ikke bare stjæle det?
931
01:00:02,952 --> 01:00:06,189
Jeg prøvede at stjæle pungen,
da den gamle dame faldt og...
932
01:00:06,322 --> 01:00:08,291
Jeg hjalp hende lidt.
933
01:00:08,424 --> 01:00:11,427
- Hvad?
- Jeg hjalp hende lidt.
934
01:00:11,561 --> 01:00:14,864
- Men så stjal du hendes pung.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
935
01:00:14,998 --> 01:00:17,366
Jeg reddede den gamle dame.
Hun krammede mig, -
936
01:00:17,500 --> 01:00:20,003
- og min hale logrede.
Jeg vidste ikke, hvad det var.
937
01:00:20,136 --> 01:00:23,506
Men det føltes,
I ved... godt.
938
01:00:26,409 --> 01:00:29,779
- Men så stjal du pungen.
- Nej!
939
01:00:29,913 --> 01:00:33,850
Jeg hørte, hvad marsvinet sagde til dig om,
at skille dig af med os.
940
01:00:33,983 --> 01:00:35,652
Som "os"-os?
941
01:00:35,785 --> 01:00:39,322
- Jeg troede ikke du ville gøre det.
- Hej, hej, hej.
942
01:00:39,455 --> 01:00:41,858
Jeg ville aldrig...
Jeg prøvede at...
943
01:00:41,991 --> 01:00:44,060
Jeg prøvede at finde os et bedre liv.
944
01:00:44,119 --> 01:00:47,664
Vores liv var perfekt, indtil
du besluttede at ødelægge det.
945
01:00:47,797 --> 01:00:50,566
Det gjorde jeg ikke.
I mærkede det ved gallaen.
946
01:00:50,700 --> 01:00:52,535
klapsalven, jubelen.
947
01:00:52,669 --> 01:00:56,172
Vi var mere end skræmmende skurke.
De elskede os.
948
01:00:56,305 --> 01:00:58,742
Hvis de elskede os så højt, -
949
01:00:58,875 --> 01:01:02,612
- hvorfor er vi så i fængsel for en
forbrydelse, vi ikke har begået?
950
01:01:02,612 --> 01:01:04,748
Ved du hvad?
Marmelade skal dog have æren for, -
951
01:01:04,881 --> 01:01:06,916
- at han ser verden for, hvad den er:
952
01:01:07,050 --> 01:01:11,220
Et sted, hvor nogle mennesker er skræmmende
og nogle mennesker er skræmte.
953
01:01:11,354 --> 01:01:12,588
Virkelig?
954
01:01:12,722 --> 01:01:15,992
Jeg er træt af at være skræmmende.
Jeg er træt af at være udstødt.
955
01:01:16,125 --> 01:01:19,195
- Måske vil jeg ikke være...
- Hvad? En slem gut?
956
01:01:19,328 --> 01:01:23,599
Vil du ikke være en Slem Gut længere?
Sig det, Ulv.
957
01:01:25,669 --> 01:01:27,136
Det tænkte jeg nok.
958
01:01:27,270 --> 01:01:30,874
Og os, dine livslange venner?
Holder vi dig bare tilbage?
959
01:01:31,007 --> 01:01:33,488
Ja, det gør I måske!
960
01:01:35,178 --> 01:01:36,780
Tag det tilbage!
961
01:01:36,913 --> 01:01:39,382
Tag det tilbage!
Sig undskyld!
962
01:01:39,515 --> 01:01:41,250
Hov, hov, hov!
963
01:01:41,384 --> 01:01:44,054
Der er ikke plads til vold i fængsler.
964
01:01:44,487 --> 01:01:46,289
Sig det til ham.
965
01:01:46,422 --> 01:01:48,164
Hvad?
966
01:01:51,895 --> 01:01:54,463
Hvad?
967
01:02:37,306 --> 01:02:38,875
Vent lidt.
968
01:02:41,277 --> 01:02:44,781
- Diane?
- Hvor har du lært, at sparke, slå, slå?
969
01:02:44,914 --> 01:02:47,228
Vent et øjeblik.
Du er Crimson Paw?
970
01:02:49,685 --> 01:02:52,555
Dronningen af svindel,
akrobatisk lommekniv.
971
01:02:52,688 --> 01:02:56,525
Stjal Zumpango-diamanten to gange. Én
gang for profit, anden gang bare for sjov.
972
01:02:56,659 --> 01:02:59,062
Aldrig identificeret, aldrig fanget.
973
01:02:59,195 --> 01:03:04,033
Jeg er vist stadig den bedste slemme gut
verden nogensinde har set.
974
01:03:04,167 --> 01:03:08,071
- Det plejede jeg i hvert fald at være.
- Hvad?
975
01:03:17,413 --> 01:03:21,650
Nej, jeg er stadig den bedste.
Ligesom at køre på en stjålet cykel.
976
01:03:21,785 --> 01:03:24,320
Du har lidt... Av.
977
01:03:24,453 --> 01:03:26,522
Hvorfor reddede
du os egentlig?
978
01:03:26,655 --> 01:03:28,758
Efter gallaen vidste jeg,
der var noget galt, -
979
01:03:28,892 --> 01:03:30,894
- så jeg undersøgte lidt,
og den meteor...
980
01:03:31,027 --> 01:03:34,979
Jeg ved det. En slags kosmisk
mega-super-antenne-ting.
981
01:03:34,979 --> 01:03:37,133
Ledes den gennem
en række ioniserede krystaller, -
982
01:03:37,266 --> 01:03:40,469
- vil det generere et massivt
psykokinetisk felt størrelsen af en by.
983
01:03:40,603 --> 01:03:43,172
Du godeste. Afbrød jeg dig?
Ville du sige det?
984
01:03:43,306 --> 01:03:47,950
Jeg ville have udtrykt det mere teknisk,
men du forstod essensen af det.
985
01:03:49,979 --> 01:03:53,116
Marmelade skal stoppes,
men jeg kan ikke gøre det alene.
986
01:03:53,249 --> 01:03:57,120
- I kender hans anlæg bedre end nogen anden.
- Du kan regne med os.
987
01:03:57,253 --> 01:04:00,456
- Ikke, gutter?
- Der er ikke noget "os".
988
01:04:00,589 --> 01:04:02,125
Vi er færdige, Ulv.
989
01:04:02,258 --> 01:04:03,659
Finito.
990
01:04:03,793 --> 01:04:06,129
På grund af det
lille skænderi?
991
01:04:06,262 --> 01:04:08,464
Kom nu, mand.
Det er det, vi gør.
992
01:04:08,597 --> 01:04:12,268
Du server, jeg slår tilbage.
Det er vores lille dans.
993
01:04:12,401 --> 01:04:14,470
Ikke denne gang.
994
01:04:19,242 --> 01:04:20,643
Piranha?
995
01:04:24,013 --> 01:04:25,214
Webs?
996
01:04:25,348 --> 01:04:26,950
Beklager, Ulv.
997
01:04:28,717 --> 01:04:30,019
Haj.
998
01:04:31,654 --> 01:04:33,322
Kom nu.
999
01:04:33,456 --> 01:04:35,024
Gutter?
1000
01:04:35,992 --> 01:04:37,293
Gutter?
1001
01:04:38,094 --> 01:04:42,233
Vil du vide, hvorfor jeg hader
fødselsdage, Ulv? Vil du?
1002
01:04:42,966 --> 01:04:46,735
Når du vokser op som slange,
dukker ingen op til din fest.
1003
01:04:46,870 --> 01:04:49,973
Fødselsdage er en konstant
påmindelse om, at derude -
1004
01:04:49,973 --> 01:04:54,978
- er jeg bare et skræmmende,
udueligt monster.
1005
01:04:56,412 --> 01:04:58,081
Ja.
1006
01:04:58,214 --> 01:05:01,017
Men intet kan sammenlignes med,
at den eneste fyr, -
1007
01:05:01,150 --> 01:05:06,655
- den eneste fyr, jeg troede,
jeg kunne stole på, dolkede mig i ryggen.
1008
01:05:10,159 --> 01:05:13,251
Kom så, gutter.
Lad os komme væk herfra.
1009
01:05:59,909 --> 01:06:03,947
Sådan ser en ægte skurk ud.
1010
01:06:09,986 --> 01:06:13,330
Hvad siger du til,
at vi har det lidt sjovt?
1011
01:06:51,727 --> 01:06:54,463
Er du okay?
1012
01:06:54,597 --> 01:06:56,232
Nej, jeg er ikke okay.
1013
01:06:56,365 --> 01:06:59,149
Jeg er meget, meget u-okay.
1014
01:07:00,369 --> 01:07:05,708
Jeg har lige svigtet de eneste venner,
jeg nogensinde har haft. Hvad laver jeg?
1015
01:07:08,511 --> 01:07:13,582
Jeg ved, at det ikke er let,
at efterlade alt.
1016
01:07:13,716 --> 01:07:15,051
- Gør du?
- Ja.
1017
01:07:15,184 --> 01:07:17,520
Jeg var den bedste tyv i verden.
1018
01:07:17,653 --> 01:07:21,524
Hurtig, frygtløs, opfindsom.
1019
01:07:21,657 --> 01:07:24,493
Jeg havde kun én ting,
jeg manglede at stjæle.
1020
01:07:24,627 --> 01:07:26,262
Den Gyldne Delfin.
1021
01:07:26,395 --> 01:07:30,266
- Så du gik efter den.
- Jeg gik ikke bare efter det.
1022
01:07:31,434 --> 01:07:33,336
Jeg havde den.
1023
01:07:33,469 --> 01:07:35,704
Og en klar flugtvej.
1024
01:07:38,000 --> 01:07:40,208
Men, -
1025
01:07:40,376 --> 01:07:42,878
- alt, hvad jeg så til sidst,
var den vanskelige ræv, -
1026
01:07:43,012 --> 01:07:45,781
- som alle fortalte mig, jeg var.
1027
01:07:46,815 --> 01:07:49,018
Det forandrede alt.
1028
01:07:49,152 --> 01:07:53,322
Så nu, i stedet for at såre folk,
hjælper jeg dem.
1029
01:07:53,456 --> 01:07:55,024
Jeg er stadig mig.
1030
01:07:55,158 --> 01:07:58,891
Jeg er bare mig på den rigtige side.
1031
01:07:59,728 --> 01:08:01,197
Du gør det rigtige.
1032
01:08:01,330 --> 01:08:04,800
Og en dag vil dine venner,
hvis de er sande venner,
1033
01:08:04,933 --> 01:08:07,253
- jeg tror, de vil forstå.
1034
01:08:08,003 --> 01:08:10,073
Lad os komme indenfor.
1035
01:08:10,206 --> 01:08:13,231
Du ligner en,
der lige er kommet ud fra fængsel.
1036
01:08:16,579 --> 01:08:17,913
Marsvin?
1037
01:08:18,047 --> 01:08:20,197
Marmelade.
Lad os komme af sted.
1038
01:08:22,418 --> 01:08:25,730
Så dette er den store Crimson Paws
skjulestedet.
1039
01:08:26,589 --> 01:08:30,174
Snack pause?
Mærkelig timing, men det gør du.
1040
01:08:30,926 --> 01:08:34,330
Identitet bekræftet.
Velkommen, Diane.
1041
01:08:40,069 --> 01:08:43,139
Hold da helt op!
1042
01:08:43,272 --> 01:08:46,809
- Det er så godt at være hjemme.
- Laver du sjov med mig?
1043
01:08:46,942 --> 01:08:51,280
Lasersynet zip line?
XM-2400 radarforstyrrer? Vildt!
1044
01:08:51,414 --> 01:08:53,549
Jeg foretrækker faktisk
den tidligere model.
1045
01:08:53,682 --> 01:08:55,451
Enig i at være uenig.
1046
01:08:55,584 --> 01:08:59,822
- Det her er også fint.
- Ja, det er en blæselampe.
1047
01:08:59,955 --> 01:09:01,957
Ikke lige din farve.
1048
01:09:03,392 --> 01:09:05,060
Godt, Marmelade.
1049
01:09:05,194 --> 01:09:08,731
Hvad har du gang i,
din behårede lille særling?
1050
01:09:08,864 --> 01:09:10,399
Vi har brug for billeder af byen.
1051
01:09:10,533 --> 01:09:13,269
Vi prøver at hacke os ind i
regeringens overvågningssatellit.
1052
01:09:13,402 --> 01:09:15,146
Du er guvernøren.
Kunne du ikke bare spørge?
1053
01:09:15,271 --> 01:09:17,440
Jo, men... papirarbejdet.
1054
01:09:22,311 --> 01:09:26,081
Jeg opfanger bestemt
mistænkelig aktivitet her.
1055
01:09:26,215 --> 01:09:28,384
Det er marsvinevarmesignaturer.
1056
01:09:28,517 --> 01:09:32,921
Marmelade ser ud til at styre dem.
Men hvad skal man gøre?
1057
01:09:33,055 --> 01:09:35,134
Der er ingen åbenlyse mål.
1058
01:09:36,492 --> 01:09:38,894
Det er fordi, de mål bevæger sig.
1059
01:09:39,027 --> 01:09:41,997
Hans velgørenhedsindsamling.
1060
01:09:42,131 --> 01:09:44,400
Vil han stjæle de indsamlede penge?
1061
01:09:44,533 --> 01:09:47,069
Det største røveri,
verden nogensinde har set.
1062
01:09:47,203 --> 01:09:49,238
1 milliard dollars
inde i lastbiler, -
1063
01:09:49,372 --> 01:09:51,374
- på vej til velgørende formål
over hele byen.
1064
01:09:51,507 --> 01:09:54,076
Vi må afbryde Marmalades
kommunikation med hans marsvinshær.
1065
01:09:54,210 --> 01:09:57,079
- Hvis der ikke er noget signal...
- Er der intet røveri.
1066
01:09:57,213 --> 01:09:59,315
Vi er nødt til at stjæle meteoritten.
1067
01:09:59,448 --> 01:10:02,117
Det var meget sødt,
det, vi lige gjorde der.
1068
01:10:02,251 --> 01:10:05,012
Tag dine store pigebukser på.
Vi skal have udstyr.
1069
01:10:10,626 --> 01:10:13,602
Den ville jeg ikke tage.
Du kunne tabe dine bukser.
1070
01:10:13,729 --> 01:10:17,366
Prøv at have rent undertøj på.
For en sikkerheds skyld.
1071
01:10:18,334 --> 01:10:19,791
Hvad...
1072
01:10:20,803 --> 01:10:23,071
Har du stjålet min bil?
1073
01:10:23,206 --> 01:10:24,473
Respekt.
1074
01:10:24,607 --> 01:10:27,243
Lad os gøre det.
1075
01:10:38,687 --> 01:10:41,190
Nej!
Alle vores ting?
1076
01:10:41,990 --> 01:10:43,492
- Hvor er det alt sammen?
- Nej.
1077
01:10:43,626 --> 01:10:45,294
- Nej, nej, nej!
- Alle vores ting.
1078
01:10:45,428 --> 01:10:47,196
- Det hele er væk.
- Mit udklædningsskab!
1079
01:10:47,330 --> 01:10:49,565
Hvor er mine ting?
1080
01:10:50,666 --> 01:10:55,371
Ulv gav alt vores bytte væk.
Vi stjal det på retfærdig vis.
1081
01:10:55,504 --> 01:11:00,276
Nu forstår jeg, hvordan det føles
at få stjålet ting.
1082
01:11:00,409 --> 01:11:02,110
Jeg kan ikke lide det!
1083
01:11:02,245 --> 01:11:04,947
Jeg kan virkelig ikke lide det!
1084
01:11:10,453 --> 01:11:12,955
Vi har ingen mad.
Vi har ingen penge.
1085
01:11:13,088 --> 01:11:18,794
Vi har ingen penge, vi kunne købe mad for.
Ingen mad, vi kan sælge for penge.
1086
01:11:18,927 --> 01:11:20,996
Så er det godt.
1087
01:11:21,129 --> 01:11:23,399
Tag den.
1088
01:11:23,532 --> 01:11:25,949
Hold nu op med at græde, ven.
1089
01:11:28,271 --> 01:11:32,908
Slange, hvad har du lige gjort?
1090
01:11:33,041 --> 01:11:36,279
Min ven var ked af det.
Jeg muntrede ham bare op.
1091
01:11:36,412 --> 01:11:38,781
Du gjorde en god ting.
1092
01:11:38,914 --> 01:11:40,783
- For mig.
- Vær ikke latterlig.
1093
01:11:40,916 --> 01:11:45,621
- Jeg satte bare dine behov før mine egne.
- Ja. Du er god.
1094
01:11:45,754 --> 01:11:48,657
Jeg ofrede simpelthen lidt,
så Haj kunne blive glad.
1095
01:11:48,791 --> 01:11:51,794
Det er den egentlige definition af,
at være god.
1096
01:11:51,927 --> 01:11:56,064
Slange, du, den værste af os,
den mest egoistiske.
1097
01:11:56,198 --> 01:11:57,666
- Hadefuldt.
- Forfærdeligt.
1098
01:11:57,800 --> 01:11:58,901
- Lusket.
- Uærlig.
1099
01:11:59,034 --> 01:12:00,068
- Ufølsom.
- Manipulerende.
1100
01:12:00,202 --> 01:12:01,570
- Slangelignende.
- Stinkende.
1101
01:12:01,704 --> 01:12:03,606
Hvad er pointen?
1102
01:12:03,739 --> 01:12:05,508
Jeg tror, Ulv havde ret.
1103
01:12:05,641 --> 01:12:09,402
Måske kunne vi være mere
end blot skræmmende skurke.
1104
01:12:12,080 --> 01:12:14,950
Hold da op.
1105
01:12:15,083 --> 01:12:17,586
Logrer den?
1106
01:12:18,587 --> 01:12:20,255
Vi logrer.
1107
01:12:22,057 --> 01:12:24,760
Nej, nej, nej!
1108
01:12:24,893 --> 01:12:28,997
Vi vil altid være De Slemme Gutter!
1109
01:12:54,923 --> 01:12:57,360
Hurtigere, hurtigere, mine små marsvin.
1110
01:13:41,169 --> 01:13:44,807
Når vi stjæler meteoritten,
tager vi den direkte til politiet.
1111
01:13:44,940 --> 01:13:46,542
Og alt vil blive tilgivet.
1112
01:13:46,675 --> 01:13:50,112
Måske ikke alt,
men det er en start.
1113
01:14:09,364 --> 01:14:14,069
Underligt. Hvorfor ville Marmelade
efterlade Den Gyldne Delfin ubeskyttet?
1114
01:14:14,202 --> 01:14:17,072
- Måske er det en fælde.
- Eller måske...
1115
01:14:17,205 --> 01:14:19,341
Vent, vent, vent!
1116
01:14:20,108 --> 01:14:22,811
- Jep, det var en fælde.
- Nå da da.
1117
01:14:22,945 --> 01:14:27,616
Hvis det ikke er min værdsatte elev.
Og du har taget guvernøren med.
1118
01:14:27,750 --> 01:14:29,084
Eller skulle jeg sige...
1119
01:14:29,217 --> 01:14:30,686
The Crimson Paw?
1120
01:14:30,819 --> 01:14:35,624
Sikke en genial måde,
at skjule en Zumpango-diamant på, -
1121
01:14:35,758 --> 01:14:37,960
- skjule den til syn for alle.
1122
01:14:38,093 --> 01:14:41,930
- Du må lave sjov med mig.
- Jeg er sentimental.
1123
01:14:42,064 --> 01:14:46,602
Du har altid været dristig.
Alligevel gik du lige i min fælde.
1124
01:14:46,735 --> 01:14:48,971
Hvordan vidste du,
at vi ville være her?
1125
01:14:49,104 --> 01:14:52,140
Jeg fik et lille tip fra en ven.
1126
01:14:53,776 --> 01:14:56,512
Hejsa, ven.
Hænger I ud her?
1127
01:14:56,645 --> 01:14:59,147
Slange.
1128
01:14:59,281 --> 01:15:02,040
Hvad kan jeg sige?
Vi klikkede bare.
1129
01:15:02,040 --> 01:15:05,473
Hvordan føles det,
at arbejde for din yndlingsmad?
1130
01:15:05,473 --> 01:15:09,257
Du er bare misundelig,
fordi du går glip af århundredets tyveri.
1131
01:15:09,391 --> 01:15:14,096
Det har alt:
forræderi, en meteor, tankekontrol.
1132
01:15:14,229 --> 01:15:17,432
- Må jeg prøve den?
- Naturligvis, partner.
1133
01:15:17,566 --> 01:15:21,951
Fedt!
Al kriminaliteten, men uden mas og besvær.
1134
01:15:22,938 --> 01:15:26,670
Hvad med al den "godhedsblomst"-snak?
Var det hele bare løgn?
1135
01:15:26,670 --> 01:15:27,843
Stort set, ja.
1136
01:15:27,976 --> 01:15:30,178
Jeg har altid været ligeglad med,
hvad der er "godt".
1137
01:15:30,312 --> 01:15:32,280
Kun det, der er godt for mig,
betyder noget.
1138
01:15:32,414 --> 01:15:34,883
Som f.eks. en milliard dollars.
1139
01:15:35,017 --> 01:15:37,786
Jeg fik lige en kilden.
1140
01:15:39,254 --> 01:15:40,756
Vær slem...
1141
01:15:40,889 --> 01:15:42,958
Eller tag hjem.
1142
01:15:43,091 --> 01:15:45,594
Knuser, afslut det.
1143
01:15:54,302 --> 01:15:57,172
Giftgas.
Indånd det ikke.
1144
01:15:57,305 --> 01:16:01,043
Vent lige lidt.
Det er ikke giftgas.
1145
01:16:02,945 --> 01:16:04,452
Beklager!
1146
01:16:05,147 --> 01:16:07,166
Overraskelse!
1147
01:16:07,166 --> 01:16:09,184
Gutter!
1148
01:16:09,317 --> 01:16:10,753
Jeg kan ikke tro, det er jer.
1149
01:16:10,886 --> 01:16:13,321
- Du havde ret, Ulv.
- Vi mærkede logren.
1150
01:16:13,455 --> 01:16:15,023
- Og prikken.
- Det er godt, ikke?
1151
01:16:15,157 --> 01:16:18,193
Det er super rørende,
men kan vi gøre det senere?
1152
01:16:18,326 --> 01:16:21,832
Det føles, som om jeg har
fået en rytmesektion i finnen.
1153
01:16:22,264 --> 01:16:24,132
Kom nu.
1154
01:16:24,266 --> 01:16:26,535
- Skarpe klinger!
- Nå ja.
1155
01:16:26,669 --> 01:16:28,139
Jeg klarer det.
1156
01:16:30,172 --> 01:16:31,707
Gutter...
1157
01:16:31,840 --> 01:16:34,342
Hvor er jeg glad for at se jer.
1158
01:16:37,279 --> 01:16:40,749
Det er tid til, at puste og pruste og
blæse dette lille marsvins kup omkuld.
1159
01:16:40,883 --> 01:16:42,484
Spillet er slut, marsvin.
1160
01:16:42,618 --> 01:16:45,921
Med denne meteorit vil vi være i stand til,
at begå forbrydelser,
1161
01:16:46,054 --> 01:16:50,058
- folk kun har drømt om.
- Ikke dårligt for en numse-sten.
1162
01:16:50,192 --> 01:16:53,028
Jeg gentager,
det er ikke en...
1163
01:16:53,161 --> 01:16:56,599
Tag jer ikke af os.
Vi røver bare stedet.
1164
01:16:59,034 --> 01:17:00,502
Nej, nej, nej!
1165
01:17:06,441 --> 01:17:08,466
Kom her, misser, misser, misser.
1166
01:17:25,160 --> 01:17:26,595
- Sådan!
- Vi gjorde det!
1167
01:17:26,729 --> 01:17:29,621
Nu bringer vi denne ting til chefen
og rense jeres navne.
1168
01:17:29,621 --> 01:17:31,667
Mærkelig.
Normalt kører vi væk fra politiet.
1169
01:17:31,800 --> 01:17:36,038
- Er du sikker på, at vi stoppede tyveriet?
- Slap af.
1170
01:17:36,171 --> 01:17:38,573
Marmelade kan ikke styre dem,
hvis han ikke har meteoritten.
1171
01:17:38,573 --> 01:17:40,809
Så hvem kører de lastbiler?
1172
01:17:44,212 --> 01:17:46,081
Meteoritten.
1173
01:17:46,214 --> 01:17:47,515
Den sender stadig.
1174
01:17:47,650 --> 01:17:49,885
Penge fra velgørenhed.
Ændring af planen, gutter.
1175
01:17:50,018 --> 01:17:52,955
Webs, kan man overskrive
lastbilens navigationssystem?
1176
01:17:53,088 --> 01:17:56,158
Vi har brug for en slags
magnetiseret tværkredsløbsinterceptor.
1177
01:17:56,291 --> 01:17:58,260
Mener du den her?
1178
01:17:58,393 --> 01:18:01,830
Uh! Hun bliver bare ved med,
at blive sejere!
1179
01:18:17,479 --> 01:18:19,014
Åh nej.
1180
01:18:20,148 --> 01:18:23,151
Vi må dele os.
Webs, har du lyst til en tøsetur?
1181
01:18:23,285 --> 01:18:24,887
Øh, klart.
1182
01:18:25,020 --> 01:18:27,890
Vi ses, drenge.
1183
01:18:33,228 --> 01:18:35,597
Jeg ville med på tøseturen.
1184
01:18:52,681 --> 01:18:54,646
- Du er forsikret, ikke?
- Jo. Hvorfor?
1185
01:18:55,583 --> 01:18:58,220
Hov!
Det er min bil!
1186
01:18:58,353 --> 01:19:01,123
Det er ceviche, skatter!
1187
01:19:27,415 --> 01:19:29,885
Farveller, fjolser.
1188
01:19:32,220 --> 01:19:33,989
Bum!
1189
01:19:46,935 --> 01:19:51,206
- Hvor har du lært at gøre det?
- Jeg er et naturtalent.
1190
01:19:51,339 --> 01:19:52,975
Mest YouTube.
1191
01:19:53,942 --> 01:19:56,378
- Godt arbejde.
- Mød mig på politistationen.
1192
01:19:56,511 --> 01:19:58,513
Kom ikke for sent.
1193
01:19:59,481 --> 01:20:04,252
Hvad siger I til, at vi leverer
denne numse-sten til chefen?
1194
01:20:11,459 --> 01:20:13,261
Nej, nej, nej!
1195
01:20:13,395 --> 01:20:15,197
Det er mine stjålne penge.
1196
01:20:15,330 --> 01:20:18,934
Til hvad nytte er du, hvis du ikke
engang kan forudse deres næste træk?
1197
01:20:18,934 --> 01:20:20,616
- Så det er min skyld?
- Ja.
1198
01:20:25,473 --> 01:20:27,409
- Chef.
- Det må hellere være godt.
1199
01:20:27,542 --> 01:20:29,912
Tro mig,
du vil ikke gå glip af dette.
1200
01:20:30,045 --> 01:20:31,256
Se.
1201
01:20:32,647 --> 01:20:35,884
- Nu har jeg aldrig.
- Kan det være?
1202
01:20:36,018 --> 01:20:38,253
De Slemme Gutter
returnerer meteoritten?
1203
01:20:38,386 --> 01:20:41,589
Måske er dette den hjertevarme historie,
vi alle har brug for.
1204
01:20:41,723 --> 01:20:44,960
- Ja!
- Tror I, de vil holde en fest for os?
1205
01:20:45,093 --> 01:20:48,630
Ja.
Med fyrværkeri, piñatas og kage.
1206
01:21:05,013 --> 01:21:07,849
Vi kan ikke gøre det her uden ham.
1207
01:21:07,916 --> 01:21:12,420
- Han er måske en Hr. surmule...
- Men han er vores Hr. surmule.
1208
01:21:12,554 --> 01:21:14,459
Ja.
1209
01:21:16,491 --> 01:21:17,860
Ulv!
1210
01:21:17,993 --> 01:21:20,896
Jeg begynder at forstå,
hvorfor dine venner skred.
1211
01:21:21,029 --> 01:21:23,198
Jeg har ingen venner!
1212
01:21:23,331 --> 01:21:25,901
Slange! Slange!
1213
01:21:26,034 --> 01:21:27,302
Ulv?
1214
01:21:27,435 --> 01:21:30,305
- Slange, kom tilbage!
- Vi har brug for dig, skatter!
1215
01:21:30,438 --> 01:21:31,874
Og du har brug for os!
1216
01:21:32,007 --> 01:21:35,978
Nu gør de det personligt igen.
1217
01:21:36,111 --> 01:21:39,585
I får én sidste chance for,
at give mig meteoritten.
1218
01:21:39,585 --> 01:21:41,984
Hvad vil du gøre, Knurhår?
1219
01:21:42,851 --> 01:21:44,319
Dette.
1220
01:21:45,587 --> 01:21:47,222
Hvad...?
1221
01:21:53,361 --> 01:21:56,631
- Vi har sødt selskab.
- Sømmet i bund!
1222
01:22:05,007 --> 01:22:07,933
Måske skulle jeg ikke
have kaldt ham Knurhår.
1223
01:22:14,649 --> 01:22:18,820
Da jeg vågnede i morges,
troede jeg ikke at dagen ville ende sådan.
1224
01:22:21,823 --> 01:22:23,025
Kom nu.
1225
01:22:25,793 --> 01:22:27,662
Lad os skrue et hak ned.
1226
01:22:27,795 --> 01:22:31,499
Du får ham aldrig.
Han er en for god chauffør.
1227
01:22:31,633 --> 01:22:33,101
Du har ret.
1228
01:22:33,235 --> 01:22:34,845
Nu hvor jeg tænker
over det, -
1229
01:22:34,845 --> 01:22:37,572
- ville det være bedre,
at udnytte hans største svaghed.
1230
01:22:37,572 --> 01:22:39,374
Nemlig.
1231
01:22:39,507 --> 01:22:41,843
Vent nu lidt.
1232
01:22:44,846 --> 01:22:46,814
Vent nu.
1233
01:22:46,949 --> 01:22:48,550
Vent lige lidt.
1234
01:22:48,683 --> 01:22:50,385
Godt.
Du vinder.
1235
01:22:50,518 --> 01:22:52,354
Du kan have rum-stenen.
1236
01:22:52,354 --> 01:22:54,201
God dreng, Ulv.
1237
01:23:03,898 --> 01:23:05,400
Tag rattet.
1238
01:23:05,533 --> 01:23:10,138
Ikke så hurtigt. Træk ham op først,
ellers bruger jeg den her!
1239
01:23:10,272 --> 01:23:12,074
Helt ærlig.
1240
01:23:16,144 --> 01:23:18,846
Gør det, ellers mister du stenen.
1241
01:23:19,881 --> 01:23:22,817
Hvis du insisterer.
Knuser!
1242
01:23:29,757 --> 01:23:32,194
Vil du have ham?
Han er din.
1243
01:23:36,398 --> 01:23:38,500
Slange!
Nej, nej, nej!
1244
01:23:38,633 --> 01:23:40,969
- Slange!
- Åh nej!
1245
01:23:53,748 --> 01:23:56,384
Jeg ved det er skørt,
men vi springer over den.
1246
01:23:56,518 --> 01:23:59,387
Skørt?
Nu taler vi endelig samme sprog, chico.
1247
01:24:09,697 --> 01:24:12,967
Vi klarer det!
1248
01:24:13,868 --> 01:24:15,226
Nej!
1249
01:24:20,442 --> 01:24:22,144
Du kom tilbage.
1250
01:24:25,080 --> 01:24:27,649
Slange, jeg burde have
været ærlig over for dig.
1251
01:24:27,782 --> 01:24:30,885
Jeg frygtede, at hvis du vidste,
jeg ville gerne være god, så ville du...
1252
01:24:30,885 --> 01:24:33,788
Opføre mig som en fjols
og aldrig tale med dig igen?
1253
01:24:33,921 --> 01:24:35,590
Ja.
1254
01:24:35,723 --> 01:24:37,692
Pointen er, at jeg...
Du ved...
1255
01:24:37,825 --> 01:24:40,774
Ja.
Jeg elsker også dig, ven.
1256
01:24:44,632 --> 01:24:48,836
Det her er så smukt.
Ved I, hvor smukt det her er, gutter?
1257
01:24:48,970 --> 01:24:51,906
Nu får I mig til at græde.
1258
01:24:52,040 --> 01:24:53,541
Jeg ved det!
1259
01:24:53,675 --> 01:24:55,143
Så ynkeligt, ikke?
1260
01:24:55,277 --> 01:24:57,212
Kom nu, gutter.
1261
01:24:57,345 --> 01:24:59,682
Hvem sagde, at det var enden?
1262
01:25:12,860 --> 01:25:14,829
Nej, Knuser!
1263
01:25:14,962 --> 01:25:16,598
Vi mister højde!
1264
01:25:16,731 --> 01:25:18,933
Vi mister højde!
Vi går ned!
1265
01:25:25,240 --> 01:25:28,676
Hvad skete der? Sprængte vi i luften?
Er dette himlen?
1266
01:25:38,052 --> 01:25:40,777
Nu hænger I på den!
1267
01:25:40,777 --> 01:25:44,726
Det er helt umuligt,
at I slipper væk denne gang.
1268
01:25:44,859 --> 01:25:46,761
- Vent, chef.
- Guvernør Foxington?
1269
01:25:46,894 --> 01:25:48,200
- Gør det ikke.
- Av!
1270
01:25:48,200 --> 01:25:51,296
De stjal ikke meteoritten.
De bragte den tilbage.
1271
01:25:51,296 --> 01:25:52,967
Hvordan kan du vide det?
1272
01:25:53,101 --> 01:25:58,740
Medmindre... medmindre du
konspirerede med en flok kendte kriminelle.
1273
01:25:59,674 --> 01:26:01,609
Altså...
1274
01:26:01,743 --> 01:26:06,481
Faktisk er det på tide,
at jeg er ærlig.
1275
01:26:07,282 --> 01:26:10,585
Sandheden er,
at jeg virkelig... virkelig...
1276
01:26:10,718 --> 01:26:13,188
Virkelig er en stor fan
af Redemption Arcs.
1277
01:26:13,321 --> 01:26:15,056
Vi ved det.
1278
01:26:20,495 --> 01:26:22,830
- Vi er færdige med at flygte.
- Ja.
1279
01:26:22,964 --> 01:26:24,666
- Ja.
- Jep.
1280
01:26:24,799 --> 01:26:27,902
- Chef, gør hvad du skal gøre.
- Hvad?
1281
01:26:28,035 --> 01:26:30,805
Overgiver I jer?
1282
01:26:30,938 --> 01:26:35,210
Vi har måske ikke stjålet meteoritten,
men vi stjal en masse andre ting.
1283
01:26:35,343 --> 01:26:37,745
Det er på tide,
at vi tager noget ansvar.
1284
01:26:37,879 --> 01:26:40,047
Starter på en frisk.
1285
01:26:40,848 --> 01:26:42,784
Anhold os, chef.
1286
01:26:43,585 --> 01:26:45,019
Virkelig?
1287
01:26:45,153 --> 01:26:47,789
Du gjorde det endelig.
Dette er dit store øjeblik, chef.
1288
01:26:47,922 --> 01:26:49,157
Nyd det.
1289
01:26:50,558 --> 01:26:54,996
Jeg burde holde en tale.
Jamen, det burde jeg, ikke?
1290
01:26:55,129 --> 01:26:58,200
Da jeg var seks år gammel, besluttede jeg,
at jeg ville spille piccolo, -
1291
01:26:58,333 --> 01:27:03,004
- men mine fingre var lidt for kraftfulde
til det skrøbelige lille instrument.
1292
01:27:03,137 --> 01:27:06,259
Da opdagede jeg retshåndhævelsen.
1293
01:27:07,275 --> 01:27:09,050
Jeg er stolt af dig, Ulv.
1294
01:27:09,050 --> 01:27:12,280
Du ved, en ræv og en ulv
er ikke så forskellige.
1295
01:27:12,414 --> 01:27:14,349
Du har en god ting kørende, guvernør.
1296
01:27:14,482 --> 01:27:16,618
Det viser sig, at sagaen om
De Slemme Gutter -
1297
01:27:16,751 --> 01:27:20,255
- har nået en enkel og fuldstændig
tilfredsstillende konklusion.
1298
01:27:20,388 --> 01:27:23,090
Selvom jeg spekulerer på,
hvad der skete med meteoritten?
1299
01:27:23,225 --> 01:27:26,728
- Knuser! Hurtigere, hurtigere!
- Det er professor Marmelade!
1300
01:27:26,861 --> 01:27:31,599
- Han bringer meteoritten tilbage.
- Hvad? Øh, ja, ja.
1301
01:27:31,733 --> 01:27:33,601
Bringer det tilbage.
1302
01:27:33,735 --> 01:27:36,077
Det er præcis det, jeg gør.
1303
01:27:38,873 --> 01:27:40,808
Hold op med at lede.
1304
01:27:40,942 --> 01:27:44,679
- Jeres helt er ankommet.
- Professor, har du en kommentar?
1305
01:27:44,812 --> 01:27:46,448
Jeg prøvede at hjælpe dem, Tiffany, -
1306
01:27:46,581 --> 01:27:49,251
- men i sidste ende er det
den samme gamle historie.
1307
01:27:49,384 --> 01:27:52,287
Slemme fyre slemme, gode fyre gode.
1308
01:27:52,420 --> 01:27:53,982
Så sandt.
Så klogt.
1309
01:27:54,055 --> 01:27:58,125
Til gavn for byen, har jeg generøst
besluttet at tage meteoritten tilbage -
1310
01:27:58,260 --> 01:28:00,962
- til min grund til opbevaring.
1311
01:28:02,497 --> 01:28:06,768
- Slipper han af sted med det her?
- Tak skal I have. Du milde, I er søde.
1312
01:28:06,901 --> 01:28:08,703
Giv en hånd for mig!
1313
01:28:08,836 --> 01:28:10,171
Vent lige lidt.
1314
01:28:10,305 --> 01:28:11,973
Dette er ikke meteoritten.
1315
01:28:12,106 --> 01:28:14,942
- Det er en lampe.
- Hvad?
1316
01:28:15,076 --> 01:28:16,544
Hvad?
1317
01:28:16,678 --> 01:28:18,846
Slange, hvad har du lige gjort?
1318
01:28:18,980 --> 01:28:21,949
Min ven var ked af det,
så jeg muntrede ham bare op.
1319
01:28:22,083 --> 01:28:23,585
Jeg tror, Ulv havde ret.
1320
01:28:23,718 --> 01:28:27,638
Måske kunne vi være mere
end blot skræmmende skurke.
1321
01:28:30,024 --> 01:28:31,593
Jeg er slem.
Du er slem.
1322
01:28:31,726 --> 01:28:35,430
- Lad os være slemme sammen.
- Det er en aftale.
1323
01:28:36,931 --> 01:28:39,801
- Må jeg prøve den?
- Naturligvis, partner.
1324
01:28:54,449 --> 01:28:58,219
Tag jer ikke af os.
Vi røver bare dette sted.
1325
01:29:01,956 --> 01:29:03,958
Nej, nej, nej!
1326
01:29:07,662 --> 01:29:09,875
Men hvis det er en lampe,
hvor er...
1327
01:29:10,698 --> 01:29:12,747
Bytte-bytte købmand.
1328
01:29:41,663 --> 01:29:43,847
Det er en numse.
1329
01:29:50,204 --> 01:29:53,808
Vent lige lidt.
Dette er Zumpango-diamanten.
1330
01:29:53,941 --> 01:29:56,674
Men den blev stjålet af...
1331
01:29:57,379 --> 01:29:59,781
Af The Crimson Paw.
1332
01:29:59,914 --> 01:30:01,391
Mig?
Nej, nej, nej.
1333
01:30:01,449 --> 01:30:03,217
- OMG.
- I tager fejl.
1334
01:30:03,351 --> 01:30:05,186
En chokerende drejning!
1335
01:30:05,319 --> 01:30:10,324
Den berygtede bandit, kendt som
The Crimson Paw, er blevet afsløret.
1336
01:30:10,458 --> 01:30:13,361
- Ingen ringere end professor Marmelade.
- Jeg er ikke The Crimson Paw.
1337
01:30:13,495 --> 01:30:15,129
Hun er The Crimson Paw.
1338
01:30:15,262 --> 01:30:16,831
Det er hende!
1339
01:30:16,964 --> 01:30:18,966
Jeg er en godhedens blomst.
Nej!
1340
01:30:19,100 --> 01:30:21,168
Det er mit krybdyr, lige her.
1341
01:30:21,302 --> 01:30:23,037
Sådan skal det være!
1342
01:30:23,170 --> 01:30:27,274
Nogen måtte jo ødelægge den meteorit.
Den ting var farlig.
1343
01:30:27,409 --> 01:30:29,276
Det var ret godt, Slange.
1344
01:30:29,411 --> 01:30:31,646
Godt?
Det var genialt.
1345
01:30:31,779 --> 01:30:33,504
Jeg snørede ikke kun maresvinet.
1346
01:30:33,615 --> 01:30:36,917
Jeg fik dig til at indrømme,
hvor meget du holder af mig.
1347
01:30:36,917 --> 01:30:39,662
Ja... Jeg undrer mig bare
over en lille ting.
1348
01:30:39,662 --> 01:30:40,955
Hvad, Ulv?
1349
01:30:40,955 --> 01:30:45,534
Hvem tror du, der satte den
der Push Pop i køleskabet?
1350
01:30:46,594 --> 01:30:47,895
Vent.
1351
01:30:48,029 --> 01:30:51,032
- Det gjorde du ikke.
- Jeg vidste, du var god.
1352
01:30:51,165 --> 01:30:53,435
Nej.
1353
01:30:53,568 --> 01:30:56,370
- Vi er gode, skatter. Vi er gode.
- Ja!
1354
01:31:40,815 --> 01:31:44,719
- Forestil dig, at det er din fødselsdag.
- Det er min fødselsdag.
1355
01:31:44,852 --> 01:31:47,889
Jeg ved det.
Men vi går, og du møder en lampeånd.
1356
01:31:48,022 --> 01:31:50,725
- Hvad er hans navn?
- Hvad er lampeåndens navn?
1357
01:31:50,858 --> 01:31:53,895
- Jeg vil vide, hvem jeg taler med.
- Genie eller Gene.
1358
01:31:54,028 --> 01:31:56,731
- Han tilbyder dig tre ønsker.
- Hvorfor tre?
1359
01:31:56,864 --> 01:31:59,400
Industristandard.
Hvad ønsker du dig?
1360
01:31:59,534 --> 01:32:02,670
- Held og lykke derude, gutter.
- Jeg siger: ingenting.
1361
01:32:02,804 --> 01:32:05,540
Ingenting?
Kom nu, det er din fødselsdag.
1362
01:32:05,673 --> 01:32:07,675
Men hvad skal jeg med ønsker?
1363
01:32:07,809 --> 01:32:09,332
Jeg har min frihed.
1364
01:32:09,376 --> 01:32:11,679
- Gutter!
- Ser godt ud, hermanos.
1365
01:32:11,813 --> 01:32:15,583
Jeg har mine venner. Jeg har hud, som et
krybdyr, der var halvt så gammel som mig.
1366
01:32:15,717 --> 01:32:18,019
Halvt så gammel ved jeg ikke,
men du holder dig godt.
1367
01:32:18,152 --> 01:32:20,571
- Fordi du lige har skiftet ham.
- Nemlig.
1368
01:32:20,571 --> 01:32:25,292
- Du lugter også godt.
- Jeg er skinnende. Jeg er smuk.
1369
01:32:31,098 --> 01:32:34,974
- Hvad gør vi nu?
- Stjæler en bil?
1370
01:32:34,974 --> 01:32:37,772
- Piranha!
- Det var for sjov.
1371
01:32:37,905 --> 01:32:39,240
Det var en spøg.
1372
01:32:39,373 --> 01:32:43,248
Ved nærmere eftertanke, Ulv,
ville jeg måske ønske mig en bil.
1373
01:32:43,277 --> 01:32:45,346
Ja?
Alakazam.
1374
01:32:47,615 --> 01:32:48,916
Lækkert.
1375
01:32:49,050 --> 01:32:53,187
Hej, gutter.
Klar til at gå på arbejde?
1376
01:32:58,025 --> 01:32:59,347
Hej, du der.
1377
01:32:59,360 --> 01:33:01,996
Ja, dig. Kom her.
Lidt tættere på.
1378
01:33:02,129 --> 01:33:03,698
Nærmere, sagde jeg.
1379
01:33:03,831 --> 01:33:07,034
Nu hvor vi har haft
lidt tid til at blive bekendt, -
1380
01:33:07,168 --> 01:33:09,671
- er vi ikke så skræmmende nu, vel?
1381
01:33:09,804 --> 01:33:11,172
Webs, fyr den af.
1382
01:33:23,551 --> 01:33:29,824
Oversat af HorrorFan
for TWA