1 00:00:00,988 --> 00:00:30,384 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:00:41,627 --> 00:00:43,095 ‫توقف. 3 00:00:43,229 --> 00:00:44,863 ‫سأتوقف إذا شرحت ليّ ذلك، 4 00:00:44,997 --> 00:00:46,432 ‫- لأنني لن... ‫- هلا تركتها لو سمحت؟ 5 00:00:46,565 --> 00:00:47,899 ‫حسنًا، لا بأس. 6 00:00:48,034 --> 00:00:49,035 ‫اعتبرها أنني تركتها. .لقد انزلتها 7 00:00:49,168 --> 00:00:51,170 ‫- إنها على الطاولة. ‫- جيد. 8 00:00:52,171 --> 00:00:54,040 ‫لكن أعني، بحقك، ‫الجميع يحب أعياد الميلاد. 9 00:00:54,173 --> 00:00:57,909 ‫لديك زينة وبالونات .وحفلة وكعكة 10 00:00:58,044 --> 00:01:02,681 ‫اسمع، أنني لست بحاجة لهدايا .ولا زينة وأنا لست محب للكعك 11 00:01:02,814 --> 00:01:04,650 ‫حقًا أنّك لا تحب الكعك؟ 12 00:01:04,783 --> 00:01:06,652 ‫اذكر ليّ طعامًا أفضل من الكعك. 13 00:01:06,785 --> 00:01:07,919 ‫لحم خنزير غينيا. 14 00:01:08,054 --> 00:01:09,788 ‫مجددًا خنزير غينيا. 15 00:01:09,921 --> 00:01:11,857 ‫أراهن أنني لو عصبت عينيك 16 00:01:11,990 --> 00:01:15,661 ‫ فلن تتمكن من معرفة الفرق ‫بين لحم الظربان وخنزير غينيا. 17 00:01:15,794 --> 00:01:18,464 ‫مخطئ، فالثعابين لها براعم ‫تذوق مميزة. 18 00:01:18,597 --> 00:01:20,599 ‫- فبوسعي تذوق الهواء حتى. ‫- هواء؟ 19 00:01:20,732 --> 00:01:22,234 ‫نعم. هواء. 20 00:01:23,669 --> 00:01:25,204 ‫ لطيف. 21 00:01:25,337 --> 00:01:27,506 ‫لا أعلم. مذاق خنازير غينيا.. 22 00:01:27,639 --> 00:01:29,175 ‫حلو قليلاً بالنسبة لذوقي. 23 00:01:29,308 --> 00:01:31,510 ‫هذا ما يجعلها لذيذة جدًا. 24 00:01:31,643 --> 00:01:35,281 ‫أنت لا تأكل الطعام فحسب. .بل تأكل جودة خالصة 25 00:01:35,414 --> 00:01:36,848 ‫الأمر لا يتعلق بالخنزير. 26 00:01:36,982 --> 00:01:40,352 ‫بل يتعلق بما يرمز إليه ‫المستوى الأعمق للتذوق. 27 00:01:41,687 --> 00:01:43,055 ‫لذا، يمكنك تذوق الهواء؟ 28 00:01:43,189 --> 00:01:44,456 ‫‫ما مهاراتك الأخرى؟ 29 00:01:44,590 --> 00:01:45,757 ‫- أنس هذا. .ـ مهلاً 30 00:01:45,891 --> 00:01:47,459 ‫هل يمكنك سماع اللون أيضًا؟ 31 00:01:47,593 --> 00:01:49,461 ‫- هل تستطيع رؤية الصوت؟ ‫- حسنًا، حسنًا. 32 00:01:49,595 --> 00:01:51,663 ‫لأننا يجب أن نستفيد ‫حقًا من هذه المهارات. 33 00:01:51,797 --> 00:01:53,532 ‫حسنًا، حسنًا. ‫توقف. 34 00:01:53,665 --> 00:01:54,866 ‫- توقف الآن. ‫- حسنا حسنا. 35 00:01:56,602 --> 00:01:58,170 ‫انظر إلى ذلك. إنها 4:00 مساءً. 36 00:01:58,304 --> 00:02:00,539 ‫الآن بت أعرف اللحظة ‫التي ماتت فيها صداقتنا. 37 00:02:02,641 --> 00:02:04,376 ‫- لنرحل. ‫- نعم. 38 00:02:05,611 --> 00:02:08,947 ‫الأذواق مثل، ستجعلني .أدفع الفاتورة مجددًا 39 00:02:09,081 --> 00:02:10,849 ‫حسنًا، إنه عيد ميلادي. 40 00:02:10,982 --> 00:02:12,651 ‫إذًا الآن تستغل الموقف بسبب عيد ميلادك؟ 41 00:02:12,784 --> 00:02:14,486 ‫هذا مثير للاهتمام. 42 00:02:14,620 --> 00:02:17,923 ‫هلا اعطيتنا فاتورة الحساب لو سمحت؟ 43 00:02:18,056 --> 00:02:20,959 ‫مرحبًا؟ فاتورة الحساب. 44 00:02:21,093 --> 00:02:22,594 ‫أتعلم أمرًا؟ 45 00:02:22,728 --> 00:02:26,031 ‫سنترك المال هنا، حسنًا؟ 46 00:02:26,165 --> 00:02:27,899 هل تعرف ما الذي يميز هذا المكان؟ 47 00:02:28,033 --> 00:02:29,801 ‫- ما هو؟ ‫- ليس علينا انتظار طاولة. 48 00:02:29,935 --> 00:02:31,237 ‫أليس هذا شائعًا في كل مكان؟ 49 00:02:31,370 --> 00:02:32,938 ‫مرحبًا يا صاح. كيف حالك؟ ‫لم اراك منذ.. 50 00:02:33,071 --> 00:02:35,073 ‫هجوم الثعبان! 51 00:02:35,207 --> 00:02:36,775 ‫نعناع. 52 00:02:36,908 --> 00:02:38,644 ‫آسف يا رفاق، سأجعله .يتناول قهوة بلا كافيين 53 00:02:40,246 --> 00:02:41,380 ‫حسنًا. 54 00:02:41,513 --> 00:02:43,149 .ـ لنفعلها .ـ لنفعلها 55 00:02:56,328 --> 00:02:57,529 ‫خنزير غينيا؟ 56 00:02:57,663 --> 00:02:59,531 ‫إنه "رولز رويس" القوارض. 57 00:02:59,665 --> 00:03:01,300 ‫نعم، لكنه لا يزال من القوارض. 58 00:03:01,433 --> 00:03:03,269 ‫أتعرف ما أقصده؟ 59 00:03:03,402 --> 00:03:05,437 ‫لا تبالوا لنا، سنسرق هذا المصرف. 60 00:03:19,385 --> 00:03:20,586 ‫نعم! 61 00:03:20,719 --> 00:03:22,421 ‫- إما نكون أشرار... ‫- أو نعود إلى المنزل. 62 00:03:28,059 --> 00:03:30,929 ‫أنت! تعال الى هنا. 63 00:03:31,062 --> 00:03:33,532 ‫أقترب أكثر. 64 00:03:33,665 --> 00:03:35,967 ‫أعرف ما هو. 65 00:03:36,101 --> 00:03:39,771 ‫أنّك خائف لأنني ‫"الذئب" الكبير الشرير. 66 00:03:39,905 --> 00:03:41,573 ‫حسنًا، أنا لست متفاجئًا. 67 00:03:41,707 --> 00:03:43,475 ‫فأنا الشرير في كل قصة. 68 00:03:43,609 --> 00:03:44,710 ‫أليس هذا صحيحًا يا سيد "ثعبان"؟ 69 00:03:44,843 --> 00:03:46,111 ‫نعم. 70 00:03:46,245 --> 00:03:49,215 ‫رحبوا بالسيّد "ثعبان". 71 00:03:49,348 --> 00:03:51,149 ‫الآلة المتمعجة لأختراق الخزنات. 72 00:03:51,283 --> 00:03:53,385 ‫تخيلوا إنه (هوديني) بلا أذرع. 73 00:03:53,519 --> 00:03:56,922 إنه بوسعه أن يقنعكم أن الكأس .نصفه فارغ وثم يسرقه منكم 74 00:03:57,055 --> 00:03:58,424 ‫وهو أيضًا أعز أصدقائي. 75 00:03:58,557 --> 00:04:00,892 ‫واليوم عيد ميلاده! 76 00:04:01,026 --> 00:04:03,094 ‫- لا علاقة هذا بالأمر. ‫- إنه رائع. 77 00:04:03,229 --> 00:04:04,896 ‫أنت رائع. 78 00:04:05,030 --> 00:04:07,098 ‫انظر من هنا. 79 00:04:07,233 --> 00:04:09,868 ‫إنهم تأخروا في القدوم. 80 00:04:13,839 --> 00:04:15,741 ‫شاهد هذا. 81 00:04:15,874 --> 00:04:17,476 ‫ثلاثة. 82 00:04:17,609 --> 00:04:19,511 ‫اثنان. واحد. 83 00:04:21,046 --> 00:04:22,714 ‫وهذه هي السيّدة "رتيلاء"، 84 00:04:22,848 --> 00:04:25,183 ‫إنها مخترقتنا غير الميدانية ،ومحرك البحث غنائمنا 85 00:04:25,317 --> 00:04:26,785 ‫وساحرة تقنية سفرنا. 86 00:04:26,918 --> 00:04:28,620 ‫نطلق عليها "نسيج العنكبوت". 87 00:04:34,760 --> 00:04:35,861 ‫احسنتِ صنعًا يا "نسيج العنكبوت". 88 00:04:35,994 --> 00:04:37,229 ،وأيضًا تدبرت اتصالات قيادة الشرطة 89 00:04:37,363 --> 00:04:40,232 بتشويش نظام المراقبة عبر الأقمار .الصناعية وتضليل مروحيتهم 90 00:04:40,366 --> 00:04:43,168 ‫ـ وثمة شيء اخر. ‫ـ لم تفعلي ذلك. 91 00:04:43,302 --> 00:04:44,870 ‫لديّ توصيل خاص لـ... 92 00:04:45,003 --> 00:04:46,171 ‫لا تأكلني! 93 00:04:46,305 --> 00:04:48,274 ‫أرجوك! لا تأكلني! 94 00:04:48,407 --> 00:04:50,942 ‫عيد ميلاد سعيد ‫يا سيد "المزاج المتقلب". 95 00:04:51,076 --> 00:04:52,778 ‫أعتقد أنني أكرهك. 96 00:05:06,258 --> 00:05:07,959 ‫يا رفاق، هذا أنا. 97 00:05:08,093 --> 00:05:09,728 ‫تنكرت بعامل بناء. 98 00:05:09,861 --> 00:05:11,797 ‫وهذا السيّد "قرش"، 99 00:05:11,930 --> 00:05:13,432 ‫معلم التنكر، 100 00:05:13,565 --> 00:05:16,468 ‫رأس مفترس بألف وجه. 101 00:05:17,636 --> 00:05:22,207 "‫أعظم حيّله هي سرقة "الموناليزا ‫متنكرًا بزي "الموناليزا". 102 00:05:22,341 --> 00:05:23,409 ‫مبهر. 103 00:05:23,542 --> 00:05:26,077 ‫انتبه أيتها التونة الضخمة. ‫أنني أحاول العمل هنا. 104 00:05:26,211 --> 00:05:29,481 ‫اهدأ يا عزيزي. ‫يجب أن تكون أعياد الميلاد هادئة. 105 00:05:30,782 --> 00:05:32,384 ‫والفريق سيكتمل بـ.. 106 00:05:34,620 --> 00:05:35,787 ‫مفاجأة! 107 00:05:37,222 --> 00:05:38,724 ‫... إنه السيد "بيرانا". 108 00:05:39,558 --> 00:05:41,993 ‫إنه مدفع طليق بفتيل قصير، 109 00:05:42,127 --> 00:05:44,029 ‫مستعد للتخلص من ‫أيّ أحد أو أيّ شيء. 110 00:05:44,162 --> 00:05:45,831 ‫إنه شجاع. 111 00:05:45,964 --> 00:05:48,166 ‫لا يهاب الخوف. 112 00:05:48,300 --> 00:05:50,235 ‫من أمازحه؟ إنه مجنون. 113 00:05:50,369 --> 00:05:53,071 .رباه، هناك الكثير من الشرطة 114 00:05:53,204 --> 00:05:56,775 ‫"بيرانا"، هل نسينا شيئاً؟ 115 00:05:56,908 --> 00:05:58,577 ‫- ماذا؟ ‫- الهدية. 116 00:05:58,710 --> 00:06:00,346 ‫كما تعرف. 117 00:06:00,479 --> 00:06:02,648 ‫بالطبع لم أنس ذلك. 118 00:06:02,781 --> 00:06:05,116 ‫تعرف أنك تطلق الريح حين تكذب، صحيح؟ 119 00:06:05,250 --> 00:06:06,885 ‫ماذا؟ لا، أنني اطلق ‫الريح حين أكون متوترًا. 120 00:06:07,018 --> 00:06:08,320 ‫نعم. متوتر من الكذب. 121 00:06:08,454 --> 00:06:10,121 ‫أنا آسف. 122 00:06:10,255 --> 00:06:11,790 ‫"بيرانا"! 123 00:06:11,923 --> 00:06:13,291 ‫لا تستنشقه. 124 00:06:13,425 --> 00:06:14,660 ‫استنشقته! 125 00:06:14,793 --> 00:06:16,395 ‫نعم، إنهم غريبون بقليلاً، 126 00:06:16,528 --> 00:06:19,998 لكن حين تولدون مثلنا، فأنكم لن .تكسبون مسابقات شعبية عديدة 127 00:06:20,131 --> 00:06:22,434 ‫- قرش! ‫- قرش! 128 00:06:22,568 --> 00:06:25,036 ‫هل أتمنى ألا يرانا الناس كوحوش؟ 129 00:06:25,170 --> 00:06:26,538 ‫ثمانية أرجل، ثماني مرات .تمارين لياقة 130 00:06:26,672 --> 00:06:27,673 ‫وحش! 131 00:06:27,806 --> 00:06:29,475 ‫- بالطبع أنني كذلك. ‫- ما الأمر يا بابا؟ 132 00:06:29,608 --> 00:06:32,310 ‫لكن هذه هي البطاقات التي تم ‫توزيعها علينا، لذا يجب أن نلعب بها. 133 00:06:32,444 --> 00:06:33,712 ‫الجائزة الكبرى! 134 00:06:33,845 --> 00:06:35,213 ‫نعم! 135 00:06:47,158 --> 00:06:48,727 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- هل أنت مجنون؟ 136 00:06:48,860 --> 00:06:51,497 ‫ماذا؟ أردت فقط مطاردة ‫ أطول بالسيارة. 137 00:06:51,630 --> 00:06:53,164 ‫إنه الجزء الأفضل. 138 00:06:55,967 --> 00:06:57,403 ‫أيتها الرئيس! إنه... 139 00:06:57,536 --> 00:06:59,004 ‫هم. 140 00:07:00,606 --> 00:07:01,940 ‫يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى. 141 00:07:05,043 --> 00:07:06,612 ‫اقبضوا عليهم! 142 00:07:40,412 --> 00:07:44,783 سأسجنكم إلى الأبد حتى .تصبح براغيثكم براغيث 143 00:07:49,788 --> 00:07:51,122 ‫ايتها الرئيس. هل تريدين بعض الكعك؟ 144 00:07:51,256 --> 00:07:55,293 ‫ـ يبدو أنك جائعة قليلاً. ..ـ ابعد هذا عن وجهي قبل 145 00:07:55,427 --> 00:07:58,063 ‫- المعذرة أيتها الرئيس. ‫- ماذا؟ 146 00:08:12,310 --> 00:08:13,679 ‫لن تفلتوا مني. 147 00:08:18,817 --> 00:08:20,652 ‫يا أخي. 148 00:08:48,847 --> 00:08:52,984 ‫نعم، قد نكون أشرار، .لكننا بارعون في هذا 149 00:09:00,258 --> 00:09:02,293 ‫لا، لا، لا، لا! 150 00:09:02,427 --> 00:09:04,462 ‫واصل الهرب ايها "الذئب"! 151 00:09:04,596 --> 00:09:07,666 ‫سينفد حظك يومًا ما! 152 00:09:36,695 --> 00:09:39,631 ‫حسنًا يا "بيرانا"، حان دورك. 153 00:09:46,738 --> 00:09:48,173 ‫- حقًا؟ ‫- بحقك يا "ثعبان". 154 00:09:48,306 --> 00:09:50,008 ‫على الأقل لنقترح نخبًا. 155 00:09:50,141 --> 00:09:51,476 ‫- نخب! هيّا! ‫- هيّا. 156 00:09:51,610 --> 00:09:52,978 ‫حسنًا، نخب. 157 00:09:53,111 --> 00:09:54,580 ‫حسنًا. 158 00:09:54,713 --> 00:09:57,783 ‫لقد أصبح لديّ أعداء كثيرون ‫في زمني، أعني الكثير، 159 00:09:57,916 --> 00:10:00,919 ‫لكن من بين كل الناس في العالم، 160 00:10:01,052 --> 00:10:02,554 ‫فكرهي لكم يا رفاق أقل ما يكون. 161 00:10:02,688 --> 00:10:04,222 ‫كان هذا في الواقع كلامًا جميلاً. 162 00:10:04,355 --> 00:10:05,757 ‫أنت شاعر يا صاح. 163 00:10:05,891 --> 00:10:09,661 ‫نخب سيّد "الثعبان" وكرهه ‫الغريب لأعياد الميلاد. 164 00:10:09,795 --> 00:10:12,163 ‫أجل! 165 00:10:12,297 --> 00:10:14,766 ‫ليقل الجميع "سرقة". 166 00:10:14,900 --> 00:10:16,301 ‫سرقة. 167 00:10:17,869 --> 00:10:19,705 ‫انظر إلى تلك الغمازات. 168 00:10:19,838 --> 00:10:21,573 ‫- عيد ميلاد سعيد يا صاح. ‫- حسنًا. 169 00:10:21,707 --> 00:10:23,508 ‫- الآن لنأكل الكعكة يا رفاق. ‫- نعم! 170 00:10:23,642 --> 00:10:25,577 ‫"بيرانا"! 171 00:10:25,711 --> 00:10:27,078 ‫لا تفعل ذلك. 172 00:10:27,212 --> 00:10:28,346 ‫كان ذلك مقرفًا جدًا. 173 00:10:28,479 --> 00:10:29,948 ‫كان هذا غدائي! 174 00:10:30,081 --> 00:10:31,950 ‫اذ غفوت سوف تخسر. 175 00:10:32,083 --> 00:10:34,485 ‫يعجبك ذلك. 176 00:10:34,620 --> 00:10:36,287 ‫رائع. 177 00:10:37,122 --> 00:10:39,024 ‫عجباه. 178 00:10:39,157 --> 00:10:40,626 ‫لقد نسيت أن لدينا ."مثلجات "بوش بوب 179 00:10:40,759 --> 00:10:43,361 يا صاح، بطني تزئر مثل .زئير وحش الكركن 180 00:10:43,494 --> 00:10:45,196 ‫نعم. هل تريدها؟ 181 00:10:45,330 --> 00:10:47,365 ‫تعلم أنه لن يعطيك إياها. 182 00:10:47,498 --> 00:10:52,804 ‫لا، أعتقد في أعماقي أن ‫الثعبان روحه طيبة وكريمة. 183 00:10:52,938 --> 00:10:54,172 ‫لماذا؟ 184 00:10:54,305 --> 00:10:56,141 ‫هاك. خذها. 185 00:10:56,274 --> 00:10:57,676 ‫نعم! 186 00:10:57,809 --> 00:10:58,977 ‫ضعها في فمي من فضلك. 187 00:11:01,012 --> 00:11:02,748 ‫أيها الأحمق. 188 00:11:02,881 --> 00:11:06,184 ‫بحقك يا صاح، ستجعلني ‫الآن أكثر عدوانية. 189 00:11:06,317 --> 00:11:08,186 ‫الحيوانات. 190 00:11:08,319 --> 00:11:10,288 ‫ابصقها! ابصقها! 191 00:11:10,421 --> 00:11:11,757 ‫أبدًا! 192 00:11:11,790 --> 00:11:13,524 ‫لنرى ما يقولونه عنا اليوم. 193 00:11:13,659 --> 00:11:15,326 ‫كيف الأحوال؟ أنا (تيفاني فلوفيت) ‫من أخبار القناة السادسة. 194 00:11:15,460 --> 00:11:17,262 ‫هجم الأشرار مجددًا... 195 00:11:17,395 --> 00:11:20,365 ‫توقفوا يا رفاق. ‫أننا على التلفاز. 196 00:11:20,498 --> 00:11:24,502 ‫... يثبت مرة أخرى أنهم أكثر ‫ أكثر المجرمين شيطنة في عصرنا. 197 00:11:24,636 --> 00:11:27,472 ‫"شيطنة". هذا وصف جديد. 198 00:11:27,605 --> 00:11:29,140 ‫هل تعرف ماذا يبدو؟ مثل "كولونيا". 199 00:11:29,274 --> 00:11:30,508 ‫شيطاني. 200 00:11:30,642 --> 00:11:32,410 ‫وللتعقيب على هذه موجة الجرائم الشنيعة، 201 00:11:32,543 --> 00:11:35,513 ‫إليكم الحاكمة المنتخبة حديثًا ‫(ديان فوكسينغتون). 202 00:11:35,647 --> 00:11:36,915 ‫- حاكمة؟ ‫- حسنًا. نعم. 203 00:11:37,048 --> 00:11:38,817 ‫انا اسمعكم. 204 00:11:38,950 --> 00:11:42,520 ‫اسمعوا، نعلم جميعًا مدى غدر الأشرار. 205 00:11:42,654 --> 00:11:45,590 ‫- أنت محقة في ذلك. ‫- لكن أكثر من ذلك... 206 00:11:45,724 --> 00:11:48,193 ‫أشعر بالأسى حيالهم. 207 00:11:48,326 --> 00:11:49,961 ‫ماذا؟ 208 00:11:50,095 --> 00:11:51,697 ‫هؤلاء الذين يطلق عليهم "الأشرار" 209 00:11:51,830 --> 00:11:54,465 ‫أنهم مجرد اشخاص لا قيمة لهم. 210 00:11:54,599 --> 00:11:56,501 ‫وراء تصرفاتهم الغريبة الهاوية، 211 00:11:56,634 --> 00:11:58,770 ‫وبصراحة، مهرجين عاديين.. 212 00:11:58,904 --> 00:12:00,706 ‫أعني بنك آخر؟ 213 00:12:00,839 --> 00:12:03,141 ‫ما هم إلا بئر عميق من الغضب... 214 00:12:03,274 --> 00:12:04,542 ‫أنا لست غاضبًا! انت غاضبة! 215 00:12:04,676 --> 00:12:06,311 ‫-...والنكران... ‫- ليس صحيحًا. 216 00:12:06,444 --> 00:12:07,578 ‫... وكراهية الذات. 217 00:12:07,713 --> 00:12:09,715 ‫الوحيد الذي أكرهه هو أنتِ. 218 00:12:09,848 --> 00:12:15,420 ‫وإنهم مجرد فجوات لا يمكن .لأيّ مال أو فن أن يملأها 219 00:12:17,422 --> 00:12:19,490 ‫ماذا عن قناة "فود نيتورك"؟ 220 00:12:19,624 --> 00:12:21,159 ‫لذا، هل يمكننا فقط أن ننسى... 221 00:12:21,292 --> 00:12:22,761 ‫مَن تكون لتطلق احكامها علينا؟ 222 00:12:22,894 --> 00:12:24,730 ‫.. ونركز على أشياء أكثر إيجابية؟ 223 00:12:24,863 --> 00:12:28,533 ‫وما يمكن أن يكون أكثر إيجابية من ‫جوائز المغيث الصالح السنوية، 224 00:12:28,666 --> 00:12:31,636 الذي في ليلة غد سأقدم "جائزة "الدولفين الذهبي 225 00:12:31,770 --> 00:12:35,106 ‫ لأفضل مواطن هذا العام؟ 226 00:12:35,240 --> 00:12:36,474 ‫لا أصدق أنني صوتت لها. 227 00:12:36,607 --> 00:12:37,876 ‫انّك صوتت لها؟ 228 00:12:38,009 --> 00:12:40,545 ‫ماذا؟ إنها بارعة في مجال تغيير المناخ. 229 00:12:40,678 --> 00:12:42,313 ‫مهلاً، ما الذي يجري؟ 230 00:12:42,447 --> 00:12:44,950 ‫عينك يشع منهما وميضًا. 231 00:12:46,785 --> 00:12:49,955 ‫يا رفاق، مَن مستعد للعملية التالية؟ 232 00:12:50,088 --> 00:12:51,356 ‫عملية كبيرة. 233 00:12:53,792 --> 00:12:55,593 ‫"الدولفين الذهبي". 234 00:12:55,727 --> 00:12:57,228 ‫حقًا؟ 235 00:12:57,362 --> 00:12:58,864 ‫اعتقدت أنني مجنون. 236 00:12:58,997 --> 00:13:01,366 ‫لقد حطمت تلك العملية ‫كل مجرم حاول تنفيذها. 237 00:13:01,499 --> 00:13:04,035 ‫قطاع الطرق في "بوخارست"، (لاكي جيم). 238 00:13:04,169 --> 00:13:05,837 ‫"المخلب القرمزي". 239 00:13:05,971 --> 00:13:07,672 ‫في الواقع لم يتم القبض ‫على "المخلب القرمزي". 240 00:13:07,806 --> 00:13:10,141 ‫نعم، لكنه توقف عن السرقة. 241 00:13:10,275 --> 00:13:11,877 ‫ايها "الثعبان"، ما أفضل طريقة 242 00:13:12,010 --> 00:13:14,379 ‫لأزالة تلك الابتسامة البائسة ‫عن وجه الحاكمة المتعجرفة 243 00:13:14,512 --> 00:13:17,816 ‫من سرقة "الدولفين الذهبي" من تحت شعيراتها تمامًا؟ 244 00:13:17,949 --> 00:13:20,551 ‫هذا هو الكأس المقدس .الذي يجب سرقته 245 00:13:20,685 --> 00:13:22,754 ‫إذا نجحنا في ذلك، ‫سوف نرسخ إرثنا.. 246 00:13:22,888 --> 00:13:25,156 ‫كأعظم المجرمين في كل العصور. 247 00:13:25,290 --> 00:13:26,792 ‫مهلاً يا صاح. 248 00:13:26,925 --> 00:13:29,427 ‫اعتقدت أنه لا يجب خلط .الأمور الشخصية في عملنا 249 00:13:29,560 --> 00:13:31,462 ‫علاوة على ذلك، ‫لدينا شيء جيّد هنا. 250 00:13:31,596 --> 00:13:35,533 .الرفقة والحرية والغنائم 251 00:13:36,334 --> 00:13:37,635 ‫حسنًا، أنت محق. انس ذلك. 252 00:13:37,769 --> 00:13:39,938 ‫- إلغاء عملية "الدولفين". ‫- جيد. 253 00:13:40,071 --> 00:13:42,373 ‫أعتقد أن "الخنزير" سيحصل ‫على الجائزة بعد كل شيء. 254 00:13:42,507 --> 00:13:44,675 ‫نعم، أعتقد أنه سوف... 255 00:13:44,810 --> 00:13:46,411 ‫ماذا تقصد "خنزير"؟ 256 00:13:46,544 --> 00:13:48,013 ‫نعم، ألمَ أذكر ذلك؟ 257 00:13:48,146 --> 00:13:50,615 ‫هذا غريب. ظننت أنني ذكرت أنه... 258 00:13:51,783 --> 00:13:53,151 ‫"المغيث الصالح" هو... 259 00:13:53,284 --> 00:13:54,452 ‫الخنزير غينيا؟ 260 00:13:56,254 --> 00:13:57,522 ‫ما رأيك ايها "الثعبان"؟ 261 00:13:57,655 --> 00:13:58,890 ‫افضل من الكعك. 262 00:13:59,024 --> 00:14:00,491 ‫حسنًا. 263 00:14:00,625 --> 00:14:03,294 ‫حسنًا. 264 00:14:03,428 --> 00:14:04,996 ‫لكن من الأفضل أن يكون لذيذًا. 265 00:14:05,130 --> 00:14:07,198 ‫هل نحن جميعًا في هذه العملية معًا؟ 266 00:14:09,334 --> 00:14:10,902 ‫إذًا إليكم الخطة. 267 00:14:11,036 --> 00:14:15,073 ‫مثل كل عام، سيقام الحفل ‫في متحف الفنون الجميلة، 268 00:14:15,206 --> 00:14:20,245 ‫حيث سيُوضع "الدولفين الذهبي" ‫ خلف ستارة الكواليس. 269 00:14:20,378 --> 00:14:21,579 ‫يبدو سهلاً. 270 00:14:21,712 --> 00:14:23,748 ‫يبدو هذا سهلاً يا أخي، ‫لكن للوصول إلى هناك، 271 00:14:23,882 --> 00:14:26,117 سيتطلب منا تجاوز ثلاث .مستويات أمنية 272 00:14:26,251 --> 00:14:28,686 ‫إذًا، الخطوة الأولى : ‫سنحتاج إلى الأختلاط مع الحشد. 273 00:14:37,128 --> 00:14:41,032 ‫البروفيسور "مارمالاد"، الحاصل على ‫جائزة "الدولفين الذهبي" هذا العام، 274 00:14:41,166 --> 00:14:43,568 ‫المخلوق الجيد الأكثر ‫إزعاجًا على هذا الكوكب. 275 00:14:43,701 --> 00:14:46,171 ‫يروفيسور، في العام الماضي ‫أنّك أوقفت الحروب، 276 00:14:46,304 --> 00:14:48,706 ‫وأطعمت الجياع وأنقذت أعدادًا ‫لا تُحصى من حيوانات الباندا. 277 00:14:48,840 --> 00:14:52,510 ‫وصف البعض طيبتك بأنها في ‫المرتبة الثانية بعد "الأم تيريزا". 278 00:14:52,643 --> 00:14:55,080 ‫ (تيفاني)، إنها ليست منافسة. 279 00:14:55,213 --> 00:14:57,648 ‫وإذا كان الأمر منافسة، فسيكون ‫حقًا أكثر من مجرد بذات المرتبة. 280 00:14:57,782 --> 00:15:00,852 ‫لكن يمكننا أن نتفق جميعًا ‫على أن هناك زهرة من الطيبة 281 00:15:00,986 --> 00:15:03,922 ‫ بداخلنا جميعًا تنتظر أن تتفتح. 282 00:15:04,355 --> 00:15:06,858 ‫بمجرد أن ندخل، ‫يوجد بابان مصفحان. 283 00:15:06,992 --> 00:15:10,962 ‫لا يمكن فتح الأول إلا بواسطة ‫بطاقة مفتاح خاصة يتم حملها 284 00:15:11,096 --> 00:15:12,864 ‫من قبل صديقتنا ‫العزيزة قائدة الشرطة. 285 00:15:12,998 --> 00:15:14,866 ‫والباب الثاني مجهز بجهاز ‫فحص شبكية العين 286 00:15:15,000 --> 00:15:17,668 ‫ويحرسه نخبة من ‫وحدات العمليات الخاصة 287 00:15:17,802 --> 00:15:20,305 المتدربين على الضرب .قبل طرح الأسئلة 288 00:15:22,073 --> 00:15:26,244 ‫الحاكمة (فوكسينغتون) الوحيدة ‫التي لديها تصريح بفتح الباب الثاني. 289 00:15:26,377 --> 00:15:30,448 ‫إذًا، الخطوة الثانية: سنحتاج ‫أنا وهي إلى التعارف شخصيًا. 290 00:15:30,581 --> 00:15:33,418 ‫ـ استمتع بأمسيتك سيّدي السفير. ‫ـ شكرًا سيدتي. 291 00:15:33,551 --> 00:15:34,953 ‫قطعة مثيرة للاهتمام. 292 00:15:35,086 --> 00:15:38,489 ‫إنها قمامة وتافه وطنانة. 293 00:15:38,623 --> 00:15:42,793 ‫يقولون أن الفن يكشف عن ‫المشاهد أكثر من الفنان. 294 00:15:42,928 --> 00:15:44,362 ‫سيّد... 295 00:15:44,495 --> 00:15:46,531 ‫(بودلتون). (أوليفر بودلتون). 296 00:15:46,664 --> 00:15:47,632 ‫حسنًا. 297 00:15:47,765 --> 00:15:52,037 ‫لقد حان الوقت لأن يقف أحدهم ‫في وجه هؤلاء الأشرار الشيطانيين. 298 00:15:52,170 --> 00:15:55,173 ‫رغم ذلك، يجب أن أعترف، ‫لم ينجح أحد بعد. 299 00:15:55,306 --> 00:15:57,909 ‫ لا أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة. 300 00:15:58,043 --> 00:16:00,045 ‫لدي شعور بأن الأمر ‫سيكون أصعب مما تعتقدين. 301 00:16:00,178 --> 00:16:04,015 ‫أود أن أقول إنهم على بعد عملية ‫ملحمية واحدة من ترسيخ إرثهم. 302 00:16:06,751 --> 00:16:08,486 ‫سيد (بودلتون)، أنت مضحك. 303 00:16:08,619 --> 00:16:10,055 ‫حقًا؟ 304 00:16:10,188 --> 00:16:12,457 ‫الإرث الوحيد الذي يرسخونه ‫هو السجن مدى الحياة. 305 00:16:12,590 --> 00:16:14,292 ‫هل رأيت عمليتهم الأخيرة؟ 306 00:16:14,425 --> 00:16:18,296 ‫ هروب غير مؤمن، .تنكر فظيع، استعراض قهري 307 00:16:18,429 --> 00:16:19,797 ‫أعني، لقد كانت فوضى. 308 00:16:19,931 --> 00:16:22,600 ‫كل علامات الفريق ‫الكلاسيكية منهارة. 309 00:16:22,733 --> 00:16:25,670 ‫بعد ذلك، سوف يجعلون الأمر شخصيًا. 310 00:16:25,803 --> 00:16:28,306 ‫هذا حين تراهم يحترقون. 311 00:16:29,174 --> 00:16:31,576 ‫حسنًا، هذا رأيك. 312 00:16:31,709 --> 00:16:34,245 ‫أجل وأنا الحاكمة. 313 00:16:35,146 --> 00:16:39,350 ‫بالنسبة للنحت، أعتقد ‫أنه يتعلق بالمنظور. 314 00:16:39,484 --> 00:16:41,186 ‫إذا نظرت عن كثب بما يكفي، 315 00:16:41,319 --> 00:16:45,856 ستدرك أن القمامة يمكن إعادة .تدويرها إلى شيء جميل حتى 316 00:16:45,991 --> 00:16:48,026 ‫ما رأيك في ذلك؟ 317 00:16:48,159 --> 00:16:52,497 ‫أعتقد أن بعض الأشياء لا يكشف ‫ مظهرها الخارجي جوهرها دومًا. 318 00:16:52,630 --> 00:16:53,831 ‫تذكرت. 319 00:16:53,965 --> 00:16:55,633 ‫هل تسمحين ليّ؟ ‫لا يمكنني تفويت التقاط صورة 320 00:16:55,766 --> 00:16:57,268 ‫مع الحاكمة وكومة القمامة. 321 00:16:57,402 --> 00:17:00,838 ‫سيد (بودلتون)، أنّك ‫تقسو على نفسك. 322 00:17:05,143 --> 00:17:06,611 ‫حسنًا يا رفاق. 323 00:17:06,744 --> 00:17:08,546 ‫حان وقت العرض. 324 00:17:10,281 --> 00:17:12,350 ‫بمجرد أن ندخل، ننتقل ‫إلى الخطوة الثالثة : 325 00:17:12,483 --> 00:17:15,053 ‫نفترق ونتخذ مواقعنا. 326 00:17:15,186 --> 00:17:18,756 ‫ايها الضباط، إذا أفسد ‫الأشرار هذا الحدث، 327 00:17:18,889 --> 00:17:24,195 ‫سأفقد وظيفتي بالتأكيد، ‫ولن أتردد في أخذكم معي. 328 00:17:24,329 --> 00:17:26,064 ‫- الآن انصرفوا. ‫- نعم يا سيدتي! 329 00:17:26,197 --> 00:17:27,732 ،تحركوا، تحركوا، تحركوا 330 00:17:27,865 --> 00:17:29,567 .حركوا، تحركوا، تحركوا 331 00:17:44,182 --> 00:17:46,451 ‫الميكروفون يعمل. ‫هل الجميع متصل؟ 332 00:17:46,584 --> 00:17:47,685 .ـ اسمعك .ـ اسمعك 333 00:17:47,818 --> 00:17:49,387 .اسمعك 334 00:18:08,039 --> 00:18:09,774 ‫شراب للسيّدة الجميلة؟ 335 00:18:09,907 --> 00:18:12,543 ‫لا، شكرًا. حياتي ‫معقدة للغاية الآن. 336 00:18:41,472 --> 00:18:43,508 ‫يا رفاق، إنه موسم الدلافين. 337 00:18:46,611 --> 00:18:49,114 ‫معلوم. أنني أتحرك. 338 00:18:50,248 --> 00:18:52,083 ‫الوحدة الثانية، هل ما زالت ‫منطقة الكواليس آمنة؟ 339 00:18:52,217 --> 00:18:53,451 ‫الوحدة الثانية. آمنة. 340 00:18:53,584 --> 00:18:55,886 ‫هذا هو المكان الذي يؤتي ‫فيه كل التدريب ثماره. 341 00:18:56,020 --> 00:18:57,622 ‫ عفواً. 342 00:18:57,755 --> 00:18:59,590 ‫- متأسف للغاية. ‫- لا مشكلة يا سيّدي. 343 00:18:59,724 --> 00:19:01,626 ‫كونوا يقظين يا رفاق. 344 00:19:01,759 --> 00:19:05,730 ‫يمكن أن يكونوا في أي مكان، ‫فقط ينتظرون إذلالنا. 345 00:19:08,399 --> 00:19:09,967 ‫"الذئب" في موقعه. 346 00:19:10,101 --> 00:19:12,437 ‫"بيرانا"، هل ترتدي زي ‫ البطريق والحذاء؟ 347 00:19:12,570 --> 00:19:16,006 أجل، أنا آلة اختراق الخزنات .النظيفة واللئيمة 348 00:19:16,141 --> 00:19:18,042 ‫كيف الحال يا رفاق؟ 349 00:20:01,319 --> 00:20:03,421 ‫عنك، دعيني اساعدك. 350 00:20:03,554 --> 00:20:04,789 ‫هل انتِ بخير يا سيدتي؟ 351 00:20:04,922 --> 00:20:07,958 ‫يا إلهي، نعم. 352 00:20:08,092 --> 00:20:11,629 ‫قد أصبت بدوار لكنني ‫لا زلت حية بفضلك. 353 00:20:11,762 --> 00:20:13,331 ‫ما الذي تـ... 354 00:20:16,401 --> 00:20:19,003 ‫شكرًا لك يا عزيزي. 355 00:20:19,804 --> 00:20:22,840 .‫يالك من ولد جيد 356 00:20:41,992 --> 00:20:43,261 ‫أأنت بخير يا أخي؟ 357 00:20:43,394 --> 00:20:46,664 ‫نعم ، كل شيء بخير. نعم. 358 00:20:48,366 --> 00:20:50,835 ‫"نسيج العنكبوت"، ما رأيكِ ‫الانتقال إلى الخطوة الرابعة؟ 359 00:20:50,968 --> 00:20:53,604 ‫معلوم. حان دورك ايها "القرش". 360 00:20:53,738 --> 00:20:55,906 ‫- استخدم مهارتك. ‫- هل أرتجل؟ 361 00:20:56,040 --> 00:20:57,942 ‫اجل لا بأس. ارتجل. 362 00:20:58,075 --> 00:20:59,710 ‫ولكن أرجوك كن حذرًا. 363 00:21:03,113 --> 00:21:05,350 ‫سألد طفلي! 364 00:21:05,483 --> 00:21:06,817 ‫هل يوجد طبيب؟ 365 00:21:06,951 --> 00:21:10,821 ‫أو ربما عدة حراس أمن يمكن ‫ أن يتركوا مواقعهم ويساعدوني؟ 366 00:21:30,941 --> 00:21:32,543 ‫"مفاجأة السمكة"؟ 367 00:21:33,544 --> 00:21:35,413 ‫مفاجأة! 368 00:21:42,587 --> 00:21:44,255 "يا "نسيج العنكبوت ‫هل يمكنك تحسين هذه.. 369 00:21:44,389 --> 00:21:46,957 فعلتها. فأنني متقدمة عليك ."بثمان خطوات ايها "الذئب 370 00:21:54,365 --> 00:21:55,600 ‫سيداتي وسادتي، 371 00:21:55,733 --> 00:21:58,669 ‫مديرة حفل جوائز "المغيث الصالح".. 372 00:22:00,271 --> 00:22:02,106 ‫حسنًا يا "قرش"، لقد دخلنا. 373 00:22:02,239 --> 00:22:04,309 ‫لقد نسيت، أنا لست حامل. 374 00:22:04,442 --> 00:22:06,477 ‫... رئيسة اللجنة، 375 00:22:06,611 --> 00:22:08,913 ‫الحاكمة (ديان فوكسينغتون). 376 00:22:09,046 --> 00:22:11,649 ‫شكرًا لكم. ‫شكرًا جزيلاً لكم. 377 00:22:11,782 --> 00:22:13,951 ‫شكرًا لكم. 378 00:22:14,084 --> 00:22:16,987 ‫في العام الماضي، ‫واجهنا أكبر تحديًا.. 379 00:22:17,121 --> 00:22:20,591 ‫حين اصطدم نيزك بمدينتنا العزيزة. 380 00:22:20,725 --> 00:22:23,694 ‫هذا النيزك لم يحدث ‫فجوة في مدينتنا فحسب. 381 00:22:23,828 --> 00:22:25,696 ‫بل أحدث فجوة في قلوبنا. 382 00:22:27,765 --> 00:22:31,869 ‫لكن حتى في المأساة، لم يقصر ‫البروفيسور "مارمالاد" في فعل الخير. 383 00:22:32,002 --> 00:22:34,372 ‫لقد غير نظرتنا للأشياء. 384 00:22:34,505 --> 00:22:40,006 ‫وبفضلك يا "مارمالاد"، فإن نيزك ‫"فوهة الحب" سيكون رمزًا خالدًا 385 00:22:40,077 --> 00:22:43,714 ‫عن وجود الخير حتى في أسوأ الأماكن. 386 00:22:56,126 --> 00:22:58,195 ‫أسرع. 387 00:23:00,398 --> 00:23:04,402 ‫.. ونجح بعكس مسار تغير المناخ ‫من أجل رفاهنا جميعًا. 388 00:23:04,535 --> 00:23:08,138 ‫ تسير العملية بسلاسة بشكل مدهش. 389 00:23:15,913 --> 00:23:18,115 ‫ما هذا الشيء؟ 390 00:23:18,248 --> 00:23:19,650 ‫ذئب وبيرانا وثعبان ‫وقرش ورتيلاء 391 00:23:19,784 --> 00:23:21,652 ‫- نظام الحماية ضدهم. ‫- "وبست"؟ 392 00:23:21,786 --> 00:23:24,154 ‫- ما كان يفترض أن يحدث هذا. ‫- ماذا؟ 393 00:23:24,288 --> 00:23:26,190 ‫اهدأوا يا رفاق، سأتولى هذا. 394 00:23:26,323 --> 00:23:29,694 ‫بدء بروتوكول تجاوز "وبست". 395 00:23:29,827 --> 00:23:30,995 ‫لكِ هذا أيتها الملكة! 396 00:23:32,630 --> 00:23:34,765 ‫- هل نجح الأمر؟ ‫- فقط أمهلني خمس دقائق. 397 00:23:34,899 --> 00:23:38,235 ‫والآن أرجو أن تنضموا إليّ ‫للترحيب على المسرح... 398 00:23:38,369 --> 00:23:40,004 ‫ليس لدينا خمس دقائق. 399 00:23:40,137 --> 00:23:42,239 ‫... البرفيسور "مارمالاد". 400 00:23:43,441 --> 00:23:45,676 ‫نحن نحبك يا بروفيسور "مارمالاد"! 401 00:23:45,810 --> 00:23:47,011 ‫"الخنزير" يتحرك. 402 00:23:47,144 --> 00:23:49,279 ‫أكرر، "الخنزير" يتحرك. 403 00:23:49,414 --> 00:23:51,782 يا "نسيج العنكبوت"، سترتفع .الستارة في أيّ لحظة 404 00:23:51,916 --> 00:23:52,983 ‫لا يمكنني أختراقه. 405 00:23:53,117 --> 00:23:54,284 ‫تفقدي تفضيلات نظامك. 406 00:23:54,419 --> 00:23:55,720 ‫ربما تحتاجين إلى ‫تنزيل برنامج تشغيل. 407 00:23:55,853 --> 00:23:56,821 ‫حاولي إعادة تشغيل النظام. 408 00:23:56,954 --> 00:23:58,322 ‫يا إلهي، لقد أصلحته. 409 00:23:58,456 --> 00:23:59,557 ‫- حقًا؟ ‫- لا! 410 00:23:59,690 --> 00:24:01,459 ‫(لاري). 411 00:24:01,592 --> 00:24:02,560 ‫هيّا افتح الباب. 412 00:24:02,693 --> 00:24:04,361 ‫ماذا قلنا عن قفل الأبواب؟ 413 00:24:04,495 --> 00:24:06,831 .لا، لا، لا ‫لديّ مشكلة هنا يا "قرش". 414 00:24:06,964 --> 00:24:08,165 ‫معلوم، انا قادم إليكِ. 415 00:24:10,200 --> 00:24:11,436 ‫أسرعوا يا رفاق. 416 00:24:11,569 --> 00:24:14,071 ‫حان الوقت لتشغيل هذا ‫الطفل في وضع الوحش. 417 00:24:16,240 --> 00:24:18,509 ‫تعسًا لكم يا "بست"! 418 00:24:21,040 --> 00:24:22,009 "إلغاء" 419 00:24:22,880 --> 00:24:24,515 ‫ارجوك، ليس الآن. 420 00:24:24,649 --> 00:24:26,316 ‫- يا "ذئب". ‫- انتظر، لا يا "بيرانا"! 421 00:24:26,451 --> 00:24:29,186 ‫هذه الجائزة تذهب إلى.. 422 00:24:30,220 --> 00:24:31,989 ‫وكما كنت أقول... 423 00:24:32,122 --> 00:24:35,493 !لا، لا، لا، لا 424 00:24:39,697 --> 00:24:42,366 ‫- "بيرانا"! هل تمازحني؟ ‫- آسف! 425 00:24:42,500 --> 00:24:44,602 ‫ولهذا السبب في أن حفلتي الخيرية 426 00:24:44,735 --> 00:24:47,505 ‫ستجمع كل الأموال ‫اللازمة لمن هم أقل حظًا. 427 00:24:47,638 --> 00:24:48,873 ‫هيّا! 428 00:24:50,775 --> 00:24:53,210 ‫بدأت أغضب يا (لاري). 429 00:24:54,311 --> 00:24:55,746 ‫"نسيج العنكبوت"! 430 00:24:55,880 --> 00:24:59,517 ‫والآن هذه اللحظة ‫التي كنا ننتظرها جميعًا. 431 00:25:00,918 --> 00:25:03,621 ‫حسبك! 432 00:25:13,798 --> 00:25:15,032 ‫اعذريني. 433 00:25:15,165 --> 00:25:16,667 ‫هل هذا حمام السيدات؟ 434 00:25:16,801 --> 00:25:20,838 عليكِ الانعطاف يمينًا إلى .نهاية القاعة يا سيّدتي 435 00:25:26,110 --> 00:25:28,412 ‫نعم. فعلتها! 436 00:25:28,514 --> 00:25:29,311 "أنا لست رتيلاء" 437 00:25:29,714 --> 00:25:30,781 ‫بحقك! 438 00:25:31,582 --> 00:25:39,389 ‫والآن يشرفني أن أمنح البروفيسور !"مارمالاد" جائزة "الدولفين الذهبي" 439 00:25:41,091 --> 00:25:42,392 .ـ لا .ـ لا 440 00:25:42,527 --> 00:25:43,661 ‫نعم! 441 00:25:43,794 --> 00:25:46,030 ‫أقصد نعم! 442 00:25:46,163 --> 00:25:47,832 ‫ماذا؟ 443 00:25:52,870 --> 00:25:55,172 .ايها الجميع، الرجاء لا تفزعوا 444 00:25:55,305 --> 00:25:56,607 ‫فقط تحلوا بالهدوء. 445 00:25:56,741 --> 00:25:59,043 ‫واثقة أن هناك تفسيرًا لذلك. 446 00:26:00,444 --> 00:26:03,914 ‫أكرر الرجاء لا تفزعوا. 447 00:26:05,516 --> 00:26:07,184 ‫احسنتم صنعًا أيها الجميع. 448 00:26:07,317 --> 00:26:10,320 الآن لنفعل كما يفعل الذئب .ونخرج القطيع من هنا 449 00:26:10,454 --> 00:26:12,322 ‫تلاعب بالألفاظ. 450 00:26:12,456 --> 00:26:13,624 ‫لم افهم. 451 00:26:13,758 --> 00:26:15,626 ‫(ديان)، إذا سمحتِ لي... 452 00:26:15,760 --> 00:26:17,828 ‫يجب ان تفهموا، 453 00:26:17,962 --> 00:26:21,098 ‫لم أعد الأمل إلى المدينة ‫مقابل الحصول على الجائزة. 454 00:26:21,231 --> 00:26:25,135 بل فعلت هذه الأعمال .الخيرة بدافع الخير 455 00:26:25,269 --> 00:26:26,771 ‫إنه شعور يراودني دومًا. 456 00:26:26,904 --> 00:26:28,205 ‫فأنه يجعل عمودي الفقري يهتز. 457 00:26:28,338 --> 00:26:32,109 ‫وأهتزاز في ذيلي الصغير. 458 00:26:32,242 --> 00:26:34,078 ‫لأنه كما ترون، 459 00:26:34,211 --> 00:26:38,448 المرء يكون طيبًا .بدافع شعور الخير 460 00:26:38,583 --> 00:26:42,587 ‫وحين تكون طيبًا، تكون محبوبًا. 461 00:26:43,788 --> 00:26:45,690 ‫"ذئب"؟ 462 00:26:45,823 --> 00:26:47,224 ‫- "ذئب"؟ ‫- ماذا تفعل؟ 463 00:26:47,357 --> 00:26:49,326 ‫تحرك! 464 00:26:49,459 --> 00:26:51,261 ‫إنهم الأشرار! 465 00:26:51,395 --> 00:26:52,563 ‫اقبضوا عليهم! 466 00:26:52,697 --> 00:26:53,463 !اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا 467 00:26:53,598 --> 00:26:54,832 !اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا 468 00:26:54,965 --> 00:26:56,801 !اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا 469 00:26:58,168 --> 00:26:59,469 ‫لقد سرقوا "الدولفين الذهبي"! 470 00:26:59,604 --> 00:27:02,439 ‫بحقكِ، لا يمكنكِ إثبات ذلك. 471 00:27:04,374 --> 00:27:06,243 ‫طفلي! 472 00:27:06,376 --> 00:27:07,912 ‫اجثوا على ركبكم أيها الأشرار. 473 00:27:08,045 --> 00:27:09,146 ‫وارفعوا ايديكم للأعلى. 474 00:27:09,279 --> 00:27:11,315 ‫أبدًا! سنخرج من هنا. 475 00:27:14,051 --> 00:27:16,286 ‫وداعًا أيها الحمقى. 476 00:27:22,426 --> 00:27:25,129 ‫حسنًا، هذا غريبًا بعض الشيء. 477 00:27:27,264 --> 00:27:28,933 ‫الأشرار في قبضة العدالة. 478 00:27:29,066 --> 00:27:32,069 ‫أخيرًا تم القبض على الماكر الشائن. 479 00:27:32,202 --> 00:27:34,839 ‫وأنا (تيفاني فلوفيت)، ‫أول من وصل لمكان الحادث. 480 00:27:34,972 --> 00:27:37,642 ‫رائع. أتعلم، لقد أدركت ‫للتو أنني كرست.. 481 00:27:37,775 --> 00:27:40,244 .حياتي كلها لكي اضعك في السجن 482 00:27:40,377 --> 00:27:41,979 ‫أنت هدفي. 483 00:27:42,112 --> 00:27:43,881 ‫بدونك مَن اكون؟ 484 00:27:44,014 --> 00:27:45,315 ‫أنني فقط أمزح. 485 00:27:45,449 --> 00:27:47,117 ‫هذه أفضل لحظة في حياتي! 486 00:27:48,418 --> 00:27:51,088 ‫إنها نهاية الأشرار. 487 00:27:51,221 --> 00:27:52,522 ‫لا! 488 00:27:52,657 --> 00:27:54,558 ‫ابعدوا ايديكم عني! 489 00:27:54,692 --> 00:27:57,061 ‫ أنت تتوسل من أجل عضة الآن. 490 00:27:57,194 --> 00:27:58,595 ‫أيها "الذئب"! 491 00:28:01,899 --> 00:28:03,634 ‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة! 492 00:28:03,768 --> 00:28:05,502 ‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة! 493 00:28:05,636 --> 00:28:07,738 ‫- سيدتي الحاكمة! ‫- واحد تلو الآخر. 494 00:28:10,307 --> 00:28:11,541 !ـ مهلاً ‫- المعذرة. 495 00:28:11,676 --> 00:28:13,510 ‫المعذرة على المقاطعة. 496 00:28:13,644 --> 00:28:16,346 ‫أردت فقط أن أهنئ الحاكمة. 497 00:28:16,480 --> 00:28:18,949 ‫يجب أن أعترف إنها تمكنت منا. 498 00:28:19,083 --> 00:28:23,320 ‫فأننا مجرد بئر عميق من ‫الغضب وكراهية الذات. 499 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 ‫- ونكران. ‫- بالتأكيد. وهذا ايضًا. 500 00:28:25,422 --> 00:28:26,490 ‫- ونرجسية. ‫- نعم. نعم. 501 00:28:26,623 --> 00:28:27,792 ‫وفراغ عاطفي. 502 00:28:27,925 --> 00:28:29,326 ‫لذا أننا متشابهان. 503 00:28:29,459 --> 00:28:31,428 ‫ماذا يفعل؟ 504 00:28:31,561 --> 00:28:34,598 ‫للأسف لم تسنح لنا الفرصة أبدًا 505 00:28:34,732 --> 00:28:38,202 ‫أن نكون أي شيء أكثر من ‫مجرد مجرمين من الدرجة الثانية. 506 00:28:38,335 --> 00:28:44,474 ‫لو كان هناك من يستطيع أن يساعد ‫زهرة الخير بداخلنا على التفتتح. 507 00:28:44,608 --> 00:28:46,877 ‫بعض أيقونة الحب والتسامح 508 00:28:47,011 --> 00:28:50,314 ‫مثل لا أعرف، "الأم تيريزا". 509 00:28:50,447 --> 00:28:56,020 ‫أفضل شيء هو الزج بنا في ‫السجن لبقية حياتنا اليائسة. 510 00:28:56,153 --> 00:28:57,822 ‫نعم، هذه هي الخطة. 511 00:28:57,955 --> 00:28:59,589 ‫مهلاً، مهلاً، لا، لا. 512 00:28:59,724 --> 00:29:01,291 ‫ اصعد. 513 00:29:01,425 --> 00:29:03,360 ‫انتظري. 514 00:29:04,161 --> 00:29:05,395 ‫عفوًا؟ 515 00:29:05,529 --> 00:29:07,431 ‫قد يكون السيد "الذئب" وحشًا همجيًا. 516 00:29:07,564 --> 00:29:09,099 ‫قمامة سائرة أساسًا. 517 00:29:09,233 --> 00:29:10,567 ‫آسف، أنني أوضح وجهة نظري. 518 00:29:10,701 --> 00:29:12,302 ‫افعل ما تريد فعله يا صاح. 519 00:29:12,436 --> 00:29:16,807 ‫لكن كيف يمكننا أعتبارهم يائسيين ‫إذا لم يتم منحهم فرصة أبدًا؟ 520 00:29:16,941 --> 00:29:19,910 ‫ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا (ديان)؟ 521 00:29:20,044 --> 00:29:22,546 ‫كما تعلمين، في حفلتي الخيرية، 522 00:29:22,679 --> 00:29:26,383 ‫سيكون "هاشتاغ الحدث ‫الخيري لهذا العام". 523 00:29:26,516 --> 00:29:29,787 ‫إذا تمكنت من إثبات للجميع في ‫ذلك الحفل أن الأشرار قد تغيروا، 524 00:29:29,920 --> 00:29:32,422 ‫هل ستطلقين سراحهم ‫وتمنحيهم بداية جديدة؟ 525 00:29:33,991 --> 00:29:36,060 ‫ ماذا؟ بروفيسور "مارمالاد"! 526 00:29:36,193 --> 00:29:38,428 .لا، لا، لا ‫ألا ترى ما يفعله؟ 527 00:29:38,562 --> 00:29:40,064 ‫إنه يتلاعب بك. 528 00:29:40,197 --> 00:29:41,265 ‫لكنها كانت فكرتي. 529 00:29:41,398 --> 00:29:42,532 ‫كانت فكرته. 530 00:29:42,666 --> 00:29:44,534 ‫لكن فقط لأنك جعلته يتبناها. 531 00:29:44,668 --> 00:29:46,871 ‫سيدتي الحاكمة، .لا تدعيهم يدخلون السجن 532 00:29:47,004 --> 00:29:51,341 ‫بروفيسور، لن أخاطر بسلامة ‫المدينة من أجل إجراء تجربة. 533 00:29:51,475 --> 00:29:52,977 ‫المعذرة يا سيّدتي الحاكمة. 534 00:29:53,110 --> 00:29:56,713 ‫يبدو أنني أتذكر أن شخصًا ‫حكيمًا قال ذات مرة، 535 00:29:56,847 --> 00:30:01,051 ‫"حتى القمامة يمكن إعادة ‫تدويرها إلى شيء جميل". 536 00:30:04,688 --> 00:30:05,990 ‫حسنًا. انا موافقة. 537 00:30:06,123 --> 00:30:08,658 ‫لكن فقط بسببك يا بروفيسور. 538 00:30:08,793 --> 00:30:09,894 ‫لا! 539 00:30:10,027 --> 00:30:12,096 سنحتفظ بـ "الدولفين" حتى .إقامة الحفل 540 00:30:12,229 --> 00:30:15,499 .فقط لتجنب الإغراءات غير اللازمة 541 00:30:15,632 --> 00:30:17,667 .بالتأكيد. تفكيرٌ جيد 542 00:30:17,802 --> 00:30:19,736 .هذا هو السبب في أنكِ الحاكمة 543 00:30:19,870 --> 00:30:22,139 ...الآن بعد أن أصبح الجميع سعداء 544 00:30:22,272 --> 00:30:23,607 .ليسوا سعداء 545 00:30:23,740 --> 00:30:26,243 أنا "روبرت مارمالاد" الرابع 546 00:30:26,376 --> 00:30:28,312 ...سأحول الأشرار إلى 547 00:30:28,445 --> 00:30:30,180 !أشخاص صالحون 548 00:30:34,785 --> 00:30:37,054 .أعتقد أن هذه تخصكِ 549 00:30:37,187 --> 00:30:38,588 .أنت 550 00:30:39,689 --> 00:30:42,326 .لا يحصل الجميع على فرصة ثانية 551 00:30:42,459 --> 00:30:46,530 ،حقق أقصى استفادة منها .(سيد (بودلتون 552 00:30:55,039 --> 00:30:57,241 ذئب"؟" 553 00:30:57,374 --> 00:30:58,542 ماذا تفعل؟ 554 00:30:58,675 --> 00:31:00,110 ماذا؟ - .أجل - 555 00:31:00,244 --> 00:31:02,179 .هذا 556 00:31:02,312 --> 00:31:05,015 .أنا... أنا... أنا آسف .ظننت أنه كان واضحًا 557 00:31:05,149 --> 00:31:07,184 .سنكون أخيارًا 558 00:31:08,385 --> 00:31:10,087 .أنت تجعلني في حيرة 559 00:31:10,220 --> 00:31:12,322 أخبرته أن يتوقف عن الشرب .من المرحاض 560 00:31:12,456 --> 00:31:14,391 هل تعرضت للضرب على رأسك؟ 561 00:31:14,524 --> 00:31:15,759 .ماذا؟ لا، لم أضرب على رأسي 562 00:31:15,893 --> 00:31:17,461 تعرض ابن عمي للضرب على رأسه بواسطة مرساة 563 00:31:17,594 --> 00:31:19,229 .وبعد ذلك سبح في دوائر 564 00:31:19,363 --> 00:31:21,431 .لا يا رفاق، أنتم لا تفهمون ما أعنيه 565 00:31:21,565 --> 00:31:24,468 .سوف نتظاهر بأننا أخيار 566 00:31:24,601 --> 00:31:26,136 ."فقط لأيام قليلة مع "مارمالاد 567 00:31:26,270 --> 00:31:30,274 ثم ندخل في الحفل بصفتنا أخيار 568 00:31:30,407 --> 00:31:33,610 ...ونغادر وبرفقتنا 569 00:31:33,743 --> 00:31:36,546 ."الدولفين الذهبي" 570 00:31:36,680 --> 00:31:37,814 .فهمتم ذلك 571 00:31:37,948 --> 00:31:40,084 منذ متى ونحن لا ننهي العمل؟ 572 00:31:40,217 --> 00:31:43,487 يتظاهر الأشرار بأنهم أخيار 573 00:31:43,620 --> 00:31:46,756 .لكي يمكننا أن نبقى أشرارًا 574 00:31:46,891 --> 00:31:49,326 هل تفهمون ما أقوله؟ 575 00:31:49,459 --> 00:31:50,861 الأشرار يتصرفون بشكل جيد؟ 576 00:31:50,995 --> 00:31:52,696 .هذا هو أسوأ شيء في الشرير 577 00:31:52,829 --> 00:31:54,131 .أنه أمر رائع 578 00:31:54,264 --> 00:31:55,565 ."أنت عبقري يا "ذئب 579 00:31:57,267 --> 00:31:59,603 ستكون هذه أكثر عملية احتيال 580 00:31:59,736 --> 00:32:01,205 .مرضية على الإطلاق 581 00:32:01,338 --> 00:32:03,573 .أشبه بالأجازة 582 00:32:05,475 --> 00:32:09,146 .التقى والداي أثناء قضائهم أجازة 583 00:32:23,227 --> 00:32:24,394 .هذا لطيفٌ جدًا 584 00:32:24,528 --> 00:32:25,963 .رائع 585 00:32:26,096 --> 00:32:27,564 .كبير ومُبهرج 586 00:32:27,697 --> 00:32:29,866 .القوارض تمتلكٌ ذوقًا .حسنًا 587 00:32:30,000 --> 00:32:32,769 .يكاد يجعلني أريد أن أكون لطيفًا 588 00:32:32,903 --> 00:32:36,273 .يقولون التجربة هي أفضل برهان 589 00:32:36,406 --> 00:32:38,108 .وهم مخطئون 590 00:32:38,242 --> 00:32:39,476 .بل أنا 591 00:32:39,609 --> 00:32:41,811 .صباح الخير أيها الطلاب الصالحون 592 00:32:41,946 --> 00:32:47,084 ومرحبًا بكم في أول يوم .من أجمل ما تبقى من حياتكم 593 00:32:47,217 --> 00:32:48,418 .مؤخرة عملاقة 594 00:32:48,552 --> 00:32:49,753 ماذا؟ 595 00:32:49,886 --> 00:32:51,388 .إنها ليست مؤخرة 596 00:32:51,521 --> 00:32:54,024 إنه مصباح على شكل 597 00:32:54,158 --> 00:32:56,293 ،نيزك قلب الحب ...أعظم 598 00:32:56,426 --> 00:32:58,362 .أتساءل مؤخرة من تكون 599 00:32:59,163 --> 00:33:01,165 .مرة أخرى، إنها ليست مؤخرة .شكرًا لك 600 00:33:01,298 --> 00:33:03,167 ...إنه قلب. الآن، كما كنت أقول 601 00:33:03,300 --> 00:33:05,569 إذن لماذا يمتلك خدين؟ - !اصمت - 602 00:33:05,702 --> 00:33:07,437 .ماذا؟ لم أر قط قلبًا لديه خدين 603 00:33:07,571 --> 00:33:09,039 ...أنها ليست 604 00:33:09,173 --> 00:33:11,541 !مؤخرة - !إنها ليست مؤخرة! ليست مؤخرة - 605 00:33:11,675 --> 00:33:14,111 هل يعرف ما هي المؤخرة؟ 606 00:33:14,244 --> 00:33:15,980 ،كما كنت أقول 607 00:33:16,113 --> 00:33:18,949 ،ظاهرًا، أنتم الخمسة أشرار 608 00:33:19,083 --> 00:33:21,051 .مفترسين، ومعتلين اجتماعيًا لا ترحمون 609 00:33:21,185 --> 00:33:23,253 .توقف. أنت تجعلني أحمر خجلاً 610 00:33:23,387 --> 00:33:25,122 ،لكن من الداخل ...هناك زهرة 611 00:33:25,255 --> 00:33:28,092 زهرة الخير... وعندما تُزهر 612 00:33:28,225 --> 00:33:30,627 وتشعر بهذا الإحساس الإيجابي 613 00:33:30,760 --> 00:33:32,262 ،يشع جميع أنحاء جسمك 614 00:33:32,396 --> 00:33:35,465 سوف ترغب بأن تشعر به .طوال الوقت 615 00:33:35,599 --> 00:33:37,267 لذلك نحن ذاهبون لنشعر بهذا الشعور؟ 616 00:33:37,401 --> 00:33:38,602 .ليس أي شعور 617 00:33:38,735 --> 00:33:40,837 شعور الخير الذي ستشعر به 618 00:33:40,971 --> 00:33:44,208 في معمل المشاركة الحديث .الخاص بي 619 00:33:44,341 --> 00:33:48,245 "حسنًا، سيد "ثعبان .سأعطيك البوظة 620 00:33:48,378 --> 00:33:50,814 !لطيف جدًا! بوظة واحدة من أجلي 621 00:33:50,947 --> 00:33:53,550 .ليست للمشاركة - لماذا؟ - 622 00:33:53,683 --> 00:33:55,552 ،حسنًا، على المستوى الأساسي 623 00:33:55,685 --> 00:33:57,654 يتعلق الأمر بوضع احتياجات شخص آخر 624 00:33:57,787 --> 00:34:00,124 .بالمقدمة من إحتياجاتك 625 00:34:00,257 --> 00:34:01,992 .كلا. مستحيل 626 00:34:02,126 --> 00:34:03,860 ."ثعبان" 627 00:34:03,994 --> 00:34:06,596 .حسنًا، حسنًا 628 00:34:06,730 --> 00:34:08,598 ،سوف يكون طعمها أكثر حلاوة 629 00:34:08,732 --> 00:34:11,235 .لأنني أعرف كم ترغب بها 630 00:34:13,803 --> 00:34:15,639 .اعطيني اياها من فضلك 631 00:34:19,543 --> 00:34:21,378 .كلا. أيها الأحمق 632 00:34:21,511 --> 00:34:22,612 !هذا هو 633 00:34:22,746 --> 00:34:24,514 !سوف أعلمك المشاركة 634 00:34:25,949 --> 00:34:27,951 .أحب المشاركة. إنه لذيذ 635 00:34:28,085 --> 00:34:29,786 .تستحقها بجدارة 636 00:34:29,919 --> 00:34:32,022 .حسنًا، هذا مرعب 637 00:34:32,156 --> 00:34:34,091 .لنجرب شيئًا أبسط 638 00:34:34,224 --> 00:34:36,626 الشخص الخيّر يهتم دائمًا 639 00:34:36,760 --> 00:34:38,095 .بأحتياجات الآخرين 640 00:34:38,228 --> 00:34:40,764 .الآن، ها هي الجدة اللطيفة والضعيفة 641 00:34:42,899 --> 00:34:46,236 سيد "بيرانا"، ساعد الجدة .على عبور الشارع 642 00:34:46,370 --> 00:34:49,139 .بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد .أفعل هذا طوال الوقت 643 00:34:49,939 --> 00:34:52,742 .ها أنتِ ذا يا سيدتي 644 00:34:52,876 --> 00:34:54,711 .سوف يُفسد كل شيء 645 00:34:54,844 --> 00:34:56,246 ماذا كان هذا؟ ماذا قلت 646 00:34:56,380 --> 00:34:57,847 هل تعتقدون أنني لا أستطيع أن أفعل هذا؟ 647 00:34:57,981 --> 00:35:00,284 !"لا، لا، لا، "بيرانا 648 00:35:03,353 --> 00:35:05,222 ربما شيءٌ أبسط؟ 649 00:35:07,424 --> 00:35:10,194 انظروا. إنها قطة عالقة .على الشجرة 650 00:35:10,327 --> 00:35:12,329 .لا يصبح الأمر أبسط من ذلك بكثير 651 00:35:12,462 --> 00:35:14,364 الآن، ما الموجود في هذا ...السيناريو 652 00:35:14,498 --> 00:35:16,400 ويمنحكم شعورًا جيدًا؟ 653 00:35:16,533 --> 00:35:18,001 أكلها؟ 654 00:35:18,135 --> 00:35:20,270 لهذا السبب أحمل معي .قطعتين من الخبز دائمًا 655 00:35:20,404 --> 00:35:21,438 .كلا 656 00:35:21,571 --> 00:35:24,308 ...أريدكم أن 657 00:35:24,441 --> 00:35:25,575 .نصفعها - نسلخها؟ - 658 00:35:25,709 --> 00:35:27,344 .نطعنها - نغني لها؟ - 659 00:35:27,477 --> 00:35:29,246 ...تُنقذونها. أريدكم أن 660 00:35:29,379 --> 00:35:31,515 ...هذا... واضح جدًا .أريدكم أن تُنقذونها 661 00:35:33,049 --> 00:35:34,818 .صحيح، صحيح - .صحيح، صحيح، صحيح. بالتأكيد - 662 00:35:35,819 --> 00:35:38,388 .تعالي، أيتها القطة الصغيرة 663 00:35:39,789 --> 00:35:41,458 .من الواضح أن تلك القطة معيبة 664 00:35:41,591 --> 00:35:42,759 ما خطبك؟ 665 00:35:42,892 --> 00:35:44,428 .سوف تصيبها بنوبة قلبية 666 00:35:44,561 --> 00:35:46,230 .سوف أتعامل مع هذا 667 00:35:47,063 --> 00:35:49,333 !ما الأمر يا أبي 668 00:35:50,967 --> 00:35:53,270 !ابعدوها عن وجهي !إنها على وجهي 669 00:35:53,403 --> 00:35:55,572 !لا، لا، لا، لا، لا، اسمع ماذا تفعل؟ 670 00:36:00,377 --> 00:36:03,913 حسنًا. ما الذي تجيدون أداءه؟ .إذا ما سمحتم لي بالسؤال 671 00:36:04,047 --> 00:36:05,549 .نُجيد سرقة الأشياء 672 00:36:05,682 --> 00:36:06,750 .أجل، نحن نجيدُ ذلك 673 00:36:06,883 --> 00:36:07,851 .السرقة - .الإعتداء - 674 00:36:07,984 --> 00:36:09,052 .الإحتيال الإلكتروني - .الإبتزاز - 675 00:36:09,186 --> 00:36:10,554 .التهرب الضريبي - .السرقة - 676 00:36:10,687 --> 00:36:12,422 .الاحتيال عبر البريد - مهلاً. أقلتُم عمليات سطو؟ - 677 00:36:12,556 --> 00:36:14,891 ،حسنًا، هذا... أجل .هذا نوعًا ما تخصصنا 678 00:36:15,024 --> 00:36:17,494 .قد تكون لدي فكرة 679 00:36:17,627 --> 00:36:20,864 !حرروا الخنازير !حرروا الخنازير 680 00:36:20,997 --> 00:36:23,700 .هذا هو مختبر التجارب على الحيوانات 681 00:36:23,833 --> 00:36:26,270 في الداخل، مائتي ألف خنزير غيني عاجز 682 00:36:26,403 --> 00:36:30,407 كلهم يتعرضون للتنكيل .من قبل العلماء الساديين 683 00:36:30,540 --> 00:36:31,808 هل قُلت، خنازير غينية؟ 684 00:36:31,941 --> 00:36:33,410 ."يا "ثعبان 685 00:36:33,543 --> 00:36:34,811 .أريدك منكم أن تنقذوهم 686 00:36:34,944 --> 00:36:36,946 ،لكن هذه سرقة من أجل الخير 687 00:36:37,080 --> 00:36:40,450 لذلك أحضرت شيئًا أكثر ودية .بالنسبة لكم لترتدونه 688 00:36:40,584 --> 00:36:42,752 .وداعًا 689 00:36:42,886 --> 00:36:44,654 .هنا تذهب مصداقيتنا 690 00:36:44,788 --> 00:36:46,456 .على الأقل إنه مريح 691 00:36:48,091 --> 00:36:50,927 حسنًا، نحن بحاجة إلى تشتيت .انتباه هذا العالِم 692 00:36:51,060 --> 00:36:53,029 .يا "قرش"، حان دورك - .عُلم - 693 00:36:53,163 --> 00:36:55,265 .سنحتاج إلى حبل وخطاف 694 00:36:55,399 --> 00:36:56,966 .سأتولى هذا الأمر - ماذا؟ - 695 00:36:57,100 --> 00:36:58,235 أنت تتطوع؟ 696 00:36:58,368 --> 00:36:59,936 .لم تتطوع لأي شيء مطلقًا 697 00:37:00,069 --> 00:37:01,738 .بالتأكيد تطوعت. الآن حالاً 698 00:37:01,871 --> 00:37:04,007 !ارميني هناك. بسرعة 699 00:37:04,140 --> 00:37:05,509 حقًا؟ - .أجل - 700 00:37:05,642 --> 00:37:07,177 أنا متأكد بنسبة 99٪ من قدرتك .على النجاح 701 00:37:07,311 --> 00:37:09,078 .حسنًا - !لنفعلها - 702 00:37:09,979 --> 00:37:11,481 .مرحبًا يا بني 703 00:37:11,615 --> 00:37:12,682 أبي؟ 704 00:37:12,816 --> 00:37:14,384 ،أعلم أنك حصلت على وظيفة مهمة 705 00:37:14,518 --> 00:37:16,920 لكني آمل أن يكون لديك وقت .للعب مع رجلك العجوز 706 00:37:18,555 --> 00:37:20,190 .يا فتى - .متأكد بنسبة 96 بالمائة - 707 00:37:20,324 --> 00:37:21,991 .ستكون دائمًا فتايّ المميز 708 00:37:23,660 --> 00:37:25,094 .ربما تسعون بالمائة 709 00:37:25,229 --> 00:37:27,564 لقد كنت أنتظر هذه اللحظة .طوال حياتي 710 00:37:27,697 --> 00:37:29,866 .لا أعلم - .حسنًا. اذهب الآن - 711 00:37:29,999 --> 00:37:31,568 !يا فتى، يا فتى، يا فتى 712 00:37:31,701 --> 00:37:34,704 !شكرا لك يا أبي 713 00:37:34,838 --> 00:37:37,241 خمسون... ما هو اليوم؟ 714 00:37:37,374 --> 00:37:38,508 من أنا؟ 715 00:37:38,642 --> 00:37:40,244 صحيح. خنازير "غينيا" محتجزة 716 00:37:40,377 --> 00:37:42,246 .خلف باب فولاذي بسمك ثلاثة أقدام 717 00:37:42,379 --> 00:37:44,448 السبيل الوحيد للدخول هو .من خلال فتحات التهوية 718 00:37:44,581 --> 00:37:46,149 .فهمت 719 00:37:48,285 --> 00:37:49,986 .لم أره قط سعيدًا جدًا 720 00:37:50,119 --> 00:37:51,821 هل كان يتأمل؟ 721 00:38:02,031 --> 00:38:04,401 ."هجوم "ثعبان 722 00:38:05,201 --> 00:38:07,070 ."انظروا، إنه الأستاذ "مارمالاد 723 00:38:07,203 --> 00:38:09,506 .أجل، هذا صحيح. إنه أنا 724 00:38:09,639 --> 00:38:10,974 .وصلت المساعدة 725 00:38:11,107 --> 00:38:13,310 .فقط ابقوا أعينكم صوب ذلك الباب 726 00:38:13,443 --> 00:38:16,413 ."هيا يا "ثعبان ."افتح الباب يا "ثعبان 727 00:38:16,546 --> 00:38:17,747 .استرخوا 728 00:38:17,881 --> 00:38:20,016 .هذه الأبواب معقدة 729 00:38:20,149 --> 00:38:21,918 هل تمزح معي؟ 730 00:38:22,051 --> 00:38:23,320 ماذا تعتقد بأنك تفعل؟ 731 00:38:23,453 --> 00:38:25,154 .من المفترض أن ننقذهم لا أن نأكلهم 732 00:38:25,289 --> 00:38:27,791 حسنًا، أود أن أقول إنهم .ذهبوا إلى مكان أفضل 733 00:38:29,192 --> 00:38:30,260 .حسنًا، هذا كل شيء 734 00:38:30,394 --> 00:38:31,895 .ابصقهم 735 00:38:33,730 --> 00:38:35,265 سننقذكم سواء أعجبكم ذلك .أم لم يعجبكم 736 00:38:35,399 --> 00:38:36,933 .نحن ننقذكم يا كرات الشعر الغبية 737 00:38:37,066 --> 00:38:39,303 .ليس هذا الباب. بل الباب الآخر 738 00:38:42,406 --> 00:38:43,540 .في أي ثانية 739 00:38:53,883 --> 00:38:55,752 .ليس الأمر مثلما تظنون 740 00:39:01,510 --> 00:39:02,687 "إعتداء بلافقة زواحف مميتة" 741 00:39:02,992 --> 00:39:05,595 التعدي، السطو، الفوضى 742 00:39:05,729 --> 00:39:07,864 الاعتداء برفقة زواحف مميتة؟ 743 00:39:07,997 --> 00:39:09,499 كما لو أن تلك القوارض المسكينة 744 00:39:09,633 --> 00:39:11,501 .لم تعاني ما يكفي بالفعل 745 00:39:11,635 --> 00:39:12,769 .لا، (ديان)، من فضلكِ 746 00:39:12,902 --> 00:39:14,471 .حسنًا 747 00:39:14,604 --> 00:39:17,441 أنا آسفة يا أستاذ لكنني .سأتصل بالرئيس 748 00:39:17,574 --> 00:39:18,408 .أرجوكِ. هيا 749 00:39:18,542 --> 00:39:19,809 .هذه التجربة إنتهت 750 00:39:19,943 --> 00:39:20,844 .تستغرق التجارب وقتًا 751 00:39:20,977 --> 00:39:22,178 لا يمكنك مساعدة نفسك؟ 752 00:39:22,312 --> 00:39:23,613 .لذلك كانت لدي لحظة ضعف .قاضيني 753 00:39:23,747 --> 00:39:25,449 سيكون من الصعب القيام .بذلك من السجن 754 00:39:25,582 --> 00:39:27,717 يا رفاق، ماذا سنفعل الآن؟ 755 00:39:29,419 --> 00:39:33,022 .حان الوقت لشن هجوم ساحر 756 00:39:33,156 --> 00:39:36,660 .أجل، ساحرٌ تمامًا 757 00:39:36,793 --> 00:39:38,595 .سيدتي حضرة الحاكمة 758 00:39:38,728 --> 00:39:39,696 .(ديان) 759 00:39:39,829 --> 00:39:41,331 ."لا تتملقني يا "ذئب 760 00:39:41,465 --> 00:39:43,667 .يمكنني رؤية ما يجري تعتقدين أنني ما زلت شريرًا 761 00:39:43,800 --> 00:39:46,035 .أحاول خداع طريقي إلى الحرية 762 00:39:46,169 --> 00:39:47,671 .لكننا تغيرنا 763 00:39:47,804 --> 00:39:50,139 .زهرة الخير تلك تتفتح في كل مكان 764 00:39:50,273 --> 00:39:52,976 ألا تسأم من الكذب؟ 765 00:39:53,109 --> 00:39:54,644 .كلا 766 00:39:54,778 --> 00:39:56,012 .أعني... هذا هراء 767 00:39:56,145 --> 00:39:57,647 ،كان هذا... سؤالاً مخادعًا أليس كذلك؟ 768 00:39:57,781 --> 00:40:00,684 ...منحتك فرصة 769 00:40:00,817 --> 00:40:02,218 فرصة لتظهر للعالم 770 00:40:02,352 --> 00:40:04,521 أنك أكثر من مجرد صورة ...نمطية مخيفة 771 00:40:04,654 --> 00:40:06,456 لكنك فخور جدًا 772 00:40:06,590 --> 00:40:09,058 .أو شجاع جدًا للإستفادة منها 773 00:40:09,192 --> 00:40:10,960 شجاعة؟ أنا شجاع؟ 774 00:40:12,328 --> 00:40:13,730 المعذرة، هل التقينا من قبل؟ 775 00:40:13,863 --> 00:40:15,198 .أنا الشرير في كل قصة 776 00:40:15,331 --> 00:40:16,566 .المذنب حتى تثبت براءته 777 00:40:16,700 --> 00:40:19,803 حتى لو تغيرنا بمعجزة ما 778 00:40:19,936 --> 00:40:21,638 فمن سيصدقنا؟ 779 00:40:21,771 --> 00:40:23,573 بالطبع لن تعرفي أي شيء عن ذلك 780 00:40:23,707 --> 00:40:27,577 .مع بدلات القوة الخاصة بك 781 00:40:28,578 --> 00:40:29,779 هل هذا صحيح؟ 782 00:40:29,913 --> 00:40:31,381 .تمهلي لحظة 783 00:40:31,515 --> 00:40:33,182 ...ماذا فعلتِ ...كيف 784 00:40:33,316 --> 00:40:37,554 .لا يوجد فرٌ يذكر بين الذئب والثعلب 785 00:40:38,354 --> 00:40:40,690 ربما سيصدقونك، وربما العكس 786 00:40:40,824 --> 00:40:42,191 .لكن هذا لا يهم 787 00:40:42,325 --> 00:40:44,628 .لا تفعل ذلك من أجلهم .افعلها من أجلك 788 00:40:44,761 --> 00:40:47,263 .هذه فرصة لكتابة قصتك الخاصة 789 00:40:47,397 --> 00:40:50,366 .لتجد حياة أفضل لك ولأصدقائك 790 00:40:51,167 --> 00:40:52,936 بحقك، ماذا لديك لتخسره؟ 791 00:40:53,069 --> 00:40:55,038 لا أعلم. كرامتي؟ 792 00:40:56,205 --> 00:40:59,609 .أجل، لقد أبحرت تلك السفينة بالفعل 793 00:41:05,582 --> 00:41:08,384 ،صدق أو لا تصدق ."أنا أشجعك يا "ذئب 794 00:41:09,185 --> 00:41:11,354 لذا لن تتصلي بالرئيس؟ 795 00:41:12,155 --> 00:41:15,058 .سأراك في الحفل الخيري 796 00:41:49,826 --> 00:41:52,195 .أعتقد أننا بدأنا بداية سيئة 797 00:41:52,328 --> 00:41:54,330 ."أسمي هو "ذئب 798 00:41:57,000 --> 00:41:58,702 .أجل 799 00:41:58,835 --> 00:42:00,169 .يحدث لي هذا كثيرًا 800 00:42:00,303 --> 00:42:02,539 .الانطباعات الأولى وكل شيء 801 00:42:06,175 --> 00:42:07,811 .لا، لا، لا، لا 802 00:42:14,283 --> 00:42:15,952 .لا بأس. لا بأس 803 00:42:16,085 --> 00:42:18,021 .لن اؤذيكِ، أعلم أنكِ خائفة 804 00:42:18,154 --> 00:42:20,256 .سأكون خائفًا لو كنت مكانك 805 00:42:21,190 --> 00:42:22,759 .فقط امنحيني فرصة 806 00:42:24,160 --> 00:42:27,130 الحقيقة هي أننا لدينا الكثير .من الأشياء المشتركة 807 00:42:27,263 --> 00:42:29,132 لا تخبري أحدًا 808 00:42:29,265 --> 00:42:32,001 ولكنني أحب القليل من الخدش 809 00:42:32,135 --> 00:42:34,303 .في المكان خلف أذني 810 00:42:34,437 --> 00:42:36,139 .كما تعلمين، هناك 811 00:42:36,272 --> 00:42:38,341 .يا له من شعور 812 00:42:42,946 --> 00:42:45,715 .هيا أيتها القطة 813 00:42:50,046 --> 00:42:53,715 & ترجمة : الدكتور علي طلال .محمد النعيمي & مها عبد الكريم 814 00:43:03,600 --> 00:43:05,935 أجل. من هي القطة المُطيعة؟ 815 00:43:06,069 --> 00:43:07,971 من هي القطة المطيعة؟ - ذئب"؟" - 816 00:43:08,104 --> 00:43:10,907 لقد أنقذتها؟ 817 00:43:11,040 --> 00:43:12,308 !أجل 818 00:43:12,441 --> 00:43:15,378 .أجل. لقد نجحت 819 00:43:15,511 --> 00:43:16,746 هل صورت ذلك؟ 820 00:43:16,880 --> 00:43:19,315 .أجل، وقد بدأوا بالإعجاب بك 821 00:43:19,448 --> 00:43:20,483 !أجل 822 00:43:20,617 --> 00:43:22,351 !حسنًا 823 00:43:22,485 --> 00:43:23,620 قد يكون هذا كافياً 824 00:43:23,753 --> 00:43:25,088 .لجذب الضيوف في الحفل 825 00:43:25,221 --> 00:43:27,190 !الآن هذا رائع - !أجل! - حسنًا - 826 00:43:27,323 --> 00:43:29,926 !أجل، لقد فعلناها !حسنًا 827 00:43:30,059 --> 00:43:31,695 يا "ذئب"؟ 828 00:43:31,828 --> 00:43:34,230 يجب أن أقول أنك أحدثت إنعطافة .في حياتك حقًا 829 00:43:34,363 --> 00:43:36,232 .أنت تبرع في ذلك - حقًا؟ - 830 00:43:36,365 --> 00:43:37,934 .شكرًا 831 00:43:38,067 --> 00:43:39,102 .الآن، أنا أعني ذلك 832 00:43:39,235 --> 00:43:41,170 .ويمكنني المعرفة من طريقة هزك لذيلك 833 00:43:41,938 --> 00:43:45,474 إنه لأمر مخز أن تتحمل .كل هذا العبء 834 00:43:46,342 --> 00:43:48,845 ماذا تعني... تقصد الرفاق؟ 835 00:43:48,978 --> 00:43:50,246 ماذا تقصد؟ 836 00:43:50,379 --> 00:43:51,748 ،"لديك إمكانات كبيرة يا "ذئب 837 00:43:51,881 --> 00:43:53,349 ،ولكن في مرحلة ما سيكون عليك الاختيار 838 00:43:53,482 --> 00:43:56,620 .بين اصدقائك أو بين الحياة الجيدة 839 00:44:05,494 --> 00:44:07,664 هل ما زلت مستيقظًا؟ 840 00:44:09,465 --> 00:44:11,034 هل أحضرت القطة؟ 841 00:44:11,167 --> 00:44:12,869 .أجل، أجل، أجل 842 00:44:13,002 --> 00:44:14,938 .أنا فقط... أدخرها لوقت لاحق 843 00:44:15,071 --> 00:44:16,472 لماذا؟ ما الأمر؟ 844 00:44:17,306 --> 00:44:18,942 كنت أشعر بالقلق قليلاً 845 00:44:19,075 --> 00:44:20,744 ...منذ أن أصبحت نوعًا ما 846 00:44:20,877 --> 00:44:22,846 أصبحت ماذا؟ 847 00:44:22,979 --> 00:44:25,014 .كما تعلم، حيوان المعلم الأليف 848 00:44:25,148 --> 00:44:27,350 تحصل على كل شيء مريح ."برفقة "مارمالاد 849 00:44:27,483 --> 00:44:29,452 .هز ذيلك وكل شيء 850 00:44:29,585 --> 00:44:31,554 حسنًا، أجل، لأنه يجب أن يكون .الأمر ذو مصداقية 851 00:44:31,688 --> 00:44:34,423 .أجل، أعتقد ذلك 852 00:44:34,557 --> 00:44:37,160 .طالما أن كل ذلك جزء من الخطة 853 00:44:38,027 --> 00:44:40,596 كل هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟ 854 00:44:40,730 --> 00:44:43,867 ،ثعبان"، يا صديقي" من وضع الخطة في البداية؟ 855 00:44:44,000 --> 00:44:45,401 .أنت 856 00:44:45,534 --> 00:44:49,005 لذا فأنا من يلتزم بالخطة أكثر من غيره، أليس كذلك؟ 857 00:44:50,640 --> 00:44:52,208 ...أجل... أجل، حسنًا 858 00:44:52,341 --> 00:44:54,577 .أعتقد أن هذا منطقي، أجل 859 00:44:54,711 --> 00:44:57,113 ولكن إذا كانت الخطة ،ستتغير يومًا ما 860 00:44:57,246 --> 00:44:59,949 كنت ُتخبرني، أليس كذلك؟ 861 00:45:02,451 --> 00:45:04,587 .أعدك بذلك 862 00:45:04,721 --> 00:45:06,756 ...نُصبح سيئين 863 00:45:07,556 --> 00:45:09,458 .أو نعود إلى المنزل 864 00:45:17,300 --> 00:45:19,468 ."يا "ثعبان - أجل؟ - 865 00:45:19,602 --> 00:45:21,805 هل تساءلت يومًا كيف سيكون الأمر؟ 866 00:45:21,938 --> 00:45:24,607 أن يحبنا العالم بدلاً من أن يخشانا؟ 867 00:45:24,741 --> 00:45:26,642 هل فكرت في ذلك من قبل؟ 868 00:45:26,776 --> 00:45:27,911 يُحبنا؟ 869 00:45:28,044 --> 00:45:29,445 .أجل، هذا صحيح 870 00:45:29,578 --> 00:45:31,514 أنا لا أضيع الوقت في التفكير بأشياء 871 00:45:31,647 --> 00:45:33,182 .لن تحدث مطلقًا 872 00:45:33,316 --> 00:45:37,721 لا أطيق الانتظار حتى تعود .الأمور إلى طبيعتها 873 00:45:44,761 --> 00:45:47,363 ،أجل. العودة إلى طبيعتها .العودة إلى طبيعتها 874 00:45:52,941 --> 00:45:55,692 "تقرير خاص مع تيفاني فلوفيت" 875 00:45:55,872 --> 00:45:58,374 كيف حالكم؟ نحن على بعد لحظات فقط 876 00:45:58,507 --> 00:46:00,409 ،من حفل البروفيسور "مارمالاد" الخيري 877 00:46:00,543 --> 00:46:02,578 حيث سيتم عرض نيزك قلب الحب الأسطوري 878 00:46:02,712 --> 00:46:05,715 .للمرة الأولى على الإطلاق 879 00:46:05,849 --> 00:46:08,484 لكن ما يثيره الجميع حقًا 880 00:46:08,617 --> 00:46:11,955 هم الأشرار، وفيديو أنقاذهم الذي يلامس القلوب 881 00:46:12,088 --> 00:46:15,925 أثار ضجة كبيرة .بين عشية وضحاها 882 00:46:17,360 --> 00:46:19,395 .حسنًا يا رفاق، إنها لحظتنا الكبرى 883 00:46:19,528 --> 00:46:21,130 "الدولفين الذهبي" 884 00:46:21,264 --> 00:46:22,732 يوجد داخل علبة من التيتانيوم 885 00:46:22,866 --> 00:46:24,700 يتحكم فيها رمز مكون من خمسة ،أرقام تم إنشاؤها عشوائيًا 886 00:46:24,834 --> 00:46:26,369 رمز يتم الاحتفاظ به بأمان 887 00:46:26,502 --> 00:46:29,405 داخل حقيبة مكبلة بالأصفاد .في يد قائدة الشرطة 888 00:46:29,538 --> 00:46:31,407 .انها لا تعبث 889 00:46:31,540 --> 00:46:33,109 لا يمكن الوصول إلى الرمز 890 00:46:33,242 --> 00:46:34,844 .إلا باستخدام بصماتها المصرح بها - .دعّ هذا الأمر لي - 891 00:46:34,978 --> 00:46:36,913 ،بينما يحصل "ثعبان" على الرمز 892 00:46:37,046 --> 00:46:38,414 سوف يقوم "قرش" بتأمين .الدلفين المزيف 893 00:46:38,547 --> 00:46:40,149 .أنا أحب وقع ذلك 894 00:46:40,283 --> 00:46:42,018 وفي الوقت نفسه، يقوم بقيتنا بتركيب .أجهزة التشويش على الدارات الكهربائية 895 00:46:42,151 --> 00:46:44,120 .مما يسمح لي بأختراق شبكة الكهرباء 896 00:46:44,253 --> 00:46:45,822 ،نهاية الليل، نرفع نخب الأستاذ 897 00:46:45,955 --> 00:46:47,857 .إلى ما لا نهاية لهذا الهراء 898 00:46:47,991 --> 00:46:50,393 ،"وعندما أقول "مارمالاد تنطفيء الأضواء 899 00:46:50,526 --> 00:46:53,329 ولدينا بالضبط أربع ثوانٍ .لنقوم بخطوتنا 900 00:46:53,462 --> 00:46:55,364 .نقومُ بالتبادل 901 00:46:55,498 --> 00:46:58,167 "تُسلم الرئيس "مارمالاد ،الدلفين المزيف 902 00:46:58,301 --> 00:47:01,270 نحصلُ على عفونا، ومن ثم تصفيق .وبعدها نغادر المنصة 903 00:47:01,404 --> 00:47:03,873 ...وحالما يدركون ما حدث 904 00:47:04,007 --> 00:47:05,574 !وداعًا، أيها الحمقى 905 00:47:05,708 --> 00:47:07,343 سوف نقود نحو غروب الشمس 906 00:47:07,476 --> 00:47:08,644 .حاملين إرثًا راسخًا 907 00:47:08,778 --> 00:47:10,113 .هذا لطيف 908 00:47:10,246 --> 00:47:11,514 .يجب أن أقر لك بذلك يا صديقي 909 00:47:11,647 --> 00:47:13,582 .أنت فنانٌ حقيقي 910 00:47:16,185 --> 00:47:18,121 .حسنًا، يا رفاق، هذا هو 911 00:47:18,254 --> 00:47:19,655 .حظًا سعيدًا هناك 912 00:47:19,789 --> 00:47:23,626 تذكروا أن كل الأنظار ستكون موجهة .صوبكم الليلة وليس صوبي 913 00:47:23,759 --> 00:47:27,630 !أيها الأصدقاء، قابلوا الأخيار 914 00:47:33,336 --> 00:47:35,338 .هذا مختلف 915 00:47:35,471 --> 00:47:37,440 هل هذه مزحة؟ - ما هذا الصوت؟ - 916 00:47:37,573 --> 00:47:39,642 .أشبه بالصراخ ولكنه غير مخيف 917 00:47:39,775 --> 00:47:42,611 .حسنًا يا رفاق، لنختلط بالحضور 918 00:47:42,745 --> 00:47:44,914 .حان وقت أرتكاب الجريمة 919 00:47:49,552 --> 00:47:50,954 .ها أنت ذا 920 00:47:57,160 --> 00:47:59,228 ،حسنًا، الدلفين المزيف، الدلفين المزيف .الدلفين المزيف 921 00:47:59,362 --> 00:48:00,563 .وجدته 922 00:48:00,696 --> 00:48:02,698 !"سيد "قرش"، سيد "قرش 923 00:48:02,832 --> 00:48:05,101 هل صحيح أن أسماك القرش تستطيع شم رائحة الدم عن بعد ميل؟ 924 00:48:05,234 --> 00:48:07,370 .ماذا؟ كلا، هذا أمرٌ فظيع 925 00:48:13,009 --> 00:48:14,743 !"سيد "ذئب !"سيد "ذئب 926 00:48:14,878 --> 00:48:16,212 .سررتُ بلقائك 927 00:48:16,345 --> 00:48:18,147 .وأنا كذلك - .أحببت الفيديو الخاص بك - 928 00:48:18,281 --> 00:48:20,083 هل يمكنني الحصول على صورة لأولادي؟ 929 00:48:20,216 --> 00:48:22,618 .دقيقة فقط يا رفاق ...دعوني 930 00:48:22,751 --> 00:48:25,054 .لديّ... سأعود في الحال 931 00:48:27,490 --> 00:48:31,594 ،"حسنًا يا "ذئب ما الذي تنوي فعله؟ 932 00:48:32,561 --> 00:48:34,597 ،أجل، مع مجرمين مثل هؤلاء 933 00:48:34,730 --> 00:48:38,067 يجب أن تكون ماكرًا ودقيقًا .وغير مرئي 934 00:48:38,201 --> 00:48:41,537 ثم في اللحظة التي يتخلون ...فيها عن حذرهم 935 00:48:41,670 --> 00:48:43,639 !نخطوا خطوتنا 936 00:48:43,772 --> 00:48:44,974 !عليك أن تُسقط الفخ 937 00:48:45,108 --> 00:48:47,543 .دائما خطوة واحدة نحو الأمام 938 00:48:47,676 --> 00:48:50,179 .أعتقد أنني أستحق الآن مشروبًا غازيًا 939 00:48:50,313 --> 00:48:52,481 تضعه في كأس؟ 940 00:48:52,615 --> 00:48:54,417 .لطيف 941 00:48:56,419 --> 00:48:58,021 .كلا 942 00:49:04,527 --> 00:49:06,395 .مرحبًا 943 00:49:06,529 --> 00:49:08,031 .هذا صحيح 944 00:49:08,164 --> 00:49:10,199 .كونوا مرعوبين 945 00:49:14,570 --> 00:49:15,905 !لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 946 00:49:23,346 --> 00:49:24,413 ماذا؟ 947 00:50:11,260 --> 00:50:12,261 ."سيد "ذئب 948 00:50:12,395 --> 00:50:14,063 .ديان). رائع، يا لها من مفاجأة) 949 00:50:14,197 --> 00:50:15,664 ،لعلمك، لو لم أكن أعرفك جيدًا 950 00:50:15,798 --> 00:50:17,200 .لأعتقدت أنك كنت تتجنبني 951 00:50:17,333 --> 00:50:18,534 أتجنبكِ؟ 952 00:50:18,667 --> 00:50:20,336 لماذا قد أفعل ذلك؟ 953 00:50:21,337 --> 00:50:22,705 .حسنًا 954 00:50:22,838 --> 00:50:26,375 لكن علي أن أقول، أنا محبطة .بعض الشيء 955 00:50:27,176 --> 00:50:30,146 .كنت أتمنى أن تطلب مني الرقص 956 00:50:52,401 --> 00:50:55,204 .كما أرى. لقد خلعت ثياب الخروف 957 00:50:55,338 --> 00:50:58,241 أجل. اعتقدت أن الوقت قد حان .لأشعر بالراحة في فرائي الخاص 958 00:50:58,374 --> 00:51:00,009 ...إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا 959 00:51:00,143 --> 00:51:02,478 ...قلت، إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا 960 00:51:05,514 --> 00:51:06,915 .أعتقد أنني معجبة بمظهرك الجديد 961 00:51:07,050 --> 00:51:08,484 .حسنًا، هذا يجعلنا متعادلين 962 00:51:35,678 --> 00:51:38,947 ،اخرجوا المظلات .لأنها تمطر مالاً 963 00:51:39,082 --> 00:51:41,517 كل ذلك بسبب... لا أستطيع حتى ...تصديق أنني أقول هذا 964 00:51:41,650 --> 00:51:44,253 .كل ذلك بسبب الأشرار 965 00:51:59,635 --> 00:52:01,370 إذن، ما هو شعورك 966 00:52:01,504 --> 00:52:04,207 عندما لا يخافك الجميع كونك تغيرت؟ 967 00:52:11,947 --> 00:52:14,417 .شعورٌ جيد 968 00:52:14,550 --> 00:52:16,018 .جيد حقًا 969 00:52:16,152 --> 00:52:17,753 ..(ديان) 970 00:52:21,390 --> 00:52:23,226 .إنه يخصكِ 971 00:52:51,687 --> 00:52:53,356 ."شكرًا لك. شكرًا لك يا سيد "ذئب 972 00:52:53,489 --> 00:52:55,057 كما تعلمون، الأموال التي جُمعت الليلة 973 00:52:55,191 --> 00:52:58,194 ستُسلم غدًا إلى المدارس والمستشفيات 974 00:52:58,327 --> 00:53:00,363 وغيرها من القضايا الجديرة بالإهتمام .في جميع أنحاء المدينة 975 00:53:04,032 --> 00:53:07,069 أريد فقط التوقف لحظة للتعرف 976 00:53:07,203 --> 00:53:09,338 على الشخص المسؤول .عن مظهرنا الجديد 977 00:53:09,472 --> 00:53:11,974 ،معلمنا اللامع 978 00:53:12,107 --> 00:53:13,709 ...مثال للتنوير - .افعلها. - هيا - 979 00:53:13,842 --> 00:53:16,845 ...الأستاذ الفريد من نوعه 980 00:53:19,482 --> 00:53:21,650 ."افعلها يا "ذئب - ...بروفيسور - 981 00:53:27,223 --> 00:53:29,358 !"بروفيسور "مارمالاد 982 00:53:32,027 --> 00:53:34,297 يا رئيس، هل تمنحينني هذا الشرف؟ 983 00:53:37,466 --> 00:53:38,601 .هذه ليست الخطة 984 00:53:38,734 --> 00:53:39,768 ماذا يحدث؟ 985 00:53:39,902 --> 00:53:41,304 .لقد أصبح متمردًا 986 00:53:42,771 --> 00:53:44,607 .الصفقة هي صفقة 987 00:53:45,641 --> 00:53:48,477 ،بالقوة الممنوحة لي إنه لمن دواعي سروري 988 00:53:48,611 --> 00:53:51,113 ...أن أمنح الأشرار المساواة الكاملة 989 00:53:55,150 --> 00:53:57,720 .كان هذا غريبًا - !لقد أختفى النيزك - 990 00:53:57,853 --> 00:53:59,222 !سرقه شخصٌ ما 991 00:54:01,790 --> 00:54:03,192 .يا رئيس 992 00:54:03,326 --> 00:54:05,194 ."يا "ذئب - .بحقكِ - 993 00:54:05,328 --> 00:54:06,962 .لا يمكنكِ أن تظني أننا من فعلنا هذا 994 00:54:07,095 --> 00:54:09,298 !وداعًا أيها الحمقى 995 00:54:10,399 --> 00:54:11,800 !اهربوا 996 00:54:11,934 --> 00:54:13,269 !امسكوا بهم 997 00:54:26,715 --> 00:54:28,384 .هاكِ. هاكِ 998 00:54:28,517 --> 00:54:31,086 ماذا تفعل؟ - .أنا أعيد كل ما سرقناه - 999 00:54:31,220 --> 00:54:32,321 ماذا؟ 1000 00:54:32,455 --> 00:54:34,523 .المعذرة 1001 00:54:37,560 --> 00:54:40,062 ماذا حدث هناك؟ - .لم أستطع فعلها - 1002 00:54:40,195 --> 00:54:41,930 ماذا تعني بقولك؟ 1003 00:54:42,064 --> 00:54:43,332 ...أنا... أنا فقط... أنا - !لا - 1004 00:54:43,466 --> 00:54:45,768 .أنا لن أهرب 1005 00:54:45,901 --> 00:54:47,570 هذه ليست الطريقة التي .أدير بها الأمور 1006 00:54:47,703 --> 00:54:49,505 ."لا تفعل أي شيء مجنون يا "بيرانا 1007 00:54:51,106 --> 00:54:54,410 ،الجنون هو ما أحضره للحفل .أيها المخنث 1008 00:55:02,285 --> 00:55:03,652 .أنتِ ترتكبينَ خطأ 1009 00:55:03,786 --> 00:55:04,753 .نحن لم نفعل ذلك 1010 00:55:04,887 --> 00:55:06,021 ،أعلم أننا نقول ذلك دائمًا 1011 00:55:06,154 --> 00:55:07,222 .لكن هذه المرة ما نقوله صحيح 1012 00:55:07,356 --> 00:55:09,224 .لا استطيع سماعك 1013 00:55:09,358 --> 00:55:11,460 .مذنب، مذنب، مذنب - ."تحدثي إلى "مارمالاد - 1014 00:55:11,594 --> 00:55:13,396 .نحن أخيارٌ الآن .سيخبركِ بذلك 1015 00:55:13,529 --> 00:55:14,630 !أيها الأستاذ 1016 00:55:14,763 --> 00:55:17,032 .عنوان الليلة: التغيير مستحيل 1017 00:55:17,165 --> 00:55:19,034 يجب أن تحكم دائمًا على الكتاب من غلافه 1018 00:55:19,167 --> 00:55:21,404 .وقد تم تأكيد جميع الصور النمطية 1019 00:55:21,537 --> 00:55:23,138 !توقفوا حبًا بالله 1020 00:55:23,272 --> 00:55:24,573 .دعوني أتحدث معهم 1021 00:55:24,707 --> 00:55:27,242 .أنا متأكد من أن هنالك سوء فهم 1022 00:55:28,043 --> 00:55:30,178 ."أستاذ "مارمالاد 1023 00:55:30,313 --> 00:55:31,680 .لديك خمس دقائق 1024 00:55:31,814 --> 00:55:33,816 .لا توجد صفقات هذه المرة 1025 00:55:33,949 --> 00:55:34,983 .عليك مساعدتنا 1026 00:55:35,117 --> 00:55:36,652 .اخبرهم. بأننا لم نفعل ذلك 1027 00:55:36,785 --> 00:55:38,654 .بالطبع أنت لم تفعل ذلك 1028 00:55:38,787 --> 00:55:39,922 كيف أمكنك ذلك؟ 1029 00:55:40,055 --> 00:55:43,426 ،بعد كل شيء .أنت فتى صالح 1030 00:55:44,226 --> 00:55:47,596 .يالك من فتى صالح 1031 00:55:47,730 --> 00:55:49,432 هذا البرد الذي يصيب عمودي الفقري 1032 00:55:49,565 --> 00:55:51,800 .يهز ذيلي الصغير 1033 00:55:51,934 --> 00:55:53,168 !اعتقلوهم 1034 00:55:53,302 --> 00:55:55,070 ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا "دايان"؟ 1035 00:55:55,203 --> 00:55:57,506 ...كما تعلمون، حفلي الخيري 1036 00:55:57,640 --> 00:55:59,875 حيث سيتم عرض نيزك الحب 1037 00:56:00,008 --> 00:56:02,545 .للمرة الأولى على الإطلاق 1038 00:56:02,678 --> 00:56:05,981 ستكون كل الأنظار صوبكم .وليس صوبي 1039 00:56:06,815 --> 00:56:08,050 ...يا لك من 1040 00:56:08,183 --> 00:56:10,486 .فتى صالح 1041 00:56:11,487 --> 00:56:12,888 .أنت 1042 00:56:13,021 --> 00:56:14,590 .كل شيء كان من تدبيرك 1043 00:56:14,723 --> 00:56:16,124 ما الذي تتحدث عنه يا "ذئب"؟ 1044 00:56:16,258 --> 00:56:17,526 ،السيدة العجوز "الدولفين الذهبي" 1045 00:56:17,660 --> 00:56:19,395 التدريب الجيد... كان كله لأجل ،الوصول بنا إلى هنا 1046 00:56:19,528 --> 00:56:21,764 حتى يتمكن من سرقة النيزك .ويلقون باللوم علينا 1047 00:56:21,897 --> 00:56:23,566 أية سيدة عجوز؟ 1048 00:56:23,699 --> 00:56:26,201 ولماذا يريد "خنزيرًا غينيا" نيزكًا على أي حال؟ 1049 00:56:29,237 --> 00:56:32,040 .يا ​​رفاق، إنه يخيفني 1050 00:56:32,174 --> 00:56:33,776 انتظر، ماذا؟ ما الذي يجري؟ 1051 00:56:33,909 --> 00:56:35,177 .ليديرني شخصٌ ما 1052 00:56:35,310 --> 00:56:36,945 .حسنًا، حسنًا 1053 00:56:37,079 --> 00:56:38,981 .لذا، أخيرًا تحصل على مبتغاك 1054 00:56:39,114 --> 00:56:40,516 .انتظر - ماذا؟ - 1055 00:56:40,649 --> 00:56:42,117 هل سرقت النيزك؟ 1056 00:56:42,250 --> 00:56:44,219 .إنه ليس مجرد نيزك 1057 00:56:44,353 --> 00:56:45,788 .قلت لكم يا رفاق إنه مؤخرة 1058 00:56:45,921 --> 00:56:47,122 !انه ليس بمؤخرة 1059 00:56:48,591 --> 00:56:51,059 .إنه مصدر الطاقة المُطلق 1060 00:56:51,193 --> 00:56:54,062 ،كما ترون، عندما سقط وجد العلماء 1061 00:56:54,196 --> 00:56:55,931 أنه يصدر ترددًا كهرومغناطيسيًا 1062 00:56:56,064 --> 00:56:58,000 على عكس أي شيء آخر .على الأرض 1063 00:56:58,133 --> 00:56:59,802 سأستغل قوته 1064 00:56:59,935 --> 00:57:03,138 لإنجاز أعظم سرقة شهدها .العالم على الإطلاق 1065 00:57:03,939 --> 00:57:05,874 كان يجب أن تأكله عندما .سنحت لك الفرصة 1066 00:57:06,008 --> 00:57:07,476 .أجل - لكن لماذا نحن؟ - 1067 00:57:07,610 --> 00:57:09,845 .لأنكم بمثابة كبش الفداء المثاليين 1068 00:57:09,978 --> 00:57:13,449 بحقكم، عندما يبحث الناس عن كلمة "شر" في القاموس 1069 00:57:13,582 --> 00:57:16,051 هل يرون خنزيرًا غينيًا لطيفًا ورائعًا؟ 1070 00:57:16,184 --> 00:57:18,053 .كلا، إنهم يرونكم 1071 00:57:18,186 --> 00:57:20,423 .وستكونون كذلك دائمًا 1072 00:57:20,556 --> 00:57:21,824 .حسنًا، جيد 1073 00:57:21,957 --> 00:57:23,225 .لكنك أوقعت بنا 1074 00:57:23,358 --> 00:57:24,627 من فضلكم 1075 00:57:24,760 --> 00:57:27,596 ...لنكن صادقين .التطور هو ما أوقع بكم 1076 00:57:27,730 --> 00:57:29,932 .لكن في هذه الحالة "ذئب" هو من أوقع بكم 1077 00:57:30,065 --> 00:57:32,868 لقد أوقعت الجميع في شراكي 1078 00:57:33,001 --> 00:57:36,805 .بدءًا من إنقاذ سيدة عجوز عاجزة 1079 00:57:36,939 --> 00:57:40,108 ما الذي يتحدث عنه يا "ذئب"؟ 1080 00:57:42,377 --> 00:57:43,912 .المعذرة 1081 00:57:44,046 --> 00:57:46,782 هل تفوهت بالكثير؟ 1082 00:57:46,915 --> 00:57:49,251 ،على أي حال، يبدو مرة أخرى 1083 00:57:49,384 --> 00:57:53,021 أن الذئب الكبير الشرير تغلب .عليه خنزير صغير 1084 00:57:53,155 --> 00:57:55,991 !أيها الجرذٌ الصغير ممتلئ الخدود 1085 00:57:56,124 --> 00:57:57,526 سأقتلك! هل تسمعني؟ 1086 00:57:57,660 --> 00:57:59,795 ...أنت ميت! أنت - !النجدة! النجدة! النجدة - 1087 00:57:59,928 --> 00:58:01,564 .الذئب الشرير يهاجمني 1088 00:58:01,697 --> 00:58:04,232 !"لقد انتهيت الآن إلى الأبد يا "ذئب 1089 00:58:13,476 --> 00:58:15,310 ،يا أستاذ، يا أستاذ 1090 00:58:15,444 --> 00:58:17,379 أي أفكار حول كيفية قيام الأشرار بالتخطيط 1091 00:58:17,513 --> 00:58:19,915 لسرقة النيزك على مرأى من الجميع؟ 1092 00:58:20,048 --> 00:58:21,283 ،حسنًا، ما يتبادر إلى ذهني 1093 00:58:21,416 --> 00:58:23,151 أنهم ربما وصلوا إلى الموقع مسبقًا 1094 00:58:23,285 --> 00:58:24,553 وأنشأوا نظامًا معقدًا 1095 00:58:24,687 --> 00:58:26,221 ...من الأنفاق والأبواب 1096 00:58:26,354 --> 00:58:27,690 يمكن أن يتم تشغيلها عن بعد 1097 00:58:27,823 --> 00:58:29,291 ،لامتصاص النيزك إلى منطقة احتجاز 1098 00:58:29,424 --> 00:58:30,993 ولكن كيف لي أن أعرف؟ - .تمامًا - 1099 00:58:31,126 --> 00:58:33,862 ،أعني، هم العقول المدبرة .وليس أنا 1100 00:58:56,084 --> 00:58:58,554 .أنا أعيد كل ما سرقناه 1101 00:59:22,410 --> 00:59:24,146 لا أصدق أننا تعرضنا للخيانة 1102 00:59:24,279 --> 00:59:25,581 .من قبل قارض صغير 1103 00:59:25,714 --> 00:59:28,050 لقد تعرضنا للخيانة من قبل .أحد القوارض 1104 00:59:28,183 --> 00:59:30,886 .لكن، ليس صغيرًا - ماذا؟ - 1105 00:59:31,019 --> 00:59:33,522 كان من المفترض بنا ."أن نخدع "مارمالاد 1106 00:59:33,656 --> 00:59:36,825 اتضح أن "ذئب" هو من .كان يخدعنا 1107 00:59:38,627 --> 00:59:40,495 هل هذا يبدو مألوفا لك يا "ذئب"؟ 1108 00:59:40,629 --> 00:59:42,297 لماذا تعتقد ذلك؟ 1109 00:59:42,430 --> 00:59:45,033 لا أعرف، ربما لأنك أفسدت 1110 00:59:45,167 --> 00:59:47,269 .أكبر عملية سرقة في حياتنا كلها 1111 00:59:47,402 --> 00:59:50,505 ،أعتقد أنك مدين لنا بتفسير .يا صديقي 1112 00:59:52,074 --> 00:59:53,175 .حسنًا. أنتم محقون 1113 00:59:53,308 --> 00:59:54,843 .إليكم ما حدث 1114 00:59:54,977 --> 00:59:57,512 بالعودة إلى المتحف، حاولت للتو .سرقة حقيبة سيدة عجوز 1115 00:59:57,646 --> 00:59:59,481 .سرقة تقليدية 1116 00:59:59,615 --> 01:00:01,817 حاولت؟ منذ متى وأنت تحاول 1117 01:00:01,950 --> 01:00:03,819 سرقة شيء ليس لمجرد سرقته؟ 1118 01:00:03,952 --> 01:00:07,189 كنت أحاول سرقة المحفظة عندما ...سقطت السيدة العجوز و 1119 01:00:07,322 --> 01:00:09,291 .أنا ساعدتها نوعًا ما 1120 01:00:09,424 --> 01:00:10,325 ماذا؟ 1121 01:00:10,458 --> 01:00:12,427 .أنا ساعدتها نوعًا ما 1122 01:00:12,561 --> 01:00:14,429 .ولكن بعد ذلك سرقت محفظتها 1123 01:00:14,563 --> 01:00:15,864 .لا، لم افعل 1124 01:00:15,998 --> 01:00:18,366 ،انقذت السيدة العجوز .وعانقتني 1125 01:00:18,500 --> 01:00:21,003 ،واهتز ذيلي ،ولم اكن اعرف ما كان ذلك 1126 01:00:21,136 --> 01:00:24,506 ،ولكن شعرت... أنت تعلم .بشعور جيد 1127 01:00:27,409 --> 01:00:29,211 .ولكن بعد ذلك، سرقت المحفظة 1128 01:00:29,344 --> 01:00:30,779 !لا 1129 01:00:30,913 --> 01:00:33,148 تعلم، سمعت ما قاله "خنزير" لك 1130 01:00:33,281 --> 01:00:34,850 .بشأن اطلاق سراحنا 1131 01:00:34,983 --> 01:00:36,652 انتظر، تقصد بـ"نحن"، "نحن"؟ 1132 01:00:36,785 --> 01:00:38,754 لم افكر ابدًا من انك قد .تفعل ذلك، يا رجل 1133 01:00:38,887 --> 01:00:40,322 .مهلاً، مهلاً 1134 01:00:40,455 --> 01:00:42,858 ...أنا مطلقًا ...لقد كنت احاول 1135 01:00:42,991 --> 01:00:45,060 .كنت احاول أن أجد لنا حياة افضل 1136 01:00:45,193 --> 01:00:48,664 كانت حياتنا مثالية .حتى قررت تدميرها 1137 01:00:48,797 --> 01:00:49,998 .لم افعل 1138 01:00:50,132 --> 01:00:51,566 .شعرت به يا رفاق في الحفل 1139 01:00:51,700 --> 01:00:53,535 .التصفيق، الهتاف 1140 01:00:53,669 --> 01:00:55,938 ...كنا اكثر من مجرد .اشرار مخيفين 1141 01:00:56,071 --> 01:00:57,172 .لقد احبونا 1142 01:00:57,305 --> 01:00:59,742 حقًا؟ ،إذا أحبونا كثيرًا 1143 01:00:59,875 --> 01:01:03,478 كيف لنا أن نكون في السجن لجريمة لم نرتكبها؟ 1144 01:01:03,612 --> 01:01:05,748 اتعرف ماذا؟ .سأعطي "مارمالاد" هذا 1145 01:01:05,881 --> 01:01:07,916 على الأقل يرى العالم .على حقيقته 1146 01:01:08,050 --> 01:01:10,185 مكان فيه البعض مخيفون 1147 01:01:10,318 --> 01:01:12,220 .والبعض الآخر خائفون 1148 01:01:12,354 --> 01:01:13,588 حقًا؟ 1149 01:01:13,722 --> 01:01:15,290 .حسنًا، سئمت من أن أكون مخيفًا 1150 01:01:15,423 --> 01:01:16,992 .سئمت من ان أكون منبوذًا 1151 01:01:17,125 --> 01:01:18,727 ...ربما لا اريد ان اكون 1152 01:01:18,861 --> 01:01:20,195 ماذا؟ شرير؟ 1153 01:01:20,328 --> 01:01:22,364 لا تريد أن تكون شريرًا بعد الآن، إليس كذلك؟ 1154 01:01:22,497 --> 01:01:24,599 ."قلها يا "ذئب 1155 01:01:26,669 --> 01:01:28,136 ،اجل .اعتقدت ذلك 1156 01:01:28,270 --> 01:01:30,272 ونحن، أصدقائك مدى الحياة؟ 1157 01:01:30,405 --> 01:01:31,874 نحن فقط نعيقك؟ 1158 01:01:32,007 --> 01:01:33,809 !اجل، ربما أنتم كذلك 1159 01:01:36,178 --> 01:01:37,780 !اسحب كلامك 1160 01:01:37,913 --> 01:01:40,382 !اسحب كلامك !اعتذر 1161 01:01:40,515 --> 01:01:42,250 !مهلاً، مهلاً 1162 01:01:42,384 --> 01:01:43,886 .السجن ليس مكانًا للقتال 1163 01:01:45,487 --> 01:01:47,289 .اخبريه بذلك 1164 01:01:52,895 --> 01:01:55,463 ماذا؟ 1165 01:02:29,664 --> 01:02:31,867 !اركض 1166 01:02:38,306 --> 01:02:39,875 !مهلاً، انتظر 1167 01:02:42,277 --> 01:02:43,211 ديان)؟) 1168 01:02:43,345 --> 01:02:44,479 كيف تعرفين القتال هكذا 1169 01:02:44,612 --> 01:02:45,781 كل تلك اللكمات والركلات؟ 1170 01:02:45,914 --> 01:02:48,150 مهلاً لحظة، أنت "المخلب القرمزي"؟ 1171 01:02:50,685 --> 01:02:52,154 ،ملكة السلبيات 1172 01:02:52,287 --> 01:02:53,555 .سكين الجيش "السويسري" البهلواني 1173 01:02:53,688 --> 01:02:55,023 "سرقتي ماسة "زومبانغو .مرتين 1174 01:02:55,157 --> 01:02:57,525 .السرقة الثانية كانت للمتعة فقط 1175 01:02:57,659 --> 01:03:00,062 .لم يتم التعرف او القبض عليكِ ابدًا 1176 01:03:00,195 --> 01:03:03,031 اعتقد أنني ما زلت افضل رجل سيء 1177 01:03:03,165 --> 01:03:05,033 .شهده العالم من أي وقت مضى 1178 01:03:05,167 --> 01:03:07,602 .على الأقل اعتدت أن اكون كذلك 1179 01:03:18,413 --> 01:03:20,115 .لا، ما زلت الأفضل 1180 01:03:20,248 --> 01:03:22,650 .تمامًا مثل ركوب دراجة مسروقة 1181 01:03:22,785 --> 01:03:25,320 ...هناك بعض 1182 01:03:25,453 --> 01:03:27,522 مهلاً، لماذا انقذتنا على أي حال؟ 1183 01:03:27,655 --> 01:03:29,758 ،بعد الحفل ،عرفت أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا 1184 01:03:29,892 --> 01:03:31,894 ،لذا قمت ببعض التحقيقات ...وهذا النيزك 1185 01:03:32,027 --> 01:03:35,297 .اعرف، بعض الهوائيات الكونية الضخمة 1186 01:03:35,430 --> 01:03:38,133 صحيح، اذا اجريت من خلال مجموعة ،من البلورات المتأنية 1187 01:03:38,266 --> 01:03:40,135 .سيولد ذلك مجال حركي نفسي هائل 1188 01:03:40,268 --> 01:03:41,469 .بحجم المدينة 1189 01:03:41,603 --> 01:03:42,938 يا إلهي، هل قاطعتك؟ 1190 01:03:43,071 --> 01:03:44,172 هل كنت ستقول ذلك؟ 1191 01:03:44,306 --> 01:03:46,875 .كنت سأكون اكثر تقنية قليلاً 1192 01:03:47,009 --> 01:03:49,912 .لكنكِ فهمتِ جوهر ذلك 1193 01:03:50,979 --> 01:03:54,116 يجب إيقاف "مارمالاد" لكنني .لا أستطيع فعل ذلك لوحدي 1194 01:03:54,249 --> 01:03:56,351 أنت تعرف مجمعه .أفضل من أي شخص آخر 1195 01:03:56,484 --> 01:03:58,120 .يمكنكِ الاعتماد علينا 1196 01:03:58,253 --> 01:03:59,421 إليس كذلك، يارفاق؟ 1197 01:03:59,554 --> 01:04:01,456 ."لا يوجد، "نحن 1198 01:04:01,589 --> 01:04:03,125 ."نحن انتهينا يا "ذئب 1199 01:04:03,258 --> 01:04:04,659 .منتهي، النهاية 1200 01:04:04,793 --> 01:04:07,129 بسبب تلك المشاجرة الصغيرة هناك؟ 1201 01:04:07,262 --> 01:04:09,464 ،بحقك يا رجل .هذا ما نفعله 1202 01:04:09,597 --> 01:04:11,166 .نحن نساعد بعضنا البعض 1203 01:04:11,299 --> 01:04:13,268 .هذا ما نفعله 1204 01:04:13,401 --> 01:04:15,470 .ليس هذه المرة 1205 01:04:20,242 --> 01:04:21,643 ."بيرانا" 1206 01:04:25,013 --> 01:04:26,214 نسيج العنكبوت"؟" 1207 01:04:26,348 --> 01:04:27,950 ."اسف، يا "ذئب 1208 01:04:29,717 --> 01:04:31,019 ."قرش" 1209 01:04:32,654 --> 01:04:34,322 .مهلاً 1210 01:04:34,456 --> 01:04:36,024 يا رفاق؟ 1211 01:04:36,992 --> 01:04:38,293 يا رفاق؟ 1212 01:04:39,094 --> 01:04:42,630 هل تريد ان تعرف لماذا اكره أعياد الميلاد يا "ذئب"؟ 1213 01:04:43,966 --> 01:04:47,735 ،عندما تكبر كونك ثعبان .لا أحد يحضر حفلتك 1214 01:04:47,870 --> 01:04:50,839 أعياد الميلاد هي تذكير دائم بأنني 1215 01:04:50,973 --> 01:04:55,978 ،مجرد وحش مخيف .لا يصلح لشيء 1216 01:04:57,412 --> 01:04:59,081 .اجل 1217 01:04:59,214 --> 01:05:02,017 ولكن هذا لا يقارن ...بوجود شخص واحد 1218 01:05:02,150 --> 01:05:05,420 .اعتقدت أنه يمكنني الوثوق به 1219 01:05:05,553 --> 01:05:07,655 .طعنني في الظهر 1220 01:05:11,159 --> 01:05:13,828 .هيا يا رفاق، فلنخرج من هنا 1221 01:06:00,909 --> 01:06:04,947 الآن، هذا ما يبدو عليه .الشرير الحقيقي 1222 01:06:10,986 --> 01:06:13,821 ،ماذا تقول لدينا بعض المرح؟ 1223 01:06:52,727 --> 01:06:55,463 مهلاً، أنت بخير؟ 1224 01:06:55,597 --> 01:06:57,232 .لا، لست كذلك 1225 01:06:57,365 --> 01:07:00,068 .انا لست بخير 1226 01:07:01,369 --> 01:07:03,238 ،غادر للتو الأصدقاء الوحيدين .الذين هم كل ما املك 1227 01:07:03,371 --> 01:07:06,708 ...فما أنا ماذا أفعل؟ 1228 01:07:09,511 --> 01:07:12,314 ،أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل 1229 01:07:12,447 --> 01:07:14,582 .ترك كل شيء ورائك 1230 01:07:14,716 --> 01:07:16,051 تعرفين ذلك؟ - .اجل - 1231 01:07:16,184 --> 01:07:18,520 .كنت افضل لص في العالم 1232 01:07:18,653 --> 01:07:22,524 .سريعة، شجاعة، مبتكرة 1233 01:07:22,657 --> 01:07:25,493 لم يتبقى لدي سوى .شيء واحد لأسرقه 1234 01:07:25,627 --> 01:07:27,262 ."الدولفين الذهبي" 1235 01:07:27,395 --> 01:07:29,264 .لذلك ذهبتِ بعد ذلك 1236 01:07:29,397 --> 01:07:31,266 .لم اذهب لأجل ذلك فقط 1237 01:07:32,434 --> 01:07:34,336 .حصلت عليه 1238 01:07:34,469 --> 01:07:36,704 .وطريق الهروب واضح 1239 01:07:39,274 --> 01:07:41,243 ....لكن 1240 01:07:41,376 --> 01:07:43,878 كل ما رأيته في النهاية كان الثعلب المخادع 1241 01:07:44,012 --> 01:07:46,781 لطالما اخبروني .بأنني كنت كذلك 1242 01:07:47,815 --> 01:07:50,018 .غيرت كل شيء 1243 01:07:50,152 --> 01:07:52,620 ،لذا الآن، بدلاً من إيذاء الناس 1244 01:07:52,754 --> 01:07:54,322 .أنا أساعدهم 1245 01:07:54,456 --> 01:07:56,024 .ما زلت كما انا 1246 01:07:56,158 --> 01:07:59,261 ،انا فقط .لكن على الطريق الصحيح 1247 01:08:00,728 --> 01:08:02,197 .أنت تفعل الشيء الصحيح 1248 01:08:02,330 --> 01:08:05,800 ،وفي يومًا ما أصدقائك ،إذا كانوا أصدقاء حقيقيين 1249 01:08:05,933 --> 01:08:08,136 .اعتقد إنهم سيفهمون 1250 01:08:09,003 --> 01:08:11,073 .الآن، هيا، لندخل 1251 01:08:11,206 --> 01:08:14,042 .تبدو وكأنك خرجت للتو من السجن 1252 01:08:17,579 --> 01:08:18,913 خنازير غينيا؟ 1253 01:08:19,047 --> 01:08:20,382 ."مارمالاد" 1254 01:08:20,515 --> 01:08:21,516 .لنظهر رد فعل 1255 01:08:23,418 --> 01:08:26,054 "إذاً هذا هو مخبأ "المخلب القرمزي .العظيم 1256 01:08:27,589 --> 01:08:28,723 استراحة الوجبات الخفيفة؟ 1257 01:08:28,856 --> 01:08:30,592 ،حسنًا، توقيت غريب .لكنكِ تفعلين ذلك 1258 01:08:31,926 --> 01:08:32,960 .التحقق من الهوية 1259 01:08:33,095 --> 01:08:35,330 ماذا؟ - .مرحبًا يا (ديان) - 1260 01:08:41,069 --> 01:08:44,139 .يا للهول 1261 01:08:44,272 --> 01:08:46,574 .من الجيد أن تكون في المنزل 1262 01:08:46,708 --> 01:08:47,809 هل تمزح معي؟ 1263 01:08:47,942 --> 01:08:49,577 خط مضغوط بالليزر؟ 1264 01:08:49,711 --> 01:08:52,280 ٢٤٠٠ اكس ام، مشوش رادار؟ .مستحيل 1265 01:08:52,414 --> 01:08:54,549 .في الحقيقة افضل النموذج السابق 1266 01:08:54,682 --> 01:08:56,451 .لنتفق على عدم الموافقة 1267 01:08:56,584 --> 01:08:58,186 .هذه الأشياء لطيفة أيضًا 1268 01:08:59,487 --> 01:09:00,822 .اجل، هذا موقد اللحام 1269 01:09:00,955 --> 01:09:02,957 .بالاضافة إلى أنه ليس لونك المفضل 1270 01:09:04,392 --> 01:09:06,060 ."حسنًا يا "مارمالاد 1271 01:09:06,194 --> 01:09:09,731 ما الذي تنوي فعله، يا غريب الأطوار الغامض الصغير؟ 1272 01:09:09,864 --> 01:09:11,399 .علينا أن نرى المدينة 1273 01:09:11,533 --> 01:09:12,867 لنرى اذا كان بأمكاننا اختراق 1274 01:09:13,000 --> 01:09:14,269 .القمر الصناعي الحكومي للمراقبة 1275 01:09:14,402 --> 01:09:16,138 لكنكِ الحاكم؟ .الا يمكنكِ الطلب فقط 1276 01:09:16,271 --> 01:09:18,440 .اجل، لكن، الاعمال الورقية 1277 01:09:23,311 --> 01:09:27,081 أنا بالتأكيد التقط .نشاط مشبوه هنا 1278 01:09:27,215 --> 01:09:29,384 العلامات الحرارية هي ."خنازير غينيا" 1279 01:09:29,517 --> 01:09:31,786 .مارمالاد"، يسيطر عليها" 1280 01:09:31,919 --> 01:09:33,921 لكن لفعل ماذا؟ 1281 01:09:34,055 --> 01:09:35,490 .لا توجد اهداف واضحة 1282 01:09:37,492 --> 01:09:39,894 .ذلك لأنهم أهداف متحركة 1283 01:09:40,027 --> 01:09:42,997 .جمع التبرعات الخيرية له 1284 01:09:43,131 --> 01:09:45,400 سيسرق الأموال التي جُمعت باسمه؟ 1285 01:09:45,533 --> 01:09:48,069 إنها اعظم عملية سرقة .شهدها العالم على الأطلاق 1286 01:09:48,203 --> 01:09:50,238 ،مليار دولار داخل الشاحنات 1287 01:09:50,372 --> 01:09:52,374 في طريقها إلى الجمعيات الخيرية .في جميع أنحاء المدينة 1288 01:09:52,507 --> 01:09:53,908 يجب ان نقطع جميع "اتصالات "مارمالاد 1289 01:09:54,041 --> 01:09:55,076 ."مع جيشه، "خنازير غينيا 1290 01:09:55,210 --> 01:09:56,744 ...إذا لم تكن هناك اشارة 1291 01:09:56,878 --> 01:09:58,079 .لا توجد سرقة 1292 01:09:58,213 --> 01:10:00,315 .علينا أن نسرق النيزك 1293 01:10:00,448 --> 01:10:01,549 ،ذلك كان لطيفًا جدًا 1294 01:10:01,683 --> 01:10:03,117 ...الشيء الذي فعلناه - .حسنًا - 1295 01:10:03,251 --> 01:10:05,620 .ارتدي سروالك، نحن نستعد 1296 01:10:11,626 --> 01:10:12,927 .لن آخذ ذلك 1297 01:10:13,060 --> 01:10:14,596 هذه الأشياء تمزق سروالكِ .على الفور 1298 01:10:14,729 --> 01:10:16,431 حاول ارتداء ملابس .داخلية نظيفة 1299 01:10:16,564 --> 01:10:18,366 .تحسبًا لأي طاريء 1300 01:10:21,803 --> 01:10:24,071 سرقتِ سيارتي؟ 1301 01:10:24,206 --> 01:10:25,473 .أقدر مجهودك 1302 01:10:25,607 --> 01:10:28,243 .لنفعل هذا 1303 01:10:39,687 --> 01:10:40,688 !لا - ماذا؟ - 1304 01:10:40,822 --> 01:10:42,190 كل ما لدينا؟ 1305 01:10:42,990 --> 01:10:44,492 اين اغراضنا؟ - .لا، لا، لا - 1306 01:10:44,626 --> 01:10:46,294 لا، لا، لا - .كل ما لدينا - 1307 01:10:46,428 --> 01:10:48,196 .كل شيء اختفى - .خزانتي التنكرية - 1308 01:10:48,330 --> 01:10:50,565 أين أشيائي؟ 1309 01:10:51,666 --> 01:10:53,935 .اعطى ال"ذئب" كل غنائمنا 1310 01:10:54,068 --> 01:10:56,371 .لقد سرقناها بإنصاف وصدق 1311 01:10:56,504 --> 01:10:58,506 الآن أنا أفهم كيف يبدو الأمر 1312 01:10:58,640 --> 01:11:01,276 .ان تتم سرقة أشيائك منك 1313 01:11:01,409 --> 01:11:03,110 !لا احب ذلك 1314 01:11:03,245 --> 01:11:05,947 !حقًا لا احب ذلك 1315 01:11:11,453 --> 01:11:13,955 .ليس لدينا لا طعام ولا مال 1316 01:11:14,088 --> 01:11:15,490 .لا نملك اموال لشراء الطعام 1317 01:11:15,623 --> 01:11:17,592 .لا طعام يمكننا بيعه مقابل المال 1318 01:11:17,725 --> 01:11:19,794 ...نحن 1319 01:11:19,927 --> 01:11:21,996 .حسنًا، لا بأس 1320 01:11:22,129 --> 01:11:24,399 .هنا، خذ هذا 1321 01:11:24,532 --> 01:11:26,568 .الآن، توقف عن البكاء يا صديقي 1322 01:11:29,271 --> 01:11:33,908 ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟ 1323 01:11:34,041 --> 01:11:35,710 ماذا؟ .صديقي كان حزين 1324 01:11:35,843 --> 01:11:37,279 .كنت احاول ابهاجه فقط 1325 01:11:37,412 --> 01:11:39,781 .أنت... فعلت شيء جيد 1326 01:11:39,914 --> 01:11:41,783 .لأجلي - .لا تكن سخيفًا - 1327 01:11:41,916 --> 01:11:44,118 انا فقط وفرت احتياجاتك .قبل احتياجاتي 1328 01:11:44,252 --> 01:11:46,621 .اجل، انت تصبح خيّرًا - .ليست كذلك - 1329 01:11:46,754 --> 01:11:49,657 كنت ببساطة، اقدم تضحية .حتى يكون "قرش" سعيدًا 1330 01:11:49,791 --> 01:11:52,794 ،هذا التعريف الفعلي .للشخص الجيد 1331 01:11:52,927 --> 01:11:54,829 ،ثعبان"، أنت" 1332 01:11:54,962 --> 01:11:57,064 ،الأسوأ بيننا، الأكثر انانية 1333 01:11:57,198 --> 01:11:58,666 .الحاقد - .الكريه - 1334 01:11:58,800 --> 01:11:59,901 .الماكر - .غير النزيه - 1335 01:12:00,034 --> 01:12:01,068 .عديم الأحساس - .المتلاعب - 1336 01:12:01,202 --> 01:12:02,570 .خبيث - .غير نزيه - 1337 01:12:02,704 --> 01:12:04,606 ووجهة نظرك هي؟ 1338 01:12:04,739 --> 01:12:06,508 .أعتقد أن "ذئب" كان محقًا 1339 01:12:06,641 --> 01:12:09,644 ربما يمكننا ان نكون اكثر .من مجرد أشرار مخيفين 1340 01:12:13,080 --> 01:12:14,115 ما...؟ 1341 01:12:14,248 --> 01:12:15,950 .رائع 1342 01:12:16,083 --> 01:12:18,586 هل هذا هز؟ 1343 01:12:19,587 --> 01:12:21,255 .نحن نهز 1344 01:12:23,057 --> 01:12:25,760 !لا، لا 1345 01:12:25,893 --> 01:12:29,997 !سنكون دائمًا الأشرار 1346 01:12:55,923 --> 01:12:58,360 .أسرع، أسرع، خنازيري الصغيرة 1347 01:13:42,169 --> 01:13:43,938 ،بمجرد أن نسرق النيزك 1348 01:13:44,071 --> 01:13:45,807 .نأخذه مباشرة الى الشرطة 1349 01:13:45,940 --> 01:13:47,542 .وسوف يُغفر للجميع 1350 01:13:47,675 --> 01:13:51,112 ، "لا أعرف عن "الكل .لكنها بداية 1351 01:14:10,364 --> 01:14:11,833 .هذا غريب 1352 01:14:11,966 --> 01:14:15,069 ،"لماذا يترك "مارمالاد الدولفين الذهبي" بدون حماية؟" 1353 01:14:15,202 --> 01:14:18,072 .لأنه ربما فخ - ...او إنه - 1354 01:14:18,205 --> 01:14:20,341 !انتظر 1355 01:14:21,108 --> 01:14:22,243 !اجل، إنه فخ 1356 01:14:22,376 --> 01:14:23,811 .حسنًا، حسنًا 1357 01:14:23,945 --> 01:14:26,414 .إذا لم يكن تلميذي الثمين 1358 01:14:26,548 --> 01:14:28,616 .واحضرت معك الحاكم 1359 01:14:28,750 --> 01:14:30,084 ...او عليّ القول 1360 01:14:30,217 --> 01:14:31,686 المخلب القرمزي"؟" 1361 01:14:31,819 --> 01:14:36,624 يا لها من طريقة بارعة ،"لإخفاء ماسة "زومبانغو 1362 01:14:36,758 --> 01:14:38,960 .إخفاؤها على مرأى الجميع 1363 01:14:39,093 --> 01:14:41,062 .لابد أنك تمازحني 1364 01:14:41,195 --> 01:14:42,930 ماذا؟ .أنا عاطفية 1365 01:14:43,064 --> 01:14:44,566 .لطالما كنتِ ماهرة 1366 01:14:44,699 --> 01:14:47,602 .ومع ذلك، وقعتِ في فخي 1367 01:14:47,735 --> 01:14:49,971 لكن كيف علمت أننا سنكون هنا؟ 1368 01:14:50,104 --> 01:14:53,140 .تلقيت نصيحة صغيرة من صديق 1369 01:14:54,776 --> 01:14:56,077 .اهلاً، يا صديقي 1370 01:14:56,210 --> 01:14:57,512 كيف الأمور؟ 1371 01:14:57,645 --> 01:15:00,147 ."ثعبان" 1372 01:15:00,281 --> 01:15:02,016 ماذا يمكنني القول؟ .انضممنا للتو 1373 01:15:02,149 --> 01:15:05,820 كيف هو شعورك وأنت تعمل برفقة طعامك المفضل؟ 1374 01:15:05,953 --> 01:15:07,855 أنت غيور فقط 1375 01:15:07,989 --> 01:15:10,257 .لتفويت سرقة القرن 1376 01:15:10,391 --> 01:15:12,059 .لديها كل شيء 1377 01:15:12,193 --> 01:15:15,096 ،خيانة، نيزك .السيطرة على العقل 1378 01:15:15,229 --> 01:15:16,631 هل يمكنني تجربتها؟ 1379 01:15:16,764 --> 01:15:18,432 .بالطبع، يا شريك 1380 01:15:18,566 --> 01:15:22,504 .فعل الجريمة بلا جهد 1381 01:15:23,938 --> 01:15:25,740 ماذا عن كل الحديث عن زهرة الخير؟ 1382 01:15:25,873 --> 01:15:27,041 هل كان كل ذلك مجرد كذبة؟ 1383 01:15:27,174 --> 01:15:28,843 .الى حد كبير، اجل 1384 01:15:28,976 --> 01:15:31,178 كما ترى، لم أهتم أبدًا ."بشأن ما هو "جيد 1385 01:15:31,312 --> 01:15:33,280 .فقط الأمور الجيدة لي 1386 01:15:33,414 --> 01:15:35,883 .على سبيل المثال، مليار دولار 1387 01:15:36,017 --> 01:15:38,786 .حصلت للتو على وخز 1388 01:15:40,254 --> 01:15:41,756 ...كُن سيئًا 1389 01:15:41,889 --> 01:15:43,958 .أو اذهب للمنزل 1390 01:15:44,091 --> 01:15:46,594 ."اقضي عليهم يا "أحضان 1391 01:15:55,302 --> 01:15:56,771 .غاز سام 1392 01:15:56,904 --> 01:15:58,172 .لا تتنفسه 1393 01:15:58,305 --> 01:16:00,174 .انتظري للحظة 1394 01:16:00,307 --> 01:16:02,043 .هذا ليس غاز سام 1395 01:16:03,945 --> 01:16:04,846 !آسف 1396 01:16:06,147 --> 01:16:07,248 !مفاجأة 1397 01:16:07,381 --> 01:16:10,184 ماذا؟ .يا رفاق 1398 01:16:10,317 --> 01:16:11,753 .لا اصدق أنكم هنا 1399 01:16:11,886 --> 01:16:14,321 "كنت على حق يا "ذئب - .شعرنا بالإهتزاز - 1400 01:16:14,455 --> 01:16:16,023 .والوخز - هذا جيد، صحيح؟ - 1401 01:16:16,157 --> 01:16:17,458 ،هذا مؤثر جدًا 1402 01:16:17,592 --> 01:16:19,193 هل يمكننا القيام بذلك لاحقًا؟ 1403 01:16:19,326 --> 01:16:21,629 اشعر وكأنني حصلت على .إيقاع في زعنفتي 1404 01:16:23,264 --> 01:16:25,132 .هيا 1405 01:16:25,266 --> 01:16:26,167 !شفرات دوارة 1406 01:16:26,300 --> 01:16:27,535 .اجل، صحيح 1407 01:16:27,669 --> 01:16:28,870 .آسف، لنصبح أقوى 1408 01:16:31,172 --> 01:16:32,707 ...يا رفاق 1409 01:16:32,840 --> 01:16:35,342 .سعيد برؤيتكم 1410 01:16:38,279 --> 01:16:39,647 حان الوقت 1411 01:16:39,781 --> 01:16:41,749 لنوقف سرقة تلك .الخنازير الصغيرة 1412 01:16:41,883 --> 01:16:43,484 .نهاية اللعبة، أيها الخنزير الغيني 1413 01:16:43,618 --> 01:16:46,921 مع هذا النيزك، سنكون قادرين على أرتكاب جرائم 1414 01:16:47,054 --> 01:16:48,990 .لم يحلم بها الناس من قبل 1415 01:16:49,123 --> 01:16:51,058 .ليس سيئًا بالنسبة لمؤخرة صخرية 1416 01:16:51,192 --> 01:16:54,028 ...مرة أخرى، ليس 1417 01:16:54,161 --> 01:16:55,697 .اعذرنا 1418 01:16:55,830 --> 01:16:57,599 .نحنُ فقط نسرق المكان 1419 01:17:00,034 --> 01:17:01,502 !لا، لا، لا 1420 01:17:07,441 --> 01:17:09,043 .تعالي أيتها القطة الصغيرة 1421 01:17:26,160 --> 01:17:27,595 !حسنًا - !لقد فعلناها - 1422 01:17:27,729 --> 01:17:30,431 الآن لنأخذ هذا الشيء إلى .الرئيس ونبريء اسمائكم 1423 01:17:30,564 --> 01:17:32,667 .غريب. عادة ما نتفادى الشرطة 1424 01:17:32,800 --> 01:17:35,302 مهلاً، أيها المخنث، أأنت متأكد من أننا منعنا السرقة؟ 1425 01:17:35,436 --> 01:17:37,038 .أجل - .استرخي - 1426 01:17:37,171 --> 01:17:39,440 لا يستطيع "مارمالاد" التحكم بها .ما لم يكن بحوزته النيزك 1427 01:17:39,573 --> 01:17:41,809 إذن، من يقود تلك الشاحنات؟ 1428 01:17:45,212 --> 01:17:47,081 .النيزك 1429 01:17:47,214 --> 01:17:48,515 .لا يزال يبث 1430 01:17:48,650 --> 01:17:50,885 .أموال الحفل الخيري .تغيير في الخطة يا رفاق 1431 01:17:51,018 --> 01:17:52,519 يا "نسيج العنكبوت"، هل هناك طريقة ما لتجاوز 1432 01:17:52,654 --> 01:17:53,955 نظام الملاحة في الشاحنة؟ 1433 01:17:54,088 --> 01:17:55,256 سنحتاج إلى نوع من المعترض 1434 01:17:55,389 --> 01:17:57,158 .عبر الدائرة الممغنطة 1435 01:17:57,291 --> 01:17:59,260 أتقصدينَ هذا؟ 1436 01:17:59,393 --> 01:18:01,629 !الأمور تزداد روعة 1437 01:18:01,763 --> 01:18:02,830 !أجل 1438 01:18:21,148 --> 01:18:22,283 .علينا أن نفترق 1439 01:18:22,416 --> 01:18:24,151 يا "نسيج العنكبوت"، هل تشعرين وكأنكِ في رحلة فتيات؟ 1440 01:18:24,285 --> 01:18:25,887 .أجل 1441 01:18:26,020 --> 01:18:28,890 .أراكم لاحقًا، يا فتية 1442 01:18:34,228 --> 01:18:36,597 .أريد الذهاب في رحلة للفتيات 1443 01:18:53,681 --> 01:18:55,216 أنت مؤمن، صحيح؟ - أجل. لماذا؟ - 1444 01:18:56,583 --> 01:18:59,220 !هذه سيارتي 1445 01:18:59,353 --> 01:19:02,123 !حان وقت طبق الـ"سيبيتشي" يا عزيزي 1446 01:19:28,415 --> 01:19:30,885 .وداعًا أيها الحمقى 1447 01:19:33,699 --> 01:19:35,309 "تغيير المسّار" 1448 01:19:36,108 --> 01:19:37,719 "لقد تعرضت للإختراق" 1449 01:19:47,935 --> 01:19:49,636 أين تعلمتِ أن تفعلي ذلك؟ 1450 01:19:49,771 --> 01:19:52,206 ،حسنًا، أنا، كما تعلمين .بصورة طبيعية نوعًا ما 1451 01:19:52,339 --> 01:19:53,975 .في الغالب من اليوتيوب 1452 01:19:54,942 --> 01:19:55,810 .عملٌ جيد 1453 01:19:55,943 --> 01:19:57,378 .قابلوني في مركز الشرطة 1454 01:19:57,511 --> 01:19:59,513 .لا تتأخروا 1455 01:20:00,481 --> 01:20:03,350 ما قولكم بأن نُسلم هذه الصخرة إلى الرئيس؟ 1456 01:20:03,484 --> 01:20:05,252 .أجل 1457 01:20:12,459 --> 01:20:14,261 !لا، لا، لا، لا 1458 01:20:14,395 --> 01:20:16,197 .هذه أموالي المسروقة 1459 01:20:16,330 --> 01:20:18,032 ما نفعك إذا كنت لا تستطيع 1460 01:20:18,165 --> 01:20:19,400 توقع خطوتهم التالية؟ 1461 01:20:19,533 --> 01:20:21,202 إذن إنه خطأي؟ - .أجل - 1462 01:20:26,473 --> 01:20:28,409 .يا رئيس - .يُفضل أن يكون أمرًا مهمًا - 1463 01:20:28,542 --> 01:20:30,912 .صدقيني، أنتِ لا تريدينَ أن تفوتي هذا 1464 01:20:31,045 --> 01:20:32,213 .انظروا 1465 01:20:33,647 --> 01:20:35,516 .ما الذي يجري هنا 1466 01:20:35,649 --> 01:20:36,884 هل هذا ممكن؟ 1467 01:20:37,018 --> 01:20:39,253 الأشرار يعيدون النيزك؟ 1468 01:20:39,386 --> 01:20:42,589 ربما هذه هي قصة الشعور .بالسعادة التي نحتاجها جميعًا 1469 01:20:42,723 --> 01:20:44,058 !أجل - !حسنًا - 1470 01:20:44,191 --> 01:20:45,960 هل تعتقدون يا رفاق أنهم سيقيمون حفلاً من أجلنا؟ 1471 01:20:46,093 --> 01:20:49,630 ،أجل. مع الألعاب النارية .البيناتا والكعك 1472 01:21:06,013 --> 01:21:08,115 .لا يمكننا فعل هذا بدونه 1473 01:21:08,916 --> 01:21:10,784 ..."قد يكون سيد "المزاج المتقلب 1474 01:21:10,918 --> 01:21:13,420 .لكنه سيد "المزاج المتقلب" خاصتنا 1475 01:21:13,554 --> 01:21:16,157 .أجل 1476 01:21:17,491 --> 01:21:18,860 !"يا "ذئب 1477 01:21:18,993 --> 01:21:21,896 .بدأت أرى لماذا هجرك أصدقاؤك 1478 01:21:22,029 --> 01:21:24,198 !لا أملك أصدقاءًا 1479 01:21:24,331 --> 01:21:26,901 !"يا "ثعبان"! يا "ثعبان 1480 01:21:27,034 --> 01:21:28,302 ذئب"؟" 1481 01:21:28,435 --> 01:21:29,670 !يا "ثعبان"، ارجع 1482 01:21:29,803 --> 01:21:31,305 !نحن نحتاجك يا عزيزي 1483 01:21:31,438 --> 01:21:32,874 !وأنت بحاجة إلينا 1484 01:21:33,007 --> 01:21:36,978 ،ها أنتم ذا مرة أخرى .تجعلون الأمر شخصيًا 1485 01:21:37,111 --> 01:21:39,914 سأمنحكم فرصة أخيرة .لتعيدوا النيزك 1486 01:21:40,047 --> 01:21:42,984 حقًا؟ ماذا ستفعل، يا "شعيرات"؟ 1487 01:21:43,851 --> 01:21:45,319 .هذا 1488 01:21:46,587 --> 01:21:48,222 ماذا...؟ 1489 01:21:54,361 --> 01:21:55,462 .لدينا رفقة جميلة 1490 01:21:55,596 --> 01:21:57,631 !اسرع 1491 01:22:06,007 --> 01:22:08,242 ."ربما لم يكن عليّ أن أناديه بـ"الشعيرات 1492 01:22:15,649 --> 01:22:16,918 ،عندما استيقظت هذا الصباح 1493 01:22:17,051 --> 01:22:19,386 لم يكن هذا هو المكان الذي .كنت أنوي قضاء يومي فيه 1494 01:22:22,823 --> 01:22:24,025 .بحقك 1495 01:22:26,793 --> 01:22:28,662 مهلاً، مهلاً، دعنا نخفف من حدة هذا الأمر قليلاً، ما قولك؟ 1496 01:22:28,795 --> 01:22:30,464 .بالإضافة إلى أنك لن تمسك به مطلقًا 1497 01:22:30,597 --> 01:22:32,499 .إنه سائق بارع 1498 01:22:32,633 --> 01:22:34,101 .أنت محق 1499 01:22:34,235 --> 01:22:36,670 لكن الآن وبعد التفكير في الأمر ربما يكون من الأفضل 1500 01:22:36,803 --> 01:22:38,439 .إستغلال أكبر نقاط ضعفه 1501 01:22:38,572 --> 01:22:40,374 .أصبت 1502 01:22:40,507 --> 01:22:42,843 .انتظر 1503 01:22:45,846 --> 01:22:47,814 .تمسك 1504 01:22:49,683 --> 01:22:51,385 .حسنًا، حسنًا. أنت تربح 1505 01:22:51,518 --> 01:22:53,220 .يمكنك الحصول على صخرة الفضاء 1506 01:22:53,354 --> 01:22:54,721 ."فتىً مطيع، يا "ذئب 1507 01:23:04,898 --> 01:23:06,400 .تولى عجلة القيادة 1508 01:23:06,533 --> 01:23:07,701 .ليس بهذه السرعة 1509 01:23:07,834 --> 01:23:11,138 .ارفع "ثعبان" أولاً، أو سأستخدم هذا 1510 01:23:11,272 --> 01:23:13,074 .بالله عليك 1511 01:23:17,144 --> 01:23:19,846 .هيا، وإلا ستفقد الصخرة 1512 01:23:20,881 --> 01:23:22,316 .ما دمتَ مصرًا 1513 01:23:22,449 --> 01:23:23,817 !"يا "حُضن 1514 01:23:30,757 --> 01:23:33,194 .أتريده؟ إنه لك 1515 01:23:37,398 --> 01:23:39,500 !ثعبان"! لا، لا، لا" 1516 01:23:39,633 --> 01:23:41,502 !"يا "ثعبان - !كلا - 1517 01:23:54,748 --> 01:23:57,384 ،يا رفاق، أعلم أنه ضربٌ من الجنون .لكننا سنقفز 1518 01:23:57,518 --> 01:24:00,387 .جنون؟ أنت تتحدث لغتي أخيرًا 1519 01:24:10,697 --> 01:24:13,967 !سوف ننجح 1520 01:24:14,868 --> 01:24:16,137 !كلا 1521 01:24:21,442 --> 01:24:23,144 .لقد رجعتم 1522 01:24:26,080 --> 01:24:27,148 ."يا "ثعبان 1523 01:24:27,281 --> 01:24:28,649 .كان عليّ أن أكون صادقًا معك 1524 01:24:28,782 --> 01:24:29,983 كنت خائفًا في حال علمت 1525 01:24:30,117 --> 01:24:31,752 ...أنني أردت أن أكون خيّرًا 1526 01:24:31,885 --> 01:24:34,788 حينها سأتصرف مثل الأبله ولن أتحدث معك مرة أخرى؟ 1527 01:24:34,921 --> 01:24:36,590 .أجل 1528 01:24:36,723 --> 01:24:38,692 ...المغزى هو أنني ...كما تعلم 1529 01:24:38,825 --> 01:24:41,395 .أجل. أنا أحبك أيضًا يا صاحبي 1530 01:24:45,632 --> 01:24:47,301 .هذا لطيفٌ جدًا 1531 01:24:47,434 --> 01:24:49,836 هل تعلمون كم هذا لطيف يا رفاق؟ 1532 01:24:49,970 --> 01:24:51,072 ...الآن 1533 01:24:51,205 --> 01:24:52,906 .الآن سوف تجعلني أبكي 1534 01:24:53,040 --> 01:24:54,541 !أنا أعرف 1535 01:24:54,675 --> 01:24:56,143 وضعٌ مثيرٌ للشفقة، أليس كذلك؟ 1536 01:24:56,277 --> 01:24:58,212 .بحقكم يا رفاق 1537 01:24:58,345 --> 01:25:00,013 من قال أنها النهاية؟ 1538 01:25:13,860 --> 01:25:15,829 ...لا، لا، لا، لا !"لا، لا. يا "أحضان 1539 01:25:15,962 --> 01:25:17,598 !نحن نسقُط 1540 01:25:17,731 --> 01:25:19,933 !نحن نسقُط !نحن نسقُط 1541 01:25:26,240 --> 01:25:28,142 ماذا حدث؟ هل انفجرنا؟ 1542 01:25:28,275 --> 01:25:30,211 هل هذه الجنة؟ 1543 01:25:39,052 --> 01:25:40,921 .هذا هو ذا 1544 01:25:42,689 --> 01:25:45,726 لا توجد طريقة للفرار هذه المرة .على الإطلاق 1545 01:25:45,859 --> 01:25:47,761 .انتظري أيها الرئيس - الحاكمة (فوكسينغتون)؟ - 1546 01:25:47,894 --> 01:25:49,096 .لا تفعلي هذا 1547 01:25:49,230 --> 01:25:50,531 .لم يسرقوا النيزك 1548 01:25:50,664 --> 01:25:51,832 .كانوا يعيدونه 1549 01:25:51,965 --> 01:25:53,967 كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟ 1550 01:25:54,101 --> 01:25:57,003 إلا إذا كنتِ تتآمرين 1551 01:25:57,138 --> 01:25:59,740 .مع مجموعة من المجرمين المعروفين 1552 01:26:00,674 --> 01:26:02,609 ...حسنًا 1553 01:26:02,743 --> 01:26:05,112 في الواقع، لقد حان الوقت 1554 01:26:05,246 --> 01:26:07,481 .لأن أقرّ بشيء ما 1555 01:26:08,282 --> 01:26:11,585 ...الحقيقة هي أنني 1556 01:26:11,718 --> 01:26:14,188 .معجبة كبيرة بالقصص المصورة 1557 01:26:14,321 --> 01:26:16,056 .أجل، نعلم ذلك 1558 01:26:21,495 --> 01:26:22,729 .لقد اكتفينا من الهرّب 1559 01:26:22,863 --> 01:26:23,830 .هذا صحيح 1560 01:26:23,964 --> 01:26:25,666 .أجل - .أجل - 1561 01:26:25,799 --> 01:26:27,668 .ايتها الرئيس، افعلي ما يلزم الأمر 1562 01:26:27,801 --> 01:26:28,902 ماذا؟ 1563 01:26:29,035 --> 01:26:31,805 أنتم تُسلمون أنفسكم؟ 1564 01:26:31,938 --> 01:26:33,740 ،ربما لم نسرق النيزك 1565 01:26:33,874 --> 01:26:36,210 لكننا سرقنا الكثير من .الأشياء الأخرى 1566 01:26:36,343 --> 01:26:38,745 لقد حان الوقت لأن نتحمل .بعض المسؤولية 1567 01:26:38,879 --> 01:26:41,047 .والبدء بسجل نظيف 1568 01:26:41,848 --> 01:26:43,784 .اقبضي علينا أيتها الرئيس 1569 01:26:44,585 --> 01:26:46,019 حقًا؟ 1570 01:26:46,153 --> 01:26:47,454 .لقد فعلتِها أخيرًا 1571 01:26:47,588 --> 01:26:48,789 .هذه لحظتكِ أيتها الرئيس 1572 01:26:48,922 --> 01:26:50,157 .احتفلي بها 1573 01:26:50,291 --> 01:26:51,425 .رائع 1574 01:26:51,558 --> 01:26:52,893 ...كما تعلم، يجب عليّ .أن ألقي خطابًا 1575 01:26:53,026 --> 01:26:54,161 أنا... حسنًا، عليّ ذلك، صحيح؟ 1576 01:26:56,129 --> 01:26:57,431 ،عندما كنت في السادسة من عمري 1577 01:26:57,564 --> 01:26:59,200 قررت أنني أريد أن أجسد ،"شخصية "بيكولا 1578 01:26:59,333 --> 01:27:01,168 فقط لأكتشف أن أصابعي كانت 1579 01:27:01,302 --> 01:27:04,004 قوية للغاية بالنسبة لتلك الأداة .الصغيرة الهشة 1580 01:27:04,137 --> 01:27:06,607 .وذلك عندما اكتشفت تطبيق القانون 1581 01:27:08,275 --> 01:27:09,943 ."أنا فخورة بك يا "ذئب 1582 01:27:10,076 --> 01:27:13,280 .لعلمكِ، الثعلب والذئب ليسا مختلفين 1583 01:27:13,414 --> 01:27:15,349 .لديكِ شيء جيد هنا أيتها الحاكمة 1584 01:27:15,482 --> 01:27:17,618 لذلك، اتضح أن ملحمة الأشرار 1585 01:27:17,751 --> 01:27:21,255 قد وصلت إلى نتيجة بسيطة .ومرضية تمامًا 1586 01:27:21,388 --> 01:27:24,090 على الرغم من أنني أتساءل ماذا حدث للنيزك؟ 1587 01:27:24,225 --> 01:27:26,026 !يا "أحضان"! اسرع، اسرع 1588 01:27:26,159 --> 01:27:27,728 !"إنه الأستاذ "مارمالاد 1589 01:27:27,861 --> 01:27:29,963 .إنه يعيد النيزك 1590 01:27:30,096 --> 01:27:32,599 أجل، أجل 1591 01:27:32,733 --> 01:27:34,601 .أنا أعيده 1592 01:27:34,735 --> 01:27:36,470 .هذا هو بالضبط ما أفعله 1593 01:27:39,873 --> 01:27:41,808 .لا مزيد من البحث 1594 01:27:41,942 --> 01:27:44,110 .لقد وصل بطلكم 1595 01:27:44,245 --> 01:27:45,679 أيها الأستاذ، هل هل تود التعليق على شيء ما؟ 1596 01:27:45,812 --> 01:27:47,448 ،)حاولت مساعدتهم يا (تيفاني 1597 01:27:47,581 --> 01:27:50,251 .لكنها في النهاية، القصة ذاتها 1598 01:27:50,384 --> 01:27:53,287 .الأشرار سيئون، الأخيار طيبون 1599 01:27:53,420 --> 01:27:54,921 .كلمات صادقة وحكيمة للغاية 1600 01:27:55,055 --> 01:27:56,490 ،وأيضًا من أجل خير المدينة 1601 01:27:56,623 --> 01:27:59,125 لقد قررت بسخاء إعادة النيزك 1602 01:27:59,260 --> 01:28:01,962 .إلى منشأتي لحفظه 1603 01:28:03,497 --> 01:28:05,098 هل حقًا سيُفلت من العقاب؟ 1604 01:28:05,232 --> 01:28:07,768 .شكرًا لكم. يا إلهي، أنت لطفاء 1605 01:28:07,901 --> 01:28:09,703 !تخليتم عنه من أجلي 1606 01:28:09,836 --> 01:28:11,171 .مهلاً لحظة 1607 01:28:11,305 --> 01:28:12,973 .هذا ليس النيزك 1608 01:28:13,106 --> 01:28:14,675 .إنه مصباح 1609 01:28:14,808 --> 01:28:15,942 ماذا؟ 1610 01:28:16,076 --> 01:28:17,544 ماذا؟ 1611 01:28:17,678 --> 01:28:19,846 ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟ 1612 01:28:19,980 --> 01:28:21,682 ماذا؟ صديقي كان حزينًا 1613 01:28:21,815 --> 01:28:22,949 .وكنت أحاول اسعاده 1614 01:28:23,083 --> 01:28:24,585 .أعتقد أن "ذئب" كان مُحقًا 1615 01:28:24,718 --> 01:28:27,854 ربما يمكن أن نكون أكثر من .مجرد أشرار مخيفين 1616 01:28:31,024 --> 01:28:32,593 .أنا شرير. أنت شرير 1617 01:28:32,726 --> 01:28:34,060 .لنكن أشرار سويًا 1618 01:28:34,194 --> 01:28:36,430 .لقد أبرمت صفقة 1619 01:28:37,931 --> 01:28:40,801 هل يمكنني تجربتها؟ - .بالطبع يا شريكي - 1620 01:28:55,449 --> 01:28:57,150 .أعذرنا 1621 01:28:57,284 --> 01:28:58,652 .نحنُ نسرق هذا المكان 1622 01:28:59,577 --> 01:29:02,446 "المصباح" 1623 01:29:02,956 --> 01:29:04,365 !لا، لا، لا 1624 01:29:04,365 --> 01:29:04,958 "النيزك" !لا، لا، لا 1625 01:29:04,958 --> 01:29:06,149 "النيزك" 1626 01:29:06,173 --> 01:29:07,891 "مضاعفة النشاط" 1627 01:29:08,662 --> 01:29:10,431 ،ولكن إذا كان هذا مصباحًا ...فأين 1628 01:29:11,698 --> 01:29:12,933 .لقد إستبدلناه 1629 01:29:42,663 --> 01:29:44,431 .إنه مؤخرة 1630 01:29:51,204 --> 01:29:52,406 .تمهل 1631 01:29:52,539 --> 01:29:54,808 ."هذه هي ماسة "زومبانغو 1632 01:29:54,941 --> 01:29:56,743 ...لكنها سُرقت من قبل 1633 01:29:58,379 --> 01:30:00,781 ."المخلب القرمزي" 1634 01:30:00,914 --> 01:30:02,315 .أنا؟ كلا، كلا، كلا 1635 01:30:02,449 --> 01:30:04,217 .يا إلهي - .كلا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطيء - 1636 01:30:04,351 --> 01:30:06,186 .في تطور مروّع - !أنت ترتكب خطأ فادحًا - 1637 01:30:06,319 --> 01:30:09,590 اللص سيء السمعة المعروف "بأسم "المخلب القرمزي 1638 01:30:09,723 --> 01:30:11,324 ...ما هو إلا - !لا! لا - 1639 01:30:11,458 --> 01:30:12,993 ."البروفيسور "مارمالاد 1640 01:30:13,126 --> 01:30:14,361 ."أنا لست "المخلب القرمزي 1641 01:30:14,495 --> 01:30:16,129 ."بل هي "مخلب القرمزي 1642 01:30:16,262 --> 01:30:17,831 !إنها المخلب 1643 01:30:17,964 --> 01:30:19,966 .كلا! أنا زهرة الخير 1644 01:30:20,100 --> 01:30:22,168 .هذا هو زاحفي المفضل 1645 01:30:22,302 --> 01:30:24,037 !هذا ما أتحدث عنه - !أجل - 1646 01:30:24,170 --> 01:30:26,306 صدقًا، كان على شخص ما .تدمير ذلك النيزك 1647 01:30:26,440 --> 01:30:28,274 .كان ذاك الشيء خطيرًا 1648 01:30:28,409 --> 01:30:30,276 ."لقد قمتَ بعمل جيد يا "ثعبان 1649 01:30:30,411 --> 01:30:32,646 .جيد؟ لقد كان عبقريًا 1650 01:30:32,779 --> 01:30:34,481 ،لم أحبط مخطط "الخنزير" وحسب 1651 01:30:34,615 --> 01:30:37,150 .لقد جعلتك تعترف بمدى إهتمامك بي 1652 01:30:37,283 --> 01:30:38,552 .أجل، بالتأكيد 1653 01:30:38,685 --> 01:30:40,286 .أنا فقط أتساءل عن شيء واحد صغير 1654 01:30:40,421 --> 01:30:41,822 أجل؟ ما هو يا "ذئب"؟ 1655 01:30:41,955 --> 01:30:46,159 من برأيك وضع البوظة ​​في الثلاجة؟ 1656 01:30:47,594 --> 01:30:48,895 .انتظر 1657 01:30:49,029 --> 01:30:50,564 .أنت... كلا 1658 01:30:50,697 --> 01:30:52,032 .كنت أعلم أنك خيّر 1659 01:30:52,165 --> 01:30:54,435 .كلا 1660 01:30:54,568 --> 01:30:57,370 .نحن أخيار يا عزيزي. نحن أخيار - !أجل - 1661 01:30:58,568 --> 01:31:02,470 || الأشرار || 1662 01:31:03,815 --> 01:31:14,217 "مشهد إضافي" 1663 01:31:41,815 --> 01:31:44,217 .حسنًا، تخيل أنه عيد ميلادك 1664 01:31:44,350 --> 01:31:45,000 .إنه عيد ميلادي 1665 01:31:45,000 --> 01:31:45,719 .إنه عيد ميلادي 1666 01:31:45,000 --> 01:31:48,019 {\an8}"بعد عام، تخفيض العقوبة لحسن السلوك" 1667 01:31:45,719 --> 01:31:47,387 أجل اعرف. لذا، لكننا نسير سويًا 1668 01:31:47,387 --> 01:31:48,889 .وأنت تلتقي بجني 1669 01:31:49,022 --> 01:31:50,356 حسنًا. ما إسمه؟ 1670 01:31:50,491 --> 01:31:51,725 ما هو اسم الجني؟ 1671 01:31:51,858 --> 01:31:53,359 .أجل، أريد أن أعرف من أتحدث 1672 01:31:53,494 --> 01:31:54,895 .لا أعرف، جني أو جن للإختصار 1673 01:31:55,028 --> 01:31:56,563 .لذا هو يمنحك ثلاث أمنيات 1674 01:31:56,697 --> 01:31:57,731 لماذا ثلاثة؟ 1675 01:31:57,864 --> 01:31:58,999 .كما تعلم، هكذا يسير الأمر 1676 01:31:59,132 --> 01:32:00,400 الآن، ماذا ستتمنى؟ 1677 01:32:00,534 --> 01:32:02,168 .حظًا سعيدًا يا رفاق 1678 01:32:02,302 --> 01:32:03,670 .لن أتمنى شيئًا 1679 01:32:03,804 --> 01:32:04,971 لا شيء؟ 1680 01:32:05,105 --> 01:32:06,540 .بحقك، إنه عيد ميلادك 1681 01:32:06,673 --> 01:32:08,675 حسنًا، لكن ما حاجتي للأمنيات؟ 1682 01:32:08,809 --> 01:32:10,243 .حصلت على حريتي 1683 01:32:10,376 --> 01:32:11,311 !يا رفاق 1684 01:32:11,444 --> 01:32:12,679 .تبدون بأحسن حال أيها الأخوة 1685 01:32:12,813 --> 01:32:14,581 .لدي أصدقائي 1686 01:32:14,715 --> 01:32:16,583 .لديّ جلد زواحف بنصف عمر 1687 01:32:16,717 --> 01:32:19,019 .لا أعرف عنك، لكنك تبدو بحالٍ جيدة 1688 01:32:19,152 --> 01:32:20,487 .حسنًا، هذا لأنك خرجتّ للتو 1689 01:32:20,621 --> 01:32:22,723 .هذا صحيح - .رائحتك زكية أيضًا - 1690 01:32:22,856 --> 01:32:26,292 .أنا متألق. أنا رائع 1691 01:32:32,098 --> 01:32:35,068 إذاً ماذا سنفعل الآن؟ 1692 01:32:35,201 --> 01:32:36,970 نسرق سيارة؟ - !"بيرانا" - 1693 01:32:37,103 --> 01:32:38,772 .كنت أمزح 1694 01:32:38,905 --> 01:32:40,240 .كانت مجرد مزحة 1695 01:32:40,373 --> 01:32:41,975 كما تعلم، بعد إعادة التفكير "يا "ذئب 1696 01:32:42,108 --> 01:32:44,144 .ربما سأتمنى الحصول على سيارة 1697 01:32:44,277 --> 01:32:46,346 .حقًا؟ الكازام 1698 01:32:48,615 --> 01:32:49,916 .لطيف 1699 01:32:50,050 --> 01:32:52,886 يا رفاق. هل أنتم مستعدون للعمل؟ 1700 01:32:59,025 --> 01:33:00,226 .أنتم 1701 01:33:00,360 --> 01:33:01,728 .هذا صحيح. اقتربوا قليلاً 1702 01:33:01,862 --> 01:33:02,996 .أقرب قليلاً 1703 01:33:03,129 --> 01:33:04,698 .قلت أقرب 1704 01:33:04,831 --> 01:33:08,034 الآن بعد أن سنحت لنا الفرصة ،للتعرف على بعضنا البعض 1705 01:33:08,168 --> 01:33:10,671 لم نعد نخيفكم كثيرًا بعد الآن أليس كذلك؟ 1706 01:33:10,804 --> 01:33:12,172 .يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى 1707 01:33:13,104 --> 01:34:12,172 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||