1 00:00:41,792 --> 00:00:42,709 夠了 2 00:00:42,793 --> 00:00:44,419 你不解釋,我只好一直問… 3 00:00:44,628 --> 00:00:45,712 {\an8}你不能放下嗎? 4 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 {\an8}好啦好啦,我懂 5 00:00:47,172 --> 00:00:49,299 {\an8}接受它,放下它,我已經放好了 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,425 {\an8}很好 7 00:00:50,509 --> 00:00:51,927 {\an8}(城市時報 隕石展) 8 00:00:52,010 --> 00:00:54,847 可是,大家都喜歡過生日啊 9 00:00:54,930 --> 00:00:57,766 會有裝飾、氣球、派對還有蛋糕 10 00:00:57,850 --> 00:01:00,769 聽著,我不要禮物,不要裝飾 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,479 而且我也不喜歡吃蛋糕 12 00:01:02,563 --> 00:01:04,647 你認真,你不喜歡吃蛋糕? 13 00:01:04,730 --> 00:01:06,817 有什麼是比蛋糕還好吃的? 14 00:01:06,900 --> 00:01:07,985 天竺鼠 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,611 又是天竺鼠 16 00:01:09,695 --> 00:01:12,990 要是蒙上眼睛,你肯定分不出來 17 00:01:13,073 --> 00:01:15,450 臭鼬跟天竺鼠的差別 18 00:01:15,534 --> 00:01:16,618 錯 19 00:01:16,702 --> 00:01:19,955 蛇的味蕾超強,能嚐出空氣的味道 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,957 空氣? -對,空氣 21 00:01:24,293 --> 00:01:25,377 真美味 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,671 我不知道,對我來說… 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 牠們吃起來有點太萌了 24 00:01:29,173 --> 00:01:31,425 所以牠們才這麼好吃啊 25 00:01:31,508 --> 00:01:35,012 那不只是吃東西,是吃一種純粹的美好 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,680 重點已經不是天竺鼠 27 00:01:36,763 --> 00:01:39,850 而是更深層的象徵意義 28 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 你說,你能嚐到空氣的味道? 29 00:01:43,687 --> 00:01:44,897 還有呢? -當我沒說 30 00:01:44,980 --> 00:01:47,232 等一下嘛,你也能聽見顏色嗎? 31 00:01:47,316 --> 00:01:48,275 又要開始了 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,526 能看到聲音? -夠了 33 00:01:49,610 --> 00:01:51,236 我們應該要好好利用這些技能 34 00:01:51,320 --> 00:01:52,613 好啦,可以了 35 00:01:52,696 --> 00:01:53,947 一次說完啊 36 00:01:54,031 --> 00:01:55,032 好啦 37 00:01:56,325 --> 00:01:58,035 看,下午四點了 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 原來這就是我們友誼結束的時刻 39 00:02:02,623 --> 00:02:04,499 閃吧 -好 40 00:02:05,542 --> 00:02:09,170 {\an8}這是又要把帳單丟給我的味道嗎? 41 00:02:09,378 --> 00:02:10,714 今天是我生日啊 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,509 {\an8}現在你倒是拿生日當藉口了,真妙 43 00:02:14,885 --> 00:02:16,970 {\an8}我們要買單,有人嗎? 44 00:02:17,888 --> 00:02:20,057 {\an8}有人嗎?我們要結帳了 45 00:02:20,933 --> 00:02:22,100 這樣吧 46 00:02:22,184 --> 00:02:25,479 我們直接把錢放這邊囉 47 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 你知道這間店有什麼好的嗎? 48 00:02:27,773 --> 00:02:29,900 什麼? -永遠都有位置 49 00:02:29,983 --> 00:02:31,193 不是每間店都這樣嗎? 50 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 嘿,你好嗎?好久不… 51 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 猛蛇過江! 52 00:02:35,364 --> 00:02:36,490 薄荷糖 53 00:02:36,573 --> 00:02:38,742 抱歉,我會讓他改喝低咖啡因的 54 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 好啦 -動起來吧 55 00:02:56,343 --> 00:02:57,427 天竺鼠喔? 56 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 是嚙齒類裡的勞斯萊斯 57 00:02:59,346 --> 00:03:01,056 對,但還是嚙齒類 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,182 你懂我的意思嗎? 59 00:03:02,266 --> 00:03:03,308 (通緝) 60 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 忙你們的,我們搶完就走 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,786 讚,不耍壞 -就滾蛋 62 00:03:27,833 --> 00:03:30,711 嘿,你靠近一點 63 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 再靠近一點 64 00:03:34,047 --> 00:03:35,716 我知道是怎麼回事了 65 00:03:35,799 --> 00:03:39,636 你怕我,因為我是壞壞大野狼 66 00:03:39,720 --> 00:03:40,637 {\an8}(小紅帽) 67 00:03:40,846 --> 00:03:41,889 (狼來了) 68 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 對,我在故事裡是壞蛋 69 00:03:43,390 --> 00:03:45,976 沒錯吧?蛇先生? -對 70 00:03:46,059 --> 00:03:47,561 和蛇先生打個招呼吧 71 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 (蛇) 72 00:03:49,313 --> 00:03:51,190 蛇版保險箱剋星 73 00:03:51,440 --> 00:03:53,275 沒有手臂的逃脫魔術大師 74 00:03:53,525 --> 00:03:54,610 他會告訴你 75 00:03:54,693 --> 00:03:56,695 杯子已經半空,不如全都給我 76 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 他也是我的好哥們,今天是他生日 77 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 這不相干 78 00:04:01,950 --> 00:04:04,661 他是小甜心,你是小甜心 79 00:04:05,287 --> 00:04:06,622 瞧瞧是誰來了 80 00:04:06,705 --> 00:04:07,915 也拖夠久了 81 00:04:13,587 --> 00:04:14,838 看著吧 82 00:04:16,214 --> 00:04:18,091 三、二… 83 00:04:18,591 --> 00:04:19,676 一 84 00:04:20,135 --> 00:04:21,470 這位是狼蛛女士 85 00:04:21,762 --> 00:04:22,679 {\an8}(狼蛛) 86 00:04:22,930 --> 00:04:25,015 {\an8}我們的駭客、行動搜尋引擎、科技大師 87 00:04:25,307 --> 00:04:26,558 {\an8}(你被駭了!) 88 00:04:26,642 --> 00:04:28,143 我們叫她“萬絲通” 89 00:04:34,441 --> 00:04:35,526 很溜唷,萬絲通 90 00:04:35,609 --> 00:04:36,944 我也入侵了警方頻道 91 00:04:37,027 --> 00:04:39,905 干擾他們的衛星影像,封鎖直升機 92 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 還有一件事 93 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 不會吧 94 00:04:43,075 --> 00:04:44,785 特別快遞給… 95 00:04:45,494 --> 00:04:48,038 不要吃我!拜託不要吃我! 96 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 生日快樂,森七七先生 97 00:04:50,916 --> 00:04:52,501 妳這個討厭鬼 98 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 大夥兒,我來了 99 00:05:08,141 --> 00:05:09,476 我是那個建築工人! 100 00:05:09,560 --> 00:05:10,769 (鯊魚) 101 00:05:10,853 --> 00:05:13,355 這位是鯊魚先生,偽裝大師 102 00:05:13,438 --> 00:05:15,983 頂尖的掠食者,外表千變萬化 103 00:05:16,859 --> 00:05:18,151 他最厲害的表現? 104 00:05:18,235 --> 00:05:21,780 假扮蒙娜麗莎後偷走蒙娜麗莎 105 00:05:22,197 --> 00:05:23,240 了不起 106 00:05:23,323 --> 00:05:25,826 小心點,大魚,我要辦正事 107 00:05:25,909 --> 00:05:29,121 冷靜點,生日就應該開心啊 108 00:05:30,080 --> 00:05:31,999 而我們團隊的最後一位… 109 00:05:34,251 --> 00:05:35,502 驚喜吧! 110 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 食人魚先生 (食人魚) 111 00:05:39,423 --> 00:05:41,508 他是隨時會爆衝的大砲 112 00:05:41,592 --> 00:05:43,802 見人就打,誰也攔不住 113 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 天不怕 114 00:05:45,804 --> 00:05:46,722 地不怕 115 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 老實說呢,他就是個瘋子 116 00:05:53,979 --> 00:05:56,356 食人魚,你是不是忘了什麼? 117 00:05:56,440 --> 00:05:58,984 什麼? -禮物啊,對吧? 118 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 我當然沒忘記 119 00:06:03,280 --> 00:06:04,948 你知道你一說謊就會放屁吧? 120 00:06:05,032 --> 00:06:06,491 哪有,我是緊張才會放屁 121 00:06:06,575 --> 00:06:09,036 對,因為說謊讓你緊張 122 00:06:09,119 --> 00:06:10,621 對不起 123 00:06:10,704 --> 00:06:11,747 食人魚! 124 00:06:11,830 --> 00:06:13,874 不要吸進去! -我吸到了! 125 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 對,他們有點怪,但像我們這樣的 126 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 不太可能拿到最佳人緣獎 127 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 鯊魚! 128 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 我希望人類不把我們當成怪物嗎? 129 00:06:24,927 --> 00:06:26,136 八條腿,八倍的有氧! 130 00:06:26,220 --> 00:06:28,055 有蜘蛛! -當然囉 131 00:06:28,138 --> 00:06:29,181 怎麼樣啊,老爹? 132 00:06:29,264 --> 00:06:31,892 但既然我們天生如此,只好隨遇而安了 133 00:06:32,392 --> 00:06:33,519 中大獎囉! 134 00:06:33,977 --> 00:06:35,270 太好啦! 135 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 你蜘蛛網腦嗎? -你搞啥? 136 00:06:48,617 --> 00:06:51,161 怎樣?我只是想飛車追逐久一點 137 00:06:51,245 --> 00:06:52,621 這是最棒的部分 138 00:06:52,704 --> 00:06:53,622 (狼) 139 00:06:55,666 --> 00:06:57,000 局長,是… 140 00:06:57,835 --> 00:06:58,836 他們 141 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 萬絲通,開始吧 142 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 抓住他們! 143 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 隨著嘻哈節奏 扭腰擺臀 144 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 跳上火車吧 免費載你一程 145 00:07:24,653 --> 00:07:27,155 列車長讓我鳴笛嘟嘟響 146 00:07:27,239 --> 00:07:30,075 放克大叔發出嘶嘶聲 147 00:07:40,294 --> 00:07:44,381 我要你們關到身上的虱子都長虱子! 148 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 局長,妳想吃蛋糕嗎? 149 00:07:50,929 --> 00:07:52,639 妳好像餓到發火了 150 00:07:53,724 --> 00:07:55,809 把那東西從我面前拿走 151 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 抱歉,局長 -怎樣? 152 00:08:12,326 --> 00:08:13,327 你們是我的了 153 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 兄弟! 154 00:08:48,529 --> 00:08:52,699 對,我們好壞,壞得好厲害 155 00:08:59,456 --> 00:09:02,125 不不不! 156 00:09:02,709 --> 00:09:04,044 繼續跑啊,狼 157 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 總有一天你的運氣會用完的 158 00:09:36,577 --> 00:09:39,246 好,食人魚,該你了 159 00:09:43,750 --> 00:09:45,252 祝你生日… 160 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 認真? -阿蛇,好啦 161 00:09:47,838 --> 00:09:49,173 至少說點話嘛 162 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 說說話 -快點啦 163 00:09:51,091 --> 00:09:52,718 好啦,說兩句 -對啊 164 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 好 165 00:09:53,969 --> 00:09:55,929 我這輩子樹敵夠多了 166 00:09:56,013 --> 00:09:57,472 真的很多 167 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 但在芸芸眾生之中 168 00:10:00,684 --> 00:10:02,561 我最不討厭的就是你們了 169 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 真是感人 170 00:10:03,979 --> 00:10:05,063 你是個詩人,老兄 171 00:10:05,147 --> 00:10:09,526 敬蛇先生,以及他對生日的莫名厭惡 172 00:10:12,029 --> 00:10:14,656 大家一起說:“搶劫!” 173 00:10:14,740 --> 00:10:16,533 搶劫! 174 00:10:17,492 --> 00:10:19,578 瞧瞧你的酒窩 175 00:10:19,661 --> 00:10:20,913 生日快樂,兄弟 176 00:10:20,996 --> 00:10:22,581 好啦,開吃吧,夥伴們 177 00:10:22,664 --> 00:10:23,874 太好啦! 178 00:10:23,957 --> 00:10:25,417 不要啊! -食人魚! 179 00:10:26,126 --> 00:10:28,128 不要這樣 -超噁的 180 00:10:28,629 --> 00:10:29,796 那是我的午餐 181 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 晚起的鳥兒沒蟲吃 182 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 你喜歡吧 183 00:10:35,177 --> 00:10:36,303 很讚 184 00:10:38,013 --> 00:10:40,432 哇,我都忘記那些噗噓棒了 185 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 我的肚肚裡好像有海怪在翻滾 186 00:10:43,268 --> 00:10:44,978 喔,想吃嗎? 187 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 你知道他才不會給你 188 00:10:47,147 --> 00:10:51,401 不,我相信阿蛇有慷慨大方的靈魂 189 00:10:52,611 --> 00:10:53,737 為什麼? 190 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 給你 191 00:10:56,490 --> 00:10:58,367 耶!敬請餵食 192 00:11:01,995 --> 00:11:03,539 遜咖 -幹嘛這樣啦! 193 00:11:03,622 --> 00:11:05,165 你要把我惹火了喔 194 00:11:07,584 --> 00:11:10,003 真是一群動物 -給我吐出來! 195 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 絕對不要! 196 00:11:11,338 --> 00:11:13,090 來看看他們今天是怎麼說我們的 197 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 各位好,第六頻道記者蒂芬妮毛茸茸 198 00:11:15,217 --> 00:11:16,301 {\an8}(壞蛋出手警方出包) 199 00:11:16,385 --> 00:11:17,719 {\an8}壞蛋聯盟一夥再次行動 200 00:11:17,803 --> 00:11:20,138 好了,我們上電視了 -手法惡劣 201 00:11:20,222 --> 00:11:25,227 {\an8}再次證明他們是當代最兇惡的罪犯 202 00:11:25,435 --> 00:11:27,312 “兇惡”,這可是新形容詞 203 00:11:27,396 --> 00:11:29,231 我覺得聽起來像是一種古龍水 204 00:11:29,314 --> 00:11:30,232 “兇惡之水” 205 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 為了打擊無法無天的連續犯罪 206 00:11:32,317 --> 00:11:35,320 {\an8}請聽新上任的州長黛安狐辛頓發言 207 00:11:35,571 --> 00:11:36,864 州長? -好的 208 00:11:36,947 --> 00:11:38,282 {\an8}我聽見大家的訴求了 209 00:11:38,365 --> 00:11:39,408 {\an8}請聽我說 210 00:11:39,491 --> 00:11:42,202 {\an8}我們知道這些傢伙有多卑鄙 211 00:11:42,286 --> 00:11:43,412 {\an8}妳說得對 212 00:11:43,495 --> 00:11:45,372 {\an8}但我的第一個想法 213 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 {\an8}其實是為他們感到難過 214 00:11:48,041 --> 00:11:49,042 什麼? 215 00:11:49,751 --> 00:11:54,298 “壞蛋聯盟”其實是二流的過氣笑話 216 00:11:54,381 --> 00:11:58,677 在那些外行、可笑、老套的把戲背後 217 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 除了搶銀行之外沒別的把戲了嗎? 218 00:12:00,721 --> 00:12:02,890 他們其實只想發洩滿腔憤怒 219 00:12:02,973 --> 00:12:04,391 我才不憤怒,憤怒的是妳! 220 00:12:04,474 --> 00:12:06,101 自我否定 -才沒有 221 00:12:06,185 --> 00:12:07,269 以及自我厭惡 222 00:12:07,352 --> 00:12:09,605 我唯一厭惡的對象就是妳 223 00:12:09,688 --> 00:12:14,776 再多的錢或藝術品都無法填滿那些空虛 224 00:12:17,237 --> 00:12:19,281 美食頻道現在是什麼節目? 225 00:12:19,698 --> 00:12:22,326 我們乾脆忘了他們吧 -她算哪根蔥? 226 00:12:22,409 --> 00:12:24,620 把心思放在正面的事上吧 227 00:12:24,703 --> 00:12:28,332 {\an8}最正面的就是年度好心人獎了 228 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 {\an8}明晚我將擔任頒獎人 229 00:12:30,417 --> 00:12:34,213 {\an8}今年獲得黃金海豚的好市民 230 00:12:34,963 --> 00:12:36,256 不敢相信我居然投給她 231 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 妳投給她? 232 00:12:37,591 --> 00:12:39,384 不行嗎?她的氣候變遷政策很不錯 233 00:12:40,469 --> 00:12:44,223 啥?怎麼了?你的眼睛發亮了 234 00:12:46,308 --> 00:12:49,686 你們想不想再幹一票? 235 00:12:49,770 --> 00:12:51,104 一票大的 236 00:12:52,606 --> 00:12:53,774 (好心人獎) 237 00:12:53,857 --> 00:12:55,442 黃金海豚 238 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 你說真的? 239 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 我以為我才是瘋的那個 240 00:12:58,654 --> 00:13:01,281 所有嘗試過的罪犯都失敗了 241 00:13:01,365 --> 00:13:03,867 布加勒斯特盜賊、幸運老金 242 00:13:03,951 --> 00:13:05,202 緋紅之爪 243 00:13:05,285 --> 00:13:07,538 其實緋紅之爪沒有被逮到 244 00:13:07,621 --> 00:13:09,831 對,但他也金盆洗手了 245 00:13:10,290 --> 00:13:13,252 阿蛇,要讓州長的毛毛臉上 246 00:13:13,335 --> 00:13:14,545 失去笑容 247 00:13:14,628 --> 00:13:17,840 就是在她的眼皮底下偷走黃金海豚 248 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 那可是盜賊的聖杯啊 249 00:13:20,592 --> 00:13:21,718 如果我們成功了 250 00:13:21,802 --> 00:13:24,763 我們就會是史上最強罪犯,沒有之一 251 00:13:24,972 --> 00:13:26,515 等等,兄弟 252 00:13:26,598 --> 00:13:29,226 說好不搞私人恩怨的 253 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 而且現在已經很好了啊 254 00:13:31,395 --> 00:13:34,898 有朋友、有自由,還有這筆錢! 255 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 好吧,那就算了吧 256 00:13:37,568 --> 00:13:38,610 海豚這事就算了 257 00:13:38,694 --> 00:13:40,028 很好 258 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 看來那隻鼠叔還是會拿到他的獎杯 259 00:13:42,239 --> 00:13:43,699 我想是的… 260 00:13:44,992 --> 00:13:46,118 你說什麼鼠叔? 261 00:13:46,743 --> 00:13:49,663 喔,我沒說嗎?怪了,我以為我說了 262 00:13:51,039 --> 00:13:52,749 今年好心人獎得主 263 00:13:52,833 --> 00:13:53,834 是一隻天竺鼠? 264 00:13:55,961 --> 00:13:57,504 怎麼樣啊,阿蛇? 265 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 比蛋糕好吧? 266 00:14:01,300 --> 00:14:03,177 好吧 267 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 他最好很美味 268 00:14:05,596 --> 00:14:06,889 大家都要幹這一票嗎? 269 00:14:08,932 --> 00:14:10,184 好,計畫是這樣的 270 00:14:10,767 --> 00:14:14,938 典禮一如往年,在美術館舉辦 271 00:14:15,022 --> 00:14:16,982 黃金海豚會被放在 272 00:14:17,065 --> 00:14:19,985 後臺布幕後面 273 00:14:20,068 --> 00:14:21,153 聽起來很容易 274 00:14:21,236 --> 00:14:22,738 聽起來很容易,阿弟仔 275 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 但我們得穿過三層警戒才能到那裡 276 00:14:26,033 --> 00:14:27,034 好,第一步 277 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 我們必須混進典禮 278 00:14:37,336 --> 00:14:40,756 橘子果醬教授是黃金海豚得主 279 00:14:40,839 --> 00:14:43,258 地球上最惱人的好好生物 280 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 教授,過去一年你阻止戰爭、餵飽飢民 281 00:14:46,929 --> 00:14:48,680 還拯救了無數的熊貓 282 00:14:48,764 --> 00:14:52,184 有人說你的好心腸僅次於德蕾莎修女 283 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 喔,蒂芬妮,這又不是比賽 284 00:14:55,187 --> 00:14:57,439 就算要比,也比較像是平手吧 285 00:14:57,523 --> 00:14:58,899 但我們應該都相信 286 00:14:59,107 --> 00:15:01,735 我們內在都有朵好心腸之花 287 00:15:01,944 --> 00:15:03,779 等待綻放 288 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 進去以後,有兩道戒備森嚴的門 289 00:15:06,949 --> 00:15:09,826 第一道只有特殊的卡片鑰匙能開 290 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 卡片在我們親愛的警察局長身上 291 00:15:12,746 --> 00:15:15,415 第二道門安裝了視網膜掃描裝置 292 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 由一組精英特勤看守 293 00:15:17,417 --> 00:15:20,629 他們獲准能先斬後奏 294 00:15:21,964 --> 00:15:26,677 只有狐辛頓州長能打開第二道門 295 00:15:26,760 --> 00:15:30,180 所以第二步就是讓我接近她,近到不行 296 00:15:30,806 --> 00:15:33,016 祝您今晚愉快,大使先生 297 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 真特別的作品 298 00:15:34,810 --> 00:15:37,855 垃圾、沒重點、裝模作樣 299 00:15:39,690 --> 00:15:42,901 聽說藝術反映的是觀看者而非藝術家 300 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 怎麼稱呼? 301 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 貴賓頓,奧利佛貴賓頓 -好的 302 00:15:47,865 --> 00:15:52,286 是時候有人治治那些兇惡的壞蛋了 303 00:15:52,369 --> 00:15:54,955 不過我得說,目前還沒人成功過 304 00:15:55,831 --> 00:15:57,749 我想不會那麼難的 305 00:15:58,166 --> 00:15:59,835 我有預感,會比妳想的難 306 00:16:00,043 --> 00:16:03,463 我想他們只差一步就要名留青史了 307 00:16:06,633 --> 00:16:08,343 貴賓頓先生,你真風趣 308 00:16:08,427 --> 00:16:09,678 是嗎? 309 00:16:09,761 --> 00:16:12,055 他們只會在囚犯名單上留名 310 00:16:12,139 --> 00:16:13,932 你有看到他們的上一個案子嗎? 311 00:16:14,433 --> 00:16:18,020 逃跑規畫不良,偽裝粗糙,忍不住招搖 312 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 根本就是一團糟 313 00:16:19,730 --> 00:16:22,441 種種跡象都顯示這幫人在走下坡 314 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 接下來他們就會糾結私人恩怨 315 00:16:25,527 --> 00:16:27,821 到時候就是他們的末日了 316 00:16:29,615 --> 00:16:31,617 嗯,這是妳的看法 317 00:16:31,700 --> 00:16:33,744 沒錯,而且我是州長 318 00:16:34,953 --> 00:16:39,041 至於那座雕塑,我覺得是觀點問題 319 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 如果你近看 320 00:16:41,210 --> 00:16:44,296 就算是垃圾都能回收變黃金 321 00:16:45,797 --> 00:16:47,883 真不賴 322 00:16:48,592 --> 00:16:51,470 果然不能只看表面啊 323 00:16:52,930 --> 00:16:54,348 這也提醒了我,可以嗎? 324 00:16:54,431 --> 00:16:57,184 一定要和州長還有垃圾堆拍照的啊 325 00:16:58,060 --> 00:17:00,687 貴賓頓先生,你太客氣了 326 00:17:00,771 --> 00:17:01,772 嘿… 327 00:17:05,025 --> 00:17:06,401 好了,朋友們 328 00:17:06,484 --> 00:17:08,153 要上場了 329 00:17:10,155 --> 00:17:12,281 我們進去以後,就要進行第三步 330 00:17:12,366 --> 00:17:14,326 分頭行動,各就各位 331 00:17:14,867 --> 00:17:18,454 警員,如果壞蛋聯盟闖進來 332 00:17:18,539 --> 00:17:20,499 我一定會丟了飯碗 333 00:17:20,582 --> 00:17:24,169 而且我一定會拖你們下水 334 00:17:24,377 --> 00:17:25,462 現在給我去巡邏! 335 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 是的,長官! 336 00:17:44,022 --> 00:17:46,316 麥克風開了,大家聽我指揮,知道嗎? 337 00:17:46,400 --> 00:17:47,359 知道 -知道 338 00:17:47,442 --> 00:17:48,610 知道 -知道 339 00:18:08,005 --> 00:18:09,464 美女,要喝一杯嗎? 340 00:18:09,548 --> 00:18:12,801 不,謝謝,我的人生現在太複雜了 341 00:18:41,288 --> 00:18:43,999 各位,開始捕海豚 342 00:18:46,293 --> 00:18:48,545 收到,我要過去了 343 00:18:49,963 --> 00:18:52,257 第二組,後台安全嗎? 344 00:18:52,341 --> 00:18:53,425 第二組,一切正常 345 00:18:53,509 --> 00:18:55,719 這樣所有的訓練才值得 346 00:18:56,470 --> 00:18:58,013 不好意思,真的很抱歉 347 00:18:58,096 --> 00:18:59,640 沒關係,先生 348 00:18:59,723 --> 00:19:01,558 大家眼睛放亮一點 349 00:19:01,642 --> 00:19:04,895 他們可能隨時會讓我們難堪 350 00:19:08,023 --> 00:19:09,274 狼就定位 351 00:19:09,775 --> 00:19:12,236 食人魚,你西裝筆挺了嗎? 352 00:19:12,319 --> 00:19:16,031 超挺,我是個體面狡詐的海豚大盜 353 00:19:16,114 --> 00:19:17,241 大家好嗎? 354 00:20:00,659 --> 00:20:02,286 我幫妳吧 355 00:20:03,203 --> 00:20:04,621 女士,妳還好嗎? 356 00:20:05,789 --> 00:20:07,666 我的天啊,還好 357 00:20:07,749 --> 00:20:11,336 我剛剛有點暈,還好沒事!謝謝你 358 00:20:11,628 --> 00:20:12,629 妳幹嘛… 359 00:20:16,008 --> 00:20:18,385 謝謝你,親愛的 360 00:20:19,428 --> 00:20:21,972 你真是個好孩子 361 00:20:41,742 --> 00:20:43,118 沒事吧,老兄? 362 00:20:43,493 --> 00:20:46,330 對,沒事,沒事 363 00:20:48,123 --> 00:20:50,584 萬絲通,我們開始第四步吧? 364 00:20:50,792 --> 00:20:51,793 收到 365 00:20:51,877 --> 00:20:53,629 鯊魚,換你上場 366 00:20:53,712 --> 00:20:54,755 該你表現了 367 00:20:54,838 --> 00:20:56,757 我可以即興發揮嗎? -沒問題 368 00:20:56,840 --> 00:20:59,092 即興發揮,但要低調 369 00:21:02,638 --> 00:21:05,015 我要生了! 370 00:21:05,224 --> 00:21:06,266 現場有醫生嗎? 371 00:21:06,475 --> 00:21:10,896 或是有警衛能離開崗位來幫幫我? 372 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 (大驚魚) 373 00:21:30,666 --> 00:21:32,042 “大驚魚”? 374 00:21:33,168 --> 00:21:34,670 大驚! 375 00:21:42,636 --> 00:21:44,972 嘿,萬絲通,這畫質… -好了 376 00:21:45,055 --> 00:21:46,306 我比你快八步,狼仔 377 00:21:53,772 --> 00:21:54,857 各位先生女士 378 00:21:55,274 --> 00:21:58,360 今晚好心人獎典禮主持人… 379 00:21:59,486 --> 00:22:01,780 好,鯊魚,我們進去了 380 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 唉呀,我忘了,其實我沒有懷孕 381 00:22:04,283 --> 00:22:08,537 委員會主席,黛安狐辛頓州長 382 00:22:08,620 --> 00:22:11,373 謝謝,謝謝各位,感謝你們 383 00:22:11,456 --> 00:22:12,541 謝謝 384 00:22:13,876 --> 00:22:16,712 去年我們面臨最大的考驗 385 00:22:16,920 --> 00:22:19,756 一顆隕石撞擊了我們心愛的城市 386 00:22:20,632 --> 00:22:23,927 那顆隕石不僅在城市留下一個洞 387 00:22:24,011 --> 00:22:25,387 也在我們心中留下一個洞 388 00:22:27,681 --> 00:22:29,933 但即使在災難中,橘子果醬教授 389 00:22:30,017 --> 00:22:31,602 完全發揮所長 390 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 讓我們用不同角度看事情 391 00:22:34,396 --> 00:22:36,023 多虧有你,橘子果醬 392 00:22:36,398 --> 00:22:39,234 愛心隕石永遠象徵著 393 00:22:39,318 --> 00:22:41,069 即使我們身在最壞的處境中 394 00:22:41,528 --> 00:22:43,572 依舊有美好存在 395 00:22:56,418 --> 00:22:57,419 快一點 396 00:22:59,129 --> 00:23:03,258 成功逆轉氣候變遷,為眾人謀福祉 397 00:23:03,967 --> 00:23:06,845 真是順利得驚人 398 00:23:15,938 --> 00:23:17,314 那蛇模東東啊? 399 00:23:18,023 --> 00:23:19,483 防狼、食人魚、蛇、鯊、蛛 400 00:23:19,566 --> 00:23:20,609 (防狼食蛇鯊蛛) 401 00:23:20,692 --> 00:23:21,735 防狼食蛇鯊蛛? 402 00:23:21,818 --> 00:23:23,070 怎麼會有這種事 403 00:23:23,153 --> 00:23:25,948 什麼? -大家冷靜,我來解決 404 00:23:26,031 --> 00:23:28,200 啟動防狼食蛇鯊蛛覆寫程式 405 00:23:29,493 --> 00:23:30,494 去吧,辣妹! 406 00:23:32,538 --> 00:23:33,580 有用嗎? 407 00:23:33,664 --> 00:23:34,748 再給我五分鐘 408 00:23:34,831 --> 00:23:35,749 現在 409 00:23:35,999 --> 00:23:38,043 讓我們一起來歡迎… 410 00:23:38,335 --> 00:23:39,837 我們沒有五分鐘 411 00:23:39,920 --> 00:23:41,839 橘子果醬教授上台! 412 00:23:43,257 --> 00:23:45,384 我們愛你,橘子果醬教授 413 00:23:45,467 --> 00:23:46,552 鼠叔要上台了 414 00:23:46,635 --> 00:23:49,137 重複,鼠叔要上台了 415 00:23:49,221 --> 00:23:50,097 萬絲通,萬絲通 416 00:23:50,347 --> 00:23:51,515 布幕就要升起來了! 417 00:23:51,598 --> 00:23:52,766 我進不去那個系統 418 00:23:52,850 --> 00:23:55,477 檢查系統偏好 -重新下載驅動程式? 419 00:23:55,561 --> 00:23:56,562 重開機看看 420 00:23:56,645 --> 00:23:58,188 哇,你們動動口就搞定了 421 00:23:58,272 --> 00:23:59,940 真的嗎? -假的! 422 00:24:00,023 --> 00:24:01,775 嘿,賴瑞 423 00:24:01,859 --> 00:24:02,943 快點開門 424 00:24:03,026 --> 00:24:04,194 我說過鎖門的事了 425 00:24:04,278 --> 00:24:05,320 糟糕了 426 00:24:05,404 --> 00:24:06,572 鯊魚,我這裡有狀況 427 00:24:06,655 --> 00:24:07,948 收到,我來了 428 00:24:09,825 --> 00:24:11,326 快一點,各位 429 00:24:11,410 --> 00:24:13,412 該讓這寶寶變成野獸了 430 00:24:15,998 --> 00:24:17,249 接我這招,防狼食蛇鯊蛛 431 00:24:20,836 --> 00:24:22,462 (覆寫) 432 00:24:22,754 --> 00:24:24,464 拜託,不要現在 433 00:24:24,548 --> 00:24:26,175 狼! -等等,不要啊,食人魚 434 00:24:26,258 --> 00:24:27,384 這座獎項是… 435 00:24:30,971 --> 00:24:31,972 就像我所說的… 436 00:24:32,598 --> 00:24:35,893 完了、完了… 437 00:24:39,396 --> 00:24:40,856 食人魚!搞什麼東西啊? 438 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 對不起! 439 00:24:42,524 --> 00:24:44,359 所以說我的好心腸晚宴 440 00:24:44,443 --> 00:24:47,404 會為那些不幸的人募款 441 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 快點! 442 00:24:50,657 --> 00:24:52,618 我快要生氣囉,賴瑞 443 00:24:54,077 --> 00:24:55,078 萬絲通,萬絲通! 444 00:24:56,496 --> 00:24:58,957 大家等待已久的時刻到了 445 00:25:13,680 --> 00:25:15,766 不好意思,這裡是女廁嗎? 446 00:25:17,601 --> 00:25:19,520 走廊走到底右轉才是,女士 447 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 (覆寫完成) 448 00:25:25,817 --> 00:25:27,528 好耶!呼砰! 449 00:25:28,278 --> 00:25:29,238 (非狼蛛驗證) 450 00:25:29,321 --> 00:25:30,280 還來這套! 451 00:25:31,406 --> 00:25:34,993 我很榮幸頒發給橘子果醬教授 452 00:25:35,077 --> 00:25:38,956 這座黃金海豚 453 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 不! -不會吧! 454 00:25:42,334 --> 00:25:43,418 太好了! 455 00:25:43,502 --> 00:25:45,212 我是說,好耶! 456 00:25:45,921 --> 00:25:46,964 啥? 457 00:25:52,761 --> 00:25:55,305 各位來賓,請不要驚慌 458 00:25:55,389 --> 00:25:56,515 保持冷靜 459 00:25:56,598 --> 00:25:58,684 我確定這會有個合理的解釋 460 00:26:00,102 --> 00:26:03,438 再說一次,請不要驚慌 461 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 做得好,各位夥伴 462 00:26:07,150 --> 00:26:10,320 現在我們就像流星一樣閃吧 463 00:26:10,988 --> 00:26:12,030 啊,雙關語 464 00:26:12,698 --> 00:26:13,740 好難懂喔 465 00:26:13,824 --> 00:26:15,492 黛安、黛安,說真的 466 00:26:16,118 --> 00:26:17,619 你們必須要明白 467 00:26:17,703 --> 00:26:21,206 我不是為了獎才把希望帶回這座城市 468 00:26:21,290 --> 00:26:24,835 我做這些好事是因為我會感覺到 469 00:26:25,043 --> 00:26:28,046 有一種悸動沿著我的背脊往上 470 00:26:28,130 --> 00:26:31,008 讓小尾巴想搖一搖 471 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 是這樣的 472 00:26:33,927 --> 00:26:38,098 做好事的感覺超好的 473 00:26:38,182 --> 00:26:42,019 你是好人,你就會被愛 474 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 狼? 475 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 你幹嘛? -幹嘛? 476 00:26:47,107 --> 00:26:48,066 走了! -走了! 477 00:26:49,234 --> 00:26:50,861 是壞蛋聯盟! 478 00:26:50,944 --> 00:26:52,070 逮捕他們! 479 00:26:57,868 --> 00:26:59,286 他們偷走了黃金海豚! 480 00:26:59,995 --> 00:27:02,039 不是啊,你們又沒有證據 481 00:27:03,999 --> 00:27:05,459 我的寶寶! 482 00:27:06,126 --> 00:27:08,837 跪在地上,壞蛋聯盟,把手舉起來 483 00:27:09,046 --> 00:27:11,131 絕不!我們要閃啦 484 00:27:14,092 --> 00:27:15,886 掰啦,遜咖! 485 00:27:22,476 --> 00:27:24,811 好吧,這下有點尷尬了 486 00:27:25,979 --> 00:27:27,314 {\an8}(壞蛋聯盟落褲子落網) 487 00:27:27,397 --> 00:27:28,899 {\an8}壞蛋聯盟慘敗! 488 00:27:28,982 --> 00:27:32,069 {\an8}邪惡五壞蛋終於落網 489 00:27:32,152 --> 00:27:34,780 {\an8}而我,蒂芬妮毛茸茸就在現場目擊 490 00:27:34,863 --> 00:27:35,906 哇 491 00:27:35,989 --> 00:27:37,032 我剛剛才發現 492 00:27:37,115 --> 00:27:40,077 我畢生的目標就是把你送進牢裡 493 00:27:40,160 --> 00:27:41,745 你是我活著的目標 494 00:27:41,828 --> 00:27:43,830 沒有了你,我就失去自我了 495 00:27:43,914 --> 00:27:44,957 開玩笑的啦! 496 00:27:45,040 --> 00:27:47,584 這是我一生中最讚的一刻! 497 00:27:47,668 --> 00:27:50,754 這是壞蛋聯盟的末日 498 00:27:51,421 --> 00:27:52,297 不要! 499 00:27:52,381 --> 00:27:54,383 把你的手拿開 500 00:27:54,466 --> 00:27:56,760 你現在真的很欠咬哦 501 00:27:57,344 --> 00:27:58,679 狼! 502 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 橘子果醬教授!州長! 503 00:28:04,184 --> 00:28:05,227 橘子果醬教授! 504 00:28:05,310 --> 00:28:07,145 州長女士! -一個一個來 505 00:28:10,274 --> 00:28:11,358 嘿 -不好意思 506 00:28:12,317 --> 00:28:13,360 抱歉打擾一下 507 00:28:13,443 --> 00:28:16,113 我只想恭喜州長 508 00:28:16,572 --> 00:28:18,907 我得說,妳真的很懂我們 509 00:28:18,991 --> 00:28:23,120 我們滿腔憤怒,而且自我厭惡 510 00:28:23,203 --> 00:28:25,038 自我否定 -對,還有這個 511 00:28:25,122 --> 00:28:26,164 自戀傾向 -對對對 512 00:28:26,248 --> 00:28:27,708 心靈空虛 513 00:28:27,791 --> 00:28:29,084 所以我們都有共識 514 00:28:29,334 --> 00:28:30,794 他在幹嘛? 515 00:28:31,378 --> 00:28:34,381 可惜我們永遠沒有機會 516 00:28:34,464 --> 00:28:37,801 選擇二流罪犯以外的人生 517 00:28:37,885 --> 00:28:39,928 除非有某個好心人 518 00:28:40,012 --> 00:28:44,308 能幫助我們內在的好心腸之花綻放 519 00:28:44,391 --> 00:28:47,978 某個愛與寬恕的象徵,像是… 520 00:28:48,061 --> 00:28:50,063 我不知道…德蕾莎修女? 521 00:28:50,480 --> 00:28:55,360 把我們丟進牢裡絕望度日是最簡單的 522 00:28:55,819 --> 00:28:56,987 對,正是如此 523 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 等一下,等等 524 00:28:59,406 --> 00:29:00,532 給我進去 525 00:29:01,575 --> 00:29:02,576 等一下! 526 00:29:03,827 --> 00:29:05,204 您有何貴幹? 527 00:29:05,287 --> 00:29:07,372 狼先生也許是兇猛的野獸 528 00:29:07,456 --> 00:29:08,957 基本上是長腳的垃圾 529 00:29:09,041 --> 00:29:10,375 抱歉,我是在鋪陳 530 00:29:10,667 --> 00:29:12,002 做你該做的,朋友 531 00:29:12,211 --> 00:29:16,715 但不給他們機會,怎麼能說他們沒救? 532 00:29:17,132 --> 00:29:18,133 不然… 533 00:29:18,217 --> 00:29:19,801 黛安,我們做一個小實驗如何? 534 00:29:20,052 --> 00:29:22,179 妳也知道,我的好心腸晚宴 535 00:29:22,262 --> 00:29:26,183 那個#年度慈善活動快到了 536 00:29:26,266 --> 00:29:29,770 如果我能在晚宴上證明他們變好了 537 00:29:29,853 --> 00:29:32,606 妳能讓他們自由,重新開始嗎? 538 00:29:34,525 --> 00:29:36,109 什麼?橘子果醬教授! 539 00:29:36,193 --> 00:29:37,236 不可以啊! 540 00:29:37,319 --> 00:29:39,780 難道您沒看出來嗎?他在玩把戲啊! 541 00:29:39,863 --> 00:29:40,864 但這是我自己想到的 542 00:29:41,114 --> 00:29:42,157 那是他自己想的 543 00:29:42,241 --> 00:29:44,284 那是因為他引導了您! 544 00:29:44,368 --> 00:29:46,787 州長女士,您不能放走他們 545 00:29:46,870 --> 00:29:49,498 教授,我不會為了一個實驗 546 00:29:49,581 --> 00:29:51,124 危及本市的安危 547 00:29:51,208 --> 00:29:52,918 請聽我說,州長女士 548 00:29:53,001 --> 00:29:56,380 某個有智慧的人好像曾說過 549 00:29:56,588 --> 00:30:00,551 “就算是垃圾都能回收變黃金” 550 00:30:04,555 --> 00:30:05,889 好吧,就試試 551 00:30:05,973 --> 00:30:08,392 但這單純是為了您,教授 552 00:30:08,475 --> 00:30:09,434 不要啊! 553 00:30:09,518 --> 00:30:11,979 我們會把海豚保留到晚宴上再頒 554 00:30:12,062 --> 00:30:15,315 避免任何不必要的誘惑 555 00:30:15,399 --> 00:30:17,526 當然,很好的想法 556 00:30:17,609 --> 00:30:19,570 州長果然有遠見 557 00:30:20,362 --> 00:30:21,864 現在大家都滿意了 558 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 並沒有 559 00:30:23,532 --> 00:30:28,120 我,路波特橘子果醬四世會把壞蛋聯盟 560 00:30:28,203 --> 00:30:29,872 變成好人聯盟 561 00:30:34,418 --> 00:30:37,212 我想這是妳的 562 00:30:37,421 --> 00:30:38,672 嘿! 563 00:30:39,506 --> 00:30:42,092 不是每個人都有第二次機會 564 00:30:42,176 --> 00:30:45,888 好好運用這一次,貴賓頓先生 565 00:30:49,892 --> 00:30:51,143 (惡魔監獄) 566 00:30:55,606 --> 00:30:56,940 狼 567 00:30:57,191 --> 00:30:58,275 你在打什麼主意? 568 00:30:58,358 --> 00:30:59,776 什麼? -對啊 569 00:31:00,027 --> 00:31:01,236 喔,那個啊 570 00:31:02,779 --> 00:31:04,698 真不好意思,我以為很明顯 571 00:31:04,781 --> 00:31:06,700 我們要變好蛋 572 00:31:08,952 --> 00:31:10,037 我被你搞糊塗了 573 00:31:10,120 --> 00:31:12,122 我就叫他不要再喝馬桶水了吧 574 00:31:12,206 --> 00:31:14,166 你撞到頭了嗎? 575 00:31:14,249 --> 00:31:15,334 什麼?不是,我沒有 576 00:31:15,417 --> 00:31:17,419 我親戚曾經被船錨砸到頭 577 00:31:17,503 --> 00:31:19,171 之後,他就只能繞圈子游泳了 578 00:31:19,254 --> 00:31:21,256 不,各位,你們沒搞懂我的意思 579 00:31:21,340 --> 00:31:24,259 我們要假裝變好 580 00:31:24,343 --> 00:31:26,094 跟著橘子果醬那幾天就夠了 581 00:31:26,178 --> 00:31:29,932 然後像個好傢伙那樣參加晚宴 582 00:31:30,015 --> 00:31:33,393 平安離開,順便… 583 00:31:34,061 --> 00:31:36,355 帶走黃金海豚! 584 00:31:36,438 --> 00:31:37,481 沒錯 585 00:31:37,564 --> 00:31:39,816 我們什麼時候半途而廢過? 586 00:31:39,900 --> 00:31:43,195 壞蛋聯盟改邪歸正 587 00:31:43,278 --> 00:31:46,615 目的是繼續當壞蛋 588 00:31:46,698 --> 00:31:48,033 聽得懂嗎? 589 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 壞蛋裝善良? 590 00:31:50,827 --> 00:31:53,622 這是壞蛋的最高境界,超讚的 591 00:31:53,705 --> 00:31:55,332 狼,你真是天才 592 00:31:57,167 --> 00:31:59,378 這大概是史上最輕鬆的騙局 593 00:31:59,586 --> 00:32:01,046 根本像度假 594 00:32:01,922 --> 00:32:03,382 是度“假” 595 00:32:06,426 --> 00:32:08,428 我爸媽是在度“假”認識的! 596 00:32:23,068 --> 00:32:24,111 很好 597 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 哇! 598 00:32:25,696 --> 00:32:27,239 大又華麗 599 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 鼠叔挺有品味的嘛 600 00:32:30,534 --> 00:32:32,494 差點讓我想變萌了 601 00:32:32,578 --> 00:32:35,998 大家都說經驗是最好的老師 602 00:32:36,081 --> 00:32:37,916 但他們錯了 603 00:32:38,000 --> 00:32:39,042 我才是 604 00:32:39,126 --> 00:32:41,628 早安,好心腸同學們 605 00:32:41,920 --> 00:32:46,758 歡迎來到你們美好餘生的第一天 606 00:32:46,842 --> 00:32:48,135 大屁屁! 607 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 那不是屁屁 608 00:32:51,513 --> 00:32:55,142 這是愛心隕石造型的燈飾 609 00:32:55,225 --> 00:32:56,268 我偉大的好… 610 00:32:56,351 --> 00:32:57,436 不知道這是誰的屁屁 611 00:32:58,770 --> 00:33:01,565 再說一次,這不是屁屁,謝謝 612 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 這是愛心 613 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 我剛剛說… -那為什麼有股溝? 614 00:33:04,860 --> 00:33:05,903 閉嘴!-怎樣? 615 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 我沒看過有股溝的愛心 616 00:33:08,363 --> 00:33:09,656 這不是… -屁屁 617 00:33:09,740 --> 00:33:11,700 不是屁屁!不是屁屁! 618 00:33:11,783 --> 00:33:12,826 他知道屁屁嗎? 619 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 我剛剛說… 620 00:33:15,996 --> 00:33:18,832 你們五個表面上是壞蛋 621 00:33:18,916 --> 00:33:20,959 掠食者、無情的反社會份子 622 00:33:21,043 --> 00:33:22,878 哦,別說了,我都不好意思了 623 00:33:23,086 --> 00:33:25,005 但你們內在都有一朵花 624 00:33:25,088 --> 00:33:26,798 好心腸之花 625 00:33:26,882 --> 00:33:28,133 當這朵花綻放 626 00:33:28,217 --> 00:33:32,221 你會在體內感受到那股正能量的悸動 627 00:33:32,304 --> 00:33:35,224 讓你們想隨時體會那種感覺 628 00:33:35,307 --> 00:33:36,975 所以我們要為了悸動努力? 629 00:33:37,059 --> 00:33:38,268 不是普通的悸動 630 00:33:38,352 --> 00:33:39,853 是好心腸的悸動 631 00:33:39,937 --> 00:33:44,107 你們會在我最先進的分享實驗室感受到 632 00:33:44,816 --> 00:33:47,945 好的,蛇先生,我要給你一支噗噓棒 633 00:33:48,028 --> 00:33:50,531 讚啦!只給我的噗噓棒 634 00:33:50,614 --> 00:33:52,282 不,去分享 635 00:33:52,366 --> 00:33:53,325 為什麼? 636 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 因為最基本的東西是 637 00:33:55,327 --> 00:33:58,872 優先考慮到他人的需求勝過自己 638 00:33:59,873 --> 00:34:01,375 不,不可能的 639 00:34:01,458 --> 00:34:02,459 阿蛇… 640 00:34:04,920 --> 00:34:06,171 好吧,好吧 641 00:34:06,255 --> 00:34:08,382 噗噓棒的美味一定加倍 642 00:34:08,465 --> 00:34:10,842 因為我知道你真的很想吃 643 00:34:13,554 --> 00:34:14,721 敬請餵食 644 00:34:19,226 --> 00:34:20,226 才不要! 645 00:34:20,853 --> 00:34:23,230 遜咖 -夠了!我會教你分享的 646 00:34:25,440 --> 00:34:27,317 我愛分享,好好吃喔! 647 00:34:27,775 --> 00:34:29,570 這一口真值得 648 00:34:30,070 --> 00:34:32,155 還真是恐怖 649 00:34:32,239 --> 00:34:34,032 來試試簡單一點的 650 00:34:34,616 --> 00:34:37,911 一個好人總會注意到別人的需求 651 00:34:37,995 --> 00:34:40,581 這裡有一位和藹虛弱的阿嬤 652 00:34:42,958 --> 00:34:46,295 食人魚先生,請扶阿嬤過馬路 653 00:34:46,879 --> 00:34:48,630 沒問題,我常常做這種事 654 00:34:49,422 --> 00:34:51,091 牽好我,女士 655 00:34:52,634 --> 00:34:54,469 他一定會凸槌的 656 00:34:55,053 --> 00:34:57,054 是怎樣?妳說什麼?覺得我辦不到? 657 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 不,食… 658 00:35:03,645 --> 00:35:04,980 再更簡單一點? 659 00:35:07,316 --> 00:35:10,068 快看!有一隻貓被困在樹上 660 00:35:10,319 --> 00:35:11,945 沒有比這更簡單的了 661 00:35:12,029 --> 00:35:16,074 此時什麼會讓你有那種好的悸動? 662 00:35:16,617 --> 00:35:19,912 吃掉牠?所以我總是隨身攜帶兩片麵包 663 00:35:20,162 --> 00:35:22,956 不,我要你們ㄐ… 664 00:35:23,874 --> 00:35:25,000 夾牠? -解剖牠? 665 00:35:25,083 --> 00:35:26,043 嚼爛牠? 666 00:35:26,126 --> 00:35:27,002 擠牠? -剪牠? 667 00:35:27,294 --> 00:35:29,379 解救牠,我要你們解救… 668 00:35:29,463 --> 00:35:31,256 那麼明顯,我要你們解救牠 669 00:35:32,591 --> 00:35:34,218 對,沒錯 670 00:35:35,511 --> 00:35:37,763 小貓咪,快過來 671 00:35:38,931 --> 00:35:41,183 哇,看來那隻貓超有病的 672 00:35:41,266 --> 00:35:44,144 你有什麼問題啊?你會害牠心臟病發 673 00:35:44,228 --> 00:35:45,729 交給我吧 674 00:35:46,730 --> 00:35:47,731 安安,喵喵 675 00:35:51,068 --> 00:35:52,152 快拿開!我的臉! 676 00:35:52,236 --> 00:35:53,153 不對,全都不對! 677 00:35:53,695 --> 00:35:55,280 聽著,你們在做什麼? 678 00:36:00,327 --> 00:36:03,664 不然你們說,你們有什麼拿手好戲? 679 00:36:04,498 --> 00:36:05,541 偷東西? 680 00:36:05,624 --> 00:36:06,667 對,那個我們很擅長 681 00:36:06,750 --> 00:36:07,793 搶劫 -強盜 682 00:36:07,876 --> 00:36:08,961 電話詐騙 -勒索 683 00:36:09,044 --> 00:36:10,254 逃漏稅 -當神偷 684 00:36:10,504 --> 00:36:12,381 郵件詐欺 -你剛剛說“神偷”? 685 00:36:12,631 --> 00:36:14,675 對,那算是我們的特殊專長 686 00:36:15,133 --> 00:36:17,427 我有一個主意 687 00:36:17,678 --> 00:36:19,388 解放天竺鼠!解放天竺鼠! 688 00:36:19,471 --> 00:36:20,848 (日光實驗室) 689 00:36:20,931 --> 00:36:22,891 這是一座動物實驗室 690 00:36:22,975 --> 00:36:26,144 裡面有二十萬隻無助的天竺鼠 691 00:36:26,395 --> 00:36:30,190 整天被虐待狂科學家扎來戳去的 692 00:36:30,274 --> 00:36:31,650 你說天竺鼠嗎? 693 00:36:31,733 --> 00:36:33,068 阿蛇 694 00:36:33,318 --> 00:36:34,486 我要你們去解救牠們 695 00:36:34,570 --> 00:36:36,738 但這是為了做好事 696 00:36:36,822 --> 00:36:40,117 所以我帶了比較友善的東西給你們穿 697 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 再見 698 00:36:42,661 --> 00:36:44,204 看來這是我們的嚇唬人造型 699 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 至少滿舒服的 700 00:36:48,041 --> 00:36:50,711 我們要先分散科學家的注意力 701 00:36:51,003 --> 00:36:52,963 鯊魚,你上 -好 702 00:36:53,046 --> 00:36:55,465 我們需要繩索和鉤子 703 00:36:55,549 --> 00:36:56,550 交給我 704 00:36:56,633 --> 00:36:57,759 什麼? -你自願? 705 00:36:57,843 --> 00:36:59,803 你從來沒有自願過任何事 706 00:36:59,887 --> 00:37:01,889 我當然有,就是現在 707 00:37:01,972 --> 00:37:04,558 把我丟過去,駕駕! -認真? 708 00:37:04,641 --> 00:37:07,227 對,我99趴確定你辦得到 709 00:37:07,311 --> 00:37:08,478 好吧 -準備行動! 710 00:37:10,147 --> 00:37:12,399 你好啊,孩子 -老爸? 711 00:37:12,649 --> 00:37:14,193 我知道你的工作很重要 712 00:37:14,276 --> 00:37:16,695 但我希望你還是有時間跟老爸玩接球 713 00:37:18,530 --> 00:37:20,240 嘿,小子 -96趴相信 714 00:37:20,324 --> 00:37:22,117 你永遠是我特別的兒子 715 00:37:23,368 --> 00:37:24,870 也許90趴吧 716 00:37:24,953 --> 00:37:27,623 我等這一刻已經等一輩子了 717 00:37:27,706 --> 00:37:29,708 好喔,那快去撿球 -真的行嗎? 718 00:37:29,791 --> 00:37:32,252 讚啦!讚啦!讚啦!謝了,爸比! 719 00:37:35,088 --> 00:37:36,882 50趴?今天星期幾? 720 00:37:37,174 --> 00:37:38,383 我是誰? 721 00:37:38,800 --> 00:37:42,221 好,天竺鼠被鎖在90公分厚的鐵門後 722 00:37:42,304 --> 00:37:44,181 通風口是唯一的路 723 00:37:44,932 --> 00:37:45,849 交給我 724 00:37:46,099 --> 00:37:47,100 飛高高囉 725 00:37:47,309 --> 00:37:49,978 穿過濾網管線… -我沒看過他這麼嗨 726 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 他是不是有什麼預謀? 727 00:37:51,813 --> 00:37:54,066 來到天竺鼠之地,我們… 728 00:38:01,698 --> 00:38:03,951 猛蛇過江! 729 00:38:05,369 --> 00:38:06,912 快看!是橘子果醬教授 730 00:38:06,995 --> 00:38:07,996 對,沒有錯 731 00:38:08,372 --> 00:38:10,749 是我,援助抵達囉 732 00:38:10,999 --> 00:38:13,168 繼續緊盯著那一扇大門 733 00:38:13,794 --> 00:38:15,712 蛇,快點,阿蛇,快開門 734 00:38:16,213 --> 00:38:19,633 放輕鬆,這門很難開 735 00:38:20,133 --> 00:38:21,718 你在開什麼玩笑? 736 00:38:21,802 --> 00:38:22,886 你以為你在做什麼? 737 00:38:22,970 --> 00:38:25,013 我們應該救牠們,不是吃牠們 738 00:38:25,097 --> 00:38:27,766 我會說牠們已經去更好的地方了 739 00:38:28,976 --> 00:38:30,143 夠了 740 00:38:30,227 --> 00:38:31,770 快吐出來 741 00:38:33,647 --> 00:38:35,148 不管怎樣,我們來救你們了 742 00:38:35,232 --> 00:38:36,733 我們是在救你們,笨毛球 743 00:38:36,817 --> 00:38:38,735 不是那扇門,另一扇 744 00:38:39,945 --> 00:38:40,863 嘿,嘿! 745 00:38:41,989 --> 00:38:42,990 專心看好 746 00:38:49,663 --> 00:38:50,706 (解放天竺鼠) 747 00:38:54,168 --> 00:38:55,294 這不是你們想的那樣 748 00:39:01,383 --> 00:39:02,759 (變本加厲 毒蛇襲擊) 749 00:39:02,843 --> 00:39:05,304 “非法侵入、破門盜竊、傷害” 750 00:39:05,387 --> 00:39:08,182 “使用致命爬蟲類攻擊”? 751 00:39:08,265 --> 00:39:11,143 你們嫌那些可憐的小鼠鼠還不夠苦嗎? 752 00:39:11,393 --> 00:39:12,477 不,黛安,拜託 753 00:39:13,395 --> 00:39:17,107 好吧,很遺憾,教授,但我要打給局長 754 00:39:17,191 --> 00:39:19,276 拜託,求妳 -實驗結束了 755 00:39:19,359 --> 00:39:21,737 實驗需要時間 -你不能自制點嗎? 756 00:39:21,820 --> 00:39:23,322 我有軟弱的時刻嘛,告我啊 757 00:39:23,405 --> 00:39:25,115 到牢裡就更麻煩了 758 00:39:25,199 --> 00:39:27,242 我們現在該怎麼辦? 759 00:39:29,953 --> 00:39:32,748 是時候使出魅力大法了 760 00:39:32,831 --> 00:39:36,335 哦耶,撩妹火力全開 761 00:39:37,252 --> 00:39:39,004 州長女士,黛安 762 00:39:39,087 --> 00:39:41,423 狼,我不吃帥哥那套 763 00:39:41,507 --> 00:39:43,467 我知道了,妳認為我還是壞蛋 764 00:39:43,550 --> 00:39:46,011 想要靠呼嚨來換取我的自由 765 00:39:46,094 --> 00:39:47,221 但我們變了 766 00:39:47,304 --> 00:39:49,932 我們心中的好心腸之花正遍地綻放 767 00:39:50,682 --> 00:39:52,768 你說謊從來不會累嗎? 768 00:39:52,851 --> 00:39:54,102 不會 769 00:39:54,186 --> 00:39:55,270 我是說… 770 00:39:55,354 --> 00:39:57,648 哇咧,剛才那是陷阱題,對吧? 771 00:39:58,315 --> 00:40:00,400 我給了你一次機會 772 00:40:00,484 --> 00:40:01,944 向全世界證明 773 00:40:02,027 --> 00:40:04,530 你不是大家以為的那麼可怕,但… 774 00:40:05,280 --> 00:40:08,867 但你太自大或太沒膽而不敢去把握 775 00:40:08,951 --> 00:40:11,036 沒膽?我沒膽? 776 00:40:12,079 --> 00:40:13,497 妳第一天認識我嗎? 777 00:40:13,580 --> 00:40:15,249 我是所有故事中的反派 778 00:40:15,332 --> 00:40:16,750 先說我有罪就對了 779 00:40:16,834 --> 00:40:19,461 就算我們真的因為某個奇蹟改變了 780 00:40:19,670 --> 00:40:21,713 有誰會相信我們? 781 00:40:21,797 --> 00:40:23,507 妳當然絕對不會懂的 782 00:40:23,590 --> 00:40:26,635 就只會穿著那完美無敵套裝擺顯而已 783 00:40:27,845 --> 00:40:29,471 是那樣嗎? 784 00:40:30,639 --> 00:40:32,975 等一下…妳怎麼… 785 00:40:33,475 --> 00:40:36,395 狼跟狐狸,沒有太多差別 786 00:40:38,063 --> 00:40:40,607 他們也許會相信你,也可能不會 787 00:40:40,691 --> 00:40:42,025 但那不重要 788 00:40:42,109 --> 00:40:44,736 你不是為了他們改變,是為自己 789 00:40:44,820 --> 00:40:47,197 這是你寫下自己故事的機會 790 00:40:47,281 --> 00:40:49,783 為你和你的朋友找到更好的出路 791 00:40:50,951 --> 00:40:52,619 試一下又有什麼損失呢? 792 00:40:52,703 --> 00:40:54,413 我不知道,我的尊嚴? 793 00:40:56,290 --> 00:40:59,168 好吧,你已經錯失良機了 794 00:41:05,465 --> 00:41:07,801 信不信由你,但我支持你,狼 795 00:41:09,011 --> 00:41:10,762 所以妳不會打給局長? 796 00:41:11,972 --> 00:41:13,348 我們晚宴上見 797 00:41:49,384 --> 00:41:52,304 我想你對我的第一印象不是太好 798 00:41:52,387 --> 00:41:53,805 我叫做狼 799 00:41:56,683 --> 00:41:57,684 對 800 00:41:58,477 --> 00:42:01,813 大家的第一反應大多是這樣 801 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 不,不,不 802 00:42:14,368 --> 00:42:16,620 沒事,沒事,我不會傷害你 803 00:42:16,703 --> 00:42:18,997 我知道你很怕,換作是我,我也會 804 00:42:20,958 --> 00:42:22,417 給我個機會吧 805 00:42:23,502 --> 00:42:26,463 說實在,我們其實有很多共通點 806 00:42:27,047 --> 00:42:28,882 別告訴別人 807 00:42:28,966 --> 00:42:34,096 但我喜歡搔耳朵後面那一塊的感覺 808 00:42:34,179 --> 00:42:36,056 你知道的,那個地方 809 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 最棒了 810 00:42:43,063 --> 00:42:44,481 來嘛,貓咪 811 00:43:03,292 --> 00:43:05,836 誰是乖貓咪啊? 812 00:43:06,170 --> 00:43:07,713 誰是乖貓咪? -狼? 813 00:43:09,006 --> 00:43:10,632 你救了他? 814 00:43:11,216 --> 00:43:12,259 對! 815 00:43:12,342 --> 00:43:15,220 成功了 816 00:43:15,304 --> 00:43:16,555 你錄下來了? 817 00:43:16,638 --> 00:43:19,391 對,大家也開始喜歡你了 818 00:43:19,892 --> 00:43:21,602 太好了! -就是這樣! 819 00:43:21,685 --> 00:43:24,855 這樣也許就能贏得晚宴嘉賓的歡心 820 00:43:24,938 --> 00:43:26,815 這才對嘛 -好喔! 821 00:43:26,899 --> 00:43:29,610 我們成功了,太好了! 822 00:43:30,319 --> 00:43:31,695 狼? 823 00:43:31,778 --> 00:43:34,114 我得說,你真的變了 824 00:43:34,198 --> 00:43:35,991 你越來越好了 -真的嗎? 825 00:43:36,700 --> 00:43:37,743 謝謝 826 00:43:37,826 --> 00:43:40,704 我說真的,從頭到尾都是 827 00:43:42,289 --> 00:43:44,875 可惜你還有那些拖油瓶 828 00:43:46,043 --> 00:43:47,794 你在說什麼…你說他們? 829 00:43:48,670 --> 00:43:49,713 你是什麼意思? 830 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 你很有潛力,狼 831 00:43:51,423 --> 00:43:53,217 但到了某個時刻,你必須做出抉擇 832 00:43:53,300 --> 00:43:54,927 選擇你的朋友 833 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 或是“好”生活 834 00:44:05,312 --> 00:44:07,105 你還醒著嗎? 835 00:44:09,233 --> 00:44:10,734 你把貓帶進來了? 836 00:44:10,984 --> 00:44:12,819 對啊 837 00:44:12,903 --> 00:44:14,821 以備不時之需 838 00:44:14,905 --> 00:44:15,906 怎麼了? 839 00:44:16,865 --> 00:44:18,825 我只是有一點擔心 840 00:44:18,909 --> 00:44:20,619 因為你好像變得… 841 00:44:21,328 --> 00:44:22,412 變得怎麼樣? 842 00:44:22,496 --> 00:44:24,706 你知道,乖乖牌 843 00:44:24,790 --> 00:44:27,209 跟橘子果醬關係很好 844 00:44:27,292 --> 00:44:29,211 對他搖尾巴那類的 845 00:44:29,419 --> 00:44:31,755 演戲就要演全套啊 846 00:44:32,756 --> 00:44:34,508 我想也是 847 00:44:34,591 --> 00:44:36,718 如果都是計畫中的就好 848 00:44:37,886 --> 00:44:40,305 這都是計畫,對吧? 849 00:44:40,389 --> 00:44:43,892 阿蛇老弟,這計畫是誰想的? 850 00:44:43,976 --> 00:44:44,893 是你 851 00:44:45,143 --> 00:44:48,522 所以我絕對會照計畫行事,懂吧? 852 00:44:50,482 --> 00:44:52,067 好吧,那就好 853 00:44:52,150 --> 00:44:54,570 好像滿合理的 854 00:44:54,653 --> 00:44:59,449 但如果計畫生變,一定要告訴我 855 00:45:02,202 --> 00:45:04,329 絕對會 856 00:45:04,413 --> 00:45:05,831 不耍壞… 857 00:45:07,124 --> 00:45:08,166 就滾蛋 858 00:45:16,842 --> 00:45:18,093 嘿,阿蛇 859 00:45:18,177 --> 00:45:19,219 什麼? 860 00:45:19,303 --> 00:45:21,638 你有沒有想像過… 861 00:45:21,722 --> 00:45:24,349 一個不怕我們,而是愛我們的世界? 862 00:45:24,433 --> 00:45:26,268 你有想過嗎? 863 00:45:26,351 --> 00:45:27,561 愛我們? 864 00:45:28,103 --> 00:45:29,438 最好是啦 865 00:45:29,521 --> 00:45:32,858 我才不會浪費時間想不可能的事 866 00:45:33,901 --> 00:45:37,154 我等不及一切恢復正常了 867 00:45:44,494 --> 00:45:47,080 對,恢復正常,恢復正常 868 00:45:53,462 --> 00:45:55,797 {\an8}(第六頻道新聞快報 毛茸茸報導) 869 00:45:55,881 --> 00:45:56,965 {\an8}大家好! 870 00:45:57,049 --> 00:46:00,177 {\an8}橘子果醬教授的好心腸晚宴即將開始 871 00:46:00,594 --> 00:46:02,387 {\an8}傳說中的愛心隕石 872 00:46:02,638 --> 00:46:05,599 {\an8}也會首次公開展出 873 00:46:05,682 --> 00:46:09,770 {\an8}但是大家最期待的其實是壞蛋聯盟 874 00:46:09,978 --> 00:46:11,730 {\an8}他們融化人心的救援影片 875 00:46:11,813 --> 00:46:15,400 {\an8}已經讓他們在一夜之間爆紅 876 00:46:17,277 --> 00:46:19,238 好的,各位,這次很重要 877 00:46:19,321 --> 00:46:21,698 黃金海豚放在鈦金屬箱內 878 00:46:21,782 --> 00:46:24,660 箱子由隨機生成的五位數密碼管控 879 00:46:24,743 --> 00:46:27,371 密碼放在銬在警察局長手上的 880 00:46:27,454 --> 00:46:29,122 保密手提箱裡 881 00:46:29,331 --> 00:46:31,208 她可是玩真的 882 00:46:31,291 --> 00:46:34,086 密碼只能靠她的授權指紋取得 883 00:46:34,294 --> 00:46:35,462 這個交給我 884 00:46:35,546 --> 00:46:38,215 蛇去取得密碼的同時,鯊魚會去拿假海豚 885 00:46:38,298 --> 00:46:39,591 聽起來水喔 886 00:46:39,675 --> 00:46:41,593 同時,其餘的夥伴放置電路干擾器 887 00:46:41,677 --> 00:46:44,096 讓我能駭入電網 888 00:46:44,179 --> 00:46:46,431 晚宴的最後,我們向教授敬酒 889 00:46:46,515 --> 00:46:47,766 嘰哩呱啦一番 890 00:46:47,850 --> 00:46:50,394 等我說到“橘子果醬”,燈光熄滅 891 00:46:50,644 --> 00:46:52,896 我們有足足四秒鐘的時間行動 892 00:46:52,980 --> 00:46:54,690 老套的偷天換日 893 00:46:55,607 --> 00:46:57,985 局長把假海豚交給橘子果醬 894 00:46:58,193 --> 00:46:59,319 我們免除罪刑 895 00:46:59,403 --> 00:47:01,238 拍手、拍手,下台一鞠躬 896 00:47:01,321 --> 00:47:03,407 等他們發現這是怎麼一回事… 897 00:47:03,657 --> 00:47:05,409 掰啦,遜咖 898 00:47:05,492 --> 00:47:08,787 我們早就開向夕陽,名留青史 899 00:47:08,871 --> 00:47:09,830 讚 900 00:47:09,913 --> 00:47:12,958 交給你就對了,你是真正的藝術家 901 00:47:15,669 --> 00:47:18,255 好人聯盟,時候到了 902 00:47:18,338 --> 00:47:19,423 祝你們好運 903 00:47:19,506 --> 00:47:23,427 要記住,今晚的焦點是你們,不是我 904 00:47:23,886 --> 00:47:27,014 朋友們,歡迎好人聯盟 905 00:47:33,812 --> 00:47:34,855 還真不一樣 906 00:47:34,938 --> 00:47:35,981 這是在整人嗎? 907 00:47:36,064 --> 00:47:37,232 那什麼聲音? 908 00:47:37,316 --> 00:47:39,276 像是尖叫,但並不害怕 909 00:47:39,359 --> 00:47:42,237 好了,各位,咱們社交去 910 00:47:42,321 --> 00:47:44,364 偷起來囉,寶貝 911 00:47:45,365 --> 00:47:50,537 帶我飛向月球 在繁星中遨遊 912 00:47:50,621 --> 00:47:55,709 讓我看看木星和火星上春天的模樣 913 00:47:56,502 --> 00:47:59,421 好,假海豚、假海豚、假海豚 914 00:47:59,630 --> 00:48:01,089 找到了 915 00:48:01,173 --> 00:48:02,424 鯊魚先生! 916 00:48:02,508 --> 00:48:04,593 鯊魚真能在1.6公里外聞到血嗎? 917 00:48:04,676 --> 00:48:06,678 啥?不行,那是鬼扯的 918 00:48:13,143 --> 00:48:14,269 狼先生 -狼先生 919 00:48:14,353 --> 00:48:16,104 哇! -很榮幸能見到您 920 00:48:16,188 --> 00:48:17,272 我的榮幸才對 921 00:48:17,356 --> 00:48:19,983 我愛你的影片,我能幫孩子拍張照嗎? 922 00:48:20,234 --> 00:48:22,319 嘿,先等一下,各位,讓我… 923 00:48:22,402 --> 00:48:24,071 我要…我馬上回來 924 00:48:26,865 --> 00:48:30,953 好啊,狼,你在打什麼主意? 925 00:48:33,038 --> 00:48:34,373 面對這樣的罪犯 926 00:48:34,623 --> 00:48:38,126 你必須狡猾、敏銳、無影無蹤 927 00:48:38,210 --> 00:48:41,338 然後,在他們放下戒心的瞬間 928 00:48:41,588 --> 00:48:42,589 突然之間! 929 00:48:43,382 --> 00:48:44,925 讓他們掉入陷阱 930 00:48:45,008 --> 00:48:47,261 總是要預先準備 931 00:48:47,344 --> 00:48:49,805 讓我喝一杯通寧水不為過吧 932 00:48:49,888 --> 00:48:51,598 用超炫杯子裝哦 933 00:48:53,058 --> 00:48:54,059 讚 934 00:48:56,144 --> 00:48:57,145 糟了 935 00:49:05,112 --> 00:49:06,113 嘿 936 00:49:06,446 --> 00:49:09,700 非常好,覺得恐怖吧 937 00:49:14,288 --> 00:49:15,372 不不不 938 00:49:15,455 --> 00:49:20,836 看看我 939 00:49:26,133 --> 00:49:31,763 告訴我 你看到什麼 940 00:49:34,474 --> 00:49:40,480 我到底是好 還是壞 941 00:49:42,858 --> 00:49:48,780 別這麼快就 批評我 942 00:49:49,740 --> 00:49:51,241 嘿嘿嘿 943 00:49:51,325 --> 00:49:55,621 你自以為了解我 對我做出你的結論 944 00:49:55,704 --> 00:49:59,082 你覺得我很可怕 那只是你的妄想 945 00:49:59,917 --> 00:50:03,587 聽清楚囉 不要以貌取人 946 00:50:03,670 --> 00:50:05,005 (密碼 12345) 947 00:50:05,088 --> 00:50:07,591 再靠近點看看 其實我很善良 948 00:50:08,926 --> 00:50:10,802 我們不是壞蛋 949 00:50:10,886 --> 00:50:11,970 狼先生 950 00:50:12,054 --> 00:50:13,931 黛安,真是意外 951 00:50:14,014 --> 00:50:16,850 如果我沒搞錯,我猜你在故意躲我 952 00:50:17,100 --> 00:50:19,853 躲妳?我為什麼要躲妳? 953 00:50:21,021 --> 00:50:22,231 好吧 954 00:50:22,314 --> 00:50:25,901 但我必須說,我有一點小小失望 955 00:50:26,818 --> 00:50:30,280 我以為你會邀請我跳舞 956 00:50:31,323 --> 00:50:32,950 跳乎伊爽 957 00:50:33,033 --> 00:50:37,120 我們今晚會熱力四射 讓大家嗨到爆 958 00:50:37,204 --> 00:50:41,250 我們今晚會熱力四射 乖乖當好人 959 00:50:41,333 --> 00:50:45,087 我們今晚會熱力四射 讓大家嗨到爆 960 00:50:45,295 --> 00:50:50,092 我們今晚會熱力四射 乖乖當好人 961 00:50:50,175 --> 00:50:51,134 催下去 962 00:50:52,636 --> 00:50:54,930 我懂了,你披的羊皮掉了 963 00:50:55,013 --> 00:50:58,225 對,原來披自己的皮那麼自在 964 00:51:05,190 --> 00:51:06,859 我想我喜歡新的你 965 00:51:06,942 --> 00:51:08,527 我也有同感 966 00:51:08,986 --> 00:51:13,156 大家都是來到這裡玩到嗨 967 00:51:13,240 --> 00:51:16,785 隨著節奏搖擺 打開你的心房 968 00:51:16,994 --> 00:51:21,373 下次你在你家附近看到我 969 00:51:21,456 --> 00:51:25,335 千萬別以為我打算幹壞事 970 00:51:25,544 --> 00:51:29,673 我只希望你給我一個機會 971 00:51:29,756 --> 00:51:33,635 我知道你超想跳舞 972 00:51:35,554 --> 00:51:38,724 {\an8}把雨傘拿出來,下錢雨啦! 973 00:51:38,807 --> 00:51:41,143 {\an8}全是因為…真不敢相信我會這麼說 974 00:51:41,226 --> 00:51:43,353 {\an8}全是因為壞蛋聯盟! 975 00:51:44,271 --> 00:51:48,025 {\an8}我們今晚會熱力四射 讓大家嗨到爆 976 00:51:48,108 --> 00:51:49,943 我們乖乖當好人 977 00:51:50,027 --> 00:51:52,362 今晚會熱力四射 978 00:51:52,446 --> 00:51:56,325 我們今晚會熱力四射 讓大家嗨到爆 979 00:51:56,408 --> 00:51:59,036 我們乖乖當好人 980 00:51:59,119 --> 00:52:01,330 感覺怎麼樣? 981 00:52:01,413 --> 00:52:04,124 大家都變了,不再怕你了 982 00:52:11,757 --> 00:52:14,259 感覺…很好 983 00:52:14,343 --> 00:52:15,594 真的很好 984 00:52:16,553 --> 00:52:17,846 黛安 985 00:52:21,308 --> 00:52:22,851 這是屬於妳的 986 00:52:28,065 --> 00:52:30,400 一二三 987 00:52:30,484 --> 00:52:33,946 我們今晚會熱力四射 乖乖當好人 988 00:52:34,029 --> 00:52:38,075 我們今晚會熱力四射 讓大家嗨到爆 989 00:52:38,158 --> 00:52:40,577 我們乖乖當好人 990 00:52:51,588 --> 00:52:53,173 謝謝,謝謝你,狼先生 991 00:52:53,257 --> 00:52:55,801 如各位所知,今晚的募款將在明天 992 00:52:55,884 --> 00:53:00,430 送到市內的學校、醫院及其他慈善機構 993 00:53:03,809 --> 00:53:06,436 我想藉此機會來表彰 994 00:53:06,520 --> 00:53:09,022 賦予我們新形象的人 995 00:53:09,106 --> 00:53:10,440 我們的天才導師 996 00:53:11,900 --> 00:53:13,485 動手啊 -快啊 997 00:53:13,569 --> 00:53:16,196 獨一無二的… 998 00:53:19,366 --> 00:53:21,368 狼,快動手 -橘子… 999 00:53:27,040 --> 00:53:29,001 橘子果醬教授! 1000 00:53:31,712 --> 00:53:33,547 局長,我有這個榮幸嗎? 1001 00:53:37,134 --> 00:53:38,218 計畫不是這樣的 1002 00:53:38,302 --> 00:53:39,678 怎麼回事? 1003 00:53:39,761 --> 00:53:40,762 他脫稿演出了 1004 00:53:43,015 --> 00:53:44,183 我們說到做到 1005 00:53:45,559 --> 00:53:47,102 以我被賦予的權利 1006 00:53:47,186 --> 00:53:50,814 我很榮幸能讓壞蛋聯盟完全… 1007 00:53:54,693 --> 00:53:55,736 太奇怪了 1008 00:53:55,819 --> 00:53:57,487 隕石不見了! 1009 00:53:57,571 --> 00:53:58,655 有人偷走了隕石! 1010 00:54:02,034 --> 00:54:03,076 局長 1011 00:54:03,160 --> 00:54:04,203 狼 1012 00:54:04,286 --> 00:54:06,622 拜託,你們不可能覺得是我們偷的吧 1013 00:54:06,705 --> 00:54:08,582 {\an8}掰啦,遜咖 1014 00:54:09,917 --> 00:54:11,627 快跑! 1015 00:54:11,835 --> 00:54:12,920 抓住他們! 1016 00:54:26,850 --> 00:54:28,101 拿去 1017 00:54:28,185 --> 00:54:29,978 你在幹嘛? -都還給妳 1018 00:54:33,524 --> 00:54:34,733 借過 1019 00:54:38,070 --> 00:54:39,321 剛才那是怎樣? 1020 00:54:39,404 --> 00:54:41,740 我下不了手 -什麼叫你下不了手? 1021 00:54:41,823 --> 00:54:43,075 我就… -不要! 1022 00:54:43,534 --> 00:54:44,952 我不會跑的 1023 00:54:45,619 --> 00:54:47,454 我才不來這套 1024 00:54:47,538 --> 00:54:49,331 食人魚,不要發瘋 1025 00:54:50,832 --> 00:54:53,836 人來瘋是我的招牌啊,兄弟 1026 00:55:02,094 --> 00:55:04,429 {\an8}你們搞錯了,我們沒偷 1027 00:55:04,513 --> 00:55:07,057 {\an8}我知道我們常這麼說,但這一次是真的 1028 00:55:07,140 --> 00:55:08,392 {\an8}(壞蛋遭逮捕 人生不如戲) 1029 00:55:08,475 --> 00:55:10,102 {\an8}聽不到,有罪!有罪!有罪! 1030 00:55:10,185 --> 00:55:11,270 {\an8}去問橘子果醬 1031 00:55:11,353 --> 00:55:13,230 {\an8}我們現在真的很好了,他能作證 1032 00:55:13,313 --> 00:55:14,398 {\an8}教授 1033 00:55:14,481 --> 00:55:16,859 {\an8}今晚頭條,改變不成真 1034 00:55:16,942 --> 00:55:18,861 永遠要相信第一印象 1035 00:55:18,944 --> 00:55:21,321 所有刻板印象都被證實了 1036 00:55:21,405 --> 00:55:22,906 住手,看在老天份上! 1037 00:55:22,990 --> 00:55:24,074 讓我們跟他們談 1038 00:55:24,157 --> 00:55:26,660 我想當中一定有什麼誤會 1039 00:55:28,871 --> 00:55:30,038 橘子果醬教授 1040 00:55:30,122 --> 00:55:32,749 給你五分鐘,這次沒得商量 1041 00:55:33,667 --> 00:55:35,210 你一定要幫我們,告訴他們啊 1042 00:55:35,419 --> 00:55:36,670 不是我們偷的 1043 00:55:36,753 --> 00:55:39,548 當然不是你們,你們怎麼可能? 1044 00:55:39,631 --> 00:55:43,051 因為你們都是好孩子啊 1045 00:55:44,303 --> 00:55:46,680 你是好孩子 1046 00:55:47,514 --> 00:55:51,602 悸動沿著我的背脊…搖搖小尾巴 1047 00:55:51,685 --> 00:55:52,644 逮捕他們! 1048 00:55:52,936 --> 00:55:54,730 黛安,我們做一個小實驗如何? 1049 00:55:55,063 --> 00:55:57,357 我的好心腸晚宴… 1050 00:55:57,566 --> 00:55:59,693 傳說中的愛心隕石 1051 00:55:59,776 --> 00:56:02,321 會首次公開展出 1052 00:56:02,571 --> 00:56:05,240 今晚的焦點是你們,不是我 1053 00:56:06,491 --> 00:56:07,534 你真是一個… 1054 00:56:07,618 --> 00:56:09,536 好孩子 1055 00:56:10,787 --> 00:56:12,539 你 1056 00:56:12,623 --> 00:56:14,541 都是你搞的鬼 1057 00:56:14,625 --> 00:56:15,959 你在說什麼啊,狼? 1058 00:56:16,043 --> 00:56:18,045 那個老太太,黃金海豚,好心腸訓練 1059 00:56:18,253 --> 00:56:19,379 都是為了設計我們 1060 00:56:19,463 --> 00:56:22,007 好讓他偷走隕石,而我們幫他頂罪 1061 00:56:22,090 --> 00:56:23,717 什麼老太太? 1062 00:56:23,800 --> 00:56:26,470 為什麼天竺鼠會想要隕石? 1063 00:56:29,723 --> 00:56:31,683 各位?他讓我覺得很毛 1064 00:56:31,767 --> 00:56:32,851 等等,什麼? 1065 00:56:32,935 --> 00:56:35,020 怎麼回事?幫我轉個身啊 1066 00:56:35,103 --> 00:56:38,774 你總算懂了 1067 00:56:38,857 --> 00:56:39,942 什麼? 1068 00:56:40,025 --> 00:56:41,944 你偷走了隕石? 1069 00:56:42,027 --> 00:56:44,071 那不只是一顆隕石 1070 00:56:44,154 --> 00:56:45,531 我就說那是屁屁吧 1071 00:56:45,614 --> 00:56:46,740 那不是屁屁! 1072 00:56:48,242 --> 00:56:50,953 那是極致的力量泉源 1073 00:56:51,036 --> 00:56:52,913 當它撞擊地球時 1074 00:56:52,996 --> 00:56:55,666 科學家發現它會釋放一種電磁頻率 1075 00:56:55,916 --> 00:56:57,835 不同於地球上任何物質 1076 00:56:57,918 --> 00:56:59,878 我要運用它的能量來幹一票 1077 00:57:00,087 --> 00:57:02,798 前所未見的精彩搶案 1078 00:57:03,841 --> 00:57:05,300 你當初應該把他一口吃掉的 1079 00:57:05,384 --> 00:57:07,386 對 -為什麼挑我們? 1080 00:57:07,469 --> 00:57:09,847 你們是最完美的代罪羔羊 1081 00:57:09,930 --> 00:57:13,183 拜託,字典裡的“壞蛋”例句裡 1082 00:57:13,267 --> 00:57:15,853 難道有出現過可愛迷人的天竺鼠嗎? 1083 00:57:15,936 --> 00:57:17,813 不,只會用你們舉例 1084 00:57:18,438 --> 00:57:19,898 而且你們永遠無法翻身 1085 00:57:19,982 --> 00:57:21,400 好吧 1086 00:57:21,483 --> 00:57:22,985 但你設計了我們 1087 00:57:23,485 --> 00:57:24,570 呸呸呸 1088 00:57:24,653 --> 00:57:27,489 老實說吧,是演化設計了你們 1089 00:57:28,031 --> 00:57:29,658 但這位狼仔就很買單 1090 00:57:30,284 --> 00:57:32,870 你完美地踏入我的每個陷阱 1091 00:57:32,953 --> 00:57:36,373 就從那位無助的老太太開始 1092 00:57:36,456 --> 00:57:39,459 狼,他到底在說什麼? 1093 00:57:42,504 --> 00:57:43,714 糟糕 1094 00:57:43,797 --> 00:57:45,757 我說太多了嗎? 1095 00:57:46,717 --> 00:57:49,052 總之呢,看來再一次地 1096 00:57:49,136 --> 00:57:52,764 壞壞大野狼輸給了聰明小鼠叔 1097 00:57:53,432 --> 00:57:55,726 你這個肥臉鼠輩! 1098 00:57:56,351 --> 00:57:57,436 我要宰了你,懂嗎? 1099 00:57:57,519 --> 00:57:58,562 救命! -你慘了! 1100 00:57:58,645 --> 00:58:01,732 你死定… -救命,大野狼要殺我 1101 00:58:01,815 --> 00:58:03,609 你完蛋了,狼 1102 00:58:14,244 --> 00:58:17,164 教授,請問你對壞蛋聯盟 1103 00:58:17,247 --> 00:58:19,583 在眾目睽睽下偷走隕石有何想法? 1104 00:58:19,666 --> 00:58:21,126 我第一個念頭是 1105 00:58:21,210 --> 00:58:22,878 也許他們先前來過這裡 1106 00:58:23,086 --> 00:58:25,422 設計了精巧的隧道和暗門 1107 00:58:25,506 --> 00:58:28,717 能夠遠端觸發,把隕石吸到預定地 1108 00:58:28,800 --> 00:58:30,093 但我怎麼知道呢? -嗯 1109 00:58:30,177 --> 00:58:33,514 {\an8}畢竟精神錯亂的主謀是他們,不是我 1110 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 {\an8}(慈善晚會地圖) 1111 00:58:55,577 --> 00:58:56,745 都還給妳 1112 00:59:14,054 --> 00:59:17,099 {\an8}(惡魔監獄) 1113 00:59:22,271 --> 00:59:25,440 真不敢相信我們被小小的鼠輩設計了 1114 00:59:25,524 --> 00:59:27,818 我們確實是被一隻鼠輩設計 1115 00:59:27,901 --> 00:59:29,820 但他可不小 1116 00:59:29,903 --> 00:59:30,946 什麼? 1117 00:59:31,029 --> 00:59:33,365 應該是我們幾個耍橘子果醬才對 1118 00:59:33,866 --> 00:59:36,952 結果呢,是狼耍了我們 1119 00:59:38,829 --> 00:59:40,455 聽起來是不是很熟悉啊,狼? 1120 00:59:40,539 --> 00:59:42,040 你為什麼會這麼說? 1121 00:59:42,124 --> 00:59:44,793 不知道欸,可能是因為你剛剛破壞了 1122 00:59:44,877 --> 00:59:46,920 我們這輩子最大的一票? 1123 00:59:47,129 --> 00:59:49,381 我想你欠我們一個解釋,兄弟 1124 00:59:51,925 --> 00:59:53,260 好吧,你說得對 1125 00:59:53,343 --> 00:59:54,511 事情是這樣的 1126 00:59:54,595 --> 00:59:57,431 {\an8}我在博物館本來想搶一個老太太的皮包 1127 00:59:58,140 --> 00:59:59,308 {\an8}最基本的偷了就走 1128 00:59:59,600 --> 01:00:00,893 “本來”? 1129 01:00:00,976 --> 01:00:03,770 你什麼時候失手過了? 1130 01:00:03,854 --> 01:00:06,815 我本來想趁老太太跌倒時偷包包 1131 01:00:08,066 --> 01:00:09,109 結果反而好像幫了她 1132 01:00:09,193 --> 01:00:10,152 {\an8}什麼? 1133 01:00:10,235 --> 01:00:12,279 我好像扶了她一把 1134 01:00:12,362 --> 01:00:13,572 {\an8}但後來偷了她的包嗎? 1135 01:00:13,655 --> 01:00:15,324 {\an8}沒有 1136 01:00:15,407 --> 01:00:19,620 我救了她,她抱抱我,我的尾巴搖搖 1137 01:00:19,703 --> 01:00:23,498 我不知道那是怎麼回事,那種感覺… 1138 01:00:23,582 --> 01:00:25,000 很好 1139 01:00:27,127 --> 01:00:28,879 但後來你偷了吧? 1140 01:00:28,962 --> 01:00:30,589 沒有! 1141 01:00:30,672 --> 01:00:34,301 你知道,我聽到那隻鼠要你跟我們切割 1142 01:00:34,384 --> 01:00:36,637 什麼?跟我們?我們? 1143 01:00:36,720 --> 01:00:38,388 但我沒想到你真的會這麼做 1144 01:00:38,639 --> 01:00:40,140 嘿,聽我說 1145 01:00:40,224 --> 01:00:42,684 我從來不會…我本來想… 1146 01:00:42,768 --> 01:00:44,728 我想讓我們過好一點的日子 1147 01:00:44,811 --> 01:00:48,607 我們過得很好,直到你決定毀了一切 1148 01:00:48,690 --> 01:00:49,691 我沒有 1149 01:00:49,942 --> 01:00:51,401 你們在晚宴上也有感覺到吧 1150 01:00:51,902 --> 01:00:53,362 大家拍手、歡呼 1151 01:00:53,612 --> 01:00:56,907 我們不再只是可怕的壞蛋,他們愛我們 1152 01:00:57,199 --> 01:01:00,786 是嗎?有多愛才會把我們關到牢裡 1153 01:01:00,869 --> 01:01:02,829 要我們為沒犯的罪受罰? 1154 01:01:03,372 --> 01:01:04,289 你知道嗎? 1155 01:01:04,540 --> 01:01:07,751 這次算橘子果醬贏,至少他看清楚現實 1156 01:01:07,835 --> 01:01:11,964 有些人很可怕,有些人很害怕 1157 01:01:12,631 --> 01:01:15,467 是嗎?那麼,我受夠扮演可怕的那種了 1158 01:01:15,551 --> 01:01:17,386 我受夠被人排擠 1159 01:01:17,469 --> 01:01:19,972 也許我已經不想當… -壞蛋? 1160 01:01:20,055 --> 01:01:22,307 再也不想當壞蛋了嗎? 1161 01:01:22,391 --> 01:01:23,517 說出來啊,狼! 1162 01:01:26,144 --> 01:01:27,729 對,我想是這樣的 1163 01:01:27,813 --> 01:01:30,357 那我們呢?你一輩子的摯友? 1164 01:01:30,440 --> 01:01:31,567 我們拖累了你嗎? 1165 01:01:31,650 --> 01:01:33,277 對,說不定就是! 1166 01:01:37,197 --> 01:01:38,448 把話收回去 -蛇! 1167 01:01:38,532 --> 01:01:40,117 收回去,給我道歉! 1168 01:01:40,200 --> 01:01:42,077 嘿! 1169 01:01:42,160 --> 01:01:43,871 監獄不是打架的地方 1170 01:01:45,289 --> 01:01:46,957 你跟他說啊 1171 01:01:52,796 --> 01:01:54,089 什麼? 1172 01:02:38,217 --> 01:02:39,343 等一下,等等 1173 01:02:41,970 --> 01:02:43,013 黛安? 1174 01:02:43,096 --> 01:02:45,390 妳怎麼有那一身功夫? 1175 01:02:45,474 --> 01:02:47,893 等等,難道妳是緋紅之爪? 1176 01:02:47,976 --> 01:02:48,810 (緋紅之爪) 1177 01:02:50,395 --> 01:02:53,106 搶案女王、千變萬化的瑞士刀 1178 01:02:53,190 --> 01:02:55,776 偷過兩次祖邦哥鑽石,一次為錢 1179 01:02:55,859 --> 01:02:57,569 第二次是為了好玩 1180 01:02:57,653 --> 01:03:00,113 從沒被認出,也沒被逮過 1181 01:03:01,240 --> 01:03:04,117 看來我還是這世界上最強的壞蛋 1182 01:03:05,577 --> 01:03:06,912 至少我以前是 1183 01:03:18,090 --> 01:03:19,800 才怪,我還是最強的 1184 01:03:19,883 --> 01:03:21,969 就跟騎偷來的腳踏車一樣 1185 01:03:23,846 --> 01:03:24,930 你有一點…好痛 1186 01:03:25,013 --> 01:03:27,349 妳為什麼要救我們? 1187 01:03:27,432 --> 01:03:29,518 那場晚宴後我覺得事有蹊蹺 1188 01:03:29,726 --> 01:03:31,645 調查後我發現,那顆隕石… 1189 01:03:31,728 --> 01:03:32,813 我知道 1190 01:03:32,896 --> 01:03:35,482 是某種宇宙超強天線之類的 1191 01:03:35,566 --> 01:03:38,110 對,如果經由大量離子化晶體運作 1192 01:03:38,193 --> 01:03:39,945 就會產生巨大的念力場 1193 01:03:40,028 --> 01:03:41,572 範圍涵蓋整座城市 1194 01:03:41,655 --> 01:03:43,782 喔,我打斷你了嗎?這是你要說嗎? 1195 01:03:45,367 --> 01:03:48,203 我要說的比較技術性,但妳抓到重點了 1196 01:03:50,789 --> 01:03:54,042 要阻止橘子果醬,但是我自己辦不到 1197 01:03:54,251 --> 01:03:55,669 畢竟他家有最先進的設施 1198 01:03:55,752 --> 01:03:57,880 交給我們吧 1199 01:03:57,963 --> 01:03:59,214 對吧,各位? 1200 01:04:00,048 --> 01:04:01,508 沒有“我們” 1201 01:04:01,592 --> 01:04:03,093 我們拆夥了,狼 1202 01:04:03,177 --> 01:04:05,179 結束,全劇終 1203 01:04:05,262 --> 01:04:06,805 就因為剛剛的小鬥嘴? 1204 01:04:06,889 --> 01:04:09,641 拜託,又不是第一次了 1205 01:04:09,725 --> 01:04:11,852 你發球,我接球,這是我們的默契啊 1206 01:04:13,228 --> 01:04:14,396 這次不一樣 1207 01:04:20,152 --> 01:04:21,028 食人魚? 1208 01:04:24,865 --> 01:04:25,908 萬絲通? 1209 01:04:25,991 --> 01:04:27,284 抱歉,狼仔 1210 01:04:29,411 --> 01:04:30,662 鯊鯊… 1211 01:04:32,331 --> 01:04:33,373 嘿 1212 01:04:34,291 --> 01:04:35,292 大夥兒? 1213 01:04:36,627 --> 01:04:37,878 大夥兒? 1214 01:04:38,962 --> 01:04:41,131 你知道為什麼我討厭過生日嗎? 1215 01:04:41,215 --> 01:04:42,132 你知道嗎? 1216 01:04:43,800 --> 01:04:47,638 身為一隻蛇,從小就沒人參加你的派對 1217 01:04:47,721 --> 01:04:50,766 生日只會不斷提醒我 1218 01:04:50,849 --> 01:04:55,437 大家都覺得我是恐怖、沒用的怪物 1219 01:04:57,481 --> 01:04:58,482 對 1220 01:04:59,274 --> 01:05:01,777 但最傷人的是,當我以為 1221 01:05:01,860 --> 01:05:03,403 有個人… 1222 01:05:03,487 --> 01:05:05,405 能讓我完全信任 1223 01:05:05,822 --> 01:05:07,032 但那人卻背刺我 1224 01:05:11,078 --> 01:05:13,247 走吧,各位,我們離開吧 1225 01:06:00,752 --> 01:06:05,007 這才是真正的壞蛋該有的樣子 1226 01:06:11,346 --> 01:06:13,223 去找些樂子怎麼樣啊? 1227 01:06:14,766 --> 01:06:16,268 (加速運轉) 1228 01:06:38,582 --> 01:06:40,250 (寵物店) 1229 01:06:52,638 --> 01:06:54,097 嘿 1230 01:06:54,181 --> 01:06:55,182 你還好嗎? 1231 01:06:55,766 --> 01:06:57,017 不,我不好 1232 01:06:57,100 --> 01:06:59,311 我非常非常不好 1233 01:07:00,979 --> 01:07:03,732 我剛和僅有的朋友們分開,我… 1234 01:07:04,775 --> 01:07:06,068 我在幹嘛? 1235 01:07:09,029 --> 01:07:11,823 我知道這不容易 1236 01:07:11,907 --> 01:07:13,325 拋下一切 1237 01:07:14,159 --> 01:07:15,953 妳知道? -對 1238 01:07:16,036 --> 01:07:18,247 我曾經是世界最強的小偷 1239 01:07:18,497 --> 01:07:22,334 迅速、大膽、有創意 1240 01:07:22,417 --> 01:07:25,170 只有一樣東西我沒偷到 1241 01:07:25,379 --> 01:07:26,797 黃金海豚 1242 01:07:26,880 --> 01:07:27,965 所以妳去偷了 1243 01:07:28,966 --> 01:07:30,843 我不只是去偷它 1244 01:07:32,010 --> 01:07:33,345 我還偷到了 1245 01:07:34,137 --> 01:07:36,056 而且能俐落地離開現場 1246 01:07:38,725 --> 01:07:39,726 但是… 1247 01:07:41,144 --> 01:07:46,149 我最後看到的,是人們口中的狡詐狐狸 1248 01:07:47,484 --> 01:07:49,152 這改變了一切 1249 01:07:50,153 --> 01:07:53,824 所以現在,我不傷害人,我助人 1250 01:07:53,907 --> 01:07:55,117 我還是我 1251 01:07:55,826 --> 01:07:58,745 只是走在正道上的我 1252 01:08:00,581 --> 01:08:02,082 你在做對的事 1253 01:08:02,624 --> 01:08:05,919 有一天,如果他們真的是你的朋友 1254 01:08:06,128 --> 01:08:07,671 他們就會懂的 1255 01:08:08,964 --> 01:08:11,008 現在我們先進去吧 1256 01:08:11,091 --> 01:08:13,135 你看起來像剛越獄的傢伙 1257 01:08:16,971 --> 01:08:18,015 天竺鼠? 1258 01:08:19,057 --> 01:08:20,142 橘子果醬! 1259 01:08:20,225 --> 01:08:21,225 我們閃 1260 01:08:23,270 --> 01:08:26,439 這就是偉大緋紅之爪的藏身處啊 1261 01:08:27,274 --> 01:08:28,358 下午茶時間? 1262 01:08:28,442 --> 01:08:30,861 好吧,時機很怪,但高興就好 1263 01:08:31,153 --> 01:08:33,279 身分驗證 -什麼? 1264 01:08:33,363 --> 01:08:34,823 歡迎,黛安 1265 01:08:40,287 --> 01:08:41,705 哇! 1266 01:08:41,787 --> 01:08:44,166 我的老天鵝 1267 01:08:44,666 --> 01:08:46,335 回家真好 1268 01:08:46,417 --> 01:08:47,419 妳在開玩笑嗎? 1269 01:08:47,669 --> 01:08:49,171 雷射瞄準飛索? 1270 01:08:49,254 --> 01:08:52,256 XM2400雷達干擾器?不會吧! 1271 01:08:52,341 --> 01:08:54,301 我其實比較喜歡早期的型號 1272 01:08:54,384 --> 01:08:56,428 尊重妳的意見 1273 01:08:56,511 --> 01:08:58,430 這玩意兒也很讚 1274 01:08:59,139 --> 01:09:00,640 對,那是噴燈 1275 01:09:00,724 --> 01:09:02,518 而且顏色不適合你 1276 01:09:03,644 --> 01:09:04,937 好吧 1277 01:09:05,020 --> 01:09:09,566 橘子果醬這個毛毛小怪咖想幹嘛? 1278 01:09:09,649 --> 01:09:11,068 我們必須監看這座城市 1279 01:09:11,151 --> 01:09:13,987 我試著駭入政府的監視衛星看看 1280 01:09:14,279 --> 01:09:16,031 但妳是州長,不能直接提要求嗎? 1281 01:09:16,113 --> 01:09:17,950 可以,但要寫好多公文 1282 01:09:23,162 --> 01:09:26,834 這個地方肯定有什麼可疑活動 1283 01:09:26,917 --> 01:09:29,252 那是天竺鼠的熱能標記 1284 01:09:29,461 --> 01:09:31,587 橘子果醬好像在控制牠們 1285 01:09:32,171 --> 01:09:33,799 但要做什麼? 1286 01:09:33,881 --> 01:09:35,091 那裡沒有明確目標啊 1287 01:09:35,175 --> 01:09:37,261 {\an8}(好心腸慈善晚會地圖) 1288 01:09:37,886 --> 01:09:39,680 因為目標在移動 1289 01:09:40,930 --> 01:09:42,265 他的慈善募款活動 1290 01:09:42,349 --> 01:09:45,352 他要偷走以他名義募集的那些錢? 1291 01:09:45,435 --> 01:09:47,813 這會是世界上最大宗的搶案 1292 01:09:47,895 --> 01:09:50,148 載著十億元的運鈔車 1293 01:09:50,232 --> 01:09:52,317 正前往全市的慈善機構 1294 01:09:52,401 --> 01:09:53,819 我們要切斷橘子果醬 1295 01:09:53,902 --> 01:09:54,945 和天竺鼠大軍的聯繫 1296 01:09:55,028 --> 01:09:56,530 如果沒訊號… 1297 01:09:56,613 --> 01:09:57,823 就沒搶案 1298 01:09:58,115 --> 01:10:00,367 我們要把那顆隕石偷走 1299 01:10:00,450 --> 01:10:01,660 我們剛才的表現 1300 01:10:01,743 --> 01:10:02,953 好啦 -真是可愛 1301 01:10:03,036 --> 01:10:05,330 穿上你的大禮服,做好準備 1302 01:10:11,795 --> 01:10:14,464 我才不要帶那個,那會把褲子扯掉 1303 01:10:14,840 --> 01:10:17,885 那就穿乾淨的內褲啊,以防萬一 1304 01:10:19,052 --> 01:10:19,970 什麼… 1305 01:10:21,805 --> 01:10:23,640 妳偷了我的車? 1306 01:10:23,932 --> 01:10:25,392 算妳厲害 1307 01:10:25,893 --> 01:10:27,686 走吧 1308 01:10:39,198 --> 01:10:40,282 不! -怎麼會? 1309 01:10:40,365 --> 01:10:41,617 我們的東西呢? 1310 01:10:42,326 --> 01:10:43,535 不會吧 -東西呢? 1311 01:10:43,619 --> 01:10:46,079 不會吧! -所有的東西 1312 01:10:46,163 --> 01:10:48,332 都不見了! -我的偽裝衣櫃 1313 01:10:48,415 --> 01:10:49,833 我的東西呢? 1314 01:10:51,335 --> 01:10:53,587 狼把我們的戰利品都交出去了! 1315 01:10:53,795 --> 01:10:56,256 那些是我們堂堂正正偷來的! 1316 01:10:56,340 --> 01:10:59,718 現在我知道東西被偷的感覺了 1317 01:11:01,345 --> 01:11:02,888 我不喜歡 1318 01:11:02,971 --> 01:11:04,348 我真的不喜歡! 1319 01:11:11,688 --> 01:11:12,773 我們沒東西吃 1320 01:11:12,856 --> 01:11:14,983 我們也沒錢,沒有錢買食物 1321 01:11:15,067 --> 01:11:16,527 沒有食物能賣掉換錢 1322 01:11:17,152 --> 01:11:18,153 我們… 1323 01:11:20,197 --> 01:11:21,740 好啦好啦 1324 01:11:21,823 --> 01:11:23,492 這個給你 1325 01:11:24,034 --> 01:11:25,702 別哭了,兄弟 1326 01:11:31,041 --> 01:11:33,669 阿蛇,你剛剛做了什麼? 1327 01:11:33,961 --> 01:11:35,420 怎樣?我朋友很傷心啊 1328 01:11:35,504 --> 01:11:37,047 我只是想讓他打起精神 1329 01:11:37,130 --> 01:11:38,340 你… 1330 01:11:38,423 --> 01:11:40,342 你做了好事,為我著想 1331 01:11:40,425 --> 01:11:41,552 少胡說八道了 1332 01:11:41,635 --> 01:11:43,971 我只是優先考慮你的需求 1333 01:11:44,054 --> 01:11:46,598 對,你做了好事 -我沒有 1334 01:11:46,682 --> 01:11:49,643 我只是做點犧牲,讓鯊鯊高興 1335 01:11:49,726 --> 01:11:52,563 這就是做好事的定義啊 1336 01:11:52,646 --> 01:11:53,689 阿蛇! 1337 01:11:53,772 --> 01:11:55,691 居然是你!我們之中最壞的! 1338 01:11:55,774 --> 01:11:57,901 最自私 -最惡毒 1339 01:11:57,985 --> 01:11:59,111 最可怕 -最狡猾 1340 01:11:59,194 --> 01:12:00,362 最不老實 -最冷漠 1341 01:12:00,445 --> 01:12:01,488 最會操弄 -最像蛇 1342 01:12:01,572 --> 01:12:03,699 最噁爛 -重點是? 1343 01:12:04,700 --> 01:12:06,201 我覺得狼是對的 1344 01:12:06,285 --> 01:12:09,037 也許我們不是只有當壞蛋這條路 1345 01:12:14,042 --> 01:12:15,043 哇! 1346 01:12:15,377 --> 01:12:17,254 這就是那個“搖搖”的感覺嗎? 1347 01:12:19,256 --> 01:12:20,883 我們在搖搖尾巴! 1348 01:12:22,676 --> 01:12:25,304 才不是呢! 1349 01:12:25,387 --> 01:12:29,349 我們永遠都是大反派! 1350 01:12:55,626 --> 01:12:57,878 快點,再快點,我的小鼠鼠 1351 01:12:58,086 --> 01:12:59,838 (兒童醫院) 1352 01:13:16,188 --> 01:13:17,314 (學校) 1353 01:13:23,153 --> 01:13:24,488 (謝謝) 1354 01:13:42,798 --> 01:13:45,425 我們一偷到隕石就直接交給警方 1355 01:13:45,509 --> 01:13:47,302 然後就能將功贖罪 1356 01:13:47,386 --> 01:13:50,931 我覺得沒那麼簡單,但至少是個開始 1357 01:13:51,014 --> 01:13:54,309 (危險) 1358 01:14:10,450 --> 01:14:11,451 真奇怪 1359 01:14:11,702 --> 01:14:14,830 為什麼橘子果醬沒保護黃金海豚? 1360 01:14:15,080 --> 01:14:16,874 可能因為這是陷阱 1361 01:14:17,124 --> 01:14:18,500 或者… -等一下! 1362 01:14:20,878 --> 01:14:22,004 對,是陷阱 1363 01:14:22,087 --> 01:14:23,589 瞧瞧誰來了 1364 01:14:23,672 --> 01:14:26,341 這不是我最看重的弟子嗎? 1365 01:14:26,425 --> 01:14:28,302 你還把州長也帶來了 1366 01:14:28,385 --> 01:14:31,221 或是我該叫妳,緋紅之爪? 1367 01:14:32,723 --> 01:14:36,310 妳偽裝祖邦哥鑽石的方式還真是巧妙 1368 01:14:36,393 --> 01:14:38,687 藏在這麼顯眼的地方 1369 01:14:39,313 --> 01:14:40,814 妳開玩笑吧 1370 01:14:40,898 --> 01:14:42,191 怎樣?我很感性啊 1371 01:14:42,274 --> 01:14:44,109 妳確實走浮誇路線 1372 01:14:44,193 --> 01:14:47,529 但是還是落入了我的陷阱 1373 01:14:47,613 --> 01:14:49,740 你怎麼知道我們會來? 1374 01:14:49,823 --> 01:14:51,783 我有線報 1375 01:14:51,867 --> 01:14:52,910 朋友告訴我的 1376 01:14:54,745 --> 01:14:57,372 嘿,兄弟,最近在晃什麼啊? 1377 01:14:57,831 --> 01:14:59,374 蛇 1378 01:15:00,042 --> 01:15:02,461 該怎麼說呢,我們一拍即合 1379 01:15:02,669 --> 01:15:06,173 是嗎?和最愛的食物合作感覺如何? 1380 01:15:06,673 --> 01:15:10,469 你只是嫉妒我們能進行世紀大搶案 1381 01:15:10,552 --> 01:15:11,637 這次應有盡有 1382 01:15:11,720 --> 01:15:15,349 背叛、大隕石、心靈控制 1383 01:15:15,432 --> 01:15:16,517 我能試試看嗎? 1384 01:15:16,600 --> 01:15:19,186 當然囉,搭檔 -讚 1385 01:15:19,269 --> 01:15:22,689 所有犯罪不費吹灰之力 1386 01:15:23,398 --> 01:15:26,026 你那些“好心腸之花”的長篇大論呢? 1387 01:15:26,109 --> 01:15:27,444 都只是謊言嗎? 1388 01:15:27,903 --> 01:15:28,946 基本上,對啊 1389 01:15:29,029 --> 01:15:30,989 我才不管什麼好人好事咧 1390 01:15:31,073 --> 01:15:33,033 我只關心對我好的東西 1391 01:15:33,116 --> 01:15:35,536 比方說十億元就很好 1392 01:15:36,286 --> 01:15:37,663 我剛剛感到一陣悸動 1393 01:15:39,998 --> 01:15:41,291 不耍壞 1394 01:15:41,375 --> 01:15:42,584 就滾蛋 1395 01:15:43,710 --> 01:15:45,629 卡多!解決他們 1396 01:15:55,681 --> 01:15:57,933 是毒氣?別吸進去! 1397 01:15:59,184 --> 01:16:00,227 等一下 1398 01:16:00,310 --> 01:16:01,770 不是毒氣 1399 01:16:03,021 --> 01:16:04,147 拍謝啦! 1400 01:16:05,774 --> 01:16:07,025 大驚! 1401 01:16:07,609 --> 01:16:08,610 什麼? 1402 01:16:09,069 --> 01:16:12,614 真不敢相信是你們 -沒錯,狼仔 1403 01:16:12,698 --> 01:16:14,908 我們感受到搖搖 -還有悸動 1404 01:16:14,992 --> 01:16:16,660 感覺很不賴吧? -沒錯! 1405 01:16:16,743 --> 01:16:18,996 真是感動,但能不能晚一點再說? 1406 01:16:19,079 --> 01:16:21,373 感覺有人在我的鰭上演奏 1407 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 好了啦 1408 01:16:25,043 --> 01:16:25,961 旋轉切割機! 1409 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 喔,對 1410 01:16:27,421 --> 01:16:28,422 抱歉,交給我吧 1411 01:16:30,465 --> 01:16:31,758 各位 1412 01:16:31,842 --> 01:16:33,677 很高興見到你們! 1413 01:16:38,015 --> 01:16:41,643 現在大野狼要去吹垮小鼠叔的搶案了 1414 01:16:41,727 --> 01:16:43,353 你完蛋啦,天竺鼠! 1415 01:16:43,437 --> 01:16:46,607 有了這顆隕石,過去的夢幻犯罪 1416 01:16:46,690 --> 01:16:48,525 都能美夢成真了 1417 01:16:48,609 --> 01:16:50,694 真是顆厲害的屁屁石頭 1418 01:16:50,777 --> 01:16:52,821 我再說一次,那不是… 1419 01:16:54,698 --> 01:16:56,700 忙你們的,我們搶完就走 1420 01:16:59,703 --> 01:17:00,913 不,不行! 1421 01:17:07,377 --> 01:17:09,296 過來,貓咪,喵喵 1422 01:17:25,020 --> 01:17:26,438 太好了! -讚! 1423 01:17:26,522 --> 01:17:27,564 我們成功了! 1424 01:17:27,648 --> 01:17:30,192 現在把東西交給局長,還你們清白 1425 01:17:30,275 --> 01:17:32,528 感覺真奇怪,我們通常是要逃離警方 1426 01:17:32,778 --> 01:17:35,072 嘿,老哥,你確定我們阻止了搶案嗎? 1427 01:17:35,364 --> 01:17:36,698 對啊 -放輕鬆 1428 01:17:36,782 --> 01:17:39,535 橘子果醬沒有這顆隕石就不能控制牠們 1429 01:17:39,618 --> 01:17:41,286 那是誰在開那些卡車? 1430 01:17:45,791 --> 01:17:46,792 隕石! 1431 01:17:47,042 --> 01:17:48,168 它還在發送訊號 1432 01:17:48,460 --> 01:17:49,378 那些募款 1433 01:17:49,628 --> 01:17:51,004 計畫有變,各位 1434 01:17:51,088 --> 01:17:53,674 萬絲通,妳能覆寫卡車的導航系統嗎? 1435 01:17:53,924 --> 01:17:56,927 我們需要某種磁化交叉電路攔截器 1436 01:17:57,177 --> 01:17:59,012 妳是說這個嗎? 1437 01:17:59,596 --> 01:18:01,306 她越來越酷了! 1438 01:18:01,390 --> 01:18:02,391 太讚了! 1439 01:18:18,532 --> 01:18:19,533 糟糕 1440 01:18:20,325 --> 01:18:21,660 我們得分頭進行 1441 01:18:21,743 --> 01:18:23,871 萬絲通,來場女子小旅行吧 1442 01:18:24,705 --> 01:18:25,831 好唷 1443 01:18:25,914 --> 01:18:27,791 晚點見,帥哥們 1444 01:18:34,548 --> 01:18:36,133 我也想參加女子小旅行 1445 01:18:53,483 --> 01:18:55,235 你有保車險吧? -有啊,怎樣? 1446 01:18:56,361 --> 01:18:57,321 那是…嘿! 1447 01:18:57,779 --> 01:18:58,864 那是我的車! 1448 01:18:58,947 --> 01:19:00,657 根本沙西米啦,寶貝! 1449 01:19:28,435 --> 01:19:29,895 掰啦,遜咖 1450 01:19:33,565 --> 01:19:34,483 (重新規畫路線) 1451 01:19:46,745 --> 01:19:47,663 讚啊! 1452 01:19:47,913 --> 01:19:49,498 妳從哪裡學到那招的啊? 1453 01:19:49,581 --> 01:19:52,125 這個嘛,大概天生就會了 1454 01:19:52,209 --> 01:19:53,377 從YouTube啦 1455 01:19:55,003 --> 01:19:57,130 幹得漂亮 -我們警察局碰面 1456 01:19:57,214 --> 01:19:58,549 別遲到了 1457 01:20:00,509 --> 01:20:03,554 咱們把這屁屁石送給局長怎麼樣? 1458 01:20:12,646 --> 01:20:13,981 不,不可以! 1459 01:20:14,231 --> 01:20:16,358 那些是我偷來的錢! 1460 01:20:16,441 --> 01:20:19,528 你連他們的下一步都預測不到?很遜欸 1461 01:20:19,611 --> 01:20:20,946 怪我囉? -不然咧? 1462 01:20:26,201 --> 01:20:28,036 局長 -最好有好消息 1463 01:20:28,120 --> 01:20:30,998 相信我,妳不會想錯過的 1464 01:20:31,081 --> 01:20:32,082 快看! 1465 01:20:33,417 --> 01:20:35,711 我的媽媽咪啊 1466 01:20:35,794 --> 01:20:36,712 怎麼可能? 1467 01:20:36,962 --> 01:20:39,256 壞蛋聯盟把隕石還回來了? 1468 01:20:39,506 --> 01:20:42,551 也許這是我們都需要的好心腸故事 1469 01:20:43,051 --> 01:20:44,094 唷呼! -太棒啦! 1470 01:20:44,178 --> 01:20:45,721 你們覺得我們會有派對嗎? 1471 01:20:45,804 --> 01:20:48,891 會啊,會有煙火、糖果跟蛋糕 1472 01:21:05,824 --> 01:21:07,367 我們不能沒有他一起 1473 01:21:08,911 --> 01:21:10,579 他也許是個森七七先生 1474 01:21:10,787 --> 01:21:13,207 但他是我們的森七七先生 1475 01:21:13,290 --> 01:21:14,291 對 1476 01:21:17,669 --> 01:21:18,670 狼! 1477 01:21:19,379 --> 01:21:21,840 我慢慢了解為什麼你的朋友要拋棄你了 1478 01:21:21,924 --> 01:21:24,134 我才沒有朋友! 1479 01:21:24,218 --> 01:21:25,928 蛇!蛇! 1480 01:21:27,012 --> 01:21:28,055 狼? 1481 01:21:28,138 --> 01:21:29,515 阿蛇,回來 1482 01:21:29,598 --> 01:21:30,974 我們需要你,寶貝 1483 01:21:31,058 --> 01:21:32,726 你也需要我們 1484 01:21:33,769 --> 01:21:36,897 你們又來了,愛搞私人恩怨 1485 01:21:36,980 --> 01:21:39,816 我給你們最後機會,把隕石交給我 1486 01:21:39,900 --> 01:21:42,486 哦,是嗎?不然你想怎樣,鬍鬚髒? 1487 01:21:43,862 --> 01:21:45,030 這樣 1488 01:21:46,323 --> 01:21:47,324 搞什麼… 1489 01:21:54,039 --> 01:21:56,625 後面有萌萌追兵 -油門催下去! 1490 01:22:01,839 --> 01:22:03,006 哇啊! 1491 01:22:05,884 --> 01:22:07,553 也許我不該叫他“鬍鬚髒” 1492 01:22:15,394 --> 01:22:19,106 我今天早上醒來時可沒想到這種超展開 1493 01:22:19,356 --> 01:22:20,357 哇! 1494 01:22:22,985 --> 01:22:24,027 別鬧了啦! 1495 01:22:26,363 --> 01:22:28,740 夠了,別追那麼兇了,好嗎? 1496 01:22:28,824 --> 01:22:31,326 再說,你絕對抓不到他,他超會飆車的 1497 01:22:33,245 --> 01:22:34,288 說得對 1498 01:22:34,371 --> 01:22:35,664 對了,也許我應該 1499 01:22:35,747 --> 01:22:38,250 利用他最大的弱點才對 1500 01:22:38,333 --> 01:22:40,002 沒錯 1501 01:22:40,210 --> 01:22:41,211 等等 1502 01:22:41,879 --> 01:22:43,130 不! 1503 01:22:45,674 --> 01:22:47,134 哇,糟糕了! 1504 01:22:47,217 --> 01:22:48,594 先等一下,先等一下 1505 01:22:49,428 --> 01:22:51,013 好啦,好啦,你贏了 1506 01:22:51,096 --> 01:22:52,890 太空石頭還你 1507 01:22:53,473 --> 01:22:54,683 好孩子,狼 1508 01:23:04,693 --> 01:23:05,777 方向盤交給你 1509 01:23:06,320 --> 01:23:08,447 別那麼急,先放他下來 1510 01:23:08,530 --> 01:23:10,782 不然我就用這個 1511 01:23:11,533 --> 01:23:12,534 真是的 1512 01:23:16,997 --> 01:23:19,249 快點,不然你就拿不到石頭 1513 01:23:20,918 --> 01:23:23,212 既然你堅持,卡多! 1514 01:23:30,344 --> 01:23:31,678 想要他? 1515 01:23:31,762 --> 01:23:32,846 給你吧 1516 01:23:37,059 --> 01:23:38,185 阿蛇! 1517 01:23:38,810 --> 01:23:39,978 不行,糟糕! 1518 01:23:40,062 --> 01:23:41,230 不要啊! 1519 01:23:54,743 --> 01:23:57,329 各位,聽起來很瘋狂,但我們要跳上去 1520 01:23:57,412 --> 01:24:00,082 瘋狂?這才像話啊,老兄! 1521 01:24:10,676 --> 01:24:13,387 我們可以的! 1522 01:24:21,103 --> 01:24:22,604 你回來了 1523 01:24:25,816 --> 01:24:27,067 阿蛇 1524 01:24:27,150 --> 01:24:28,569 我應該要對你坦白 1525 01:24:28,652 --> 01:24:31,530 我當時害怕,萬一你知道我想變好… 1526 01:24:31,780 --> 01:24:34,575 我就會像個混蛋,再也不跟你說話? 1527 01:24:35,325 --> 01:24:36,368 對 1528 01:24:36,451 --> 01:24:38,495 重點是,我… 1529 01:24:38,579 --> 01:24:40,914 對,我也愛你,兄弟 1530 01:24:45,794 --> 01:24:47,254 真是太感人了 1531 01:24:47,337 --> 01:24:49,715 你們知道這有多感人嗎? 1532 01:24:49,798 --> 01:24:52,926 現在…你們害我…想哭了啦 1533 01:24:53,010 --> 01:24:54,011 我懂 1534 01:24:54,511 --> 01:24:55,804 超可悲的吧? 1535 01:24:55,888 --> 01:24:57,639 拜託,各位 1536 01:24:58,307 --> 01:24:59,850 誰說這是我們的結局? 1537 01:25:14,698 --> 01:25:17,201 不要,卡多!我們在往下掉! 1538 01:25:17,284 --> 01:25:19,453 我們在往下掉!要掉下去了! 1539 01:25:26,001 --> 01:25:27,961 怎麼回事?我們爆炸了嗎? 1540 01:25:28,170 --> 01:25:29,296 這裡是天堂嗎? 1541 01:25:39,806 --> 01:25:41,767 到此為止 -嘿 1542 01:25:41,850 --> 01:25:45,312 這次你們再也逃不掉了 1543 01:25:45,395 --> 01:25:46,438 等等,局長 1544 01:25:46,522 --> 01:25:47,814 狐辛頓州長? 1545 01:25:47,898 --> 01:25:48,982 不要抓他們 1546 01:25:49,066 --> 01:25:51,610 他們沒有偷隕石,他們是要交還隕石 1547 01:25:52,277 --> 01:25:53,946 妳怎麼會知道? 1548 01:25:54,029 --> 01:25:55,489 除非… 1549 01:25:55,572 --> 01:25:59,076 除非妳跟這群江洋大盜是共犯 1550 01:26:00,244 --> 01:26:01,245 這… 1551 01:26:02,412 --> 01:26:03,747 事實上呢 1552 01:26:05,082 --> 01:26:07,000 這次我真的得說實話了 1553 01:26:08,126 --> 01:26:09,920 其實我… 1554 01:26:10,796 --> 01:26:11,839 我… 1555 01:26:11,922 --> 01:26:14,091 超愛看角色洗白的戲碼 1556 01:26:14,174 --> 01:26:15,175 我們都懂 1557 01:26:21,306 --> 01:26:23,183 我們不會再逃避了 -對 1558 01:26:23,392 --> 01:26:24,476 沒錯 -就是這樣 1559 01:26:25,310 --> 01:26:27,437 局長,做妳該做的吧 1560 01:26:27,521 --> 01:26:28,605 什麼? 1561 01:26:29,565 --> 01:26:31,608 你們要自首? 1562 01:26:31,692 --> 01:26:36,071 就算我們沒有偷隕石,也偷過其他的 1563 01:26:36,321 --> 01:26:38,490 該是我們負起責任的時候了 1564 01:26:38,782 --> 01:26:40,450 這樣才能重新開始 1565 01:26:42,119 --> 01:26:43,120 逮捕我們吧,局長 1566 01:26:44,162 --> 01:26:45,330 說真的嗎? 1567 01:26:45,998 --> 01:26:47,165 妳終於成功了 1568 01:26:47,249 --> 01:26:49,751 好好享受妳的這一刻吧 1569 01:26:50,669 --> 01:26:52,880 哇,我還真想發表一下感言 1570 01:26:52,963 --> 01:26:54,548 我應該要,對吧? 1571 01:26:55,966 --> 01:26:57,050 我六歲的時候 1572 01:26:57,134 --> 01:26:59,011 決定要成為一個短笛演奏者 1573 01:26:59,094 --> 01:27:01,597 結果我的手指力量太大 1574 01:27:01,680 --> 01:27:03,807 不能演奏那種脆弱的樂器 1575 01:27:04,057 --> 01:27:06,768 所以我才發現自己適合執法 1576 01:27:08,270 --> 01:27:09,813 我真以你為傲,狼 1577 01:27:09,897 --> 01:27:13,150 妳知道,狐狸和狼沒有那麼不一樣 1578 01:27:13,692 --> 01:27:15,360 情況都在妳掌握中,州長 1579 01:27:15,444 --> 01:27:18,572 結果壞蛋聯盟的傳奇 1580 01:27:18,822 --> 01:27:21,283 {\an8}以簡單但令人滿足的結局收尾 1581 01:27:21,366 --> 01:27:23,994 {\an8}不過我在想,那顆隕石到底怎麼了? 1582 01:27:24,077 --> 01:27:25,913 {\an8}卡多!快一點,快一點 1583 01:27:25,996 --> 01:27:27,539 {\an8}是橘子果醬教授! 1584 01:27:27,623 --> 01:27:29,666 {\an8}他把隕石帶回來了! 1585 01:27:29,750 --> 01:27:31,502 {\an8}(非好心腸壞蛋聯盟再次遭逮捕) 1586 01:27:31,710 --> 01:27:32,753 {\an8}是的,是的 1587 01:27:32,836 --> 01:27:34,379 {\an8}我帶回來了 1588 01:27:34,463 --> 01:27:36,006 這正是我的功勞 1589 01:27:40,093 --> 01:27:41,720 別再找了 1590 01:27:41,803 --> 01:27:43,972 你們的英雄已經降臨 1591 01:27:44,056 --> 01:27:45,390 教授,請發表一下看法 1592 01:27:45,474 --> 01:27:47,476 我試著幫助他們,蒂芬妮 1593 01:27:47,559 --> 01:27:50,229 但結果他們重蹈覆轍 1594 01:27:50,312 --> 01:27:52,981 壞蛋就是壞,好心腸就是好 1595 01:27:53,065 --> 01:27:54,691 真是有智慧的箴言 1596 01:27:54,775 --> 01:27:56,443 對了,為了這座城市好 1597 01:27:56,527 --> 01:27:59,279 我大方地決定把隕石 1598 01:27:59,363 --> 01:28:01,740 帶回我的宅邸保護 1599 01:28:02,616 --> 01:28:04,910 難道他就要這樣消遙法外嗎? 1600 01:28:05,160 --> 01:28:07,788 謝謝,天哪,你們真好心 1601 01:28:07,871 --> 01:28:09,414 為我掌聲鼓勵吧 1602 01:28:09,498 --> 01:28:11,208 等一下 1603 01:28:11,291 --> 01:28:13,168 這不是那顆隕石 1604 01:28:13,377 --> 01:28:14,419 這是一盞燈! 1605 01:28:16,380 --> 01:28:17,464 什麼? 1606 01:28:18,173 --> 01:28:19,925 阿蛇,你剛剛做了什麼? 1607 01:28:20,008 --> 01:28:22,719 啥?我朋友很傷心,我想讓他打起精神 1608 01:28:22,970 --> 01:28:24,513 我覺得狼是對的 1609 01:28:24,596 --> 01:28:27,266 也許我們不是只有當壞蛋這條路 1610 01:28:30,769 --> 01:28:32,396 我很壞,你也很壞 1611 01:28:32,479 --> 01:28:33,897 我們一起使壞吧 1612 01:28:33,981 --> 01:28:35,691 那有什麼問題 1613 01:28:37,609 --> 01:28:40,529 我能試試看嗎? -當然,搭檔 1614 01:28:56,587 --> 01:28:58,380 忙你們的,我們搶完就走 1615 01:29:00,048 --> 01:29:02,134 (燈) 1616 01:29:02,718 --> 01:29:03,969 不,不要啊 1617 01:29:04,761 --> 01:29:05,721 (隕石) 1618 01:29:06,305 --> 01:29:07,306 {\an8}(運轉超載) 1619 01:29:08,557 --> 01:29:10,309 可是如果這是燈,那真的… 1620 01:29:11,351 --> 01:29:12,686 老套的偷天換日 1621 01:29:42,257 --> 01:29:44,468 那是屁屁 1622 01:29:51,350 --> 01:29:52,267 等一下 1623 01:29:52,518 --> 01:29:54,478 這是祖邦哥鑽石! 1624 01:29:54,561 --> 01:29:56,438 可是這原本是被那個… 1625 01:29:58,190 --> 01:30:00,526 緋紅之爪偷的 1626 01:30:00,609 --> 01:30:01,985 我?不對,不對,不對 1627 01:30:02,402 --> 01:30:04,071 我的天哪 1628 01:30:04,154 --> 01:30:06,031 劇情急轉直下 -你搞錯了啦! 1629 01:30:06,114 --> 01:30:09,535 沒想到惡名昭彰的緋紅之爪 1630 01:30:09,618 --> 01:30:13,080 真實身分居然是橘子果醬教授 1631 01:30:13,163 --> 01:30:14,164 我不是緋紅之爪 1632 01:30:14,414 --> 01:30:16,124 她才是緋紅之爪 1633 01:30:16,208 --> 01:30:17,543 是她才對! 1634 01:30:17,793 --> 01:30:19,711 我是好心腸之花!不! 1635 01:30:20,629 --> 01:30:22,172 這才是我的好爬蟲類朋友 1636 01:30:22,256 --> 01:30:23,340 就是要這樣 -對! 1637 01:30:23,715 --> 01:30:26,593 拜託,總要有人摧毀那顆隕石 1638 01:30:26,677 --> 01:30:28,011 那東西太危險了 1639 01:30:28,095 --> 01:30:30,264 你做得真的太好了,阿蛇 1640 01:30:30,347 --> 01:30:32,266 好?我根本天才 1641 01:30:32,349 --> 01:30:34,184 我不只毀了那隻鼠叔 1642 01:30:34,268 --> 01:30:37,271 還讓你承認你有多關心我 1643 01:30:37,354 --> 01:30:38,480 對啦 1644 01:30:38,564 --> 01:30:40,274 我只想知道一件事 1645 01:30:40,357 --> 01:30:41,692 喔?什麼事,狼? 1646 01:30:42,442 --> 01:30:45,404 你覺得是誰把那根噗噓棒放在冰箱的? 1647 01:30:47,281 --> 01:30:48,407 等一下 1648 01:30:48,490 --> 01:30:49,616 你… 1649 01:30:49,700 --> 01:30:51,785 不會吧 -我就知道你心地善良 1650 01:30:52,452 --> 01:30:53,662 不! 1651 01:30:54,288 --> 01:30:55,747 我們都很好,寶貝 1652 01:30:55,831 --> 01:30:57,207 我們很好 -對 1653 01:31:04,506 --> 01:31:06,884 {\an8}山姆洛克威爾,飾演狼先生 1654 01:31:08,218 --> 01:31:10,554 {\an8}馬克馬龍,飾演蛇先生 1655 01:31:12,556 --> 01:31:14,933 {\an8}奧卡菲娜,飾演狼蛛小姐 1656 01:31:18,061 --> 01:31:20,439 {\an8}克雷格羅賓森,飾演鯊魚先生 1657 01:31:21,899 --> 01:31:24,276 安東尼拉莫斯,飾演食人魚先生 1658 01:31:25,903 --> 01:31:28,280 {\an8}理查艾尤德,飾演橘子果醬教授 1659 01:31:30,407 --> 01:31:32,784 {\an8}薩琪畢茲,飾演黛安狐辛頓/緋紅之爪 1660 01:31:35,120 --> 01:31:37,497 {\an8}艾利克斯布斯汀,飾演拉金斯警察局長 1661 01:31:39,208 --> 01:31:41,543 莉莉辛格,飾演蒂芬妮毛茸茸 1662 01:31:41,752 --> 01:31:42,836 好 1663 01:31:42,920 --> 01:31:44,046 想像今天是你生日 1664 01:31:44,505 --> 01:31:46,131 {\an8}今天本來就是我生日 -我知道 1665 01:31:46,215 --> 01:31:47,257 {\an8}(一年後,因表現好減刑) 1666 01:31:47,341 --> 01:31:48,550 {\an8}我們在路上碰到精靈 1667 01:31:49,009 --> 01:31:51,512 {\an8}叫什麼名字? -精靈的名字? 1668 01:31:51,595 --> 01:31:52,971 對啊,我想知道在跟誰說話 1669 01:31:53,055 --> 01:31:54,681 {\an8}就是精靈啊,不然叫他阿靈吧 1670 01:31:54,765 --> 01:31:56,183 {\an8}他讓你許三個願望 1671 01:31:56,266 --> 01:31:57,309 {\an8}為什麼是三個? 1672 01:31:57,392 --> 01:32:00,187 {\an8}這是業界標準啦,所以你要許什麼願? 1673 01:32:00,687 --> 01:32:01,939 {\an8}大夥好運 1674 01:32:02,022 --> 01:32:03,190 {\an8}我什麼願望都不要 1675 01:32:03,273 --> 01:32:04,399 {\an8}不要? 1676 01:32:04,483 --> 01:32:06,276 {\an8}拜託,是你生日欸 1677 01:32:06,360 --> 01:32:08,487 {\an8}好吧,但我幹嘛要許願? 1678 01:32:08,570 --> 01:32:09,905 {\an8}我已經獲得自由了 1679 01:32:09,988 --> 01:32:11,073 {\an8}嗨 -大家都在! 1680 01:32:11,156 --> 01:32:12,449 {\an8}看起來很帥喔,兄弟 1681 01:32:12,533 --> 01:32:13,867 {\an8}我的朋友也在 1682 01:32:13,951 --> 01:32:16,203 {\an8}我的外表在爬蟲類裡根本看不出年齡 1683 01:32:16,620 --> 01:32:18,789 {\an8}說看不出來有點誇張,但你確實很帥 1684 01:32:18,872 --> 01:32:20,123 {\an8}那是因為你才剛脫皮 1685 01:32:20,207 --> 01:32:21,291 {\an8}沒錯 1686 01:32:21,375 --> 01:32:22,376 {\an8}你聞起來也很香 1687 01:32:22,584 --> 01:32:24,419 {\an8}我閃閃動人 1688 01:32:32,761 --> 01:32:34,763 {\an8}現在要幹嘛? 1689 01:32:34,847 --> 01:32:36,682 {\an8}偷車嗎? -食人魚! 1690 01:32:36,765 --> 01:32:38,433 {\an8}開個玩笑咩 1691 01:32:38,517 --> 01:32:39,518 {\an8}是玩笑啦! 1692 01:32:39,977 --> 01:32:44,022 {\an8}轉念一想,我應該許願有人載我們一程 1693 01:32:44,106 --> 01:32:45,816 喔?天靈靈地靈靈 1694 01:32:48,110 --> 01:32:49,319 讚喔 1695 01:32:49,403 --> 01:32:51,989 嗨,各位,準備好上工了嗎? 1696 01:32:52,698 --> 01:32:54,157 嘿,哇! 1697 01:32:58,829 --> 01:32:59,913 嘿,就是你 1698 01:32:59,997 --> 01:33:02,624 對,你可以靠近一點,再近一點 1699 01:33:02,708 --> 01:33:04,293 我說,“靠近一點” 1700 01:33:05,043 --> 01:33:07,796 經過這段時間,你應該跟我們更熟了吧 1701 01:33:07,880 --> 01:33:10,424 其實我們沒那麼可怕,是不是? 1702 01:33:10,507 --> 01:33:12,134 萬絲通,音樂 1703 01:39:49,948 --> 01:39:52,951 翻譯:鍾沛君