1
00:00:41,834 --> 00:00:42,668
Přestaň.
2
00:00:42,751 --> 00:00:44,670
Až mi to vysvětlíš, protože…
3
00:00:44,753 --> 00:00:47,256
{\an8}- Můžeš toho nechat?
- No tak dobře.
4
00:00:47,339 --> 00:00:49,299
{\an8}Nechávám toho. Hotovo. Šmytec.
5
00:00:49,383 --> 00:00:50,259
Fajn.
6
00:00:50,342 --> 00:00:51,927
VÝSTAVA METEORITU
7
00:00:52,010 --> 00:00:54,888
No tak, každý přece zbožňuje narozky!
8
00:00:54,972 --> 00:00:57,766
Všechny ty výzdoby, balónky, oslavy, dort.
9
00:00:57,850 --> 00:01:02,479
Já dárky nepotřebuju. Stejně jako výzdoby.
A na dort mě taky neužije.
10
00:01:02,563 --> 00:01:04,647
Počkej, ty fakt nemáš rád dorty?
11
00:01:04,730 --> 00:01:06,817
Řekni mi, co chutná líp než dort.
12
00:01:06,900 --> 00:01:07,985
Morčátko.
13
00:01:08,068 --> 00:01:09,611
Zase to tvoje morčátko.
14
00:01:09,695 --> 00:01:12,990
Beztak že kdybych ti zavázal oči,
nepoznal bys rozdíl
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,450
mezi skunkem a morčátkem.
16
00:01:15,534 --> 00:01:16,618
To se pleteš!
17
00:01:16,702 --> 00:01:19,955
Hadi mají vyvinuté chuťové pohárky.
Poznám i vzduch.
18
00:01:20,038 --> 00:01:21,999
- Vzduch?
- Jo. Vzduch.
19
00:01:24,334 --> 00:01:25,377
Mňam.
20
00:01:25,460 --> 00:01:29,047
Já ti nevím. Na můj vkus jsou…
trochu moc roztomilá.
21
00:01:29,131 --> 00:01:31,425
Proto chutnají tak úžasně.
22
00:01:31,508 --> 00:01:35,012
Nehrneš do sebe jen jídlo.
Ale ztělesnění dobra.
23
00:01:35,095 --> 00:01:36,680
O morčátko vůbec nejde.
24
00:01:36,763 --> 00:01:39,892
Jde o to, jaký ve své podstatě
představuje symbol.
25
00:01:41,435 --> 00:01:43,520
Takže ty poznáš po chuti vzduch?
26
00:01:43,604 --> 00:01:44,897
- Co ještě umíš?
- Nic.
27
00:01:44,980 --> 00:01:47,274
Počkej. Dokážeš třeba slyšet barvy?
28
00:01:47,357 --> 00:01:48,317
Ach jo.
29
00:01:48,400 --> 00:01:49,568
Vidíš zvuky?
30
00:01:49,651 --> 00:01:52,613
- Tohle je potřeba zpeněžit.
- Fajn, tak jo.
31
00:01:52,696 --> 00:01:55,073
- Hrň to na mě. Ať je to venku.
- Dobře.
32
00:01:56,366 --> 00:01:58,035
Sleduj. Čtyři odpoledne.
33
00:01:58,118 --> 00:02:00,704
Aspoň víme,
kdy přesně umřelo naše přátelství.
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,166
- Balíme to.
- Jo.
35
00:02:05,501 --> 00:02:09,253
{\an8}Mám takový pocit,
že mě to necháš zacálovat. Už zase.
36
00:02:09,338 --> 00:02:10,714
Mám přece narozky.
37
00:02:10,797 --> 00:02:13,550
{\an8}Najednou jsou ti narozky dobrý. Zajímavý.
38
00:02:14,927 --> 00:02:17,012
{\an8}Dáte nám účet, až budete moct?
39
00:02:17,930 --> 00:02:20,098
{\an8}Haló? Chceme zacvakat.
40
00:02:20,974 --> 00:02:22,100
Víte co?
41
00:02:22,184 --> 00:02:25,270
Necháme vám tady ležet peníze, dobře?
42
00:02:25,896 --> 00:02:27,689
Víš, co je na tomhle místě fajn?
43
00:02:27,773 --> 00:02:29,900
- Co?
- Vždycky si je kam sednout.
44
00:02:29,983 --> 00:02:31,193
Není to tak všude?
45
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
Jak je? Tebe jsem neviděl… Hadí útok!
46
00:02:35,405 --> 00:02:38,784
- Mentolky.
- Pardon, přesedlává na kávu bez kofeinu.
47
00:02:40,327 --> 00:02:42,329
- Tak jo.
- Jdeme na to.
48
00:02:56,385 --> 00:02:57,427
Tak morčátko, jo?
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,263
Rolls-Royce mezi hlodavci.
50
00:02:59,346 --> 00:03:01,098
Ale pořád je to hlodavec.
51
00:03:01,181 --> 00:03:02,224
Rozumíš?
52
00:03:02,307 --> 00:03:03,350
HLEDANÍ
53
00:03:03,433 --> 00:03:05,727
Nás si nevšímejte, jen to tu vyloupíme.
54
00:03:19,575 --> 00:03:22,578
- Buď zlobivej…
- Nebo táhni dom.
55
00:03:27,875 --> 00:03:30,377
Ty tam. Pojď za námi.
56
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Drobátko blíž.
57
00:03:34,047 --> 00:03:35,716
Už chápu, v čem je problém.
58
00:03:35,799 --> 00:03:39,553
Máš strach, protože jsem velký zlý vlk.
59
00:03:39,636 --> 00:03:40,596
{\an8}Červená Karkulka
60
00:03:40,679 --> 00:03:41,638
Vlk a sedm kůzlátek
61
00:03:41,722 --> 00:03:45,976
- Všude jsem padouch. Viďte, pane Hade?
- Jo.
62
00:03:46,059 --> 00:03:48,187
Seznamte se s panem Hadem.
63
00:03:48,270 --> 00:03:49,104
HAD
64
00:03:49,188 --> 00:03:51,190
Plazí stroj na otvírání sejfů.
65
00:03:51,273 --> 00:03:53,317
Představte si Houdiniho bez rukou.
66
00:03:53,400 --> 00:03:56,737
Řekne vám, že je sklenka
z půlky prázdná, a čmajzne vám ji.
67
00:03:56,820 --> 00:04:00,657
Taky je to můj nejlepší kámoš
a dneska má narozky!
68
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
To s tím nesouvisí.
69
00:04:01,950 --> 00:04:04,703
Je to miláček. Viď, ty můj miláčku?
70
00:04:05,370 --> 00:04:06,747
Kohopak to tu máme?
71
00:04:06,830 --> 00:04:07,956
Že jim to trvalo.
72
00:04:13,545 --> 00:04:14,755
Sleduj.
73
00:04:16,214 --> 00:04:18,509
Tři, dva…
74
00:04:18,591 --> 00:04:19,635
jedna.
75
00:04:20,135 --> 00:04:21,678
Tohle je slečna Tarantule.
76
00:04:21,762 --> 00:04:22,721
{\an8}TARANTULE
77
00:04:22,804 --> 00:04:25,265
{\an8}Náš hacker a machr přes technologie.
78
00:04:25,349 --> 00:04:26,558
{\an8}BYLI JSTE HACKNUTI!
79
00:04:26,642 --> 00:04:28,185
Říkáme jí Síťa.
80
00:04:34,441 --> 00:04:37,152
- Slušný, Síťo.
- Obsadila jsem jim frekvenci,
81
00:04:37,236 --> 00:04:41,823
rozmazala satelitní sledování,
odstavila vrtulník a ještě něco…
82
00:04:41,907 --> 00:04:43,033
I ty jedna.
83
00:04:43,116 --> 00:04:45,160
Vezu zvláštní zásilku pro…
84
00:04:45,244 --> 00:04:48,038
Nesežerte mě! Prosím! Jen to ne!
85
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Všechno nejlepší, ty náš bručoune.
86
00:04:50,916 --> 00:04:52,543
Já tě asi nenávidím.
87
00:05:06,557 --> 00:05:08,058
Lidi! To jsem já!
88
00:05:08,141 --> 00:05:09,476
Byl jsem za zedníka!
89
00:05:09,560 --> 00:05:10,769
ŽRALOK
90
00:05:10,853 --> 00:05:13,355
A tohle je pan Žralok. Mistr převleků.
91
00:05:13,438 --> 00:05:16,024
Nejobávanější predátor tisíce tváří.
92
00:05:16,900 --> 00:05:21,822
Proslavil se krádeží Mony Lisy
v převleku samotné Mony Lisy.
93
00:05:21,905 --> 00:05:23,073
Frajer, co?
94
00:05:23,156 --> 00:05:25,951
Bacha, ty přerostlej tuňáku.
Snažím se pracovat.
95
00:05:26,034 --> 00:05:29,162
Klídek, bráško.
Na narozky si máš dát voraz.
96
00:05:30,122 --> 00:05:32,624
A posledním členem naší bandy…
97
00:05:34,251 --> 00:05:35,544
Překvápko!
98
00:05:37,296 --> 00:05:38,297
PIRAŇA
99
00:05:38,380 --> 00:05:39,339
…je pan Piraňa.
100
00:05:39,423 --> 00:05:41,550
Neřízená střela s krátkou rozbuškou,
101
00:05:41,633 --> 00:05:43,844
která ráda zamete úplně s kýmkoliv.
102
00:05:43,927 --> 00:05:45,095
Je odvážný.
103
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
Neohrožený.
104
00:05:48,515 --> 00:05:50,100
Co si nalhávám? Je to blázen.
105
00:05:53,979 --> 00:05:56,565
Piraňo, nezapomněli jsme na něco?
106
00:05:56,648 --> 00:05:59,026
- Na co?
- Přece na dárek. Vždyť víš.
107
00:06:00,319 --> 00:06:01,862
Jasně že jsem nezapomněl.
108
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
Víš, že při lhaní prdíš?
109
00:06:05,032 --> 00:06:08,869
- Cože? Prdím, když jsem nervózní.
- Nervózní z toho, že lžeš.
110
00:06:08,952 --> 00:06:09,953
Pardon.
111
00:06:10,746 --> 00:06:11,788
Piraňo!
112
00:06:11,872 --> 00:06:14,249
Nevdechujte to! Já už to udělal!
113
00:06:14,791 --> 00:06:17,044
Jsme trochu čísla,
ale když se tak narodíte,
114
00:06:17,127 --> 00:06:19,755
cena popularity na vás rozhodně nečeká.
115
00:06:19,838 --> 00:06:20,839
Žralok!
116
00:06:22,424 --> 00:06:24,843
Jestli chci, aby nás nebrali jako příšery?
117
00:06:24,927 --> 00:06:26,136
Víc nohou, větší makačka!
118
00:06:26,220 --> 00:06:28,096
- Pavouk!
- Jasně že přeju.
119
00:06:28,180 --> 00:06:29,223
Nazdárek, bando.
120
00:06:29,306 --> 00:06:31,934
Hrajeme s takovými kartami,
které nám rozdali.
121
00:06:32,017 --> 00:06:33,560
Jackpot!
122
00:06:33,644 --> 00:06:34,645
Jo!
123
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
- U všech pavučin!
- Blázníš?
124
00:06:48,617 --> 00:06:51,161
Co je? Chtěl jsem jen delší honičku.
125
00:06:51,245 --> 00:06:52,579
Je to ta nejlepší část.
126
00:06:52,663 --> 00:06:53,539
VLK
127
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
Velitelko! To jsou…
128
00:06:57,876 --> 00:06:58,794
Oni!
129
00:07:00,128 --> 00:07:01,922
Síťo, per to tam.
130
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Chyťte je!
131
00:07:09,763 --> 00:07:12,850
Zlouni
132
00:07:40,294 --> 00:07:44,381
Zašiju vás na takovou dobu,
že i vaše blechy budou mít blechy!
133
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Šéfová! Nedáte si dort?
134
00:07:50,929 --> 00:07:52,848
Nějak to na vás visí.
135
00:07:53,724 --> 00:07:55,851
Koukejte to schovat, než vás…
136
00:07:55,934 --> 00:07:57,436
- Pardon, šéfová.
- Co je?
137
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
A jste moji.
138
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Hermano!
139
00:08:48,570 --> 00:08:52,741
Jasně. Možná že jsme zlí,
ale jsme v tom sakra dobří.
140
00:08:59,498 --> 00:09:02,125
Ne, ne, ne!
141
00:09:02,751 --> 00:09:04,127
Jen utíkej, Vlku!
142
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
Jednou přijde den, kdy ti dojde štěstí!
143
00:09:36,618 --> 00:09:39,288
Tak jo, Piraňo. Jsi na řadě.
144
00:09:43,792 --> 00:09:45,294
Všechno nejle…
145
00:09:46,503 --> 00:09:47,713
- Vážně?
- No tak.
146
00:09:47,796 --> 00:09:49,173
Aspoň si připijeme.
147
00:09:49,840 --> 00:09:50,966
- Přípitek!
- Jo!
148
00:09:51,049 --> 00:09:52,718
- No tak jo.
- Jupí!
149
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Dobře.
150
00:09:53,969 --> 00:09:57,472
Stihl jsem si nadělat fůru nepřátel.
Jakože obrovskou.
151
00:09:57,556 --> 00:09:59,600
Ale ze všech lidí na celým světě…
152
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
jste ti, co nenávidím nejmíň.
153
00:10:02,644 --> 00:10:03,896
To bylo vážně krásný.
154
00:10:03,979 --> 00:10:05,314
Hotovej básník.
155
00:10:05,397 --> 00:10:09,568
Na pana Hada
a jeho podivný odpor k narozeninám.
156
00:10:12,029 --> 00:10:14,656
A teď všichni: „Loupež!“
157
00:10:14,740 --> 00:10:16,533
Loupež!
158
00:10:17,492 --> 00:10:20,913
To jsou ale ďolíčky.
Všechno nejlepší, brachu.
159
00:10:20,996 --> 00:10:22,581
Tak jo. Dejte se do toho.
160
00:10:22,664 --> 00:10:23,874
Jo!
161
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
- Ne!
- Piraňo!
162
00:10:26,043 --> 00:10:28,170
- Tohle nedělej.
- Pěkně nechutný.
163
00:10:28,253 --> 00:10:29,755
To byl můj oběd!
164
00:10:29,838 --> 00:10:31,131
Kdo dřív přijde…
165
00:10:32,007 --> 00:10:33,258
Já ti dám.
166
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Bezva!
167
00:10:38,055 --> 00:10:40,432
Pane jo. Já na ty lízátka zapomněl.
168
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Kručí mi v bříšku,
jak kdybych tam měl krakena.
169
00:10:43,268 --> 00:10:44,978
Jo. Chceš ho?
170
00:10:45,062 --> 00:10:47,231
Vždyť víš, že ti ho nedá.
171
00:10:47,314 --> 00:10:51,610
Ne. Věřím, že v hloubi duše
je Had milá a štědrá bytost.
172
00:10:52,653 --> 00:10:53,737
Proč?
173
00:10:53,820 --> 00:10:55,906
Na. Vezmi si ho.
174
00:10:56,532 --> 00:10:58,408
Juchů! Lízo sem, prosím.
175
00:11:01,745 --> 00:11:03,539
- Troubo!
- No tak, člověče!
176
00:11:03,622 --> 00:11:05,541
Teď kvůli tobě začnu běsnit.
177
00:11:07,626 --> 00:11:10,087
- Zvířata.
- Vyplivni to! Dělej!
178
00:11:10,170 --> 00:11:11,255
Nikdy!
179
00:11:11,338 --> 00:11:13,048
Schválně, co o nás říkají.
180
00:11:13,131 --> 00:11:15,133
Tady Týna Ňuchňací z akčních zpráv.
181
00:11:15,217 --> 00:11:16,468
{\an8}ZLOUNI PŘELSTILI POLICII
182
00:11:16,552 --> 00:11:17,761
Zlouni předvedli svou…
183
00:11:17,845 --> 00:11:20,305
- Klid. Jsme v bedně.
- …nejodvážnější akci
184
00:11:20,389 --> 00:11:25,352
{\an8}a opět nám dokázali, že jsou to
ti nejďábelštější zločinci naší doby.
185
00:11:25,435 --> 00:11:27,312
Nejďábelštější. To slyším prvně.
186
00:11:27,396 --> 00:11:30,274
Jak kdyby mluvili o voňavce.
„Pro nejďábelštější“.
187
00:11:30,357 --> 00:11:32,234
Zločinu chce učinit přítrž
188
00:11:32,317 --> 00:11:35,362
{\an8}nově zvolená guvernérka
Diana Lišková.
189
00:11:35,445 --> 00:11:36,864
- Guvernérka?
- Ano.
190
00:11:36,947 --> 00:11:38,240
{\an8}Já vás slyším.
191
00:11:38,323 --> 00:11:39,449
{\an8}Poslouchejte.
192
00:11:39,533 --> 00:11:42,202
{\an8}Všichni víme, jak moc podlí zlouni jsou.
193
00:11:42,286 --> 00:11:43,495
{\an8}To si teda piš.
194
00:11:43,579 --> 00:11:45,414
{\an8}Ale víc než cokoliv…
195
00:11:46,707 --> 00:11:47,958
{\an8}je mi jich líto.
196
00:11:48,041 --> 00:11:49,084
Cože?
197
00:11:49,751 --> 00:11:54,298
Tito „zlouni“ jsou totiž jen otrapové,
kterým již dávno zašla sláva.
198
00:11:54,381 --> 00:11:58,677
Za jejich amatérskými, zastaralými
a upřímně neoriginálními eskapádami…
199
00:11:58,760 --> 00:12:00,637
To jako vážně? Další banka?
200
00:12:00,721 --> 00:12:02,890
…je jen hora nahromaděného vzteku.
201
00:12:02,973 --> 00:12:04,391
Ty se vztekáš! Ne já!
202
00:12:04,474 --> 00:12:06,101
- Odmítání.
- To není pravda!
203
00:12:06,185 --> 00:12:07,269
A sebenenávisti.
204
00:12:07,352 --> 00:12:09,605
Jediný, koho sebenenávidím, jsi ty.
205
00:12:09,688 --> 00:12:14,818
A tyto díry nezaplní ani všechny
peníze a nedocenitelné umění světa.
206
00:12:17,279 --> 00:12:19,323
Co dávají na Paprice?
207
00:12:19,406 --> 00:12:22,326
- Co kdybychom se…
- Myslí si, že nás může soudit?
208
00:12:22,409 --> 00:12:24,620
…raději zaměřili na pozitivní věci?
209
00:12:24,703 --> 00:12:28,332
{\an8}Třeba takové každoroční
udílení cen Dobrého samaritána,
210
00:12:28,415 --> 00:12:34,213
{\an8}kde zítra večer předám Zlatého delfína
letošnímu nejhodnějšímu občanovi.
211
00:12:34,922 --> 00:12:37,508
- Jak jsem jí mohla dát hlas?
- Tys ji volila?
212
00:12:37,591 --> 00:12:39,343
Co je? Řeší klimatické změny.
213
00:12:40,594 --> 00:12:44,264
Tak počkat, co se děje?
Zase se ti lesknou očka.
214
00:12:46,350 --> 00:12:49,895
Lidi, co byste řekli na další prácičku?
215
00:12:49,978 --> 00:12:51,146
Pořádnou.
216
00:12:53,857 --> 00:12:55,442
Zlatého delfína.
217
00:12:55,526 --> 00:12:58,570
- Vážně?
- A to jsem myslel, že jsem blázen já.
218
00:12:58,654 --> 00:13:01,156
Na delfínovi si vylámali zuby
úplně všichni.
219
00:13:01,240 --> 00:13:03,867
Bukureští banditi. Šťastný Jim.
220
00:13:03,951 --> 00:13:05,202
Rudá packa.
221
00:13:05,285 --> 00:13:07,538
Rudou packu přece nikdy nedopadli.
222
00:13:07,621 --> 00:13:09,873
Jasně, ale taky už nic neukradl.
223
00:13:09,957 --> 00:13:14,503
Hade, napadá tě snad, co by té
hřívaté guvernérce víc vypálilo rybník,
224
00:13:14,586 --> 00:13:17,798
než když jí přímo pod čenichem
štípneme Zlatého delfína?
225
00:13:17,881 --> 00:13:20,509
Tohle je svatý grál zlodějského řemesla.
226
00:13:20,592 --> 00:13:24,888
Když tohle zmákneme, zapíšeme se do dějin
jako nejlepší zločinci všech dob.
227
00:13:24,972 --> 00:13:26,515
Brzdi, kamaráde.
228
00:13:26,598 --> 00:13:29,226
Já myslel, že se osobním útokům vyhýbáme.
229
00:13:29,309 --> 00:13:31,311
Navíc to máme pěkně rozjeté.
230
00:13:31,395 --> 00:13:34,940
Kámoši, svoboda a podívej se na ten lup!
231
00:13:36,108 --> 00:13:38,652
Máš recht. Kašleme na to. Delfín padá.
232
00:13:38,735 --> 00:13:39,862
Fajn.
233
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
Holt tu trofej necháme hlodavcovi.
234
00:13:42,239 --> 00:13:43,740
Jo, to máš asi…
235
00:13:45,033 --> 00:13:46,201
Jakému „hlodavcovi“?
236
00:13:46,285 --> 00:13:49,705
Já to zapomněl zmínit?
Zvláštní. Myslel jsem…
237
00:13:51,081 --> 00:13:52,749
Dobrý Samaritán je…
238
00:13:52,833 --> 00:13:53,876
Morčátko?
239
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Co ty na to, Haďáku?
240
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Lepší než dort.
241
00:14:01,341 --> 00:14:03,177
Tak jo. Dobře.
242
00:14:03,260 --> 00:14:04,928
Ale doufám, že bude šťavnatý.
243
00:14:05,679 --> 00:14:07,431
Jdete do toho se mnou?
244
00:14:09,016 --> 00:14:10,475
Plán zní následovně.
245
00:14:10,976 --> 00:14:15,147
Předávání se tak jako každý rok pořádá
v Muzeu výtvarného umění
246
00:14:15,230 --> 00:14:19,985
a Zlatý delfín bude stát
v sále pod zákulisím.
247
00:14:20,068 --> 00:14:22,738
- To zní jako brnkačka.
- Znít to tak může.
248
00:14:22,821 --> 00:14:25,991
Ale budeme si muset poradit
se třema stupněma ostrahy.
249
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Krok první.
250
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Splyneme s davem.
251
00:14:37,336 --> 00:14:40,881
Profesor Marmeládička,
letošní obdržitel Zlatého delfína…
252
00:14:40,964 --> 00:14:43,258
Nejotravnější dobrák na celé planetě.
253
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Profesore, za minulý rok
jste ukončil války, nakrmil hladové
254
00:14:46,929 --> 00:14:48,680
a zachránil nespočet pand.
255
00:14:48,764 --> 00:14:52,601
Mnozí vaši dobrotu řadí
hned pod Matku Terezu.
256
00:14:52,684 --> 00:14:55,103
Ach, Týno. Není to žádná soutěž.
257
00:14:55,187 --> 00:14:57,439
A i kdyby byla, skončilo by to remízou.
258
00:14:57,523 --> 00:14:59,024
Ale všichni se shodneme,
259
00:14:59,107 --> 00:15:03,820
že v každém z nás je dobrotivá květina,
která jen musí rozkvést.
260
00:15:04,905 --> 00:15:06,740
Uvnitř jsou dvoje pancéřové dveře.
261
00:15:06,823 --> 00:15:09,868
První se dají otevřít
pouze speciální kartou,
262
00:15:09,952 --> 00:15:12,663
kterou u sebe má
naše drahá velitelka policie.
263
00:15:12,746 --> 00:15:17,334
Druhé jsou vybavené skenerem sítnice
a střeží je elitní jednotka
264
00:15:17,417 --> 00:15:20,128
vycvičená stylem
„zaútočit a až pak se ptát“.
265
00:15:20,212 --> 00:15:21,839
VSTUP NA ZVLÁŠTNÍ POVOLENÍ
266
00:15:21,922 --> 00:15:26,718
Za druhé dveře má přístup
pouze Guvernérka Lišková.
267
00:15:26,802 --> 00:15:30,222
Druhým krokem bude,
že s ní navážu intimní kontakt.
268
00:15:30,806 --> 00:15:33,016
Užijte si večer, pane velvyslanče.
269
00:15:33,100 --> 00:15:34,726
Zajímavý kousek.
270
00:15:34,810 --> 00:15:37,896
Bezúčelný odpad, a ještě k tomu nabubřelý.
271
00:15:39,356 --> 00:15:42,901
Říká se, že umění odhaluje víc
o pozorovateli než umělci.
272
00:15:42,985 --> 00:15:44,069
Pane…
273
00:15:44,152 --> 00:15:47,447
- Pudlatý. Oliver Pudlatý.
- Dobrá.
274
00:15:47,531 --> 00:15:52,286
Už bylo načase, aby se těm
ďábelským Zlounům někdo postavil.
275
00:15:52,369 --> 00:15:54,997
Ale nutno říct, že zatím nikdo neuspěl.
276
00:15:55,873 --> 00:16:00,169
- Myslím si, že to tak těžké nebude.
- A já si myslím, že to podceňujete.
277
00:16:00,252 --> 00:16:03,589
Od toho, aby se zapsali do dějin,
je dělí poslední zářez.
278
00:16:06,717 --> 00:16:09,678
- Pane Pudlatý. Vy jste ale vtipálek.
- Myslíte?
279
00:16:09,761 --> 00:16:14,224
Zapíšou se možná tak do seznamu vězňů.
Viděl jste jejich poslední akci?
280
00:16:14,308 --> 00:16:18,228
Nepřipravené úniky, splácané převleky,
chorobné předvádění…
281
00:16:18,312 --> 00:16:19,646
Byl to děs.
282
00:16:19,730 --> 00:16:22,482
Klasické známky upadající skupiny.
283
00:16:22,566 --> 00:16:25,485
Příště to bude osobní útok.
284
00:16:25,569 --> 00:16:27,863
Tak člověk pozná, že už jim odzvonilo.
285
00:16:29,698 --> 00:16:31,658
No, to je váš názor.
286
00:16:31,742 --> 00:16:33,785
Ano. A jsem guvernérka.
287
00:16:34,953 --> 00:16:38,582
Pokud jde o sochu, myslím,
že je to o úhlu pohledu.
288
00:16:39,166 --> 00:16:44,379
Když se na to zaměříte,
i odpad lze zrecyklovat v něco krásného.
289
00:16:45,839 --> 00:16:47,925
To jsou mi věci.
290
00:16:48,759 --> 00:16:51,553
Vypadá to, že zdání občas klame.
291
00:16:53,013 --> 00:16:54,431
Vidíte to. Dovolíte?
292
00:16:54,515 --> 00:16:57,809
Přece si nenechám ujít fotku
s guvernérkou a kupou smetí.
293
00:16:57,893 --> 00:17:00,729
Pane Pudlatý, nebuďte na sebe tak přísný.
294
00:17:00,812 --> 00:17:01,855
Já ti…
295
00:17:05,108 --> 00:17:06,401
Tak jo, kamarádi.
296
00:17:06,484 --> 00:17:08,237
Představení začíná.
297
00:17:10,155 --> 00:17:12,324
Uvnitř nás čeká krok třetí.
298
00:17:12,406 --> 00:17:14,367
Rozdělíme se a zaujmeme pozice.
299
00:17:15,035 --> 00:17:18,704
Strážníci, jestli tuto akci naruší Zlouni,
300
00:17:18,789 --> 00:17:24,294
stoprocentně přijdu o místo
a spolehněte se, že vás stáhnu s sebou.
301
00:17:24,377 --> 00:17:25,462
Dejte si rozchod!
302
00:17:25,546 --> 00:17:26,588
Rozkaz!
303
00:17:44,106 --> 00:17:46,358
Mikráky jedou. Slyšíme se všichni?
304
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
- Slyším.
- Slyším.
305
00:17:47,526 --> 00:17:48,694
- Slyším.
- Slyším.
306
00:18:08,046 --> 00:18:09,464
Nabídnu dámě skleničku?
307
00:18:09,548 --> 00:18:12,885
Děkuji, raději ne.
Už tak mám složitý život.
308
00:18:41,371 --> 00:18:44,082
Chlapci, začíná delfíni sezóna.
309
00:18:46,376 --> 00:18:48,045
Rozumím. Vyrážím na místo.
310
00:18:50,047 --> 00:18:52,299
Dvojko, je zákulisí zabezpečené?
311
00:18:52,382 --> 00:18:53,467
Tady dvojka. Čisto.
312
00:18:53,550 --> 00:18:55,802
Konečně se vám vyplatí ten výcvik.
313
00:18:56,553 --> 00:18:58,055
Promiňte. Moc se omlouvám.
314
00:18:58,138 --> 00:18:59,681
To nic, pane.
315
00:18:59,765 --> 00:19:01,600
Mějte oči na stopkách, chlapci.
316
00:19:01,683 --> 00:19:04,978
Můžou být kdekoliv a vyčkávat,
než nás poníží.
317
00:19:08,023 --> 00:19:09,024
Vlk je na místě.
318
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Piraňo, už je z tebe vyšňořený číšník?
319
00:19:12,361 --> 00:19:16,073
Potvrzuju. Je ze mě
uhlazená mašina na kradení delfínů.
320
00:19:16,156 --> 00:19:17,491
Jak se vede, chlapi?
321
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
Ukažte, pomůžu vám.
322
00:20:03,203 --> 00:20:04,580
Jste v pořádku, madam?
323
00:20:05,873 --> 00:20:07,708
Božínku, ano.
324
00:20:07,791 --> 00:20:11,378
Možná se mi točí hlava, ale žiju!
A to díky vám.
325
00:20:11,461 --> 00:20:12,546
Co to…
326
00:20:16,008 --> 00:20:17,926
Děkuju ti, drahý.
327
00:20:19,511 --> 00:20:22,055
Jsi tak moc hodný klouček.
328
00:20:41,742 --> 00:20:43,160
Všecko dobrý?
329
00:20:43,785 --> 00:20:46,496
Jasně, dobrý. Jo.
330
00:20:48,207 --> 00:20:50,626
Síťo, co takhle přejít ke čtvrtému kroku?
331
00:20:50,709 --> 00:20:53,587
Rozumím. Žraloku, je to na tobě.
332
00:20:53,670 --> 00:20:54,796
Předveď se.
333
00:20:54,880 --> 00:20:56,715
- Můžu improvizovat?
- Klidně.
334
00:20:56,798 --> 00:20:59,051
Improvizuj. Ale prosím tě s citem.
335
00:21:02,721 --> 00:21:05,182
Já rodím!
336
00:21:05,265 --> 00:21:06,433
Je tady doktor?
337
00:21:06,517 --> 00:21:10,812
Anebo snad několik členů ochranky,
kteří by opustili svá místa a pomohli mi?
338
00:21:29,289 --> 00:21:30,582
Rybí překvápko
339
00:21:30,666 --> 00:21:32,084
„Rybí překvápko“?
340
00:21:33,252 --> 00:21:34,795
Překvápko!
341
00:21:42,719 --> 00:21:46,348
- Síťo, mohla bys mi to…
- Hotovo. O osm kroků před tebou.
342
00:21:53,856 --> 00:21:55,190
Dámy a pánové,
343
00:21:55,274 --> 00:21:58,402
váš moderátor
předávání cen Dobrého samaritána…
344
00:21:59,570 --> 00:22:01,822
Tak jo, Žraloku, jsme uvnitř.
345
00:22:01,905 --> 00:22:03,657
Já vlastně těhotná nejsem.
346
00:22:04,283 --> 00:22:08,579
Předsedkyně komise,
guvernérka Diana Lišková.
347
00:22:08,662 --> 00:22:11,373
Děkuju vám. Mockrát vám děkuju.
348
00:22:11,456 --> 00:22:12,624
Děkuju.
349
00:22:13,959 --> 00:22:16,795
Minulý rok jsme čelili
doposud největší zkoušce,
350
00:22:16,879 --> 00:22:20,007
když na naše milované město
spadl meteorit.
351
00:22:20,090 --> 00:22:26,013
Nejenže po tom meteoritu zbyla díra
v našem městě, ale i v našich srdcích.
352
00:22:27,181 --> 00:22:31,643
Ale i s takovou tragédií udělal
profesor Marmeládička, co umí nejlíp.
353
00:22:31,727 --> 00:22:34,354
Nabídl nám jinou perspektivu.
354
00:22:34,438 --> 00:22:36,064
A díky vám, profesore,
355
00:22:36,148 --> 00:22:41,111
bude Meteorit z Kráteru lásky navždy
sloužit jako symbol toho, že dobro
356
00:22:41,195 --> 00:22:43,655
lze najít i na nejhorších místech.
357
00:22:56,502 --> 00:22:57,503
Pospěšte si.
358
00:22:59,171 --> 00:23:03,967
A úspěšně odvrátil klimatické změny
pro blahobyt nás všech.
359
00:23:04,051 --> 00:23:06,929
Jde to až překvapivě hladce.
360
00:23:15,604 --> 00:23:17,439
Já snad pustím chlupy!
361
00:23:17,523 --> 00:23:20,609
Ochranný systém
Vlk-Piraňa-Had-Žralok-Tarantule.
362
00:23:20,692 --> 00:23:22,986
- U všech křižáků!
- Tohle se nemělo stát.
363
00:23:23,070 --> 00:23:26,031
- Cože?
- Klid, hoši. Už na tom dělám.
364
00:23:26,114 --> 00:23:28,283
Spouštím deaktivační protokol.
365
00:23:29,493 --> 00:23:30,827
Tak se ukaž, holka!
366
00:23:32,204 --> 00:23:34,748
- Zabralo to?
- Dejte mi pět minut.
367
00:23:34,831 --> 00:23:35,791
A nyní
368
00:23:35,874 --> 00:23:38,085
prosím společně přivítejme na pódiu…
369
00:23:38,168 --> 00:23:39,795
Pět minut nemáme!
370
00:23:39,878 --> 00:23:42,422
…profesora Marmeládičku!
371
00:23:43,215 --> 00:23:45,384
Jste úžasný, pane profesore!
372
00:23:45,467 --> 00:23:49,054
Hlodavec je na pochodu.
Opakuju, hlodavec je na pochodu.
373
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Síťo!
374
00:23:50,222 --> 00:23:52,766
- Bude se zvedat opona!
- Nechce mě to pustit.
375
00:23:52,850 --> 00:23:55,561
- Zkontroluj si nastavení.
- Stáhni si ovladač.
376
00:23:55,644 --> 00:23:56,562
Zkus restart!
377
00:23:56,645 --> 00:23:58,230
Božínku, vy jste to opravili!
378
00:23:58,313 --> 00:23:59,982
- Vážně?
- Ne!
379
00:24:00,065 --> 00:24:01,108
No tak, Larry.
380
00:24:01,817 --> 00:24:04,194
Otevři. Co jsme říkali o zamykání dveří?
381
00:24:04,278 --> 00:24:07,990
- Jen to ne. Žraloku, mám tu problém.
- Rozumím. Jsem na cestě.
382
00:24:09,908 --> 00:24:11,326
Pohněte s tím!
383
00:24:11,410 --> 00:24:13,453
Je načase rozjet přísnej režim.
384
00:24:15,998 --> 00:24:17,541
Nažer se, systéme!
385
00:24:21,461 --> 00:24:22,462
PŘEVZETÍ KONTROLY
386
00:24:22,546 --> 00:24:24,423
Prosím, teď ne.
387
00:24:24,506 --> 00:24:26,175
- Vlku!
- Počkej, Piraňo, ne!
388
00:24:26,258 --> 00:24:27,593
Tato cena je…
389
00:24:31,054 --> 00:24:32,014
Jak jsem říkal…
390
00:24:32,681 --> 00:24:35,058
Ale ne.
391
00:24:39,479 --> 00:24:41,273
Piraňo! To myslíš vážně?
392
00:24:41,356 --> 00:24:42,232
Pardon!
393
00:24:42,316 --> 00:24:47,404
A proto můj Dýchánek dobra vybere peníze
pro všechny, kteří neměli takové štěstí.
394
00:24:47,487 --> 00:24:48,572
No tak!
395
00:24:50,657 --> 00:24:52,659
Pomalu začínám zuřit, Larry.
396
00:24:54,077 --> 00:24:55,162
Síťo!
397
00:24:56,413 --> 00:24:58,999
A teď okamžik, na který všichni čekáme.
398
00:25:13,180 --> 00:25:15,807
Promiňte. Jsem tu na dámských záchodcích?
399
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
To musíte doprava na konci chodby, madam.
400
00:25:23,774 --> 00:25:25,734
DOKONČENO
401
00:25:25,817 --> 00:25:27,861
Jo! A máš to!
402
00:25:27,945 --> 00:25:29,238
Nejsem tarantule
403
00:25:29,321 --> 00:25:30,322
Ale běž!
404
00:25:30,906 --> 00:25:34,993
Je mi ctí udělit profesoru Marmeládičkovi…
405
00:25:35,077 --> 00:25:38,914
Zlatého delfína!
406
00:25:40,791 --> 00:25:42,251
- Ne!
- Ne!
407
00:25:42,334 --> 00:25:45,087
Jo! Chci říct… ano!
408
00:25:45,879 --> 00:25:47,005
Cože?
409
00:25:52,761 --> 00:25:55,347
Přátelé, nepropadejte panice.
410
00:25:55,430 --> 00:25:56,515
Zachovejte klid.
411
00:25:56,598 --> 00:25:58,767
Určitě pro to najdeme vysvětlení.
412
00:26:00,102 --> 00:26:03,480
Opakuji, nepropadejte panice.
413
00:26:05,524 --> 00:26:07,109
Pěkná práce, bando.
414
00:26:07,192 --> 00:26:10,404
My o vlku a vlk se dostal za dveře.
415
00:26:11,071 --> 00:26:12,114
Slovní hříčka.
416
00:26:12,781 --> 00:26:13,824
Nechápu to.
417
00:26:13,907 --> 00:26:15,534
Diano, jestli dovolíte…
418
00:26:16,368 --> 00:26:17,661
Musíte pochopit,
419
00:26:17,744 --> 00:26:21,248
že jsem městu nevrátil naději
kvůli nějakému ocenění.
420
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
Konal jsem dobro proto,
jak se díky němu cítím.
421
00:26:25,002 --> 00:26:28,005
To mravenčení. To chvění po celém těle.
422
00:26:28,088 --> 00:26:31,091
Když se mi zavrtí můj malinký ocásek.
423
00:26:32,551 --> 00:26:38,140
Konání dobra vám zkrátka
dopřává dobrý pocit.
424
00:26:38,223 --> 00:26:41,435
A když konáte dobro, všichni vás zbožňují.
425
00:26:44,605 --> 00:26:45,606
Vlku?
426
00:26:45,689 --> 00:26:47,024
Co to děláš?
427
00:26:47,107 --> 00:26:48,108
Pojď už!
428
00:26:49,234 --> 00:26:50,903
To jsou Zlouni!
429
00:26:50,986 --> 00:26:52,154
Zatkněte je!
430
00:26:57,868 --> 00:26:59,912
Ukradli Zlatého delfína!
431
00:26:59,995 --> 00:27:02,122
Tak nám to zkuste dokázat.
432
00:27:04,082 --> 00:27:06,043
Moje děťátko!
433
00:27:06,126 --> 00:27:08,921
Na kolena, Zlouni, a ruce vzhůru!
434
00:27:09,004 --> 00:27:11,173
Nikdy! Padáme odsud.
435
00:27:13,717 --> 00:27:15,969
Sbohem, cucáci!
436
00:27:22,184 --> 00:27:24,895
Trošku se nám to zvrtlo.
437
00:27:26,146 --> 00:27:27,564
{\an8}BEZ SVOBODY A BEZ KALHOT
438
00:27:27,648 --> 00:27:28,899
{\an8}Nad Zlouny spadla klec!
439
00:27:28,982 --> 00:27:32,069
{\an8}Hanebná pětice byla konečně dopadena.
440
00:27:32,152 --> 00:27:34,780
{\an8}A já, Týna Ňuchňací, jsem první na scéně.
441
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
Panečku. Právě mi došlo,
442
00:27:36,949 --> 00:27:40,118
že jsem se vás půlku života
snažila dostat za mříže.
443
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Dávali jste mi smysl.
444
00:27:41,870 --> 00:27:43,872
Kým teď budu bez vás?
445
00:27:43,956 --> 00:27:45,040
Dělám si srandu!
446
00:27:45,123 --> 00:27:47,626
Tohle je nejlepší okamžik mého života!
447
00:27:47,709 --> 00:27:50,838
Je tu konec Zlounů.
448
00:27:51,463 --> 00:27:52,339
Ne!
449
00:27:52,422 --> 00:27:54,424
Sundejte ze mě ty pracky!
450
00:27:54,508 --> 00:27:56,802
Ještě chvíli a pokoušu tě.
451
00:27:56,885 --> 00:27:58,053
Vlku!
452
00:28:02,307 --> 00:28:04,142
Pane profesore! Paní guvernérko!
453
00:28:04,226 --> 00:28:05,310
Pane profesore!
454
00:28:05,394 --> 00:28:07,813
- Paní guvernérko!
- Hezky popořadě.
455
00:28:10,357 --> 00:28:11,400
- Hele!
- Pardon.
456
00:28:12,401 --> 00:28:13,360
Nerad vás ruším,
457
00:28:13,443 --> 00:28:16,154
jen bych rád poděkoval paní guvernérce.
458
00:28:16,238 --> 00:28:18,949
Musím říct, že jste nás fakt prokoukla.
459
00:28:19,032 --> 00:28:23,287
Jsme jen hora
nahromaděného vzteku a sebenenávisti.
460
00:28:23,370 --> 00:28:25,080
- Odmítání.
- Jo. To taky.
461
00:28:25,163 --> 00:28:26,373
- Narcismu.
- Jo.
462
00:28:26,456 --> 00:28:27,708
Emoční prázdnoty.
463
00:28:27,791 --> 00:28:29,126
Jsme na stejný vlně.
464
00:28:29,209 --> 00:28:31,253
Co to dělá?
465
00:28:31,336 --> 00:28:37,843
Bohužel jsme nikdy nedostali šanci
být něčím víc než druhořadými zločinci.
466
00:28:37,926 --> 00:28:39,970
Kéž by tu tak byl někdo,
467
00:28:40,053 --> 00:28:44,349
kdo by v nás dokázal probudit k životu
tu dobrotivou květinku.
468
00:28:44,433 --> 00:28:47,311
Nějaká ikona lásky a odpuštění,
jako třeba…
469
00:28:48,103 --> 00:28:50,105
Co já vím, Matka Tereza.
470
00:28:50,189 --> 00:28:55,152
Nejlepší bude, když nás do konce našich
beznadějných životů šoupnete do basy.
471
00:28:55,235 --> 00:28:57,070
To taky máme v plánu.
472
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
Počkat! Ne!
473
00:28:59,323 --> 00:29:00,616
Padej dovnitř.
474
00:29:01,658 --> 00:29:02,659
Počkejte!
475
00:29:03,827 --> 00:29:05,204
Co prosím?
476
00:29:05,287 --> 00:29:08,999
Pan Vlk je možná divoké zvíře.
Víceméně odpad, co má nohy.
477
00:29:09,082 --> 00:29:12,085
- Jen se chci dostat k věci.
- Dělej, co potřebuješ.
478
00:29:12,169 --> 00:29:16,715
Jak ale můžeme říct, že jsou beznadějní,
když nikdy nedostali šanci?
479
00:29:16,798 --> 00:29:19,843
Co kdybychom zkusili
menší experiment, Diano?
480
00:29:19,927 --> 00:29:26,183
Jak víte, blíží se Dýchánek dobra,
#CharitativníAkceRoku.
481
00:29:26,266 --> 00:29:29,811
Když na té akci všem dokážu,
že se Zlouni změnili,
482
00:29:29,895 --> 00:29:32,689
osvobodíte je a necháte je začít od znova?
483
00:29:34,608 --> 00:29:36,193
Co? Profesore Marmeládičko!
484
00:29:36,276 --> 00:29:39,780
Tak to teda ne. Copak to nevidíte?
Snaží se vás obelhat!
485
00:29:39,863 --> 00:29:41,031
Byl to můj nápad.
486
00:29:41,114 --> 00:29:42,241
Přesně tak.
487
00:29:42,324 --> 00:29:44,326
Protože jste mu ho vnuknul!
488
00:29:44,409 --> 00:29:46,787
Paní guvernérko, přece je teď nepustíte.
489
00:29:46,870 --> 00:29:51,166
Pane profesore, nehodlám ohrozit
bezpečnost města kvůli experimentu.
490
00:29:51,250 --> 00:29:52,918
Promiňte, paní guvernérko.
491
00:29:53,001 --> 00:29:56,505
Vzpomínám si,
že jeden moudrý člověk kdysi řekl:
492
00:29:56,588 --> 00:30:00,592
„I odpad lze zrecyklovat v něco krásného.“
493
00:30:04,638 --> 00:30:05,931
Dobře, jdu do toho.
494
00:30:06,014 --> 00:30:08,392
Ale jen proto, že jste to vy, profesore.
495
00:30:08,475 --> 00:30:09,434
Ne!
496
00:30:09,518 --> 00:30:12,020
Delfín zůstane až do dýchánku u nás,
497
00:30:12,104 --> 00:30:15,315
abychom předešli zbytečnému pokušení.
498
00:30:15,399 --> 00:30:17,526
Jistě. Dobrý nápad.
499
00:30:17,609 --> 00:30:19,611
Proto jste naše guvernérka.
500
00:30:20,445 --> 00:30:23,448
- Teď, když jsou všichni šťastní…
- Já teda ne!
501
00:30:23,532 --> 00:30:29,913
…já, Rupert Marmeládička čtvrtý,
učiním ze Zlounů Dobráky!
502
00:30:34,501 --> 00:30:36,920
Tyhle budou nejspíš vaše.
503
00:30:37,004 --> 00:30:38,005
Hele!
504
00:30:39,464 --> 00:30:41,508
Ne každý dostane druhou šanci.
505
00:30:42,176 --> 00:30:45,470
Dobře s ní naložte, pane Pudlatý.
506
00:30:55,689 --> 00:30:56,982
Vlku?
507
00:30:57,065 --> 00:30:58,317
Co to děláš?
508
00:30:58,400 --> 00:30:59,818
- Co?
- Jo!
509
00:30:59,902 --> 00:31:01,320
Jo tohle!
510
00:31:02,863 --> 00:31:06,742
Pardon, já myslel, že je to zjevné.
Přejdeme k dobru.
511
00:31:09,036 --> 00:31:12,164
- Vůbec se nechytám.
- Já mu říkal, ať nepije ze záchodu.
512
00:31:12,247 --> 00:31:14,166
Ty ses praštil do hlavy?
513
00:31:14,249 --> 00:31:15,334
Cože? Ne…
514
00:31:15,417 --> 00:31:19,213
Bratrance majzla do hlavy kotva
a od té doby plave v kruhu.
515
00:31:19,296 --> 00:31:21,215
Bando, vy mi nerozumíte.
516
00:31:21,298 --> 00:31:24,259
Budeme předstírat, že chceme konat dobro.
517
00:31:24,343 --> 00:31:26,094
Jen pár dní s Marmeládičkou.
518
00:31:26,178 --> 00:31:30,098
A pak na ten dýchánek
nakráčíme jako dobráci
519
00:31:30,182 --> 00:31:33,435
a beztrestně se odtamtud vytratíme se…
520
00:31:34,144 --> 00:31:36,355
Zlatým delfínem!
521
00:31:36,438 --> 00:31:37,564
Trefa.
522
00:31:37,648 --> 00:31:39,858
Odkdy my nedotahujeme akce?
523
00:31:39,942 --> 00:31:43,237
Ze Zlounů se stanou Dobráci,
524
00:31:43,320 --> 00:31:46,657
abychom mohli zůstat Zlouny.
525
00:31:46,740 --> 00:31:48,075
Už se chytáte?
526
00:31:48,825 --> 00:31:50,744
Zlouni, co si hrajou na Dobráky?
527
00:31:50,827 --> 00:31:53,664
To je zlounský veledílo!
Naprosto fantastický.
528
00:31:53,747 --> 00:31:55,374
Vlku, ty jsi génius!
529
00:31:57,167 --> 00:32:01,088
Tenhle podfuk bude lážo plážo.
Vlastně si bereme dovču.
530
00:32:01,964 --> 00:32:03,382
Zlovču!
531
00:32:06,510 --> 00:32:08,512
Rodiče se na zlovče poznali!
532
00:32:23,151 --> 00:32:24,194
Jémine!
533
00:32:24,278 --> 00:32:25,612
Pane jo!
534
00:32:25,696 --> 00:32:27,281
Jak okázalé.
535
00:32:27,364 --> 00:32:30,075
Hlodavec má vkus! No tak jo!
536
00:32:30,659 --> 00:32:32,536
Až mám chuť se začít usmívat.
537
00:32:32,619 --> 00:32:36,039
Lidé říkají,
že nejlepším učitelem je praxe.
538
00:32:36,123 --> 00:32:38,000
A jsou na omylu.
539
00:32:38,083 --> 00:32:39,126
Jsem to já!
540
00:32:39,209 --> 00:32:41,670
Dobré ráno, studenti dobroty.
541
00:32:41,753 --> 00:32:46,758
Vítám vás v prvním dni
zbytku vašeho nejlepšího života.
542
00:32:46,842 --> 00:32:48,177
Obří zadnice!
543
00:32:50,262 --> 00:32:51,471
To není zadnice.
544
00:32:51,555 --> 00:32:55,225
Ale lampa ve tvaru
Meteoritu z Kráteru lásky,
545
00:32:55,309 --> 00:32:56,268
mé největší…
546
00:32:56,351 --> 00:32:57,936
Čí zadnice to asi je?
547
00:32:58,854 --> 00:33:01,648
Opakuji, není to zadnice. Děkuju.
548
00:33:01,732 --> 00:33:02,774
Ale srdce.
549
00:33:02,858 --> 00:33:04,860
- Jak už jsem…
- Proč má teda půlky?
550
00:33:04,943 --> 00:33:07,196
- Mlč už!
- Co je? Odkdy má srdce půlky?
551
00:33:08,447 --> 00:33:09,656
- To není…
- Prďka!
552
00:33:09,740 --> 00:33:11,742
Není to žádná zadnice!
553
00:33:11,825 --> 00:33:13,452
Ví vůbec, co je to zadnice?
554
00:33:14,578 --> 00:33:15,954
Jak už jsem říkal,
555
00:33:16,038 --> 00:33:21,001
navenek působíte jako pětice zloduchů,
predátorů a nelítostných sociopatů.
556
00:33:21,084 --> 00:33:22,961
Ale běžte, teď se červenám.
557
00:33:23,045 --> 00:33:25,005
Ale uvnitř se nachází květina.
558
00:33:25,088 --> 00:33:26,798
Dobrotivá květina.
559
00:33:26,882 --> 00:33:32,262
A když začne rozkvétat a vy ucítíte,
jak vám tělem proudí to pozitivní chvění,
560
00:33:32,346 --> 00:33:35,224
budete ho chtít cítit pořád.
561
00:33:35,307 --> 00:33:36,975
Takže cílem je chvění?
562
00:33:37,059 --> 00:33:38,310
Ne tak ledajaké.
563
00:33:38,393 --> 00:33:39,895
Dobrotivé chvění.
564
00:33:39,978 --> 00:33:44,149
Které ucítíte
v mé nejmodernější Laboratoři sdílení!
565
00:33:44,900 --> 00:33:47,945
Dobrá, pane Hade,
teď ode mě dostanete lízátko.
566
00:33:48,028 --> 00:33:50,572
Bezva! Lízátko jen a jen pro mě!
567
00:33:50,656 --> 00:33:52,241
Ne. Musíte se podělit.
568
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Proč?
569
00:33:53,408 --> 00:33:58,956
V zásadě jde o to upřednostnit
potřeby druhých před těmi svými.
570
00:33:59,873 --> 00:34:01,500
Tak to ani náhodou.
571
00:34:01,583 --> 00:34:02,751
Hade…
572
00:34:04,962 --> 00:34:06,171
No tak dobře.
573
00:34:06,255 --> 00:34:08,382
Bude to neskutečná mňamka,
574
00:34:08,465 --> 00:34:10,926
protože vím, jak moc ho chceš.
575
00:34:13,554 --> 00:34:14,804
Lízo sem, prosím.
576
00:34:19,309 --> 00:34:20,601
Ne!
577
00:34:20,686 --> 00:34:23,355
- Cucáku!
- A dost! Já tě naučím se dělit!
578
00:34:25,440 --> 00:34:27,609
Sdílení je fajn. Mňami.
579
00:34:27,693 --> 00:34:29,610
Stejně to za to stálo!
580
00:34:30,279 --> 00:34:31,780
Tak to je děsivé.
581
00:34:32,281 --> 00:34:33,991
Zkusíme něco jednoduššího.
582
00:34:34,699 --> 00:34:37,953
Dobrý člověk vždy dbá potřeb druhých.
583
00:34:38,036 --> 00:34:40,581
Tady je milá křehká stařenka.
584
00:34:43,208 --> 00:34:46,628
Pane Piraňo, pomozte stařence přes ulici.
585
00:34:46,712 --> 00:34:48,630
Jasně, tohle dělám furt.
586
00:34:49,464 --> 00:34:51,132
Chyťte se, madam.
587
00:34:52,634 --> 00:34:55,094
Už ho vidím, jak to zvorá.
588
00:34:55,179 --> 00:34:56,554
Cože? Cos to říkala?
589
00:34:56,638 --> 00:34:58,891
- Myslíš, že to nedokážu?
- Piraňo…
590
00:35:03,729 --> 00:35:05,022
Něco ještě snazšího?
591
00:35:06,815 --> 00:35:10,110
Hele! Kočka uvízlá na stromě!
592
00:35:10,194 --> 00:35:11,987
Nic snazšího už se vymyslet nedá.
593
00:35:12,070 --> 00:35:16,116
Co vám v tomto případě
dopřeje ono příjemné chvění?
594
00:35:16,200 --> 00:35:19,953
Když ji slupnu? Proto s sebou
všude nosím dva krajíce chleba.
595
00:35:20,037 --> 00:35:23,832
Ne. Chci, abyste ji s…
596
00:35:23,916 --> 00:35:25,042
Stáhli z kůže?
597
00:35:25,125 --> 00:35:25,959
Smetli?
598
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
Spráskali?
599
00:35:27,127 --> 00:35:31,840
Sundali. Já se z vás…
Chci, abyste ji sundali.
600
00:35:32,674 --> 00:35:34,259
Jo tak!
601
00:35:35,594 --> 00:35:37,888
Pojď sem, ty jedna micino!
602
00:35:38,931 --> 00:35:41,225
Ta kočka je očividně vadná.
603
00:35:41,308 --> 00:35:44,311
Co s tebou je? Přivodíš jí infarkt.
604
00:35:44,394 --> 00:35:45,771
Nechte to na mně.
605
00:35:46,813 --> 00:35:47,773
Nazdar, míco!
606
00:35:51,151 --> 00:35:52,236
Sundejte ji ze mě!
607
00:35:52,319 --> 00:35:55,322
Ne, takhle ne! Co to děláte?
608
00:36:00,410 --> 00:36:03,747
Dobrá. Mohu se vás tedy zeptat,
v čem jste dobří?
609
00:36:04,373 --> 00:36:06,750
- V čórování?
- Jo, to je naše.
610
00:36:06,834 --> 00:36:07,876
- Krádeže.
- Triky.
611
00:36:07,960 --> 00:36:09,002
- Podvody.
- Vydírání.
612
00:36:09,086 --> 00:36:10,254
- Úniky.
- Loupeže.
613
00:36:10,337 --> 00:36:12,381
- Poštovní podvody.
- Loupeže?
614
00:36:12,464 --> 00:36:14,716
To je tak trochu naše specialitka.
615
00:36:14,800 --> 00:36:17,386
Možná bych měl nápad.
616
00:36:17,719 --> 00:36:19,388
Svobodu morčatům!
617
00:36:19,471 --> 00:36:20,889
SLUNÍČKOVÉ LABORATOŘE
618
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
Laboratoř pro testování zvířat.
619
00:36:23,058 --> 00:36:26,186
Uvnitř je 200 000 bezmocných morčátek,
620
00:36:26,270 --> 00:36:30,232
v nichž se šťourají sadističtí vědci.
621
00:36:30,315 --> 00:36:31,692
Tak morčátka, říkáte?
622
00:36:31,775 --> 00:36:33,110
Hade…
623
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Musíte je zachránit.
624
00:36:34,611 --> 00:36:36,780
Jde o loupež s dobrým úmyslem.
625
00:36:36,864 --> 00:36:40,158
Takže jsem vám přinesl
poněkud přátelštější ohoz.
626
00:36:40,242 --> 00:36:41,451
Zatím!
627
00:36:42,578 --> 00:36:44,288
A naše jméno je to tam.
628
00:36:44,955 --> 00:36:46,164
Aspoň je to pohodlný.
629
00:36:48,125 --> 00:36:50,752
Tak jo, musíme nějak zabavit toho vědce.
630
00:36:50,836 --> 00:36:52,963
- Žraloku, jdi na věc.
- Rozumím.
631
00:36:53,046 --> 00:36:55,465
Fajn. Budeme potřebovat lano a hák.
632
00:36:55,549 --> 00:36:56,633
Nechte to na mně!
633
00:36:56,717 --> 00:36:57,801
Ty ses nabídl?
634
00:36:57,885 --> 00:36:59,845
Tohle se ještě nikdy nestalo.
635
00:36:59,928 --> 00:37:01,930
Stalo! Právě teď!
636
00:37:02,014 --> 00:37:04,600
- Hoďte mě tam! Šup šup!
- Vážně?
637
00:37:04,683 --> 00:37:07,269
Jo. Věřím ti na 99 procent.
638
00:37:07,352 --> 00:37:09,104
- Fajn.
- Jdeme na to!
639
00:37:10,230 --> 00:37:12,441
- Ahoj, synku.
- Tati?
640
00:37:12,524 --> 00:37:14,234
Vím, že máš důležitou práci,
641
00:37:14,318 --> 00:37:16,737
ale doufám, že si s tátou taky zaházíš.
642
00:37:18,614 --> 00:37:20,282
- Pojď sem.
- Na 96 procent.
643
00:37:20,365 --> 00:37:22,201
Vždycky budeš můj chlapeček.
644
00:37:23,452 --> 00:37:24,912
Tak na 90.
645
00:37:24,995 --> 00:37:27,664
Na tenhle okamžik čekám celý život!
646
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
- Tak jo. Mazej!
- Tak už nevím.
647
00:37:29,833 --> 00:37:32,503
Panečku! Děkuju ti, tatínku!
648
00:37:35,130 --> 00:37:36,882
Padesát? Co je dneska za den?
649
00:37:36,965 --> 00:37:38,425
Kdo vlastně jsem?
650
00:37:38,509 --> 00:37:42,262
Dobrá. Morčátka jsou zamknutá
za metr tlustými ocelovými dveřmi.
651
00:37:42,346 --> 00:37:44,139
Dostanete se tam jen ventilací.
652
00:37:44,848 --> 00:37:45,891
Pusťte mě na to!
653
00:37:45,974 --> 00:37:47,267
Jupí jé!
654
00:37:47,351 --> 00:37:50,020
Nikdy jsem ho neviděl
takhle plného života.
655
00:37:50,103 --> 00:37:51,605
Nezačal meditovat?
656
00:37:51,688 --> 00:37:54,107
Do Země morčátek…
657
00:38:01,782 --> 00:38:03,909
Hadí útok.
658
00:38:05,452 --> 00:38:06,954
Profesor Marmeládička!
659
00:38:07,037 --> 00:38:08,038
Ano, je to tak.
660
00:38:08,121 --> 00:38:10,791
Jsem to já. Pomoc právě dorazila.
661
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nespouštějte oči z těch dveří.
662
00:38:13,794 --> 00:38:15,546
No tak, Hade. Otevři.
663
00:38:16,171 --> 00:38:19,383
Klídek. Tyhle dveře jsou složité.
664
00:38:20,300 --> 00:38:21,718
Děláš si srandu?
665
00:38:21,802 --> 00:38:23,136
Cos to provedl?
666
00:38:23,220 --> 00:38:25,097
Máme je zachránit, ne sníst!
667
00:38:25,180 --> 00:38:27,850
Za mě už jsou na lepším místě.
668
00:38:28,976 --> 00:38:30,143
A dost.
669
00:38:30,227 --> 00:38:31,854
Vyplivni je!
670
00:38:33,647 --> 00:38:36,733
- My vás prostě zachráníme!
- Vy koule jedny chlupatý!
671
00:38:36,817 --> 00:38:38,777
Ne tyhle dveře. Druhé!
672
00:38:39,945 --> 00:38:40,904
Hele!
673
00:38:41,989 --> 00:38:43,073
Už to bude.
674
00:38:54,251 --> 00:38:55,919
Není to tak, jak se zdá.
675
00:39:01,425 --> 00:39:02,801
OD ZLÝCH KE ZLEJŠÍM
676
00:39:02,885 --> 00:39:05,304
„Vniknutí, loupež, chaos,
677
00:39:05,387 --> 00:39:08,223
útok smrtícím plazem“?
678
00:39:08,307 --> 00:39:11,185
Jak kdyby si ti hlodavci už neprošli svým!
679
00:39:11,268 --> 00:39:12,519
Diano, prosím vás.
680
00:39:13,353 --> 00:39:17,107
To by stačilo. Promiňte, profesore,
ale jdu zavolat velitelce.
681
00:39:17,191 --> 00:39:19,318
- No tak.
- S experimentem je konec.
682
00:39:19,401 --> 00:39:21,737
- Experimenty trvají.
- Nemohl ses udržet?
683
00:39:21,820 --> 00:39:23,363
Slabá chvilka. Zažaluj mě.
684
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
To z vězení nebude jen tak!
685
00:39:25,199 --> 00:39:27,284
Hoši! Co teď budeme dělat?
686
00:39:30,037 --> 00:39:32,789
Je načase spustit okouzlující ofenzivu.
687
00:39:32,873 --> 00:39:35,918
No jo. Clooney se vším všudy.
688
00:39:37,294 --> 00:39:39,129
Paní guvernérko. Diano.
689
00:39:39,213 --> 00:39:41,423
Clooneyho na mě nezkoušejte, Vlku.
690
00:39:41,507 --> 00:39:46,053
Chápu vás. Myslíte si, že jsem zloun,
co se chce prokecat ke svobodě.
691
00:39:46,136 --> 00:39:49,973
Jenže my se změnili.
Květinka dobrotivosti už kvete ostošest.
692
00:39:50,807 --> 00:39:52,768
Neunavuje vás to věčné lhaní?
693
00:39:52,851 --> 00:39:54,144
Ne.
694
00:39:54,228 --> 00:39:55,312
Chci říct…
695
00:39:55,395 --> 00:39:58,398
Sakryš. Vy jste mě zkoušela, co?
696
00:39:58,482 --> 00:40:00,400
Dala jsem vám příležitost.
697
00:40:00,484 --> 00:40:04,279
Šanci ukázat světu,
že nejste jen děsivý stereotyp,
698
00:40:04,363 --> 00:40:08,867
ale jste moc pyšní nebo snad zbabělí
na to, abyste ji využili.
699
00:40:08,951 --> 00:40:11,119
Zbabělí? Já že jsem zbabělý?
700
00:40:12,162 --> 00:40:13,539
Promiňte, už se známe?
701
00:40:13,622 --> 00:40:16,792
Jsem padouch všech pohádek.
Odsouzený na první dobrou.
702
00:40:16,875 --> 00:40:21,713
I kdybychom se nějakým zázrakem změnili,
kdo nám bude věřit?
703
00:40:21,797 --> 00:40:26,510
To už vás samozřejmě nenapadlo,
naše dokonalá paní Obleková.
704
00:40:27,928 --> 00:40:29,513
Myslíte?
705
00:40:30,722 --> 00:40:33,016
Tak počkat. Co to… Jak jste to…
706
00:40:33,100 --> 00:40:36,478
Vlk a liška se od sebe moc neliší.
707
00:40:38,146 --> 00:40:40,649
Možná že vám budou věřit, možná že ne.
708
00:40:40,732 --> 00:40:42,025
Ale na tom nesejde.
709
00:40:42,109 --> 00:40:44,778
Nedělejte to pro ně. Udělejte to pro sebe.
710
00:40:44,862 --> 00:40:47,239
Máte šanci napsat svou vlastní pohádku.
711
00:40:47,322 --> 00:40:49,825
Dopřát lepší život sobě i svým přátelům.
712
00:40:51,034 --> 00:40:52,661
No tak, co můžete ztratit?
713
00:40:52,744 --> 00:40:54,454
Třeba svoji důstojnost?
714
00:40:55,956 --> 00:40:59,251
No, tenhle vlak už vám ujel.
715
00:41:05,507 --> 00:41:07,843
Věřte tomu nebo ne, ale já vám fandím.
716
00:41:09,094 --> 00:41:10,804
Takže nezavoláte velitelce?
717
00:41:12,055 --> 00:41:13,390
Na viděnou na dýchánku.
718
00:41:49,468 --> 00:41:52,346
Myslím, že jsme to vzali za špatný konec.
719
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
Já jsem Vlk.
720
00:41:56,683 --> 00:41:57,643
No jo.
721
00:41:58,477 --> 00:42:01,522
Na tohle jsem zvyklý. Holt první dojem.
722
00:42:05,901 --> 00:42:06,944
Ne!
723
00:42:14,451 --> 00:42:16,828
V pořádku. Neublížím ti.
724
00:42:16,912 --> 00:42:19,331
Vím, že máš strach. Taky bych se bál.
725
00:42:21,041 --> 00:42:22,459
Zkus mi dát šanci.
726
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
Popravdě toho máme dost společného.
727
00:42:27,005 --> 00:42:28,215
Nikomu to neříkej,
728
00:42:28,966 --> 00:42:34,137
ale zbožňuju, když mě někdo
poškrábe na místečku za ušima.
729
00:42:34,221 --> 00:42:35,639
Přímo tady.
730
00:42:36,181 --> 00:42:37,766
To je žraso.
731
00:42:43,146 --> 00:42:44,565
No tak, číčo.
732
00:43:03,375 --> 00:43:06,044
No jo. Kdopak je hodná kočička?
733
00:43:06,128 --> 00:43:07,713
- Hodná kočička…
Vlku?
734
00:43:09,214 --> 00:43:10,632
Tys ji zachránil?
735
00:43:10,716 --> 00:43:11,967
Ano!
736
00:43:12,718 --> 00:43:15,220
Ano! Funguje to!
737
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Vy jste to natočil?
738
00:43:16,680 --> 00:43:19,683
Ano. A už vám dávají lajky.
739
00:43:19,766 --> 00:43:21,643
- Jo!
- Boží!
740
00:43:21,727 --> 00:43:24,855
Třeba si tím získáte hosty na dýchánku.
741
00:43:24,938 --> 00:43:26,857
- Paráda!
- Super!
742
00:43:26,940 --> 00:43:29,651
Dokázali jsme to! Juchů!
743
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Vlku?
744
00:43:31,820 --> 00:43:34,156
Musím říct, že jste šel do sebe.
745
00:43:34,239 --> 00:43:36,033
- Začínáte to chápat.
- Vážně?
746
00:43:36,783 --> 00:43:37,826
Tak díky.
747
00:43:37,910 --> 00:43:40,787
Myslím to vážně.
Vidím to od čenichu až po ocas.
748
00:43:42,372 --> 00:43:44,917
Jenom je škoda,
že s sebou táhnete to břímě.
749
00:43:46,126 --> 00:43:47,878
Myslíte jako můj tým?
750
00:43:48,629 --> 00:43:49,755
Co tím chcete říct?
751
00:43:49,838 --> 00:43:51,298
Máte obrovský potenciál.
752
00:43:51,381 --> 00:43:56,178
Ale přijde chvíle, kdy si budete muset
vybrat mezi přáteli a dobrotou.
753
00:44:05,395 --> 00:44:07,189
Hele. Jsi ještě vzhůru?
754
00:44:09,316 --> 00:44:10,776
Tys sem vzal tu kočku?
755
00:44:10,859 --> 00:44:12,861
Jo, vzal.
756
00:44:12,945 --> 00:44:14,905
Jen si ji šetřím na později.
757
00:44:14,988 --> 00:44:15,948
Copak je?
758
00:44:16,949 --> 00:44:18,867
Jen jsem měl trochu obavy,
759
00:44:18,951 --> 00:44:21,328
když se z tebe stal tak trochu…
760
00:44:21,411 --> 00:44:22,454
Co?
761
00:44:22,538 --> 00:44:24,748
Víš jak. Učitelův miláček.
762
00:44:24,831 --> 00:44:27,251
Nějak si s Marmeládičkou rozumíš.
763
00:44:27,334 --> 00:44:29,294
Kroutíš před ním ocasem a tak.
764
00:44:29,378 --> 00:44:31,797
Jasně, jinak by mi to nevěřil.
765
00:44:32,506 --> 00:44:34,508
Asi máš pravdu.
766
00:44:34,591 --> 00:44:36,760
Dokud je to součástí plánu.
767
00:44:37,970 --> 00:44:40,347
Je to součástí plánu, viď že jo?
768
00:44:40,430 --> 00:44:43,851
Ale Hade, víš vůbec,
kdo s tím plánem přišel?
769
00:44:43,934 --> 00:44:44,935
Ty.
770
00:44:45,018 --> 00:44:48,564
Takže jsem ten,
kdo se ho bude pevně držet, ne?
771
00:44:50,566 --> 00:44:54,027
Jo, asi jo. Dávalo by to smysl.
772
00:44:54,695 --> 00:44:59,491
Ale kdyby se ten plán někdy změnil,
řekl bys mi to, viď?
773
00:45:02,286 --> 00:45:03,871
Máš moje slovo.
774
00:45:04,454 --> 00:45:05,789
Buď zlobivej…
775
00:45:07,207 --> 00:45:08,250
Nebo táhni dom.
776
00:45:16,925 --> 00:45:18,135
Ty, Hade.
777
00:45:18,218 --> 00:45:19,303
Jo?
778
00:45:19,386 --> 00:45:21,180
Říkal sis někdy, jaké by to bylo?
779
00:45:21,763 --> 00:45:24,558
Kdyby nás svět zbožňoval,
než aby nás nenáviděl?
780
00:45:24,641 --> 00:45:26,310
Pomyslels na to někdy?
781
00:45:26,393 --> 00:45:27,603
Zbožňoval?
782
00:45:28,187 --> 00:45:29,479
To určitě.
783
00:45:29,563 --> 00:45:32,941
Neztrácím čas myšlenkami na něco,
co se nikdy nestane.
784
00:45:33,942 --> 00:45:37,196
Už se těším,
až bude zase všechno při starém.
785
00:45:44,578 --> 00:45:47,164
Jasně. Zase při starém.
786
00:45:53,504 --> 00:45:55,839
{\an8}AKČNÍ ZPRÁVY
REPORTÁŽ S TÝNOU ŇUCHŇACÍ
787
00:45:55,923 --> 00:45:56,965
{\an8}Zdarec!
788
00:45:57,049 --> 00:46:00,802
{\an8}Jen několik chvil nás dělí
od Dýchánku dobra profesora Marmeládičky,
789
00:46:00,886 --> 00:46:05,599
{\an8}kde bude vůbec poprvé vystaven
legendární Meteorit z Kráteru lásky.
790
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
{\an8}Všichni však mluví o Zlounech,
791
00:46:09,895 --> 00:46:15,442
{\an8}kteří se díky svému záchranářskému videu
přes noc stali virální senzací.
792
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Tak jo, bando, tohle bude výzva.
793
00:46:19,363 --> 00:46:21,740
Zlatý delfín je uvnitř titanové schránky
794
00:46:21,823 --> 00:46:24,701
kontrolované náhodně
generovaným pětimístným kódem,
795
00:46:24,785 --> 00:46:29,289
který je schovaný v bezpečí kufříku
připoutaného k ruce policejní velitelky.
796
00:46:29,373 --> 00:46:31,208
Ta to myslí vážně.
797
00:46:31,291 --> 00:46:34,211
Ke kódu se dá dostat
jedině za pomoci jejích otisků.
798
00:46:34,294 --> 00:46:35,504
To nechte na mně.
799
00:46:35,587 --> 00:46:38,215
Had zajistí kód, Žralok falešného Delfína.
800
00:46:38,298 --> 00:46:39,550
To zní dobře.
801
00:46:39,633 --> 00:46:41,635
Zbytek mezitím nastraží rušičky.
802
00:46:41,718 --> 00:46:44,096
A já tak převezmu kontrolu nad sítí.
803
00:46:44,179 --> 00:46:47,766
Na závěr večera si připijeme na profesora…
Bla, bla, bla…
804
00:46:47,850 --> 00:46:50,435
…a až řeknu Marmeládička, zhasnou světla
805
00:46:50,519 --> 00:46:55,440
a my budeme mít přesně čtyři vteřiny
na starou dobrou prohazovačku.
806
00:46:55,524 --> 00:46:59,403
Velitelka předá Marmeládičkovi
falešného Delfína, my dostaneme milost.
807
00:46:59,486 --> 00:47:03,615
Potlesk, pravou stranou pryč z pódia
a než jim dojde, co se stalo…
808
00:47:03,699 --> 00:47:05,409
Sbohem, cucáci!
809
00:47:05,492 --> 00:47:08,745
…budeme si to při západu slunce
uhánět vstříc dějinám.
810
00:47:08,829 --> 00:47:09,830
Pěkný.
811
00:47:09,913 --> 00:47:13,000
Teda kamaráde, ty jsi hotový umělec.
812
00:47:15,752 --> 00:47:18,297
Nuže, Dobráci, je to tady.
813
00:47:18,380 --> 00:47:19,464
Zlomte vaz.
814
00:47:19,548 --> 00:47:23,468
A nezapomeňte, že všichni
jsou tu dnes kvůli vám, ne mně.
815
00:47:24,219 --> 00:47:27,639
Přátelé, seznamte se s Dobráky!
816
00:47:33,937 --> 00:47:34,980
To je nezvyk.
817
00:47:35,063 --> 00:47:37,316
- To je nějaká lest?
- Co to slyším?
818
00:47:37,399 --> 00:47:39,526
Je to jako křik, akorát bez děsu.
819
00:47:39,610 --> 00:47:42,321
Tak jo, bando. Jdeme se družit.
820
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Zločin už čeká.
821
00:47:56,293 --> 00:47:59,296
Tak jo, falešný Delfín…
822
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
A mám tě.
823
00:48:01,256 --> 00:48:04,676
- Pane Žraloku!
- Vážně žraloci cítí krev na míli daleko?
824
00:48:04,760 --> 00:48:06,678
Cože? Ne, to je ujetý.
825
00:48:13,268 --> 00:48:14,353
Pane Vlku!
826
00:48:14,436 --> 00:48:17,356
- Moc ráda vás poznávám.
- Potěšení je na mé straně.
827
00:48:17,439 --> 00:48:20,651
To video bylo úžasné.
Dovolíte fotku pro děti?
828
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
Vydržte vteřinku. Jenom si…
829
00:48:22,528 --> 00:48:24,196
Hned jsem zpátky.
830
00:48:27,157 --> 00:48:30,869
Tak jo, Vlku, co máš za lubem?
831
00:48:33,163 --> 00:48:38,210
Na tyhle zločince musí být člověk
vynalézavý, mazaný a neviditelný.
832
00:48:38,293 --> 00:48:41,547
A jakmile přestanou být ve střehu…
833
00:48:41,630 --> 00:48:42,673
Prásk ho!
834
00:48:43,465 --> 00:48:44,883
Spadla klec!
835
00:48:44,967 --> 00:48:46,927
Vždy o krok napřed.
836
00:48:47,427 --> 00:48:49,888
Myslím, že si zasloužím tonik.
837
00:48:49,972 --> 00:48:51,723
Dejte mi ho do nóbl sklenky.
838
00:48:53,183 --> 00:48:54,184
Paráda.
839
00:48:56,228 --> 00:48:57,688
Ale ne.
840
00:49:05,153 --> 00:49:06,154
Zdravíčko.
841
00:49:06,780 --> 00:49:09,658
Přesně tak. Jen se bojte.
842
00:49:14,288 --> 00:49:15,455
Ne!
843
00:49:15,539 --> 00:49:20,085
Podívej se na mě.
844
00:49:26,216 --> 00:49:31,555
Řekni mi, co vidíš.
845
00:49:34,600 --> 00:49:40,522
Jsem dobrák, nebo zloun?
846
00:49:42,441 --> 00:49:48,530
Předsudků se vyvaruj.
847
00:49:51,325 --> 00:49:55,412
Myslíš si, že mě znáš.
Došel jsi k závěru.
848
00:49:55,495 --> 00:49:59,708
Připadám ti děsivě.
A já ti to neberu.
849
00:49:59,791 --> 00:50:03,629
Ale co kdybych ti řekl,
že není vše, jak se zdá.
850
00:50:03,712 --> 00:50:04,963
OFICIÁLNÍ KÓD
851
00:50:05,047 --> 00:50:07,591
Takhle totiž dobrák vypadá.
852
00:50:09,051 --> 00:50:10,802
My nejsme zlouni.
853
00:50:10,886 --> 00:50:12,054
Pane Vlku.
854
00:50:12,137 --> 00:50:14,014
Diano… To je ale překvápko.
855
00:50:14,097 --> 00:50:17,476
Kdybych vás neznala,
myslela bych si, že se mi vyhýbáte.
856
00:50:17,559 --> 00:50:19,895
Vyhýbám? Proč bych to dělal?
857
00:50:21,146 --> 00:50:22,314
Fajn.
858
00:50:22,397 --> 00:50:25,943
Ale musím říct, že jste mě drobet zklamal.
859
00:50:26,902 --> 00:50:30,405
Doufala jsem, že mě vyzvete k tanci.
860
00:50:31,323 --> 00:50:32,950
Pojďte to roztočit.
861
00:50:33,033 --> 00:50:37,120
Dneska budeme dobráci.
Zpíváme celému paláci.
862
00:50:37,204 --> 00:50:41,250
Jsme totiž Dobráci,
co mají dobro za práci.
863
00:50:41,333 --> 00:50:45,254
Dneska budeme dobráci.
Zpíváme celému paláci.
864
00:50:45,337 --> 00:50:50,050
Jsme totiž Dobráci,
co mají dobro za práci.
865
00:50:50,133 --> 00:50:51,260
Jedem!
866
00:50:52,803 --> 00:50:55,013
Ach tak. Odhodil jste roucho beránčí.
867
00:50:55,097 --> 00:50:58,183
Řekl jsem si, že je načase
se uvelebit ve svý hřívě.
868
00:51:05,190 --> 00:51:06,942
Vaše nová verze se mi líbí.
869
00:51:07,025 --> 00:51:08,485
Tak to jsme dva.
870
00:51:09,069 --> 00:51:13,156
Přišli jsme se královsky pobavit.
871
00:51:13,240 --> 00:51:16,994
Rytmu a dobrým myšlenkám se podvolit.
872
00:51:17,077 --> 00:51:21,415
Až mě příště ve svý čtvrti uvidíš,
873
00:51:21,498 --> 00:51:25,502
nemysli si, že u mě s lotrovinou pochodíš.
874
00:51:25,586 --> 00:51:29,715
Nechci nic víc, než abys mi šanci dala.
875
00:51:29,798 --> 00:51:33,760
Přišla jsi sem proto, aby ses rozhýbala.
876
00:51:35,679 --> 00:51:38,807
{\an8}Rozevřete deštníky,
protože tady prší prachy!
877
00:51:38,891 --> 00:51:43,645
{\an8}A to všechno kvůli…
Ani se mi tomu nechce věřit… Zlounům!
878
00:51:43,729 --> 00:51:48,108
{\an8}Zpíváme celému paláci.
Jsme totiž Dobráci,
879
00:51:48,192 --> 00:51:50,027
co mají dobro za práci.
880
00:51:50,110 --> 00:51:52,362
Jsme totiž Dobráci.
881
00:51:52,446 --> 00:51:56,408
Zpíváme celému paláci.
Jsme totiž Dobráci,
882
00:51:56,491 --> 00:51:59,119
co mají dobro za práci.
883
00:51:59,203 --> 00:52:04,249
Jaký je to pocit,
když se vás najednou nikdo nebojí?
884
00:52:11,715 --> 00:52:14,343
Cítím se… dobře.
885
00:52:14,426 --> 00:52:15,636
Fakt dobře.
886
00:52:16,678 --> 00:52:17,971
Diano…
887
00:52:21,016 --> 00:52:22,893
Ten je váš.
888
00:52:28,065 --> 00:52:29,900
A raz, dva, tři.
889
00:52:29,983 --> 00:52:33,946
My máme dobro na práci.
Jsme totiž Dobráci.
890
00:52:34,029 --> 00:52:38,158
Zpíváme celému paláci.
Jsme totiž Dobráci,
891
00:52:38,242 --> 00:52:40,702
co mají dobro za práci.
892
00:52:51,255 --> 00:52:53,257
Děkujeme vám, pane Vlku.
893
00:52:53,340 --> 00:52:56,385
Jak víte, peníze,
které dnes vybereme, odevzdáme zítra
894
00:52:56,468 --> 00:53:00,556
školám, nemocnicím a dalším místům,
která si to zaslouží!
895
00:53:03,809 --> 00:53:09,022
Chtěl bych tu teď poděkovat člověku,
kterému vděčíme za svou proměnu.
896
00:53:09,106 --> 00:53:10,566
Náš úžasný mentor…
897
00:53:11,900 --> 00:53:13,485
- Do toho.
- No tak.
898
00:53:13,569 --> 00:53:16,238
Nikdo jiný než profesor…
899
00:53:18,866 --> 00:53:21,410
- Vlku! Dělej!
- Profesor…
900
00:53:27,040 --> 00:53:29,042
Profesor Marmeládička!
901
00:53:31,795 --> 00:53:33,630
Velitelko, dovolíte?
902
00:53:37,092 --> 00:53:38,302
Tohle v plánu nebylo!
903
00:53:38,385 --> 00:53:39,803
Co se to děje?
904
00:53:39,887 --> 00:53:41,388
On zvlčel!
905
00:53:43,140 --> 00:53:44,224
Dohoda zněla jasně.
906
00:53:45,559 --> 00:53:47,311
Mocí, která mi byla svěřena,
907
00:53:47,394 --> 00:53:51,440
tímto s potěšením uděluji Zlounům milo…
908
00:53:54,818 --> 00:53:55,777
Zvláštní.
909
00:53:55,861 --> 00:53:57,487
Zmizel meteorit!
910
00:53:57,571 --> 00:53:58,697
Někdo ho ukradl!
911
00:54:02,075 --> 00:54:03,076
Velitelko.
912
00:54:03,160 --> 00:54:04,328
Vlku.
913
00:54:04,411 --> 00:54:06,705
Přece si nemyslíte, že v tom máme prsty.
914
00:54:06,788 --> 00:54:08,707
{\an8}Sbohem, cucáci!
915
00:54:10,083 --> 00:54:11,710
Zdrhejte!
916
00:54:11,793 --> 00:54:12,920
Chyťte je!
917
00:54:26,892 --> 00:54:28,185
Tady.
918
00:54:28,268 --> 00:54:30,103
- Co děláte?
- Všechno vracím.
919
00:54:33,649 --> 00:54:34,858
Pardon.
920
00:54:38,195 --> 00:54:39,404
Cos to tam předvedl?
921
00:54:39,488 --> 00:54:41,740
- Nedokázal jsem to.
- Jak nedokázal?
922
00:54:41,823 --> 00:54:43,116
- Prostě…
- Ne!
923
00:54:43,200 --> 00:54:45,035
Já zdrhat nebudu.
924
00:54:45,118 --> 00:54:47,454
To není můj styl.
925
00:54:47,538 --> 00:54:49,456
Piraňo, hlavně žádnou bláznovinu.
926
00:54:50,958 --> 00:54:54,002
Bláznoviny jsou moje specialitka, chico!
927
00:55:02,261 --> 00:55:04,513
{\an8}Děláte chybu. My to nebyli.
928
00:55:04,596 --> 00:55:07,140
{\an8}Sice to říkáme pořád,
ale teď je to pravda.
929
00:55:07,224 --> 00:55:08,809
{\an8}ŽIVOT NENÍ JAKO VE FILMU
930
00:55:08,892 --> 00:55:11,353
{\an8}- Neslyším. Vinen.
- Zeptejte se Marmeládičky.
931
00:55:11,436 --> 00:55:14,481
{\an8}Jsou z nás dobráci.
Řekne vám to. Pane profesore…
932
00:55:14,565 --> 00:55:16,859
{\an8}Dnešní titulek: Změna je nemožná.
933
00:55:16,942 --> 00:55:21,405
Knížku budeme soudit podle obalu
a všechny stereotypy se potvrdily.
934
00:55:21,488 --> 00:55:24,324
Přestaňte, proboha!
Nechte mě s nimi mluvit.
935
00:55:24,408 --> 00:55:26,702
Určitě došlo k nějakému nedorozumění.
936
00:55:28,996 --> 00:55:30,038
Pane profesore.
937
00:55:30,122 --> 00:55:33,584
Máte pět minut. A na dohody zapomeňte.
938
00:55:33,667 --> 00:55:36,628
Musíte nám pomoct.
Říct jim, že jsme to neudělali.
939
00:55:36,712 --> 00:55:39,590
Samozřejmě že jste to neudělali.
Jak byste mohli?
940
00:55:39,673 --> 00:55:43,177
Jsi přeci tak moc hodný klouček.
941
00:55:44,428 --> 00:55:47,181
Jsi tak moc hodný klouček.
942
00:55:47,264 --> 00:55:51,894
To chvění po celém těle.
Když se mi zavrtí můj malinký ocásek.
943
00:55:51,977 --> 00:55:52,811
Zatkněte je!
944
00:55:52,895 --> 00:55:54,897
Co kdybychom zkusili
menší experiment?
945
00:55:54,980 --> 00:55:57,441
Jak víte, blíží se Dýchánek dobra…
946
00:55:57,524 --> 00:56:02,487
…kde bude vůbec poprvé vystaven
legendární Meteorit z Kráteru lásky.
947
00:56:02,571 --> 00:56:05,490
Všichni jsou tu dnes kvůli vám, ne mně.
948
00:56:06,617 --> 00:56:07,659
Jsi tak moc…
949
00:56:07,743 --> 00:56:09,995
hodný klouček.
950
00:56:10,913 --> 00:56:12,623
To vy.
951
00:56:12,706 --> 00:56:14,541
Za vším jste stál vy.
952
00:56:14,625 --> 00:56:15,959
O čem to mluvíš, Vlku?
953
00:56:16,043 --> 00:56:18,212
Stařenka, Zlatý delfín, náš výcvik…
954
00:56:18,295 --> 00:56:22,007
Měl za cíl dostat nás sem,
ukrást meteorit a hodit to na nás.
955
00:56:22,090 --> 00:56:23,759
Jaká stařenka?
956
00:56:23,842 --> 00:56:26,595
A k čemu by morčeti byl nějakej meteorit?
957
00:56:29,848 --> 00:56:31,767
Lidi, začíná mě děsit.
958
00:56:31,850 --> 00:56:32,935
Počkat, cože?
959
00:56:33,018 --> 00:56:35,020
Co se tam děje? Otočte mě někdo!
960
00:56:35,103 --> 00:56:38,774
Tak jste to konečně prokoukli.
961
00:56:38,857 --> 00:56:40,025
Cože?
962
00:56:40,108 --> 00:56:41,944
Ten meteorit jste ukradl vy?
963
00:56:42,027 --> 00:56:45,531
- Není to jen meteorit.
- Já říkal, že je to zadnice!
964
00:56:45,614 --> 00:56:46,865
Žádná zadnice!
965
00:56:48,367 --> 00:56:51,036
Ale nevyčerpatelný zdroj energie.
966
00:56:51,119 --> 00:56:55,707
Když spadl na město, vědci zjistili,
že vysílá elektromagnetickou frekvenci,
967
00:56:55,791 --> 00:56:57,876
která na Zemi nemá obdoby.
968
00:56:57,960 --> 00:57:02,798
Já mám v plánu tu energii využít
a provést tu největší loupež v dějinách.
969
00:57:04,049 --> 00:57:05,676
Měls ho tenkrát slupnout.
970
00:57:05,759 --> 00:57:07,386
- Jo.
- Ale proč my?
971
00:57:07,469 --> 00:57:09,930
Protože jste dokonalí jelimánci.
972
00:57:10,013 --> 00:57:13,267
Prosím vás, když si lidi
najdou ve slovníku slovo „zlý“,
973
00:57:13,350 --> 00:57:15,936
vybaví si malé rozkošné morčátko?
974
00:57:16,019 --> 00:57:17,855
Ne. Vybaví si vás.
975
00:57:18,564 --> 00:57:19,982
A tak to bude vždycky.
976
00:57:20,065 --> 00:57:23,068
Fajn, to beru.
Ale tys to na nás narafičil.
977
00:57:23,610 --> 00:57:24,653
Ale jděte.
978
00:57:24,736 --> 00:57:28,115
Přiznejme si to.
Narafičila to na vás evoluce.
979
00:57:28,198 --> 00:57:32,870
Ale tady Vlček to sežral i s navijákem.
Skočil jsi mi na každičkou lest,
980
00:57:32,953 --> 00:57:36,039
počínaje záchranou malé bezmocné stařenky.
981
00:57:36,540 --> 00:57:39,501
Vlku. O čem to mluví?
982
00:57:42,379 --> 00:57:43,672
Hopla.
983
00:57:43,755 --> 00:57:45,716
Řekl jsem víc, než jsem měl?
984
00:57:46,800 --> 00:57:52,806
No nic. Vypadá to, že velkého zlého vlka
opět přechytračilo prťavé morčátko.
985
00:57:53,640 --> 00:57:55,767
Ty jedna oplácaná kryso!
986
00:57:55,851 --> 00:57:57,436
Já tě zabiju! Slyšíš?
987
00:57:57,519 --> 00:57:58,562
- Pomoc!
- Zabiju!
988
00:57:58,645 --> 00:58:01,815
- Seš tuhej…
- Pomoc! Napadl mě velký zlý vlk.
989
00:58:01,899 --> 00:58:04,234
Teď už to máš spočítaný navždycky, Vlku!
990
00:58:14,369 --> 00:58:17,247
Pane profesore, napadá vás,
jak se Zlounům podařilo
991
00:58:17,331 --> 00:58:19,666
meteorit ukrást před zraky všech hostů?
992
00:58:19,750 --> 00:58:25,714
Tipl bych si, že místo navštívili předem,
vybudovali si spletitý systém tunelů
993
00:58:25,797 --> 00:58:28,967
a na dálku dopravili
meteorit podtlakem do své skrýše.
994
00:58:29,051 --> 00:58:30,511
- Ale co já vím?
- Rozumím.
995
00:58:30,594 --> 00:58:33,597
{\an8}Vyšinutí géniové jsou oni. Ne já.
996
00:58:33,680 --> 00:58:35,516
{\an8}MAPA CHARITY
997
00:58:55,702 --> 00:58:56,870
Všechno vracím.
998
00:59:22,396 --> 00:59:25,524
Jak je možný,
že nás přechytračil zakrslej hlodavec?
999
00:59:25,607 --> 00:59:27,901
Hlodavec nás přechytračil, to jo.
1000
00:59:27,985 --> 00:59:29,903
Ale zakrslej teda ne.
1001
00:59:29,987 --> 00:59:31,071
Cože?
1002
00:59:31,154 --> 00:59:33,991
Domluvili jsme se,
že přechytračíme Marmeládičku.
1003
00:59:34,074 --> 00:59:37,077
Nakonec se ukázalo,
že Vlk chtěl přechytračit nás.
1004
00:59:38,954 --> 00:59:42,124
- Víš, kam tím mířím, Vlku?
- Proč si to myslíš?
1005
00:59:42,207 --> 00:59:47,087
Co já vím. Třeba proto, žes sabotoval
naši největší loupež v životě?
1006
00:59:47,171 --> 00:59:49,464
Myslím si, že nám máš co vysvětlovat.
1007
00:59:51,800 --> 00:59:53,343
Fajn. Máš pravdu.
1008
00:59:53,427 --> 00:59:54,511
Bylo to takhle.
1009
00:59:54,595 --> 00:59:58,015
V muzeu jsem se pokusil
jedný stařence ukrást kabelku.
1010
00:59:58,098 --> 00:59:59,349
Klasická kapsařina.
1011
00:59:59,433 --> 01:00:00,976
Pokusil?
1012
01:00:01,059 --> 01:00:03,770
Odkdy se ty o krádež jenom pokoušíš?
1013
01:00:03,854 --> 01:00:09,109
Snažil jsem se jí štípnout kabelku,
ona upadla a já jí tak nějak pomohl.
1014
01:00:09,193 --> 01:00:10,152
Cože?
1015
01:00:10,235 --> 01:00:12,279
Že jsem jí tak trochu pomohl.
1016
01:00:12,362 --> 01:00:15,407
- Ale pak jsi tu kabelku ukradl?
- Ne. Neukradl.
1017
01:00:15,490 --> 01:00:19,703
Zachránil jsem ji, ona mě objala,
začal se mi kroutit ocas
1018
01:00:19,786 --> 01:00:22,748
a já nevěděl, co si myslet,
ale cítil jsem se…
1019
01:00:23,373 --> 01:00:24,374
dobře.
1020
01:00:27,211 --> 01:00:30,631
- Ale nakonec jsi tu kabelku ukradl?
- Ne!
1021
01:00:30,714 --> 01:00:34,384
Slyšel jsem, co ti ten hlodavec
říkal o tom, že nás pustí.
1022
01:00:34,468 --> 01:00:36,720
Počkej. Tím „nás“ myslíš nás?
1023
01:00:36,803 --> 01:00:39,014
Ale nevěřil jsem, že bys do toho šel.
1024
01:00:39,097 --> 01:00:40,224
Hele, hele.
1025
01:00:40,307 --> 01:00:42,768
Nikdy bych… Chtěl jsem…
1026
01:00:42,851 --> 01:00:44,853
Chtěl jsem nám dopřát lepší život.
1027
01:00:44,937 --> 01:00:48,649
Náš život byl dokonalej,
dokud ses ho nerozhodl zničit.
1028
01:00:48,732 --> 01:00:49,733
Ne ne.
1029
01:00:49,816 --> 01:00:54,071
Určitě jste to na tý slavnosti
cítili taky. Ten potlesk, jásot.
1030
01:00:54,154 --> 01:00:56,949
Nebyli jsme jen děsivý zločinci.
Zbožňovali nás.
1031
01:00:57,032 --> 01:01:01,078
Vážně? Když nás tak moc zbožňovali,
jak to, že jsme v base za zločin,
1032
01:01:01,161 --> 01:01:02,704
kterej jsme nespáchali?
1033
01:01:03,330 --> 01:01:04,331
Víš ty co?
1034
01:01:04,414 --> 01:01:07,918
Jedno se Marmeládičkovi musí nechat.
Vidí svět takovej, jakej je.
1035
01:01:08,001 --> 01:01:12,005
Místo, kde jsou lidi, co děsej,
a lidi, co jsou děšený.
1036
01:01:12,089 --> 01:01:15,509
Myslíš? Já už mám toho děšení dost.
1037
01:01:15,592 --> 01:01:17,511
Nebaví mě bejt vyvrhel.
1038
01:01:17,594 --> 01:01:19,972
- Třeba nechci bejt…
- Co? Zloun?
1039
01:01:20,055 --> 01:01:22,391
Ty už nechceš bejt zloun, co?
1040
01:01:22,474 --> 01:01:23,642
Řekni to, Vlku!
1041
01:01:26,270 --> 01:01:27,813
To jsem si myslel.
1042
01:01:27,896 --> 01:01:31,567
A co my, tvý odvěký kámoši?
My tě jen táhneme ke dnu?
1043
01:01:31,650 --> 01:01:33,318
Možná že jo!
1044
01:01:37,322 --> 01:01:38,448
To vezmeš zpátky!
1045
01:01:38,532 --> 01:01:40,200
Vezmi to zpátky! Omluv se!
1046
01:01:40,284 --> 01:01:42,160
No tak!
1047
01:01:42,244 --> 01:01:43,996
Ve vězení se rvát nebudete.
1048
01:01:45,414 --> 01:01:47,082
To řekni jemu.
1049
01:01:52,754 --> 01:01:54,131
Cože?
1050
01:02:38,008 --> 01:02:39,384
Počkej, počkej…
1051
01:02:41,970 --> 01:02:43,138
Diano?
1052
01:02:43,222 --> 01:02:45,390
Kdy se z vás stala taková mlátička?
1053
01:02:45,474 --> 01:02:47,893
Tak počkat. Ty seš Rudá packa?
1054
01:02:47,976 --> 01:02:48,852
RUDÁ PACKA
1055
01:02:50,521 --> 01:02:53,190
Královna podfuků,
všestranná jako švýcarák,
1056
01:02:53,273 --> 01:02:57,402
dvakrát ukradla diamant ze Zumpanga,
jednou pro výdělek, podruhý z nudy.
1057
01:02:57,486 --> 01:03:00,072
Neidentifikovaná a nedopadená.
1058
01:03:01,281 --> 01:03:04,243
Asi jsem pořád ten nejlepší zloun
na celým světě.
1059
01:03:05,702 --> 01:03:07,454
Nebo tomu aspoň tak bejvalo.
1060
01:03:17,923 --> 01:03:19,842
Ne, pořád jsem jednička.
1061
01:03:19,925 --> 01:03:22,094
Je to jako jezdit na kradeným kole.
1062
01:03:23,595 --> 01:03:25,013
Něco ti tady… Auvejs.
1063
01:03:25,097 --> 01:03:27,349
Proč jsi nás vůbec zachránila?
1064
01:03:27,432 --> 01:03:29,726
Po té slavnosti mi něco nehrálo.
1065
01:03:29,810 --> 01:03:31,728
Začala jsem čmuchat a ten meteor…
1066
01:03:31,812 --> 01:03:32,813
Já vím.
1067
01:03:32,896 --> 01:03:35,566
Je to nějaká kosmická super mega anténa.
1068
01:03:35,649 --> 01:03:38,193
Jo. Při vedení
řadou ionizovaných krystalů
1069
01:03:38,277 --> 01:03:41,655
generuje masivní psychokinetické pole
o velikosti města.
1070
01:03:41,738 --> 01:03:44,408
Božínku, já tě přerušila?
Chtěls to říct sám?
1071
01:03:45,492 --> 01:03:48,328
Možná trochu víc technicky,
ale vystihlas to.
1072
01:03:50,914 --> 01:03:54,251
Marmeládičku je potřeba zastavit,
ale sama to nezvládnu.
1073
01:03:54,334 --> 01:03:57,838
- Znáte jeho sídlo líp než kdokoliv.
- My se o to postaráme.
1074
01:03:57,921 --> 01:03:59,214
Že jo, bando?
1075
01:04:00,048 --> 01:04:01,550
Žádný „my“ už není.
1076
01:04:01,633 --> 01:04:03,177
S náma je konec, Vlku.
1077
01:04:03,260 --> 01:04:05,095
Šmytec. Finito.
1078
01:04:05,179 --> 01:04:09,725
Myslíš kvůli tý malicherný strkanici?
No tak, vždyť to máme v krvi.
1079
01:04:09,808 --> 01:04:12,477
Ty podáváš, já vybírám. Náš taneček.
1080
01:04:13,187 --> 01:04:14,521
Tentokrát ne.
1081
01:04:20,068 --> 01:04:21,069
Piraňo?
1082
01:04:24,990 --> 01:04:26,033
Síťo?
1083
01:04:26,116 --> 01:04:27,409
Promiň, Vlčku.
1084
01:04:29,536 --> 01:04:30,704
Žraloku…
1085
01:04:32,331 --> 01:04:33,498
No tak.
1086
01:04:34,416 --> 01:04:35,417
Bando?
1087
01:04:36,585 --> 01:04:37,878
Bando?
1088
01:04:39,046 --> 01:04:42,132
Chceš vědět, proč nesnáším narozky, Vlku?
1089
01:04:43,884 --> 01:04:47,721
Když vyrůstáš jako had,
na oslavu ti nikdo nepřijde.
1090
01:04:47,804 --> 01:04:50,849
Narozky mi věčně jen připomínaj,
že pro lidi
1091
01:04:50,933 --> 01:04:55,479
jsem jen děsivá příšera,
která je všem na obtíž.
1092
01:04:57,105 --> 01:04:58,148
Jo.
1093
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
Ale nic nemá na to,
když ti tvůj jedinej parťák…
1094
01:05:01,944 --> 01:05:05,239
jedinej parťák,
ke kterýmu jsem měl důvěru,
1095
01:05:05,781 --> 01:05:07,074
bodne kudlu do zad.
1096
01:05:11,203 --> 01:05:13,288
Pojďte, lidi. Padáme odsud.
1097
01:06:00,836 --> 01:06:04,673
Takhle vypadá zloun, co to myslí vážně.
1098
01:06:11,471 --> 01:06:13,265
Co si takhle trochu zablbnout?
1099
01:06:38,582 --> 01:06:40,292
ZVERIMEX
1100
01:06:52,387 --> 01:06:53,388
Poslyš.
1101
01:06:54,223 --> 01:06:55,224
Jsi v pořádku?
1102
01:06:55,891 --> 01:06:57,100
Ne, nejsem.
1103
01:06:57,184 --> 01:06:59,436
K tomu mám hodně daleko.
1104
01:07:01,104 --> 01:07:03,857
Právě jsem opustil svý jediný přátele.
Co tady…
1105
01:07:04,900 --> 01:07:06,109
Co to dělám?
1106
01:07:09,154 --> 01:07:10,906
Vím, že to není snadné…
1107
01:07:11,990 --> 01:07:13,367
Ode všeho odejít.
1108
01:07:14,284 --> 01:07:16,036
- Vážně?
- Jo.
1109
01:07:16,119 --> 01:07:18,288
Bývala jsem nejlepší zloděj na světě.
1110
01:07:18,372 --> 01:07:21,416
Rychlá, neohrožená, vynalézavá.
1111
01:07:22,501 --> 01:07:24,753
Zbývalo mi ukrást poslední věc.
1112
01:07:25,337 --> 01:07:26,839
Zlatého delfína.
1113
01:07:26,922 --> 01:07:27,965
Šla jsi po něm.
1114
01:07:29,049 --> 01:07:30,467
Nejenže jsem po něm šla.
1115
01:07:32,135 --> 01:07:33,554
Já už ho měla.
1116
01:07:33,637 --> 01:07:35,597
I volnou únikovou cestu.
1117
01:07:38,851 --> 01:07:39,852
Ale…
1118
01:07:41,186 --> 01:07:45,315
Viděla jsem v sobě jen tu úlisnou lišku,
za kterou mě všichni měli.
1119
01:07:47,609 --> 01:07:49,027
Všechno se tím změnilo.
1120
01:07:49,820 --> 01:07:53,907
A tak teď místo ubližování lidem pomáhám.
1121
01:07:53,991 --> 01:07:55,576
Pořád jsem to já.
1122
01:07:55,659 --> 01:07:58,871
Jen jsem teď na správné straně.
1123
01:08:00,706 --> 01:08:02,708
Děláš správnou věc.
1124
01:08:02,791 --> 01:08:07,671
A věřím, že jestli si tě tví přátelé
doopravdy váží, jednou to pochopí.
1125
01:08:09,047 --> 01:08:10,966
No tak, jdeme dovnitř.
1126
01:08:11,049 --> 01:08:13,385
Vypadáš, jak kdybys právě utekl z lochu.
1127
01:08:17,096 --> 01:08:18,140
Morčátka?
1128
01:08:19,183 --> 01:08:20,267
Marmeládička!
1129
01:08:20,350 --> 01:08:21,268
Razíme.
1130
01:08:23,395 --> 01:08:26,564
Takže tohle je doupě samotný Rudý packy.
1131
01:08:27,274 --> 01:08:31,028
Pauza na sváču?
Trochu nevhod, ale posluž si.
1132
01:08:31,111 --> 01:08:33,029
- Identita ověřena.
- Cože?
1133
01:08:33,113 --> 01:08:34,573
Vítej, Diano.
1134
01:08:40,370 --> 01:08:41,580
Ty brďo!
1135
01:08:41,662 --> 01:08:44,124
No to mě podrž!
1136
01:08:44,750 --> 01:08:46,335
Konečně jsem zase doma.
1137
01:08:46,417 --> 01:08:49,212
Děláš si srandu?
Lano s laserovým zaměřovačem?
1138
01:08:49,296 --> 01:08:52,216
Nekecej! Blokátor radarů XM 2400?
1139
01:08:52,299 --> 01:08:54,301
Mám radši předchozí model.
1140
01:08:54,384 --> 01:08:56,511
Proti gustu…
1141
01:08:56,595 --> 01:08:58,596
Tohle je taky parádička.
1142
01:08:59,139 --> 01:09:00,724
Jo, to je autogen.
1143
01:09:00,807 --> 01:09:02,559
A moc se to k tobě nehodí.
1144
01:09:03,769 --> 01:09:04,937
No tak teda jo.
1145
01:09:05,020 --> 01:09:09,649
Marmeládičko, co máš za lubem,
ty jeden prťavej chlupatej podivíne?
1146
01:09:09,733 --> 01:09:11,151
Napíchneme město.
1147
01:09:11,234 --> 01:09:14,613
Zkusíme se nahackovat
do vládního sledovacího satelitu.
1148
01:09:14,696 --> 01:09:17,991
- Jsi guvernérka. Proč se nezeptáš?
- Hromada papírování.
1149
01:09:23,287 --> 01:09:27,125
Tady se to podezřelou aktivitou jen hemží.
1150
01:09:27,209 --> 01:09:29,336
Podle termovize jsou to morčata.
1151
01:09:29,419 --> 01:09:31,587
Zdá se, že je Marmeládička ovládá.
1152
01:09:32,256 --> 01:09:35,050
Ale co má v úmyslu? Žádné cíle tu nevidím.
1153
01:09:35,133 --> 01:09:37,301
MAPA CHARITY
1154
01:09:38,011 --> 01:09:39,720
Jsou to totiž pohyblivý cíle.
1155
01:09:41,055 --> 01:09:45,352
Jeho charitativní sbírka.
Chce ukrást peníze, které sám vybral?
1156
01:09:45,435 --> 01:09:47,895
Nejokázalejší loupež v dějinách.
1157
01:09:47,979 --> 01:09:52,317
Jedna miliarda dolarů v náklaďákách,
co míří do charit po celým městě.
1158
01:09:52,401 --> 01:09:54,945
Musíme mu přerušit spojení
s tou armádou morčat.
1159
01:09:55,028 --> 01:09:56,530
Bez signálu…
1160
01:09:56,613 --> 01:09:57,865
Není loupeže.
1161
01:09:57,948 --> 01:10:00,450
Musíme ukrást meteorit.
1162
01:10:00,534 --> 01:10:02,953
- Rozkošný. Hotovej páreček.
- No jo.
1163
01:10:03,036 --> 01:10:05,372
Obleč si kaťata, vyrážíme do akce.
1164
01:10:11,879 --> 01:10:14,715
Tohle bych si nebral. Přijdeš o kalhoty.
1165
01:10:14,798 --> 01:10:17,718
Tak si vem čistý spoďáry. Kdyby náhodou.
1166
01:10:18,927 --> 01:10:20,012
Co to…
1167
01:10:21,805 --> 01:10:23,682
Tys mi ukradla auto?
1168
01:10:23,765 --> 01:10:25,434
Smekám.
1169
01:10:26,018 --> 01:10:27,728
Jde se na věc!
1170
01:10:39,323 --> 01:10:40,365
- Ne!
- Cože?
1171
01:10:40,449 --> 01:10:41,658
Všechny naše věci?
1172
01:10:42,284 --> 01:10:43,911
- To ne.
- Kde sakra jsou?
1173
01:10:43,994 --> 01:10:46,205
- Jen to ne!
- Naše věci!
1174
01:10:46,288 --> 01:10:48,415
- Jsou fuč!
- Moje skříň s převleky!
1175
01:10:48,498 --> 01:10:49,958
Kde mám věci?
1176
01:10:51,335 --> 01:10:53,754
Vlk rozdal všechen náš lup!
1177
01:10:53,837 --> 01:10:56,298
Poctivě jsme si ho nakradli!
1178
01:10:56,381 --> 01:10:59,801
Už vím, jakej je to pocit,
když tě někdo okrade.
1179
01:11:01,011 --> 01:11:02,346
A dobrej teda není!
1180
01:11:03,055 --> 01:11:04,473
Ani přinejmenším!
1181
01:11:11,772 --> 01:11:15,067
Nemáme jídlo.
Ani peníze, za který bychom si ho koupili.
1182
01:11:15,150 --> 01:11:18,278
Nebo jídlo, který bychom
prodali za peníze. Prostě…
1183
01:11:20,322 --> 01:11:21,823
No tak jo, klid.
1184
01:11:21,907 --> 01:11:23,534
Tady máš. Vezmi si ho.
1185
01:11:24,076 --> 01:11:25,827
A přestaň brečet, brachu.
1186
01:11:31,166 --> 01:11:33,710
Hade, cos to právě udělal?
1187
01:11:33,794 --> 01:11:37,089
Co je? Smutněl mi kámoš.
Jen jsem ho rozveselil.
1188
01:11:37,172 --> 01:11:38,382
Tys…
1189
01:11:38,465 --> 01:11:40,384
Udělals dobrou věc. Pro mě.
1190
01:11:40,467 --> 01:11:43,971
Nebuď směšnej. Jen jsem
upřednostnil tvý potřeby před mýma.
1191
01:11:44,054 --> 01:11:46,598
- Jo. Konáš dobro.
- Nekonám.
1192
01:11:46,682 --> 01:11:49,643
Jen jsem se obětoval,
abych Žralokovi udělal radost.
1193
01:11:49,726 --> 01:11:52,563
To je přesná definice konání dobra.
1194
01:11:52,646 --> 01:11:53,814
Hade!
1195
01:11:53,897 --> 01:11:55,691
Ty! Nejzlejší z nás!
1196
01:11:55,774 --> 01:11:57,901
- Nejsobečtější.
- Nejzlomyslnější.
1197
01:11:57,985 --> 01:12:00,487
- Nejúskočnější.
- Nejprolhanější.
1198
01:12:00,571 --> 01:12:01,572
- Manipulátor.
- Haďák.
1199
01:12:01,655 --> 01:12:03,824
- Smraďoch.
- Kam tím míříte?
1200
01:12:04,408 --> 01:12:06,285
Myslím, že měl Vlk pravdu.
1201
01:12:06,368 --> 01:12:09,162
Třeba nemusíme být jen děsiví padouchové.
1202
01:12:14,042 --> 01:12:15,210
Panečku!
1203
01:12:15,294 --> 01:12:17,337
Tohle je to vrtění?
1204
01:12:19,339 --> 01:12:20,966
My se vrtíme!
1205
01:12:22,759 --> 01:12:25,387
Ne! Ne!
1206
01:12:25,470 --> 01:12:29,391
Vždycky budeme zlouni!
1207
01:12:55,626 --> 01:12:58,045
Rychleji, má morčátka.
1208
01:12:58,128 --> 01:12:59,838
Dětská nemocnice
1209
01:13:16,188 --> 01:13:17,356
ŠKOLA
1210
01:13:23,153 --> 01:13:24,530
Děkujeme
1211
01:13:42,881 --> 01:13:45,467
Až meteorit ukradneme,
hodíme ho na policii.
1212
01:13:45,551 --> 01:13:47,386
A všechno nám odpustěj.
1213
01:13:47,469 --> 01:13:50,931
Nevím, jestli všechno,
ale pro začátek dobrý.
1214
01:14:10,158 --> 01:14:11,493
Zvláštní.
1215
01:14:11,577 --> 01:14:14,872
Proč by Marmeládička nechával
toho delfína takhle na očích?
1216
01:14:14,955 --> 01:14:16,915
Třeba proto, že je to past.
1217
01:14:16,999 --> 01:14:18,500
- A co když…
- Počkej!
1218
01:14:20,836 --> 01:14:22,045
Dobře, byla to past.
1219
01:14:22,129 --> 01:14:23,547
Ale, ale.
1220
01:14:23,630 --> 01:14:26,300
Jestlipak to není můj nejlepší svěřenec.
1221
01:14:26,383 --> 01:14:28,302
A přivedl jsi s sebou guvernérku!
1222
01:14:28,385 --> 01:14:31,346
Nebo snad Rudou packu?
1223
01:14:32,723 --> 01:14:36,310
Geniální způsob,
jak schovat diamant ze Zumpanga.
1224
01:14:36,393 --> 01:14:38,729
Pod lampou je největší tma.
1225
01:14:39,438 --> 01:14:42,107
- To snad nemyslíš vážně.
- Co je? Dám na city.
1226
01:14:42,191 --> 01:14:44,193
Vždycky jste měli šmrnc.
1227
01:14:44,276 --> 01:14:47,529
A stejně jste mi skočili na špek.
1228
01:14:47,613 --> 01:14:49,740
Jak jsi vůbec věděl, že tady budeme?
1229
01:14:49,823 --> 01:14:52,951
Dostal jsem tip… od kamaráda.
1230
01:14:54,411 --> 01:14:57,414
Nazdárek, brachu. Máš to na háku?
1231
01:14:58,040 --> 01:14:59,291
Hade.
1232
01:15:00,042 --> 01:15:02,544
Co ti mám povídat? Prostě jsme si sedli.
1233
01:15:02,628 --> 01:15:06,006
Vážně? Jaký to je pracovat
pro svůj oblíbenej pokrm?
1234
01:15:06,632 --> 01:15:10,552
Jenom žárlíš,
protože nejsi součástí loupeže století.
1235
01:15:10,636 --> 01:15:15,432
Je to v plný palbě.
Zrada, meteorit, ovládání mysli.
1236
01:15:15,516 --> 01:15:16,600
Můžu si to zkusit?
1237
01:15:16,683 --> 01:15:19,269
- Jasně, parťáku.
- Pecka.
1238
01:15:19,353 --> 01:15:22,606
Tolik zločinu bez hýbnutí prstu.
1239
01:15:23,524 --> 01:15:26,109
Co ty řeči o květině dobrotivosti?
1240
01:15:26,193 --> 01:15:27,819
To byla jedna velká lež?
1241
01:15:27,903 --> 01:15:29,071
Víceméně jo.
1242
01:15:29,154 --> 01:15:33,116
Mě nikdy nezajímalo, v čem je dobro.
Jen co je dobrý pro mě.
1243
01:15:33,200 --> 01:15:35,661
Třeba taková miliarda dolarů.
1244
01:15:36,411 --> 01:15:37,788
Hned se to ve mně chvěje.
1245
01:15:39,998 --> 01:15:41,375
Buď zlobivej…
1246
01:15:41,458 --> 01:15:42,709
Nebo táhni dom.
1247
01:15:43,794 --> 01:15:45,671
Mazle! Skoncuj to s nimi.
1248
01:15:55,806 --> 01:15:57,975
Jedovatý plyn? Nevdechuj ho.
1249
01:15:59,309 --> 01:16:00,352
Tak počkat.
1250
01:16:00,435 --> 01:16:01,812
To není jedovatej plyn.
1251
01:16:03,146 --> 01:16:04,565
Pardon!
1252
01:16:05,899 --> 01:16:07,067
Překvápko!
1253
01:16:07,734 --> 01:16:08,986
Cože?
1254
01:16:09,069 --> 01:16:12,614
- Bando! To snad není možný!
- Měls pravdu, Vlčku.
1255
01:16:12,698 --> 01:16:14,992
- Zatřáslo se to v nás.
- A zachvělo.
1256
01:16:15,075 --> 01:16:16,785
- Je to prima, co?
- To teda!
1257
01:16:16,869 --> 01:16:18,996
Jsem fakt dojatá, ale nepočkalo by to?
1258
01:16:19,079 --> 01:16:21,498
Jak kdyby se mojí ploutve zmocnil rytmus!
1259
01:16:24,001 --> 01:16:24,918
No tak!
1260
01:16:25,002 --> 01:16:25,961
Rotující břitvy!
1261
01:16:26,044 --> 01:16:27,171
No jo vlastně.
1262
01:16:27,254 --> 01:16:28,422
Hned to bude.
1263
01:16:30,382 --> 01:16:31,800
Lidi…
1264
01:16:31,884 --> 01:16:33,719
Jak rád já vás vidím!
1265
01:16:38,015 --> 01:16:41,727
Je načase to morče schramstnout
i s tou jeho loupeží!
1266
01:16:41,810 --> 01:16:43,353
Skončils, hlodavče!
1267
01:16:43,437 --> 01:16:48,609
S tímhle meteoritem budeme moct
páchat zločiny, o kterých lidé jen snili.
1268
01:16:48,692 --> 01:16:50,777
Na zadnici ze šutru slušný.
1269
01:16:50,861 --> 01:16:52,946
Naposledy. Není to…
1270
01:16:53,864 --> 01:16:56,617
Nás si nevšímejte. Jen to tu vykrádáme.
1271
01:16:59,703 --> 01:17:00,954
To ne!
1272
01:17:07,461 --> 01:17:09,379
Čičí, pojď ke mně.
1273
01:17:25,145 --> 01:17:26,563
- Jo!
- Pecka!
1274
01:17:26,647 --> 01:17:27,689
Dokázali jsme to!
1275
01:17:27,773 --> 01:17:30,275
Hurá s tím za velitelkou
očistit vaše jména.
1276
01:17:30,359 --> 01:17:32,569
Divný. Většinou policii ujíždíme.
1277
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Chico, seš si jistej,
že jsme tu loupež zhatili?
1278
01:17:35,405 --> 01:17:36,782
- Jo.
- Klídek.
1279
01:17:36,865 --> 01:17:39,618
Bez meteoritu je Marmeládička
ovládat nemůže.
1280
01:17:39,701 --> 01:17:41,912
Kdo teda řídí ty náklaďáky?
1281
01:17:45,832 --> 01:17:46,834
Meteorit!
1282
01:17:46,917 --> 01:17:48,293
Pořád vysílá.
1283
01:17:48,377 --> 01:17:51,088
Peníze pro charitu. Změna plánu, bando.
1284
01:17:51,171 --> 01:17:53,674
Síťo, dokážeš jim nějak
napíchnout navigaci?
1285
01:17:53,757 --> 01:17:56,927
Potřebuju magnetizovaný zachycovač
křížového obvodu.
1286
01:17:57,010 --> 01:17:59,054
Myslíš tohle?
1287
01:17:59,680 --> 01:18:01,473
Ta liška je čím dál hustější!
1288
01:18:01,557 --> 01:18:02,766
To si piš!
1289
01:18:18,323 --> 01:18:19,575
Ale ne.
1290
01:18:20,284 --> 01:18:21,785
Musíme se rozdělit.
1291
01:18:21,869 --> 01:18:23,912
Síťo, nedáme dámskou jízdu?
1292
01:18:24,872 --> 01:18:25,831
No jasně.
1293
01:18:25,914 --> 01:18:27,958
Mějte se, kluci.
1294
01:18:34,673 --> 01:18:36,466
Já chci taky na dámskou jízdu.
1295
01:18:53,483 --> 01:18:55,277
- Máš to pojištěný?
- Jo. Proč?
1296
01:18:56,361 --> 01:18:58,989
Hele! To je moje auto!
1297
01:18:59,072 --> 01:19:00,824
Podává se ryba!
1298
01:19:28,143 --> 01:19:30,062
Sbohem, cucáci!
1299
01:19:33,398 --> 01:19:34,525
PŘEPOČÍTÁVÁM
1300
01:19:46,703 --> 01:19:47,704
Jo!
1301
01:19:47,788 --> 01:19:49,623
Kde ses tohle naučila?
1302
01:19:49,706 --> 01:19:52,251
Jsem tak trochu talent od přírody.
1303
01:19:52,334 --> 01:19:53,544
Hlavně na YouTube.
1304
01:19:55,045 --> 01:19:57,214
- Moc pěkný.
- Sejdeme se na stanici.
1305
01:19:57,297 --> 01:19:58,674
Moc se nezdržujte.
1306
01:20:00,467 --> 01:20:03,637
Co tu zadnici ze šutru doručit velitelce?
1307
01:20:12,813 --> 01:20:14,022
Ne!
1308
01:20:14,106 --> 01:20:16,483
To jsou moje ukradené peníze!
1309
01:20:16,567 --> 01:20:19,653
K čemu mi seš,
když ani nepředpovíš jejich další krok?
1310
01:20:19,736 --> 01:20:20,988
- Házíš to na mě?
- Jo.
1311
01:20:26,368 --> 01:20:28,161
- Velitelko.
- Ať to stojí za to.
1312
01:20:28,245 --> 01:20:30,789
Věřte mi. Tohle si nechcete nechat ujít.
1313
01:20:30,873 --> 01:20:31,874
Podívejte!
1314
01:20:33,417 --> 01:20:35,627
Panenko skákavá.
1315
01:20:35,711 --> 01:20:36,712
Je to možné?
1316
01:20:36,795 --> 01:20:39,256
Zlouni vracejí meteorit?
1317
01:20:39,339 --> 01:20:42,885
Třeba je to doják,
který všichni potřebujeme.
1318
01:20:42,968 --> 01:20:45,846
- Jo!
- Myslíte, že nám uspořádají párty?
1319
01:20:45,929 --> 01:20:49,057
Jo. S ohňostrojem, piñatami a dortem.
1320
01:21:05,991 --> 01:21:07,534
Bez něho to nejde.
1321
01:21:08,827 --> 01:21:10,829
Možná že je to starej bručoun.
1322
01:21:10,913 --> 01:21:13,207
Ale je to náš starej bručoun.
1323
01:21:13,290 --> 01:21:14,208
Jo.
1324
01:21:17,211 --> 01:21:18,670
Vlku!
1325
01:21:19,338 --> 01:21:21,924
Už začínám chápat, proč tě kámoši nechali!
1326
01:21:22,007 --> 01:21:24,051
Já žádný kámoše nemám!
1327
01:21:24,134 --> 01:21:25,886
Hade! Hade!
1328
01:21:26,637 --> 01:21:28,055
Vlku?
1329
01:21:28,138 --> 01:21:29,515
Hade, vrať se!
1330
01:21:29,598 --> 01:21:31,099
Potřebujeme tě, bráško!
1331
01:21:31,183 --> 01:21:32,768
A ty zase nás!
1332
01:21:33,894 --> 01:21:37,022
Už zase do toho zatahujou ty city.
1333
01:21:37,105 --> 01:21:39,816
Máte poslední šanci
vrátit mi ten meteorit!
1334
01:21:39,900 --> 01:21:42,528
Vážně? Co s tím jako uděláš, fousku?
1335
01:21:44,029 --> 01:21:45,072
Tohle.
1336
01:21:46,490 --> 01:21:47,783
Co to…
1337
01:21:54,039 --> 01:21:56,792
- Máme rozkošnou společnost!
- Dupni na to!
1338
01:22:05,843 --> 01:22:07,803
Možná jsem mu neměl říkat fousku.
1339
01:22:15,394 --> 01:22:19,356
Takhle jsem si po ránu
dnešní den fakt nepředstavovala!
1340
01:22:22,860 --> 01:22:23,902
No tak!
1341
01:22:26,363 --> 01:22:28,866
Uklidni to trochu, jasný?
1342
01:22:28,949 --> 01:22:31,493
Stejně ho nedostaneš. Je to pan řidič.
1343
01:22:33,412 --> 01:22:35,789
Máš pravdu. Když o tom tak přemýšlím,
1344
01:22:35,873 --> 01:22:38,375
bude lepší využít jeho největší slabinu.
1345
01:22:38,458 --> 01:22:40,085
Přesně tak.
1346
01:22:40,169 --> 01:22:41,170
Počkat.
1347
01:22:41,837 --> 01:22:43,213
Ne!
1348
01:22:47,259 --> 01:22:48,760
Klídek, klídek.
1349
01:22:49,428 --> 01:22:51,138
Fajn. Vyhráls.
1350
01:22:51,221 --> 01:22:52,931
Ten vesmírnej šutr si nech.
1351
01:22:53,557 --> 01:22:54,850
Hodný klouček.
1352
01:23:04,693 --> 01:23:06,195
Ujmi se řízení.
1353
01:23:06,278 --> 01:23:08,572
Ne tak rychle! Nejdřív ho vytáhni.
1354
01:23:08,655 --> 01:23:10,824
Nebo použiju tohle.
1355
01:23:11,533 --> 01:23:12,576
Ale prosím tě.
1356
01:23:16,997 --> 01:23:19,291
Udělej to, nebo se rozluč se šutrem.
1357
01:23:21,084 --> 01:23:23,253
Když na tom trváš. Mazle!
1358
01:23:30,469 --> 01:23:31,803
Chceš ho?
1359
01:23:31,887 --> 01:23:32,888
Je tvůj.
1360
01:23:37,059 --> 01:23:38,393
Hade!
1361
01:23:38,477 --> 01:23:40,103
- Ne!
- Hade!
1362
01:23:40,187 --> 01:23:41,271
To ne!
1363
01:23:54,493 --> 01:23:57,454
Bando, vím, že to zní šíleně,
ale přeskočíme to.
1364
01:23:57,538 --> 01:24:00,123
Šíleně? Konečně mluvíš mým jazykem, chico!
1365
01:24:10,425 --> 01:24:13,428
My to dáme!
1366
01:24:21,103 --> 01:24:22,646
Ty ses vrátil.
1367
01:24:25,983 --> 01:24:28,694
Hade… Měl jsem k tobě bejt upřímnej.
1368
01:24:28,777 --> 01:24:32,155
Bál jsem se ti říct,
že chci konat dobro, protože…
1369
01:24:32,239 --> 01:24:34,616
Jsem blb a přestal bych s tebou mluvit?
1370
01:24:35,492 --> 01:24:36,535
Jo.
1371
01:24:36,618 --> 01:24:37,786
Chci říct, že…
1372
01:24:38,579 --> 01:24:40,956
Taky tě mám rád, brachu.
1373
01:24:45,711 --> 01:24:49,673
Tohle je tak překrásný.
Uvědomujete si to vůbec?
1374
01:24:49,756 --> 01:24:53,010
Teď budu brečet i já!
1375
01:24:53,093 --> 01:24:55,929
Že jo? Jak ubohý, co?
1376
01:24:56,013 --> 01:24:57,598
No tak, bando.
1377
01:24:58,182 --> 01:24:59,892
Kdo říkal, že je to konec?
1378
01:25:14,698 --> 01:25:17,326
Ne! Mazle! Klesáme!
1379
01:25:17,409 --> 01:25:19,620
Klesáme! Padáme k zemi!
1380
01:25:26,168 --> 01:25:28,003
Co se stalo? Vybouchli jsme?
1381
01:25:28,086 --> 01:25:29,087
Jsme v nebi?
1382
01:25:39,765 --> 01:25:41,892
A máme tě.
1383
01:25:41,975 --> 01:25:45,395
Tentokrát nemáš sebemenší šanci utéct!
1384
01:25:45,479 --> 01:25:46,605
Počkat, velitelko.
1385
01:25:46,688 --> 01:25:47,940
Guvernérko Lišková?
1386
01:25:48,023 --> 01:25:51,652
Nedělejte to. Oni ten meteorit neukradli.
Chtěli ho vrátit.
1387
01:25:52,319 --> 01:25:54,071
Jak to můžete vědět?
1388
01:25:54,154 --> 01:25:59,117
Ledaže… byste se spikla
s tlupou známých zločinců.
1389
01:26:00,410 --> 01:26:01,411
No…
1390
01:26:02,579 --> 01:26:07,042
Když už jsme u toho, je načase,
abych se k něčemu přiznala.
1391
01:26:08,293 --> 01:26:09,920
Ve skutečnosti jsem totiž…
1392
01:26:10,921 --> 01:26:14,174
Obrovská fanynka příběhů o vykoupení.
1393
01:26:14,258 --> 01:26:15,342
My víme.
1394
01:26:21,473 --> 01:26:23,433
- Dost už bylo utíkání.
- Jo.
1395
01:26:23,517 --> 01:26:24,643
- Přesně.
- Jo.
1396
01:26:25,477 --> 01:26:27,437
Velitelko, dělejte, co musíte.
1397
01:26:27,521 --> 01:26:28,772
Cože?
1398
01:26:29,731 --> 01:26:31,608
Vy se vzdáváte?
1399
01:26:31,692 --> 01:26:36,113
Meteorit jsme možná neukradli,
ale zato jsme ukradli hromadu jiných věcí.
1400
01:26:36,196 --> 01:26:38,532
Je načase vzít za to odpovědnost.
1401
01:26:38,615 --> 01:26:40,492
Začít pěkně od začátku.
1402
01:26:42,160 --> 01:26:43,161
Odveďte nás.
1403
01:26:44,329 --> 01:26:45,497
To jako vážně?
1404
01:26:46,164 --> 01:26:47,165
Dokázala jste to.
1405
01:26:47,249 --> 01:26:49,793
Je to váš okamžik slávy. Nasávejte ho.
1406
01:26:50,544 --> 01:26:52,963
Panečku. Měla bych pronést proslov.
1407
01:26:53,046 --> 01:26:54,673
Měla bych, viďte?
1408
01:26:55,924 --> 01:26:59,094
Když mi bylo šest,
rozhodla jsem se hrát na piccolo.
1409
01:26:59,178 --> 01:27:03,849
Načež jsem zjistila, že mám
na tak křehký nástroj moc silné prsty.
1410
01:27:03,932 --> 01:27:06,935
A tehdy jsem objevila pořádkové služby.
1411
01:27:08,187 --> 01:27:09,438
Jsem na tebe pyšná.
1412
01:27:10,022 --> 01:27:13,192
Liška a vlk se od sebe
vlastně ani tolik neliší.
1413
01:27:13,775 --> 01:27:15,485
Máte to pěkně rozjeté.
1414
01:27:15,569 --> 01:27:21,408
{\an8}Sága Zlounů nakonec dospěla
k prostému a uspokojivému rozuzlení.
1415
01:27:21,491 --> 01:27:24,119
{\an8}Jenom si říkám,
co se stalo s tím meteoritem?
1416
01:27:24,203 --> 01:27:26,038
{\an8}Mazle! Přidej!
1417
01:27:26,121 --> 01:27:27,664
{\an8}To je profesor Marmeládička!
1418
01:27:27,748 --> 01:27:29,791
{\an8}Nese zpátky meteorit!
1419
01:27:29,875 --> 01:27:31,710
{\an8}NEDOBRÁCI OPĚT ZADRŽENI
1420
01:27:31,793 --> 01:27:32,878
{\an8}Ano.
1421
01:27:32,961 --> 01:27:34,338
{\an8}Nesu ho zpátky.
1422
01:27:34,421 --> 01:27:36,006
Přesně to dělám.
1423
01:27:40,219 --> 01:27:41,845
Nehledejte dál.
1424
01:27:41,929 --> 01:27:44,097
Váš hrdina je na místě.
1425
01:27:44,181 --> 01:27:45,516
Profesore, komentář?
1426
01:27:45,599 --> 01:27:47,601
Snažil jsem se jim pomoct, Týno.
1427
01:27:47,684 --> 01:27:49,811
Ale stejně to skončilo jako vždycky.
1428
01:27:50,312 --> 01:27:53,106
Zlouni jsou zlí. Dobráci dobří.
1429
01:27:53,190 --> 01:27:54,816
Jak pravdivé. A moudré.
1430
01:27:54,900 --> 01:27:56,568
Také jsem pro dobro města
1431
01:27:56,652 --> 01:28:01,782
učinil štědré rozhodnutí a převezmu
meteorit do úschovy ve svém sídle.
1432
01:28:02,533 --> 01:28:04,952
Chcete říct, že mu to projde?
1433
01:28:05,035 --> 01:28:07,246
Děkuju vám. Vy jste ale zlatíčka.
1434
01:28:07,996 --> 01:28:09,540
A teď potlesk… pro mě!
1435
01:28:09,623 --> 01:28:11,124
Tak počkat.
1436
01:28:11,208 --> 01:28:12,793
Tohle není ten meteorit.
1437
01:28:13,293 --> 01:28:14,419
Je to lampa!
1438
01:28:16,505 --> 01:28:17,506
Cože?
1439
01:28:18,006 --> 01:28:20,008
Hade, cos to právě udělal?
1440
01:28:20,092 --> 01:28:22,761
Co je? Smutněl mi kámoš.
Jen jsem ho rozveselil.
1441
01:28:22,845 --> 01:28:24,638
Myslím, že měl Vlk pravdu.
1442
01:28:24,721 --> 01:28:27,432
Třeba nemusíme být jen děsiví padouchové.
1443
01:28:30,769 --> 01:28:32,521
Já jsem zlej, ty seš zlej.
1444
01:28:32,604 --> 01:28:33,897
Spojíme zlý síly.
1445
01:28:33,981 --> 01:28:35,858
Na to si plácneme.
1446
01:28:37,776 --> 01:28:40,571
- Můžu si to zkusit?
- Jasně, parťáku.
1447
01:28:56,587 --> 01:28:58,589
Nás si nevšímejte. Jen to tu vykrádáme.
1448
01:28:59,965 --> 01:29:01,383
LAMPA
1449
01:29:02,676 --> 01:29:04,094
To ne!
1450
01:29:04,761 --> 01:29:05,762
METEORIT
1451
01:29:06,346 --> 01:29:07,347
{\an8}PŘEVZÍT KONTROLU
1452
01:29:08,557 --> 01:29:10,434
Jestli je tohle lampa, kde je…
1453
01:29:11,351 --> 01:29:12,728
Stará dobrá prohazovačka.
1454
01:29:42,382 --> 01:29:44,134
Je to zadnice.
1455
01:29:51,308 --> 01:29:52,309
Tak počkat.
1456
01:29:52,392 --> 01:29:54,603
To je diamant ze Zumpanga!
1457
01:29:54,686 --> 01:29:56,605
Ten přece ukradla…
1458
01:29:58,190 --> 01:30:00,526
Rudá packa!
1459
01:30:00,609 --> 01:30:02,027
Já? To ne.
1460
01:30:02,110 --> 01:30:04,071
OMG.
1461
01:30:04,154 --> 01:30:06,031
- Šokující zvrat.
- Děláte chybu.
1462
01:30:06,114 --> 01:30:09,535
Ze samotného profesora Marmeládičky
se nakonec vyklubal
1463
01:30:09,618 --> 01:30:13,247
nechvalně známý bandita
s přezdívkou Rudá packa.
1464
01:30:13,330 --> 01:30:14,790
Já nejsem Ruda packa.
1465
01:30:14,873 --> 01:30:16,250
Je to ona!
1466
01:30:16,333 --> 01:30:17,584
Ona to je!
1467
01:30:17,668 --> 01:30:20,420
Já jsem dobrotivá květina. Ne!
1468
01:30:20,504 --> 01:30:22,256
Pojď sem, ty můj plazáku!
1469
01:30:22,339 --> 01:30:23,924
- Slušnej zářez!
- Jo!
1470
01:30:24,007 --> 01:30:26,677
Někdo ten meteorit přece zničit musel.
1471
01:30:26,760 --> 01:30:28,136
Byl pěkně nebezpečnej.
1472
01:30:28,220 --> 01:30:30,389
Tohle bylo fakt dobrý, Haďáku.
1473
01:30:30,472 --> 01:30:32,391
Dobrý? Bylo to geniální.
1474
01:30:32,474 --> 01:30:34,309
Nejenže jsem převezl to morče,
1475
01:30:34,393 --> 01:30:37,396
ale ještě ses mi přiznal,
jak moc ti na mně záleží.
1476
01:30:37,479 --> 01:30:38,480
To víš že jo.
1477
01:30:38,564 --> 01:30:41,733
- Zajímá mě už jen jedna maličkost.
- A jaká, Vlku?
1478
01:30:42,442 --> 01:30:45,571
Kdo myslíš,
že do tý ledničky nastražil to lízo?
1479
01:30:47,447 --> 01:30:48,532
Počkat.
1480
01:30:48,615 --> 01:30:49,741
Tys…
1481
01:30:49,825 --> 01:30:51,827
- Ne.
- Já věděl, že seš dobrák.
1482
01:30:52,619 --> 01:30:53,829
Ne!
1483
01:30:54,454 --> 01:30:57,165
- Jsme dobráci, brouku. Je to tak.
- Jo!
1484
01:30:58,542 --> 01:31:02,462
{\an8}Zlouni
1485
01:31:04,464 --> 01:31:06,884
{\an8}SAM ROCKWELL
V ROLI VLKA
1486
01:31:08,177 --> 01:31:10,596
{\an8}MARC MARON
V ROLI HADA
1487
01:31:12,556 --> 01:31:14,975
{\an8}AWKWAFINA
V ROLI TARANTULE
1488
01:31:18,061 --> 01:31:20,480
{\an8}CRAIG ROBINSON
V ROLI ŽRALOKA
1489
01:31:21,899 --> 01:31:24,318
ANTHONY RAMOS
V ROLI PIRANĚ
1490
01:31:25,903 --> 01:31:28,322
{\an8}RICHARD AYOADE
V ROLI PROFESORA MARMELÁDIČKY
1491
01:31:30,407 --> 01:31:32,826
{\an8}ZAZIE BEETZ V ROLI
DIANY RYŠAVÉ (RUDÉ PACKY)
1492
01:31:35,120 --> 01:31:37,539
{\an8}ALEX BORSTEIN V ROLI
POLICEJNÍ VELITELKY
1493
01:31:39,208 --> 01:31:41,627
LILLY SINGH
V ROLI TÝNY ŇUCHŇACÍ
1494
01:31:41,710 --> 01:31:42,920
Tak jo.
1495
01:31:43,003 --> 01:31:44,630
Představ si, že máš narozky.
1496
01:31:44,713 --> 01:31:46,256
{\an8}- Taky že je mám.
- Já vím.
1497
01:31:46,340 --> 01:31:47,883
{\an8}O ROK POZDĚJI
SNÍŽENÍ TRESTU
1498
01:31:47,966 --> 01:31:49,593
{\an8}Najednou potkáš džina.
1499
01:31:49,676 --> 01:31:51,637
- Jak se jmenuje?
- Ten džin?
1500
01:31:51,720 --> 01:31:53,180
Chci vědět, s kým mluvím.
1501
01:31:53,263 --> 01:31:56,350
{\an8}Nevím. Prostě mu říkej džin.
Nabídne ti tři přání.
1502
01:31:56,433 --> 01:31:57,476
{\an8}Proč tři?
1503
01:31:57,559 --> 01:32:00,604
{\an8}Takovej je zvyk. Co si budeš přát?
1504
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
{\an8}Hodně štěstí, chlapi.
1505
01:32:01,980 --> 01:32:03,315
{\an8}Viděl bych to na nic.
1506
01:32:03,398 --> 01:32:04,525
{\an8}Nic?
1507
01:32:04,608 --> 01:32:06,401
{\an8}No tak, vždyť máš narozky.
1508
01:32:06,485 --> 01:32:10,030
{\an8}Fajn! Ale k čemu jsou mi nějaký přání?
Mám svobodu.
1509
01:32:10,113 --> 01:32:11,198
{\an8}- Nazdar.
- Hoši!
1510
01:32:11,281 --> 01:32:13,992
{\an8}- Sekne vám to, hermanos!
- Mám kámoše.
1511
01:32:14,076 --> 01:32:16,578
{\an8}Kůži jako plaz v půlce mýho věku.
1512
01:32:16,662 --> 01:32:18,914
{\an8}S tou půlkou nevím, ale vypadáš dobře.
1513
01:32:18,997 --> 01:32:21,416
{\an8}- Taky ses zrovna svlíkl.
- Přesně tak!
1514
01:32:21,500 --> 01:32:22,626
{\an8}Dokonce i voníš.
1515
01:32:22,709 --> 01:32:24,586
{\an8}Lesknu se jako diamant!
1516
01:32:32,928 --> 01:32:34,930
{\an8}Co budeme dělat teď?
1517
01:32:35,013 --> 01:32:36,807
{\an8}- Štípneme káru?
- Piraňo!
1518
01:32:36,890 --> 01:32:38,559
{\an8}Jenom jsem vtipkoval.
1519
01:32:38,642 --> 01:32:39,893
{\an8}Byl to vtip!
1520
01:32:39,977 --> 01:32:44,147
{\an8}Když o tom tak přemýšlím, Vlku,
možná bych si přál někam hodit.
1521
01:32:44,231 --> 01:32:46,316
Vážně? Abrakadabra.
1522
01:32:48,277 --> 01:32:49,403
Pecka.
1523
01:32:49,486 --> 01:32:51,989
Nazdárek, bando. Připraveni do práce?
1524
01:32:52,698 --> 01:32:54,324
No ahoj!
1525
01:32:58,996 --> 01:33:00,038
Ty tam.
1526
01:33:00,122 --> 01:33:02,749
Jo, ty. Pojď za náma blíž.
1527
01:33:02,833 --> 01:33:04,293
Řekl jsem blíž!
1528
01:33:05,002 --> 01:33:09,882
Teď, když jsme se trochu poznali,
už tak děsiví nejsme, co?
1529
01:33:10,591 --> 01:33:12,259
Síťo, per to tam.
1530
01:40:06,256 --> 01:40:07,257
{\an8}Czechs