1
00:00:41,834 --> 00:00:42,668
Prestaň.
2
00:00:42,751 --> 00:00:44,711
Prestanem, ak mi to vysvetlíš, lebo…
3
00:00:44,795 --> 00:00:47,297
{\an8}- Mohol by si s tým prestať?
- Dobre, fajn.
4
00:00:47,381 --> 00:00:49,341
{\an8}Už som s tým prestal.
5
00:00:49,424 --> 00:00:50,300
Dobre.
6
00:00:50,384 --> 00:00:51,969
{\an8}VYSTAVENÝ METEORIT
7
00:00:52,052 --> 00:00:54,930
Ale predsa každý má rád narodeniny.
8
00:00:55,013 --> 00:00:57,808
Máš tam ozdoby, balóny, oslavy, tortu.
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
Nepotrebujem darčeky, nechcem ozdoby
10
00:01:00,894 --> 00:01:02,521
a tortu neľúbim.
11
00:01:02,604 --> 00:01:04,647
Vážne? Nemáš rád tortu?
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,817
Povedz mi jedno jedlo čo je lepšie,
než torta.
13
00:01:06,900 --> 00:01:07,985
Morské prasa.
14
00:01:08,068 --> 00:01:09,611
Znovu s tým morským prasaťom.
15
00:01:09,695 --> 00:01:12,990
Stavím sa, že keby som ti zaviazal oči,
nerozoznal by si
16
00:01:13,073 --> 00:01:15,450
tchora od morského prasiatka.
17
00:01:15,534 --> 00:01:16,618
Mýliš sa.
18
00:01:16,702 --> 00:01:19,955
Hady majú dokonalé chuťové bunky.
Cítim chuť aj vzduchu.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,999
- Vzduchu?
- Áno. Vzduchu.
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
Pekné.
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,671
No neviem. Sú trochu…
22
00:01:27,754 --> 00:01:29,089
Pre mňa sú príliš rozkošné.
23
00:01:29,173 --> 00:01:31,466
Práve preto sú tak lahodné.
24
00:01:31,550 --> 00:01:35,053
Neješ len jedlo, ale samú dobrotu.
25
00:01:35,137 --> 00:01:36,722
Nie je to o prasiatku.
26
00:01:36,805 --> 00:01:39,933
Ale o tom, čo znamená na hlbšej úrovni.
27
00:01:41,476 --> 00:01:43,562
Tak ty… Cítiš chuť vzduchu?
28
00:01:43,645 --> 00:01:44,938
- Čo ešte?
- Zabudni na to.
29
00:01:45,022 --> 00:01:47,274
Počkaj. Počuješ farby?
30
00:01:47,357 --> 00:01:48,317
Tak dobre.
31
00:01:48,400 --> 00:01:49,484
- Vidíš zvuk?
- Okej.
32
00:01:49,568 --> 00:01:51,403
Mali by sme tie schopnosti speňažiť.
33
00:01:51,486 --> 00:01:52,613
Okej, tak dobre.
34
00:01:52,696 --> 00:01:55,073
- Dostaň to všetko zo seba.
- Okej.
35
00:01:56,366 --> 00:01:58,035
Pozri. 16:00.
36
00:01:58,118 --> 00:02:00,704
Teraz viem presný moment,
keď zomrelo naše priateľstvo.
37
00:02:02,664 --> 00:02:04,166
- Vypadnime odtiaľto.
- Hej.
38
00:02:05,501 --> 00:02:09,295
{\an8}Chutí, ako by si ma nechal
platiť účet… znovu.
39
00:02:09,378 --> 00:02:10,756
{\an8}No, mám narodky.
40
00:02:10,839 --> 00:02:13,592
{\an8}To budeš teraz žmýkať? Zaujímavé.
41
00:02:14,968 --> 00:02:17,054
{\an8}Môžem poprosiť o účet, ak môžete?
42
00:02:17,971 --> 00:02:20,140
{\an8}Haló? Účtík.
43
00:02:21,016 --> 00:02:22,142
Tak viete čo?
44
00:02:22,226 --> 00:02:25,312
Necháme peniaze tu, dobre?
45
00:02:25,938 --> 00:02:27,689
Vieš, čo je na tomto mieste dobré?
46
00:02:27,773 --> 00:02:29,900
- Čo?
- Nikdy nemusíme čakať na stôl.
47
00:02:29,983 --> 00:02:31,193
Nie je to tak všade?
48
00:02:31,276 --> 00:02:32,736
Hej, kamoš. Máš sa?
Nevideli…
49
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Hadí útok!
50
00:02:35,405 --> 00:02:36,490
Pepermintky.
51
00:02:36,573 --> 00:02:38,784
Prepáčte. Začnem mu dávať bezkofeínovú.
52
00:02:40,327 --> 00:02:42,329
- Tak dobre.
- Poďme na to.
53
00:02:56,426 --> 00:02:57,469
Morské prasa, čo?
54
00:02:57,553 --> 00:02:59,304
Je to Rolls-Royce hlodavcov.
55
00:02:59,388 --> 00:03:01,139
Hej, ale stále je to hlodavec.
56
00:03:01,223 --> 00:03:02,266
Chápeš?
57
00:03:02,349 --> 00:03:03,392
HĽADANÝ
58
00:03:03,475 --> 00:03:05,769
Nevšímajte si nás, len rabujeme.
59
00:03:19,575 --> 00:03:22,578
- Áno! Buď zlý…
- Alebo choď domov.
60
00:03:27,875 --> 00:03:30,419
Hej, ty tam. Poď sem.
61
00:03:30,961 --> 00:03:32,421
Trochu bližšie.
62
00:03:34,089 --> 00:03:35,757
Viem, o čo tu ide.
63
00:03:35,841 --> 00:03:39,595
Bojíš sa. Lebo som veľký, zlý vlk.
64
00:03:39,678 --> 00:03:40,637
{\an8}ČERVENÁ ČIAPOČKA
65
00:03:40,721 --> 00:03:41,680
CHLAPEC A VLK
66
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Nečudo. Všade som zloduchom.
67
00:03:43,307 --> 00:03:46,018
- Nie je to tak, pán Had?
- Je.
68
00:03:46,101 --> 00:03:48,228
Zoznámte sa s pánom Hadom.
69
00:03:48,312 --> 00:03:49,146
HAD
70
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
Haditý majster trezorov.
71
00:03:51,315 --> 00:03:53,317
Predstavte si Houdiniho, ale bez rúk.
72
00:03:53,400 --> 00:03:54,610
Čo by ti povedal, že pohár
73
00:03:54,693 --> 00:03:56,737
je poloprázdny a potom ti ho šlohne.
74
00:03:56,820 --> 00:04:00,657
A tiež je mojím najlepším kamošom
a dnes má narodky!
75
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
Nerelevantné.
76
00:04:01,950 --> 00:04:04,703
Je to zlatíčko. Si zlatíčko.
77
00:04:05,370 --> 00:04:06,747
Pozrime sa, kto je tu.
78
00:04:06,830 --> 00:04:07,956
To im ale trvalo.
79
00:04:13,587 --> 00:04:14,796
Sleduj.
80
00:04:16,255 --> 00:04:18,550
Tri… Dva…
81
00:04:18,634 --> 00:04:19,676
Jedna.
82
00:04:20,177 --> 00:04:22,721
A tu máme slečnu Tarantulu.
83
00:04:22,846 --> 00:04:25,307
{\an8}Hakerka, vyhľadávač do vrecka,
mobilná tech-guru.
84
00:04:25,390 --> 00:04:26,600
{\an8}STE HAKNUTÝ!
85
00:04:26,683 --> 00:04:28,227
Voláme ju Webka.
86
00:04:34,441 --> 00:04:37,152
- Veľmi šikovné, Webka.
- Hakla som policajný dispečing,
87
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
rozmazala ich satelitný systém,
pokazila helikoptéru
88
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
a ešte jedno…
89
00:04:41,907 --> 00:04:43,033
To vážne?
90
00:04:43,116 --> 00:04:45,160
Špeciálna donáška pre…
91
00:04:45,244 --> 00:04:48,038
Nezjedzte ma. Prosím vás!
92
00:04:48,121 --> 00:04:50,832
Všetko najlepšie, pán Hundroš.
93
00:04:50,916 --> 00:04:52,543
Myslím, že ťa neznášam.
94
00:05:06,598 --> 00:05:08,100
Chlapci! To som ja!
95
00:05:08,183 --> 00:05:09,518
Ja som bol ten stavbár!
96
00:05:09,601 --> 00:05:10,811
ŽRALOK
97
00:05:10,894 --> 00:05:13,397
A toto je pán Žralok, majster prevlekov.
98
00:05:13,480 --> 00:05:16,024
Vrcholový predátor tisícich tvárí.
99
00:05:16,900 --> 00:05:18,193
Jeho najlepší trik?
100
00:05:18,277 --> 00:05:21,822
Krádež obrazu Mona Lisa
v preoblečení za Monu Lisu.
101
00:05:21,905 --> 00:05:23,073
To žeriem.
102
00:05:23,156 --> 00:05:25,951
Bacha, tuniak, pracujem.
103
00:05:26,034 --> 00:05:29,162
Kľud, miláčik.
Narodeniny by mali byť relaxujúce.
104
00:05:30,122 --> 00:05:32,624
A posledný člen posádky je…
105
00:05:34,251 --> 00:05:35,586
Prekvapenie!
106
00:05:37,337 --> 00:05:38,338
PIRAŇA
107
00:05:38,422 --> 00:05:39,381
…pán Piraňa.
108
00:05:39,464 --> 00:05:41,592
Nepredvídateľný, strašne ľahko sa vytočí,
109
00:05:41,675 --> 00:05:43,886
vždy pripravený rozdať si to s hocikým.
110
00:05:43,969 --> 00:05:45,137
Je smelý.
111
00:05:45,721 --> 00:05:47,389
Nebojácny.
112
00:05:48,557 --> 00:05:50,142
Čo to trepem? Je šialený.
113
00:05:54,021 --> 00:05:56,565
Piraňa, zabudli sme na niečo?
114
00:05:56,648 --> 00:05:59,026
- Čo?
- Darček. Veď vieš.
115
00:06:00,319 --> 00:06:01,862
Jasne, že som nezabudol.
116
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
Vieš, že prdíš, keď klameš?
117
00:06:05,032 --> 00:06:06,742
Čo? Nie, len keď som nervózny.
118
00:06:06,825 --> 00:06:08,869
Hej. Nervózny z klamania.
119
00:06:08,952 --> 00:06:09,953
Prepáčte.
120
00:06:10,746 --> 00:06:11,788
Piraňa!
121
00:06:11,872 --> 00:06:14,249
Nevdýchni to. Vdýchol som to!
122
00:06:14,791 --> 00:06:17,085
Sú trochu výstrední,
no keď sa narodíte nami,
123
00:06:17,169 --> 00:06:19,796
nevyhrávate žiadne súťaže popularity.
124
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
Žralok!
125
00:06:22,466 --> 00:06:24,885
Želám si, aby nás nemali za obludy?
126
00:06:24,968 --> 00:06:26,178
Osem nôh, osemkrát kardio!
127
00:06:26,261 --> 00:06:28,138
- Pavúk!
- Iste, želám si to.
128
00:06:28,222 --> 00:06:29,264
Čo nové, papa?
129
00:06:29,348 --> 00:06:31,975
Ale nadelili nám tieto karty,
tak budeme hrať s nimi.
130
00:06:32,059 --> 00:06:33,602
Jackpot!
131
00:06:33,685 --> 00:06:34,686
Áno!
132
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
- Čo do frasa?
- Hrabe ti?
133
00:06:48,617 --> 00:06:51,161
Čo je? Chcel som dlhšiu naháňačku.
134
00:06:51,245 --> 00:06:52,579
To je najlepšia časť.
135
00:06:52,663 --> 00:06:53,539
VLK
136
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
Náčelníčka! To sú…
137
00:06:57,876 --> 00:06:58,836
Oni.
138
00:07:00,170 --> 00:07:01,964
Webka, spusti.
139
00:07:04,800 --> 00:07:06,343
Za nimi!
140
00:07:09,805 --> 00:07:12,891
SMRADI
141
00:07:19,398 --> 00:07:22,359
Mám rád hip-hop
Je to pre mňa
142
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
Tak si naskoč, vlak je zadarmo
143
00:07:24,945 --> 00:07:27,281
Sprievodca mi dovolil zapískať
144
00:07:27,364 --> 00:07:30,117
Inštruktor uleteného strýka
145
00:07:40,335 --> 00:07:44,423
Zavriem vás na tak dlho,
že vaše blchy budú mať blchy!
146
00:07:49,469 --> 00:07:50,888
Náčelníčka! Dáte si tortu?
147
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
Vyzeráte trochu hladná.
148
00:07:53,765 --> 00:07:55,893
Daj to preč, prv než…
149
00:07:55,976 --> 00:07:57,477
- Pardon, náčelníčka.
- Čo?
150
00:08:12,075 --> 00:08:13,368
Dostanem vás.
151
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Hermano!
152
00:08:48,570 --> 00:08:52,741
Možno sme zlí, ale sme v tom fakt dobrí.
153
00:08:59,498 --> 00:09:02,125
Nie!
154
00:09:02,751 --> 00:09:04,169
Len utekaj, Vlk.
155
00:09:04,253 --> 00:09:07,214
Jedného dňa ti vyprší šťastie.
156
00:09:36,618 --> 00:09:39,288
Tak dobre, Piraňa. Si na rade.
157
00:09:43,792 --> 00:09:45,335
Veľa štast…
158
00:09:46,545 --> 00:09:47,754
- Vážne?
- Had, no tak.
159
00:09:47,838 --> 00:09:49,214
Aspoň prednes prípitok.
160
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
- Prípitok.
- No tak.
161
00:09:51,091 --> 00:09:52,759
- Dobre, prípitok.
- Áno!
162
00:09:52,843 --> 00:09:53,927
Fajn.
163
00:09:54,011 --> 00:09:55,971
Narobil som si mnoho nepriateľov.
164
00:09:56,054 --> 00:09:57,514
Fakt mnoho!
165
00:09:57,598 --> 00:09:59,641
Ale zo všetkých ľudí na svete
166
00:10:00,767 --> 00:10:02,603
vás nenávidím najmenej.
167
00:10:02,686 --> 00:10:03,937
To bolo celkom milé.
168
00:10:04,021 --> 00:10:05,355
Hotový básnik, človeče.
169
00:10:05,439 --> 00:10:09,568
Na pána Hada
a jeho čudnú nechuť k narodeninám.
170
00:10:12,029 --> 00:10:14,656
Všetci, povedzte: „Rabovačka!“
171
00:10:14,740 --> 00:10:16,533
Rabovačka!
172
00:10:17,492 --> 00:10:19,578
Pozri na tie jamky.
173
00:10:19,661 --> 00:10:20,913
Všetko naj, kamoš.
174
00:10:20,996 --> 00:10:22,581
Okej. Tak si dajme.
175
00:10:22,664 --> 00:10:23,874
Áno!
176
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
- Nie!
- Piraňa!
177
00:10:26,043 --> 00:10:28,212
- Nerob.
- To bolo hnusné.
178
00:10:28,295 --> 00:10:29,796
To bol môj obed.
179
00:10:29,880 --> 00:10:31,173
Nemal si byť tak pomalý.
180
00:10:32,049 --> 00:10:33,300
To sa ti páčilo.
181
00:10:34,718 --> 00:10:35,719
Super.
182
00:10:38,096 --> 00:10:40,474
Zabudol som, že máme tie nanuky.
183
00:10:40,557 --> 00:10:43,227
V brušku mi škvŕka ako Krakenovi.
184
00:10:43,310 --> 00:10:45,020
Hej. Chceš?
185
00:10:45,103 --> 00:10:47,272
Vieš, že ti to nedá.
186
00:10:47,356 --> 00:10:51,610
Nie. Verím, že hlboko v sebe,
Had je milá a štedrá duša.
187
00:10:52,653 --> 00:10:53,737
Prečo?
188
00:10:53,820 --> 00:10:55,906
Na. Vezmi si.
189
00:10:56,532 --> 00:10:58,408
Áno! Daj mi, prosím.
190
00:11:01,745 --> 00:11:03,539
- Smoliar.
- No tak!
191
00:11:03,622 --> 00:11:05,541
Teraz budem musieť byť agresívny.
192
00:11:07,626 --> 00:11:10,128
- Zver.
- Vypľuj to!
193
00:11:10,212 --> 00:11:11,296
Nikdy!
194
00:11:11,380 --> 00:11:13,090
Pozrime sa, čo o nás vravia dnes.
195
00:11:13,173 --> 00:11:15,175
Čo nové? Tu je Tiffany Frizoorová, správy.
196
00:11:15,259 --> 00:11:16,510
{\an8}SMRADI UDRELI
POLIŠI PREHRALI
197
00:11:16,593 --> 00:11:17,803
Smradi znovu udreli…
198
00:11:17,886 --> 00:11:20,347
- Prestaňte. Sme v telke.
- …najbezočivejšou lúpežou,
199
00:11:20,430 --> 00:11:25,394
{\an8}čím potvrdili, že sú
najdiabolskejší zločinci našich čias.
200
00:11:25,477 --> 00:11:27,354
„Diabolskí.“ To je nové.
201
00:11:27,437 --> 00:11:29,314
Vieš, ako to znie? Ako kolínska.
202
00:11:29,398 --> 00:11:30,274
„Diabolská.“
203
00:11:30,357 --> 00:11:32,234
O reťazi tých odporných zločinov
204
00:11:32,317 --> 00:11:35,362
{\an8}nám povie
novozvolená guvernérka Diana Foxová.
205
00:11:35,445 --> 00:11:36,864
- Guvernérka?
- Okej, áno.
206
00:11:36,947 --> 00:11:38,240
{\an8}Chápem vás.
207
00:11:38,323 --> 00:11:39,449
{\an8}Počujte.
208
00:11:39,533 --> 00:11:42,202
{\an8}Všetci vieme, akí sú Smradi podliaci.
209
00:11:42,286 --> 00:11:43,495
{\an8}To si píš, že sme.
210
00:11:43,579 --> 00:11:45,414
{\an8}Ale nadovšetko,
211
00:11:46,707 --> 00:11:47,958
{\an8}ľutujem ich.
212
00:11:48,041 --> 00:11:49,084
Čože?
213
00:11:49,751 --> 00:11:54,339
Títo takzvaní „zloduchovia“
sú len druhoradí odpísanci.
214
00:11:54,423 --> 00:11:58,719
Za ich amatérskym šaškovaním
a neoriginálnymi hlúposťami…
215
00:11:58,802 --> 00:12:00,679
No nie? Ďalšia banka?
216
00:12:00,762 --> 00:12:02,931
…nie je nič iné
ako hlboká studňa plná hnevu.
217
00:12:03,015 --> 00:12:04,433
Ja sa nehnevám! Ty sa hneváš!
218
00:12:04,516 --> 00:12:06,143
- Popierania.
- Nie je pravda.
219
00:12:06,226 --> 00:12:07,311
A sebanenávisti.
220
00:12:07,394 --> 00:12:09,646
Jedine koho sebanenávidím, si ty.
221
00:12:09,730 --> 00:12:14,818
A to sú diery, ktoré žiadne množstvo
peňazí či umeleckých diel nevyplní.
222
00:12:17,279 --> 00:12:19,323
Čo je na Foodnetworku?
223
00:12:19,406 --> 00:12:22,326
- Zabudnime na Smradov…
- Kto si myslí, že je, aby nás súdila?
224
00:12:22,409 --> 00:12:24,620
…a sústreďme sa na niečo pozitívnejšie.
225
00:12:24,703 --> 00:12:28,332
{\an8}A čo je pozitívnejšie,
než každoročná Cena dobrého samaritána,
226
00:12:28,415 --> 00:12:30,334
{\an8}kde zajtra večer odovzdám
227
00:12:30,417 --> 00:12:34,254
{\an8}cenu Zlatého delfína
najlepšiemu občanovi roku.
228
00:12:34,963 --> 00:12:37,549
- Škoda, že som za ňu volila.
- Volila si za ňu?
229
00:12:37,633 --> 00:12:39,384
No a? Pre klimatickú zmenu je dobrá.
230
00:12:40,636 --> 00:12:44,306
Počkať. Čo sa deje?
Máš v očiach tú iskru.
231
00:12:46,391 --> 00:12:49,937
Kto sa cíti na ďalšiu akciu?
232
00:12:50,020 --> 00:12:51,188
Veľkú.
233
00:12:52,606 --> 00:12:53,774
CENA DOBRÉHO SAMARITÁNA
234
00:12:53,857 --> 00:12:55,442
Zlatý delfín.
235
00:12:55,526 --> 00:12:56,860
Vážne?
236
00:12:56,944 --> 00:12:58,570
A ja som myslel, že mne šibe.
237
00:12:58,654 --> 00:13:01,156
Tá krádež zlomila každého,
kto sa o to pokúsil.
238
00:13:01,240 --> 00:13:03,867
Bukureštskí banditi, Šťastný Jim.
239
00:13:03,951 --> 00:13:05,202
Purpurová labka.
240
00:13:05,285 --> 00:13:07,538
Vlastne, Purpurovú labku nikdy nechytili.
241
00:13:07,621 --> 00:13:09,873
Hej, ale už nikdy nič nešlohol.
242
00:13:09,957 --> 00:13:13,001
Had, ako lepšie vymazať ten úškrn
243
00:13:13,085 --> 00:13:14,545
z guvernérkynej chlpatej tváre,
244
00:13:14,628 --> 00:13:17,840
než šlohnúť Zlatého delfína
priamo spod jej fúzov?
245
00:13:17,923 --> 00:13:20,551
Toto je Svätý grál zlodejstva.
246
00:13:20,634 --> 00:13:21,802
Ak to dáme,
247
00:13:21,885 --> 00:13:24,930
zapíšeme sa do histórie
ako najlepší zločinci všetkých čias.
248
00:13:25,013 --> 00:13:26,557
Ale, kamoš.
249
00:13:26,640 --> 00:13:29,268
Je lepšie nebrať to osobne.
250
00:13:29,351 --> 00:13:31,353
Okrem toho, darí sa nám.
251
00:13:31,436 --> 00:13:34,940
Priatelia, sloboda.
A len sa pozri na našu korisť!
252
00:13:36,108 --> 00:13:38,652
Hej, máš pravdu. Zabudni na to.
Delfína ruším.
253
00:13:38,735 --> 00:13:39,862
Dobre.
254
00:13:39,945 --> 00:13:42,155
Zdá sa, že to prasa svoju trofej dostane.
255
00:13:42,239 --> 00:13:43,740
Hej, asi…
256
00:13:45,033 --> 00:13:46,201
Čo tým myslíš, „prasa“?
257
00:13:46,285 --> 00:13:49,705
Nespomenul som to? Čudné.
Zdalo sa mi, že som spomenul.
258
00:13:51,081 --> 00:13:52,749
Dobrý samaritán je…
259
00:13:52,833 --> 00:13:53,876
Morské prasa?
260
00:13:55,961 --> 00:13:57,504
Čo povieš, Hadík?
261
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
Lepšie než torta.
262
00:14:01,383 --> 00:14:03,218
Okej, fajn.
263
00:14:03,302 --> 00:14:04,970
Dúfam, že bude lahodný.
264
00:14:05,721 --> 00:14:07,556
Všetci súhlasíme?
265
00:14:09,057 --> 00:14:10,517
Tak, tu je plán.
266
00:14:11,018 --> 00:14:15,189
Ako každý rok,
ceremónia bude v Múzeu umenia,
267
00:14:15,272 --> 00:14:17,482
kde bude Zlatý delfín umiestnený
268
00:14:17,566 --> 00:14:19,985
v zákulisí hneď za oponou.
269
00:14:20,068 --> 00:14:21,153
Znie to ľahko.
270
00:14:21,236 --> 00:14:22,738
Znie to ľahko, hermano.
271
00:14:22,821 --> 00:14:25,991
No dostať sa tam musíme
cez tri stupne zabezpečenia.
272
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
Krok číslo jedna.
273
00:14:27,993 --> 00:14:29,244
Musíme byť nenápadní.
274
00:14:37,377 --> 00:14:40,923
Profesor Marmeláda,
tohtoročný víťaz Zlatého delfína,
275
00:14:41,006 --> 00:14:43,300
najotravnejší dobrý tvor planéty.
276
00:14:43,383 --> 00:14:46,887
Profesor, minulý rok ste zastavili vojny,
nakŕmili hladných
277
00:14:46,970 --> 00:14:48,722
a zachránili nespočetne veľa pánd.
278
00:14:48,805 --> 00:14:52,643
Niektorí o vašej dobrote povedali,
že lepšia bola už len Matka Tereza.
279
00:14:52,726 --> 00:14:55,145
Ach, Tiffany. Nie je to súťaž.
280
00:14:55,229 --> 00:14:57,439
A ak by bola, bola by to skôr remíza.
281
00:14:57,523 --> 00:14:59,024
Ale všetci asi súhlasíme,
282
00:14:59,107 --> 00:15:01,860
že v každom z nás je kvietok dobra,
283
00:15:01,944 --> 00:15:03,820
ktorý len čaká na rozkvitnutie.
284
00:15:04,905 --> 00:15:06,740
Vnútri sú dve obrnené dvere.
285
00:15:06,823 --> 00:15:09,868
Prvé sa dajú otvoriť
len špeciálnou kľúčovou kartou,
286
00:15:09,952 --> 00:15:12,663
tú ma u seba naša priateľka,
náčelníčka polície.
287
00:15:12,746 --> 00:15:15,457
Druhé majú sietnicový skener
288
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
a strážia ich elitné zvláštne jednotky,
289
00:15:17,417 --> 00:15:20,170
vycvičené najprv udrieť
a pýtať sa neskôr.
290
00:15:20,254 --> 00:15:21,880
POTREBNÉ ZVLÁŠTNE POVOLENIE
291
00:15:21,964 --> 00:15:26,760
Guvernérka Foxová je jediná,
ktorá má povolenie otvoriť druhé dvere.
292
00:15:26,844 --> 00:15:30,264
Takže v kroku číslo dva
sa s ňou budem musieť zblížiť.
293
00:15:30,848 --> 00:15:33,058
Užite si večer, pán veľvyslanec.
294
00:15:33,141 --> 00:15:34,768
Zaujímavý kus.
295
00:15:34,852 --> 00:15:37,938
Gýčový, nezmyselný a domýšľavý.
296
00:15:39,398 --> 00:15:42,901
Vraví sa, že umenie prezradí
viac o pozorovateľovi, než o umelcovi.
297
00:15:42,985 --> 00:15:44,069
Pán…
298
00:15:44,152 --> 00:15:47,447
- Pudliton. Oliver Pudliton.
- Okej.
299
00:15:47,531 --> 00:15:52,286
Konečne sa niekto postaví
voči tým diabolským Smradom.
300
00:15:52,369 --> 00:15:54,997
Hoci musím povedať,
že sa to zatiaľ nikomu nepodarilo.
301
00:15:55,873 --> 00:15:57,791
Nemyslím, že to bude také ťažké.
302
00:15:57,875 --> 00:16:00,210
Mám pocit,
že to bude ťažšie, než si myslíte.
303
00:16:00,294 --> 00:16:03,630
Od zapísania sa do histórie
ich delí len jedna epická akcia.
304
00:16:06,758 --> 00:16:08,427
Pán Pudliton. Ste zábavný.
305
00:16:08,510 --> 00:16:09,720
Som?
306
00:16:09,803 --> 00:16:12,139
Zapíšu sa akurát tak na doživotie v base.
307
00:16:12,222 --> 00:16:14,266
Videli ste ich posledný záťah?
308
00:16:14,349 --> 00:16:18,270
Nezabezpečený únik, lajdácke masky,
kompulzívne predvádzanie sa.
309
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Bol to chaos.
310
00:16:19,771 --> 00:16:22,482
Všetky klasické znaky slabnúcej partie.
311
00:16:22,566 --> 00:16:25,485
Najbližšie to vezmú osobne.
312
00:16:25,569 --> 00:16:27,863
Vtedy bude isté, že skončili.
313
00:16:29,698 --> 00:16:31,658
To je váš názor.
314
00:16:31,742 --> 00:16:33,785
Áno, je. A ja som guvernérka.
315
00:16:34,953 --> 00:16:38,582
Čo sa týka sochy,
myslím si, že je to o perspektíve.
316
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
Ak sa dobre prizriete,
317
00:16:41,210 --> 00:16:44,421
aj smeti sa dajú recyklovať
v niečo krásne.
318
00:16:45,881 --> 00:16:47,966
No povedzte.
319
00:16:48,800 --> 00:16:51,595
Asi nie všetko je tak, ako sa zdá.
320
00:16:53,055 --> 00:16:54,473
To mi pripomenulo, dovolíte?
321
00:16:54,556 --> 00:16:57,851
Nemôžem si nechať ujsť príležitosť
na fotku s guvernérkou a brakom.
322
00:16:57,935 --> 00:17:00,771
Pán Pudliton, ste na seba príliš prísny.
323
00:17:00,854 --> 00:17:01,897
Hej…
324
00:17:05,108 --> 00:17:06,401
Tak dobre, priatelia.
325
00:17:06,484 --> 00:17:08,237
Ideme na to.
326
00:17:10,155 --> 00:17:12,324
Keď vojdeme, ideme na krok číslo tri.
327
00:17:12,406 --> 00:17:14,367
Rozdelíme sa a zaujmeme pozície.
328
00:17:15,035 --> 00:17:18,704
Ak Smradi túto udalosť pokazia,
329
00:17:18,789 --> 00:17:20,540
prídem o prácu.
330
00:17:20,624 --> 00:17:24,336
A bez mihnutia oka vás stiahnem so sebou.
331
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
Rozchod!
332
00:17:25,587 --> 00:17:26,630
Áno, pani!
333
00:17:44,147 --> 00:17:46,358
Zapnúť mikrofóny.
Všetci na rádiu, počujete?
334
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
- Počujem.
- Počujem.
335
00:17:47,526 --> 00:17:48,694
- Počujem.
- Počujem.
336
00:18:08,088 --> 00:18:09,506
Drink pre krásnu dámu?
337
00:18:09,590 --> 00:18:12,926
Nie, ďakujem.
Môj život je teraz príliš komplikovaný.
338
00:18:41,371 --> 00:18:44,082
Chlapci, začala sezóna lovu delfínov.
339
00:18:46,376 --> 00:18:48,086
Rozumiem. Idem.
340
00:18:50,088 --> 00:18:52,341
Druhá jednotka, je zákulisie zabezpečené?
341
00:18:52,424 --> 00:18:53,509
Druhá jednotka. Čisté.
342
00:18:53,592 --> 00:18:55,844
Teraz sa ukáže, na čo sme trénovali.
343
00:18:56,595 --> 00:18:58,096
Prepáčte. Mrzí ma to.
344
00:18:58,180 --> 00:18:59,723
Žiadny problém, pane.
345
00:18:59,806 --> 00:19:01,642
Oči na stopkách, chlapci.
346
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Môžu byť hocikde,
pripravení zosmiešniť nás.
347
00:19:08,023 --> 00:19:09,024
Vlk na pozícii.
348
00:19:09,650 --> 00:19:12,277
Piraňa, otučniakovaný a pripravený?
349
00:19:12,361 --> 00:19:16,073
Áno. Hotová delfín-kradnúca mašina.
350
00:19:16,156 --> 00:19:17,491
Čo nové, chalani?
351
00:20:00,659 --> 00:20:02,160
Pomôžem vám.
352
00:20:03,203 --> 00:20:04,580
Pani, ste v poriadku?
353
00:20:05,873 --> 00:20:07,708
Božíčku, áno.
354
00:20:07,791 --> 00:20:11,420
Točí sa mi hlava, ale žijem! Vďaka vám.
355
00:20:11,503 --> 00:20:12,588
Čo ste…
356
00:20:16,049 --> 00:20:17,968
Vďaka, chlapče.
357
00:20:19,553 --> 00:20:22,097
Ste taký dobrý.
358
00:20:41,742 --> 00:20:43,160
Všetko v poriadku?
359
00:20:43,785 --> 00:20:46,496
Hej, v poriadku. Áno.
360
00:20:48,207 --> 00:20:50,626
Webka, čo povieš,
ideme na krok číslo štyri?
361
00:20:50,709 --> 00:20:53,629
Počujem. Žralok, ideš.
362
00:20:53,712 --> 00:20:54,838
Si na rade.
363
00:20:54,922 --> 00:20:56,757
- Môžem improvizovať?
- Fajn.
364
00:20:56,840 --> 00:20:59,092
Improvizuj. Ale nenápadne.
365
00:21:02,763 --> 00:21:05,224
Rodím!
366
00:21:05,307 --> 00:21:06,475
Je tu lekár?
367
00:21:06,558 --> 00:21:10,854
Alebo bezpečáci, čo by opustili
svoje stanovište a prišli pomôcť?
368
00:21:29,289 --> 00:21:30,582
RYBACIE PREKVAPENIE
369
00:21:30,666 --> 00:21:32,084
„Rybacie prekvapenie?“
370
00:21:33,293 --> 00:21:34,837
Prekvapenie!
371
00:21:42,761 --> 00:21:45,055
- Webka, zaostríš mi…
- Máš to.
372
00:21:45,138 --> 00:21:46,390
Osem krokov pred tebou.
373
00:21:53,897 --> 00:21:55,190
Dámy a páni,
374
00:21:55,274 --> 00:21:58,402
váš konferenciér
udeľovania Ceny dobrého samaritána…
375
00:21:59,570 --> 00:22:01,822
Tak dobre, Žralok, sme vnútri.
376
00:22:01,905 --> 00:22:03,657
Zabudol som, nie som tehotný.
377
00:22:04,283 --> 00:22:08,579
Prezidentka komisie,
guvernérka Diana Foxová.
378
00:22:08,662 --> 00:22:11,373
Ďakujem. Srdečná vďaka.
379
00:22:11,456 --> 00:22:12,624
Ďakujem.
380
00:22:13,959 --> 00:22:16,837
Minulý rok sme prešli
našou najväčšou skúškou,
381
00:22:16,920 --> 00:22:20,048
keď na naše mesto padol meteorit.
382
00:22:20,132 --> 00:22:24,011
Neurobil dieru len v našom meste,
383
00:22:24,094 --> 00:22:26,054
urobil dieru aj v našich srdciach.
384
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
Ale aj počas tragédie
profesor Marmeláda urobil,
385
00:22:30,100 --> 00:22:31,685
čo mu ide tak dobre.
386
00:22:31,768 --> 00:22:34,396
Prinútil nás pozrieť sa na veci inak.
387
00:22:34,479 --> 00:22:36,106
A vďaka vám, Marmeláda,
388
00:22:36,190 --> 00:22:39,234
Meteorit lásky bude naveky slúžiť
389
00:22:39,318 --> 00:22:41,111
ako symbol toho, že sa dobré nájde
390
00:22:41,195 --> 00:22:43,655
aj na tých najhorších miestach.
391
00:22:56,502 --> 00:22:57,544
Pohni si.
392
00:22:59,213 --> 00:23:04,009
A úspešne zvrátil klimatickú zmenu
pre dobro nás všetkých.
393
00:23:04,092 --> 00:23:06,970
Ide to prekvapivo hladko.
394
00:23:15,646 --> 00:23:17,439
Dofrasa, to je čo?
395
00:23:17,523 --> 00:23:20,609
Proti-Vlkový-Piraňový-Hadový-Žralokový-
Tarantulový ochranný systém.
396
00:23:20,692 --> 00:23:22,986
- PVPHŽTOS?
- To tu nemalo byť.
397
00:23:23,070 --> 00:23:26,031
- Čo?
- Kľud, chlapci, vyriešim to.
398
00:23:26,114 --> 00:23:28,283
Zapínam proti-PVPHŽTOS protokol.
399
00:23:29,493 --> 00:23:30,827
Funguj!
400
00:23:32,204 --> 00:23:34,748
- Zabralo to?
- Daj mi päť minút.
401
00:23:34,831 --> 00:23:35,791
A teraz
402
00:23:35,874 --> 00:23:38,085
privítajte so mnou na javisku…
403
00:23:38,168 --> 00:23:39,837
Nemáme päť minút.
404
00:23:39,920 --> 00:23:42,464
…profesora Marmeládu!
405
00:23:43,257 --> 00:23:45,425
Ľúbime vás, profesor!
406
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
Prasa sa pohlo.
407
00:23:46,718 --> 00:23:49,096
Opakujem, prasa sa pohlo.
408
00:23:49,179 --> 00:23:50,180
Webka!
409
00:23:50,264 --> 00:23:52,808
- Opona ide čochvíľa hore!
- Nepúšťa ma to tam.
410
00:23:52,891 --> 00:23:55,602
- Pozri si nastavenia.
- Asi treba stiahnuť riadiaci program.
411
00:23:55,686 --> 00:23:56,603
Skús to reštartovať.
412
00:23:56,687 --> 00:23:58,272
Jémine, opravil si to.
413
00:23:58,355 --> 00:23:59,982
- Fakt?
- Nie!
414
00:24:00,065 --> 00:24:01,108
Hej, Larry.
415
00:24:01,817 --> 00:24:04,194
Otvor. Čo som povedala o zamykaní?
416
00:24:04,278 --> 00:24:06,655
Nie. Žralok, mám tu problém.
417
00:24:06,738 --> 00:24:07,990
Počujem. Idem k tebe.
418
00:24:09,908 --> 00:24:11,326
Pohnite si.
419
00:24:11,410 --> 00:24:13,453
Čas zapnúť Božský režim.
420
00:24:15,998 --> 00:24:17,541
Poraz toto, PVPHŽTOS.
421
00:24:21,503 --> 00:24:22,504
KONTROLA
422
00:24:22,588 --> 00:24:24,464
Len nie teraz.
423
00:24:24,548 --> 00:24:26,216
- Vlk!
- Počkaj, nie. Piraňa!
424
00:24:26,300 --> 00:24:27,634
Táto cena je za…
425
00:24:31,096 --> 00:24:32,055
Ako som vravel…
426
00:24:32,723 --> 00:24:35,100
Nie.
427
00:24:39,521 --> 00:24:41,315
Piraňa! Žartuješ?
428
00:24:41,398 --> 00:24:42,232
Prepáč!
429
00:24:42,316 --> 00:24:44,526
A preto môj dobročinný galavečer
430
00:24:44,610 --> 00:24:47,404
získa peniaze potrebné pre tvory v núdzi.
431
00:24:47,487 --> 00:24:48,572
No tak!
432
00:24:50,657 --> 00:24:52,659
Začína ma to hnevať, Larry.
433
00:24:54,077 --> 00:24:55,162
Webka!
434
00:24:56,413 --> 00:24:58,999
A teraz, moment,
na ktorý sme všetci čakali.
435
00:25:13,222 --> 00:25:15,849
Prepáčte. To je toaleta?
436
00:25:17,726 --> 00:25:20,187
Na konci chodby zabočte vpravo.
437
00:25:23,774 --> 00:25:25,734
KONTROLA
PRESMEROVANÁ
438
00:25:25,817 --> 00:25:27,861
Áno! Juchú!
439
00:25:27,945 --> 00:25:29,238
Nie som tarantula
MÁMEŤA
440
00:25:29,321 --> 00:25:30,322
No tak!
441
00:25:30,906 --> 00:25:34,993
A teraz je mi cťou profesorovi Marmeláde
442
00:25:35,077 --> 00:25:38,914
odovzdať cenu Zlatého delfína.
443
00:25:40,791 --> 00:25:42,251
- Nie!
- Nie!
444
00:25:42,334 --> 00:25:45,128
Áno. Vlastne, áno!
445
00:25:45,921 --> 00:25:47,047
Čože?
446
00:25:52,803 --> 00:25:55,389
Prosím, žiadna panika.
447
00:25:55,472 --> 00:25:56,557
Zostaňte kľudní.
448
00:25:56,640 --> 00:25:58,809
Iste je na to vysvetlenie.
449
00:26:00,143 --> 00:26:03,522
Opakujem, netreba panikáriť.
450
00:26:05,524 --> 00:26:07,109
Všetci, dobrá práca.
451
00:26:07,192 --> 00:26:10,404
A teraz sa odtiaľto vyparme
vo vlčom štýle, svorka.
452
00:26:11,071 --> 00:26:12,114
Slovný humor.
453
00:26:12,781 --> 00:26:13,824
Nechápem.
454
00:26:13,907 --> 00:26:15,534
Diana, ak môžem.
455
00:26:16,368 --> 00:26:17,661
Musíte pochopiť,
456
00:26:17,744 --> 00:26:21,248
nádej som mestu nepriniesol za odmenu.
457
00:26:21,331 --> 00:26:24,960
Dobré veci robím kvôli pocitu,
ktorý mi dávajú.
458
00:26:25,043 --> 00:26:28,046
To mravčenie. Tie zimomriavky po chrbte.
459
00:26:28,130 --> 00:26:31,133
To vrtenie chvostíka.
460
00:26:32,593 --> 00:26:33,886
Lebo viete,
461
00:26:33,969 --> 00:26:38,182
byť dobrým je dobrý pocit.
462
00:26:38,265 --> 00:26:41,476
A keď ste dobrý, ľúbia vás.
463
00:26:44,646 --> 00:26:45,647
Vlk?
464
00:26:45,731 --> 00:26:47,024
- Čo robíš?
- Čo robíš?
465
00:26:47,107 --> 00:26:48,108
- Choď!
- Choď!
466
00:26:49,234 --> 00:26:50,903
To sú Smradi!
467
00:26:50,986 --> 00:26:52,154
Zatknite ich!
468
00:26:57,868 --> 00:26:59,912
Ukradli Zlatého delfína!
469
00:26:59,995 --> 00:27:02,122
Ale no tak, to neviete dokázať.
470
00:27:04,082 --> 00:27:06,043
Moje bábätko!
471
00:27:06,126 --> 00:27:08,962
Na kolená, Smradi, s rukami hore!
472
00:27:09,046 --> 00:27:11,215
Nikdy! Padáme.
473
00:27:13,759 --> 00:27:16,011
Majte sa, babráci!
474
00:27:22,226 --> 00:27:24,937
Tak to celkom nevyšlo.
475
00:27:26,021 --> 00:27:27,564
{\an8}SMRADI PRIŠLI O SLOBODU A NOHAVICE
476
00:27:27,648 --> 00:27:28,899
{\an8}Smradi prehrali!
477
00:27:28,982 --> 00:27:32,069
{\an8}Kriminálna päťka konečne zadržaná.
478
00:27:32,152 --> 00:27:34,780
{\an8}A ja, Tiffany Frizoorová,
som prvá na scéne.
479
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
Viete čo, práve som si uvedomila,
480
00:27:36,949 --> 00:27:40,118
že som celý svoj dospelý život venovala
tvojmu uväzneniu.
481
00:27:40,202 --> 00:27:41,787
Ty si zmyslom môjho bytia.
482
00:27:41,870 --> 00:27:43,872
Bez teba, kto som?
483
00:27:43,956 --> 00:27:45,040
Žartujem!
484
00:27:45,123 --> 00:27:47,626
Toto je najlepší moment môjho života.
485
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
To je koniec Smradov.
486
00:27:51,505 --> 00:27:52,381
Nie!
487
00:27:52,464 --> 00:27:54,466
Nedotýkajte sa ma.
488
00:27:54,550 --> 00:27:56,844
Koledujete si o pohryznutie.
489
00:27:56,927 --> 00:27:58,095
Vlk!
490
00:28:02,349 --> 00:28:04,184
Profesor Marmeláda! Madam guvernérka!
491
00:28:04,268 --> 00:28:05,352
Profesor Marmeláda!
492
00:28:05,435 --> 00:28:07,855
- Madam guvernérka!
- Po jednom.
493
00:28:10,357 --> 00:28:11,400
- Hej!
- Prepáčte.
494
00:28:12,401 --> 00:28:13,360
Prepáčte, že ruším,
495
00:28:13,443 --> 00:28:16,154
len som chcel zagratulovať guvernérke.
496
00:28:16,238 --> 00:28:18,949
Musím povedať,
že ste nás správne zaškatuľkovali.
497
00:28:19,032 --> 00:28:23,287
Sme hlboká studňa
plná hnevu a sebanenávisti.
498
00:28:23,370 --> 00:28:25,080
- Popierania.
- Iste. Aj toho.
499
00:28:25,163 --> 00:28:26,373
- Narcizmu.
- Áno.
500
00:28:26,456 --> 00:28:27,708
Emočnej prázdnoty.
501
00:28:27,791 --> 00:28:29,126
Takže, rozumieme si.
502
00:28:29,209 --> 00:28:31,295
Čo to robí?
503
00:28:31,378 --> 00:28:34,423
Bohužiaľ, nikdy sme nedostali šancu
504
00:28:34,506 --> 00:28:37,885
byť niečím viac
než druhotriednymi zločincami.
505
00:28:37,968 --> 00:28:40,012
Keby len bol niekto,
506
00:28:40,095 --> 00:28:44,391
kto by pomohol
kvetu dobra vnútri nás rozkvitnúť.
507
00:28:44,474 --> 00:28:47,352
Nejaká ikona lásky a odpúšťania ako…
508
00:28:48,145 --> 00:28:50,147
Čo ja viem, Matka Tereza.
509
00:28:50,230 --> 00:28:55,152
Najlepšie by bolo nás do konca života
hodiť do basy.
510
00:28:55,235 --> 00:28:57,070
Hej, taký je plán.
511
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
Počkať! Nie!
512
00:28:59,323 --> 00:29:00,616
Dovnútra.
513
00:29:01,658 --> 00:29:02,659
Počkať!
514
00:29:03,827 --> 00:29:05,204
Pardon?
515
00:29:05,287 --> 00:29:07,414
Pán Vlk je možno krvilačná beštia.
516
00:29:07,497 --> 00:29:08,999
Prakticky chodiaca kopa smetí.
517
00:29:09,082 --> 00:29:10,417
Pardon, blížim sa k pointe.
518
00:29:10,501 --> 00:29:12,127
Rob, čo musíš, kamoš.
519
00:29:12,211 --> 00:29:16,757
Ale ako môžeme povedať, že sú beznádejní,
ak nikdy nedostali šancu?
520
00:29:16,840 --> 00:29:17,883
Čo ak…
521
00:29:17,966 --> 00:29:19,885
Čo ak by sme skúsili malý experiment?
522
00:29:19,968 --> 00:29:22,262
Ako viete, môj dobročinný galavečer,
523
00:29:22,346 --> 00:29:26,225
#charitná udalosť roku, sa blíži.
524
00:29:26,308 --> 00:29:29,853
Ak na gala všetkým dokážem,
že sa Smradi zmenili,
525
00:29:29,937 --> 00:29:32,689
pustíte ich na slobodu
a dáte im nový začiatok?
526
00:29:34,608 --> 00:29:36,193
Čože? Profesor Marmeláda!
527
00:29:36,276 --> 00:29:37,319
Nie.
528
00:29:37,402 --> 00:29:39,780
Nevidíte, čo robí? Chce vás okabátiť!
529
00:29:39,863 --> 00:29:41,031
Veď to bol môj nápad.
530
00:29:41,114 --> 00:29:42,241
Bol to jeho nápad.
531
00:29:42,324 --> 00:29:44,326
Len preto, že si mu ho dal.
532
00:29:44,409 --> 00:29:46,787
Madam guvernérka,
nemôžete ich len tak pustiť.
533
00:29:46,870 --> 00:29:49,623
Profesor, nemôžem ohroziť bezpečnosť mesta
534
00:29:49,706 --> 00:29:51,166
kvôli experimentu.
535
00:29:51,250 --> 00:29:52,918
Prepáčte, madam guvernérka.
536
00:29:53,001 --> 00:29:56,547
Pamätám si, múdra osoba raz povedala:
537
00:29:56,630 --> 00:30:00,634
„Dokonca aj smeti sa dajú recyklovať
na niečo krásne.“
538
00:30:04,680 --> 00:30:05,973
Dobre. Skúsim to.
539
00:30:06,056 --> 00:30:08,433
Ale len preto, že ste to vy, profesor.
540
00:30:08,517 --> 00:30:09,476
Nie!
541
00:30:09,560 --> 00:30:12,062
Delfína si necháme, len do gala.
542
00:30:12,145 --> 00:30:15,315
Aby nedošlo k nepotrebnému pokušeniu.
543
00:30:15,399 --> 00:30:17,526
Samozrejme. Dobrý nápad.
544
00:30:17,609 --> 00:30:19,611
Preto ste guvernérkou vy.
545
00:30:20,445 --> 00:30:21,864
Keď sú teraz všetci šťastní…
546
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Nie šťastní.
547
00:30:23,532 --> 00:30:28,161
…ja, Rupert Marmeláda štvrtý,
zmením Smradov na
548
00:30:28,245 --> 00:30:29,913
Dobrákov!
549
00:30:34,501 --> 00:30:36,962
Myslím, že tieto sú vaše.
550
00:30:37,045 --> 00:30:38,046
Hej!
551
00:30:39,506 --> 00:30:41,550
Nie každý dostane druhú šancu.
552
00:30:42,217 --> 00:30:45,512
Využite to, pán Pudliton.
553
00:30:55,731 --> 00:30:56,982
Vlk.
554
00:30:57,065 --> 00:30:58,317
Čo to robíš?
555
00:30:58,400 --> 00:30:59,818
- Čo?
- Áno.
556
00:30:59,902 --> 00:31:01,320
Ah, to!
557
00:31:02,863 --> 00:31:04,740
Prepáčte, myslel som, že je to jasné.
558
00:31:04,823 --> 00:31:06,742
Budeme dobrí.
559
00:31:09,036 --> 00:31:10,037
Vôbec nerozumiem.
560
00:31:10,120 --> 00:31:12,164
Vravel som mu, nech nepije zo záchoda.
561
00:31:12,247 --> 00:31:14,166
Udrel si si hlavu?
562
00:31:14,249 --> 00:31:15,334
Čo? Nie.
563
00:31:15,417 --> 00:31:17,336
Môj bratranec si udrel hlavu o kotvu
564
00:31:17,419 --> 00:31:19,254
a odvtedy plával len v kruhoch.
565
00:31:19,338 --> 00:31:21,256
Nie, kamoši. Nechápete.
566
00:31:21,340 --> 00:31:24,301
Budeme predstierať, že sme dobrí.
567
00:31:24,384 --> 00:31:26,136
Len pár dní s Marmeládou.
568
00:31:26,220 --> 00:31:30,140
A potom vojdeme na gala ako Dobráci.
569
00:31:30,224 --> 00:31:33,477
A vyjdeme nepotrestaní, so…
570
00:31:34,186 --> 00:31:36,396
Zlatým delfínom!
571
00:31:36,480 --> 00:31:37,564
Presne.
572
00:31:37,648 --> 00:31:39,858
Odkedy nedokončujeme akcie?
573
00:31:39,942 --> 00:31:43,237
Smradi sa zmenia na Dobrákov,
574
00:31:43,320 --> 00:31:46,657
aby sme mohli ostať zlí.
575
00:31:46,740 --> 00:31:48,075
Chápete?
576
00:31:48,825 --> 00:31:50,744
Smradi fejkujú byť dobrí?
577
00:31:50,827 --> 00:31:53,664
Ultimátny trik zlodušstva. Fantázia.
578
00:31:53,747 --> 00:31:55,374
Vlk, si génius!
579
00:31:57,167 --> 00:31:59,545
Bude to najrelaxujúcejší podvod.
580
00:31:59,628 --> 00:32:01,129
Ako dovolenka.
581
00:32:02,005 --> 00:32:03,423
Pod-lenka.
582
00:32:06,552 --> 00:32:08,554
Moji rodičia sa zoznámili na pod-lenke!
583
00:32:23,151 --> 00:32:24,194
Paráda!
584
00:32:24,278 --> 00:32:25,612
Fúha!
585
00:32:25,696 --> 00:32:27,281
Veľký a prepychový.
586
00:32:27,364 --> 00:32:30,075
Hlodavec má vkus. Okej!
587
00:32:30,659 --> 00:32:32,536
Takmer chcem byť milý.
588
00:32:32,619 --> 00:32:36,039
Vraví sa, že skúsenosť je najlepší učiteľ.
589
00:32:36,123 --> 00:32:38,000
Ale mýlia sa.
590
00:32:38,083 --> 00:32:39,126
Ja som.
591
00:32:39,209 --> 00:32:41,712
Dobré ráno, študenti dobra.
592
00:32:41,795 --> 00:32:46,800
Vitajte v prvý deň
zvyšku vášho najlepšieho života.
593
00:32:46,884 --> 00:32:48,218
Obrovská riťka!
594
00:32:50,304 --> 00:32:51,513
To nie je riťka.
595
00:32:51,597 --> 00:32:55,267
Je to lampa v tvare Meteoritu lásky.
596
00:32:55,350 --> 00:32:56,310
Mojej naj…
597
00:32:56,393 --> 00:32:57,978
Ktovie, koho je to riťka.
598
00:32:58,896 --> 00:33:01,648
Zopakujem, nie je to riťka.
599
00:33:01,732 --> 00:33:02,774
Ale srdce.
600
00:33:02,858 --> 00:33:04,860
- Ako som vravel…
- Tak prečo má polky?
601
00:33:04,943 --> 00:33:05,986
- Ticho!
- Čo?
602
00:33:06,069 --> 00:33:07,196
Srdce s polkami nepoznám.
603
00:33:08,447 --> 00:33:09,656
- Nie je to…
- Riťulka!
604
00:33:09,740 --> 00:33:11,742
Nie je to riťka!
605
00:33:11,825 --> 00:33:13,452
Vie, čo je riťka?
606
00:33:14,578 --> 00:33:15,954
Ako som hovoril,
607
00:33:16,038 --> 00:33:18,832
vonku, vy piati ste zloduchovia,
608
00:33:18,916 --> 00:33:21,001
predátori, bezohľadní sociopati.
609
00:33:21,084 --> 00:33:23,003
Prestaň, začnem sa červenať.
610
00:33:23,086 --> 00:33:25,047
Ale vnútri ste kvetina.
611
00:33:25,130 --> 00:33:26,840
Kvetina dobra.
612
00:33:26,924 --> 00:33:28,217
A keď kvitne
613
00:33:28,300 --> 00:33:32,304
a cítite, ako sa vám telom šíri
to mravčenie pozitívna,
614
00:33:32,387 --> 00:33:35,265
budete to chcieť cítiť stále.
615
00:33:35,349 --> 00:33:37,017
Tak, ideme za tým mravčením?
616
00:33:37,100 --> 00:33:38,352
Nie hocijaké mravčenie.
617
00:33:38,435 --> 00:33:39,937
Mravčenie dobra.
618
00:33:40,020 --> 00:33:44,149
Ktoré budete cítiť v mojom špičkovom
Štedrom laboratóriu.
619
00:33:44,900 --> 00:33:47,945
Dobre, pán Had, dám vám nanuk.
620
00:33:48,028 --> 00:33:50,572
Super. Nanuk len pre mňa!
621
00:33:50,656 --> 00:33:52,241
Nie, podeliť sa.
622
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Prečo?
623
00:33:53,408 --> 00:33:55,452
Na základnej úrovni
624
00:33:55,536 --> 00:33:58,956
je to o uprednostnení potrieb iných,
nad vaše.
625
00:33:59,873 --> 00:34:01,500
Nie. V žiadnom prípade.
626
00:34:01,583 --> 00:34:02,751
Had…
627
00:34:05,003 --> 00:34:06,213
Tak dobre.
628
00:34:06,296 --> 00:34:08,422
Bude to extra sladké,
629
00:34:08,507 --> 00:34:10,967
lebo viem, ako veľmi to chceš.
630
00:34:13,594 --> 00:34:14,847
Nanuk, prosím.
631
00:34:19,351 --> 00:34:20,643
Nie!
632
00:34:20,726 --> 00:34:23,397
- Lúzer!
- Tak dosť! Naučím ťa, ako sa deliť!
633
00:34:25,440 --> 00:34:27,609
Ja sa rád delím. Je to mňam.
634
00:34:27,693 --> 00:34:29,610
Totálne to stálo za to.
635
00:34:30,279 --> 00:34:31,780
To je strašidelné.
636
00:34:32,281 --> 00:34:33,991
Skúsme niečo jednoduchšie.
637
00:34:34,699 --> 00:34:37,953
Dobrák vždy sleduje potreby ostatných.
638
00:34:38,036 --> 00:34:40,581
Tu máme milú, útlu babku.
639
00:34:43,208 --> 00:34:46,670
Pán Piraňa, pomôžte babke cez cestu.
640
00:34:46,753 --> 00:34:48,672
Iste, robievam to stále.
641
00:34:49,505 --> 00:34:51,175
Poďte, pani.
642
00:34:52,676 --> 00:34:55,137
Totálne to nezvládne.
643
00:34:55,219 --> 00:34:56,597
Čo to bolo? Čo si povedala?
644
00:34:56,679 --> 00:34:58,932
- Myslíš, že to nedám?
- Nie, Piraňa…
645
00:35:03,770 --> 00:35:05,063
Možno jednoduchšie?
646
00:35:06,815 --> 00:35:10,110
Pozrite, mačka na strome.
647
00:35:10,194 --> 00:35:11,987
Od toho jednoduchšie nie je.
648
00:35:12,070 --> 00:35:16,116
Čo by vám v tejto situácii
dalo mravčenie dobra?
649
00:35:16,200 --> 00:35:19,953
Keby sme ju zjedli?
Zato mám vždy so sebou dva krajce chleba.
650
00:35:20,037 --> 00:35:23,832
Nie. Máme ju z…
651
00:35:23,916 --> 00:35:25,042
- Zhodiť?
- Zdrať z kože?
652
00:35:25,125 --> 00:35:25,959
Zadupať?
653
00:35:26,043 --> 00:35:27,085
- Zavariť?
- Zaspievať?
654
00:35:27,169 --> 00:35:29,421
Zachrániť. Máme ju zachrániť.
655
00:35:29,505 --> 00:35:31,882
Je to tak jasné. Zachrániť.
656
00:35:32,716 --> 00:35:34,301
Áno, áno.
657
00:35:35,636 --> 00:35:37,930
Poď, cica!
658
00:35:38,972 --> 00:35:41,266
Tá mačka má zjavne poruchu.
659
00:35:41,350 --> 00:35:44,353
Čo je ti? Dostane z teba infarkt.
660
00:35:44,436 --> 00:35:45,812
Ja to vyriešim.
661
00:35:46,855 --> 00:35:47,773
Ako sa máš, papa!
662
00:35:51,151 --> 00:35:52,236
Daj mi ju z tváre! Dole!
663
00:35:52,319 --> 00:35:55,322
Nie! Počuj. Čo to robíš?
664
00:36:00,410 --> 00:36:03,747
Dobre. Spýtam sa, v čom ste dobrí?
665
00:36:04,373 --> 00:36:06,750
- V kradnutí?
- Hej, v tom sme super.
666
00:36:06,834 --> 00:36:07,876
- Prepadnutia.
- Lúpeže.
667
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
- Podvody.
- Vydieranie.
668
00:36:09,127 --> 00:36:10,295
- Tajenie daní.
- Vlámačky.
669
00:36:10,379 --> 00:36:12,422
- Poštový podvod.
- Počkať. „Vlámačky?“
670
00:36:12,506 --> 00:36:14,758
Hej, to je naša špecialita.
671
00:36:14,842 --> 00:36:17,511
Mám nápad.
672
00:36:17,594 --> 00:36:19,429
Osloboďte prasiatka!
673
00:36:19,513 --> 00:36:20,931
SLNEČNÉ LABORATÓRIÁ
674
00:36:21,014 --> 00:36:23,016
V tomto laboratóriu testujú zvieratá.
675
00:36:23,100 --> 00:36:26,228
Vnútri, 200 tisíc
bezmocných morských prasiat
676
00:36:26,311 --> 00:36:30,232
pichajú a testujú sadistickí vedci.
677
00:36:30,315 --> 00:36:31,692
Morské prasiatka?
678
00:36:31,775 --> 00:36:33,110
Had!
679
00:36:33,193 --> 00:36:34,528
Zachráňte ich.
680
00:36:34,611 --> 00:36:36,780
Bude to vlámanie sa za dobro.
681
00:36:36,864 --> 00:36:40,158
Priniesol som na oblečenie
niečo priateľskejšie.
682
00:36:40,242 --> 00:36:41,451
Dovi.
683
00:36:42,578 --> 00:36:44,288
To je koniec našej gangsterskej slávy.
684
00:36:44,955 --> 00:36:46,164
Aspoň že je to pohodlné.
685
00:36:48,125 --> 00:36:50,794
Musíme rozptýliť toho vedca.
686
00:36:50,878 --> 00:36:53,005
- Žralok, ideš.
- Počujem.
687
00:36:53,088 --> 00:36:55,507
Budeme potrebovať lano a hák.
688
00:36:55,591 --> 00:36:56,675
O to sa postarám ja.
689
00:36:56,758 --> 00:36:57,843
- Čože?
- Dobrovoľne?
690
00:36:57,926 --> 00:36:59,887
Nikdy si nič nerobil dobrovoľne.
691
00:36:59,970 --> 00:37:01,972
Isteže áno. Práve teraz.
692
00:37:02,055 --> 00:37:04,641
- Vyhoď ma tam hore. Poďme.
- Vážne?
693
00:37:04,725 --> 00:37:07,311
Hej. Na 99% som si istý, že to dáš.
694
00:37:07,394 --> 00:37:09,146
- Okej.
- Ideme!
695
00:37:10,272 --> 00:37:12,441
- Ahoj, synak.
- Oci?
696
00:37:12,524 --> 00:37:14,234
Viem, že máš dôležitú prácu,
697
00:37:14,318 --> 00:37:16,737
ale snáď máš trochu času
zahrať sa s ockom.
698
00:37:18,614 --> 00:37:20,282
- Čau, maličký.
- Na 96% istý.
699
00:37:20,365 --> 00:37:22,201
Vždy budeš pre mňa výnimočný.
700
00:37:23,452 --> 00:37:24,912
Možno 90%.
701
00:37:24,995 --> 00:37:27,664
Na tento moment som čakal celý život.
702
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
- No dobre. Utekaj.
- Au. No neviem.
703
00:37:29,833 --> 00:37:32,544
Jééj. Vďaka, oci!
704
00:37:35,172 --> 00:37:36,924
Päťdesiat? Aký je deň?
705
00:37:37,007 --> 00:37:38,467
Kto som?
706
00:37:38,550 --> 00:37:42,304
Dobre. Prasiatka sú zavreté
za meter hrubými oceľovými dverami.
707
00:37:42,387 --> 00:37:44,181
Jediná cesta je cez ventiláciu.
708
00:37:44,890 --> 00:37:45,933
To dám.
709
00:37:46,016 --> 00:37:47,309
Ach jaj.
710
00:37:47,392 --> 00:37:50,062
- Nad filtre, cez otvory…
- Nikdy nebol taký veselý.
711
00:37:50,145 --> 00:37:51,647
Medituje?
712
00:37:51,730 --> 00:37:54,107
…do krajiny morských prasiat…
713
00:38:01,782 --> 00:38:03,909
Hadí útok.
714
00:38:05,452 --> 00:38:06,954
Aha! Profesor Marmeláda.
715
00:38:07,037 --> 00:38:08,038
Presne tak.
716
00:38:08,121 --> 00:38:10,791
To som ja. Prišla pomoc.
717
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nepustite oči z tých dverí.
718
00:38:13,836 --> 00:38:15,587
Had. No tak, otvor.
719
00:38:16,213 --> 00:38:19,424
Kľud. Tieto dvere sú komplikované.
720
00:38:20,342 --> 00:38:21,760
Žartuješ?
721
00:38:21,844 --> 00:38:23,178
Čo si myslíš, že robíš?
722
00:38:23,262 --> 00:38:25,138
Máme ich zachrániť, nie zjesť.
723
00:38:25,222 --> 00:38:27,891
Povedal by som, že išli na lepšie miesto.
724
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Mám toho dosť.
725
00:38:30,269 --> 00:38:31,895
Vypľuj ich!
726
00:38:33,689 --> 00:38:35,148
Zachránime ťa, chceš či nechceš.
727
00:38:35,232 --> 00:38:36,733
Zachraňujem vás, blbé chumáče.
728
00:38:36,817 --> 00:38:38,777
Nie tie dvere. Tie druhé.
729
00:38:39,945 --> 00:38:40,904
Hej!
730
00:38:41,989 --> 00:38:43,073
Už len chvíľku.
731
00:38:49,663 --> 00:38:50,747
OSLOBOĎTE PRASIATKA!
732
00:38:54,251 --> 00:38:55,961
Nie je to tak, ako to vyzerá.
733
00:39:01,466 --> 00:39:02,843
ZO ZLÝCH NA HORŠÍCH
ÚTOK HADOM
734
00:39:02,926 --> 00:39:05,345
„Nelegálny vstup, vlámanie sa, chaos,
735
00:39:05,429 --> 00:39:08,265
útok so smrteľným hadom“?
736
00:39:08,348 --> 00:39:11,226
Akoby si tie chúdence hlodavce
nevytrpeli už dosť.
737
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Nie, Diana.
738
00:39:13,395 --> 00:39:17,107
Dobre. Prepáčte, profesor,
ale zavolám náčelníčku.
739
00:39:17,191 --> 00:39:19,318
- Prosím vás. No tak.
- Experimentu je koniec.
740
00:39:19,401 --> 00:39:21,737
- Experimenty chcú čas.
- Nevedel si sa ovládať?
741
00:39:21,820 --> 00:39:23,363
Mal som slabú chvíľku. Nahlás ma.
742
00:39:23,447 --> 00:39:25,115
To bude z basy zložité.
743
00:39:25,199 --> 00:39:27,284
Kamoši! Čo teraz?
744
00:39:30,037 --> 00:39:32,789
Čas spustiť šarmantnú ofenzívu.
745
00:39:32,873 --> 00:39:35,918
Aha, áno. Nasaď Clooneyho.
746
00:39:37,336 --> 00:39:39,171
Madam guvernérka. Diana.
747
00:39:39,254 --> 00:39:41,465
Neclooneyuj ma, Vlk.
748
00:39:41,548 --> 00:39:43,550
No jasné.
Myslíte, že som stále zloduch
749
00:39:43,634 --> 00:39:46,094
a pokúšam sa podfukom ostať na slobode.
750
00:39:46,178 --> 00:39:47,304
Ale zmenili sme sa.
751
00:39:47,387 --> 00:39:50,015
Tá kvetina dobra rozkvitla.
752
00:39:50,849 --> 00:39:52,809
Neunavuje vás stále klamať?
753
00:39:52,893 --> 00:39:54,186
Nie.
754
00:39:54,269 --> 00:39:55,354
Vlastne…
755
00:39:55,437 --> 00:39:58,398
Dofrasa. To bol chyták, však?
756
00:39:58,482 --> 00:40:00,400
Dala som vám príležitosť.
757
00:40:00,484 --> 00:40:01,985
Šancu ukázať svetu,
758
00:40:02,069 --> 00:40:04,279
že ste viac, než strašidelný stereotyp,
759
00:40:04,363 --> 00:40:08,867
ale ste príliš hrdý, či zbabelý to využiť.
760
00:40:08,951 --> 00:40:11,119
Zbabelý? Ja som zbabelý?
761
00:40:12,162 --> 00:40:13,539
Prepáčte, nepoznáte ma?
762
00:40:13,622 --> 00:40:15,290
Som zloduch každého príbehu.
763
00:40:15,374 --> 00:40:16,792
Vinný až do preukázania neviny.
764
00:40:16,875 --> 00:40:19,586
Ak by sme sa aj nejakým zázrakom
boli zmenili,
765
00:40:19,670 --> 00:40:21,755
kto nám uverí, čo?
766
00:40:21,839 --> 00:40:23,549
Jasné, že o tom nič neviete,
767
00:40:23,632 --> 00:40:26,552
vy v tých vašich perfektných oblekoch.
768
00:40:27,970 --> 00:40:29,555
Je tomu tak?
769
00:40:30,764 --> 00:40:33,058
Počkať. Čo… Ako ste…?
770
00:40:33,141 --> 00:40:36,520
Vlk a líška sa až tak nelíšia.
771
00:40:38,188 --> 00:40:40,649
Možno vám uveria, možno nie.
772
00:40:40,732 --> 00:40:42,025
Ale nezáleží na tom.
773
00:40:42,109 --> 00:40:44,778
Nerobte to pre nich. Robte to pre seba.
774
00:40:44,862 --> 00:40:47,239
Je to vaša šanca,
napísať svoj vlastný príbeh,
775
00:40:47,322 --> 00:40:49,825
nájsť lepší život pre seba aj priateľov.
776
00:40:51,034 --> 00:40:52,661
No tak, o čo môžete prísť?
777
00:40:52,744 --> 00:40:54,454
Neviem. Moju dôstojnosť?
778
00:40:55,956 --> 00:40:59,251
No, tá loď sa už odplavila.
779
00:41:05,549 --> 00:41:07,885
Veríte či nie, držím vám palce.
780
00:41:09,136 --> 00:41:10,846
Tak nezavoláte náčelníčku?
781
00:41:12,097 --> 00:41:13,432
Uvidíme sa na gala.
782
00:41:49,510 --> 00:41:52,387
Myslím, že sme vykročili zlou nohou.
783
00:41:52,471 --> 00:41:53,931
Volám sa Vlk.
784
00:41:56,725 --> 00:41:57,684
Hej.
785
00:41:58,519 --> 00:42:01,563
To sa mi stáva často. Prvý dojem a tak.
786
00:42:05,901 --> 00:42:06,944
Nie!
787
00:42:14,451 --> 00:42:16,828
Neboj. Neublížim ti.
788
00:42:16,912 --> 00:42:19,331
Bojíš sa, viem.
Byť tebou, aj ja by som sa.
789
00:42:21,041 --> 00:42:22,459
Ale daj mi šancu.
790
00:42:23,585 --> 00:42:26,964
Pravdou je, že máme toho veľa spoločného.
791
00:42:27,047 --> 00:42:28,257
Nepovedz nikomu,
792
00:42:29,007 --> 00:42:34,179
ale milujem poškrabanie medzi ušami.
793
00:42:34,263 --> 00:42:35,681
Vieš, presne tam.
794
00:42:36,223 --> 00:42:37,808
To je najlepšie.
795
00:42:43,188 --> 00:42:44,565
Poď, mačiatko.
796
00:43:03,375 --> 00:43:06,086
Hej. Kto je dobré mača?
797
00:43:06,170 --> 00:43:07,754
- Kto je dobré mača?
- Vlk?
798
00:43:09,256 --> 00:43:10,674
Zachránil si ho?
799
00:43:10,757 --> 00:43:12,009
Áno!
800
00:43:12,759 --> 00:43:15,262
Funguje to.
801
00:43:15,345 --> 00:43:16,638
Natočili ste to?
802
00:43:16,722 --> 00:43:19,725
Áno, a začínajú vás mať radi.
803
00:43:19,808 --> 00:43:21,685
- Áno!
- Tak dobre!
804
00:43:21,768 --> 00:43:24,897
Hádam to stačí,
aby gala hostia prešli na vašu stranu.
805
00:43:24,980 --> 00:43:26,857
- To už áno!
- Super!
806
00:43:26,940 --> 00:43:29,651
Dali sme to! Dobre!
807
00:43:30,402 --> 00:43:31,737
Vlk?
808
00:43:31,820 --> 00:43:34,156
Musím priznať, ozaj ste sa zmenili.
809
00:43:34,239 --> 00:43:36,033
- Začínate to chápať.
- Fakt?
810
00:43:36,783 --> 00:43:37,826
Vďaka.
811
00:43:37,910 --> 00:43:40,787
Vážne. Vidím to, od nosa po chvost.
812
00:43:42,372 --> 00:43:44,917
Len škoda,
že so sebou vlečieš toľko bremien.
813
00:43:46,126 --> 00:43:47,920
O čom to… Myslíte kamošov?
814
00:43:48,670 --> 00:43:49,796
Čo tým myslíte?
815
00:43:49,880 --> 00:43:51,340
Máte super potenciál.
816
00:43:51,423 --> 00:43:53,217
No raz sa musíte rozhodnúť
817
00:43:53,300 --> 00:43:54,968
medzi priateľmi
818
00:43:55,052 --> 00:43:56,220
alebo dobrým životom.
819
00:44:05,437 --> 00:44:07,231
Hej. Ešte si hore?
820
00:44:09,316 --> 00:44:10,776
Priniesol si mačku?
821
00:44:10,859 --> 00:44:12,861
Hej.
822
00:44:12,945 --> 00:44:14,905
Nechávam si ju na neskôr.
823
00:44:14,988 --> 00:44:15,948
Prečo, čo je?
824
00:44:16,949 --> 00:44:18,867
Začínam sa trochu obávať,
825
00:44:18,951 --> 00:44:21,328
odkedy je z teba…
826
00:44:21,411 --> 00:44:22,454
Je zo mňa čo?
827
00:44:22,538 --> 00:44:24,748
Veď vieš, učiteľov maznáčik.
828
00:44:24,831 --> 00:44:27,251
Priatelíš sa s Marmeládou.
829
00:44:27,334 --> 00:44:29,336
Vrtíš chvostom, a tak.
830
00:44:29,419 --> 00:44:31,839
Hej, lebo to musí byť presvedčivé.
831
00:44:32,548 --> 00:44:34,550
Hej, asi áno.
832
00:44:34,633 --> 00:44:36,802
Dobre, ak je to súčasťou plánu.
833
00:44:38,011 --> 00:44:40,389
Je to súčasťou plánu, však?
834
00:44:40,472 --> 00:44:43,892
Had, kamoš, kto ten plán vymyslel?
835
00:44:43,976 --> 00:44:44,977
Ty.
836
00:44:45,060 --> 00:44:48,605
Tak ja sa ho najviac držím, však?
837
00:44:50,566 --> 00:44:52,109
Hej, dobre. Okej.
838
00:44:52,192 --> 00:44:54,027
Asi to dáva zmysel.
839
00:44:54,695 --> 00:44:59,491
Ale keby sa plán zmenil,
povedal by si mi, však?
840
00:45:02,286 --> 00:45:03,871
To ti sľubujem.
841
00:45:04,454 --> 00:45:05,789
Buď zlý…
842
00:45:07,207 --> 00:45:08,250
Alebo choď domov.
843
00:45:16,967 --> 00:45:18,177
Hej, Had.
844
00:45:18,260 --> 00:45:19,344
Áno?
845
00:45:19,428 --> 00:45:21,221
Rozmýšľal si niekedy, aké by to bolo?
846
00:45:21,805 --> 00:45:24,600
Keby sa nás svet nebál, ale mali nás radi?
847
00:45:24,683 --> 00:45:26,351
Už si na to… myslel?
848
00:45:26,435 --> 00:45:27,644
Mali by nás radi?
849
00:45:28,228 --> 00:45:29,521
Hej, to iste.
850
00:45:29,605 --> 00:45:32,941
Nestrácam čas s vecami,
ktoré sa nikdy nestanú.
851
00:45:33,942 --> 00:45:37,196
Neviem sa dočkať,
kým sa vrátime späť do normálu.
852
00:45:44,578 --> 00:45:47,164
Hej. Späť do normálu.
853
00:45:53,545 --> 00:45:54,630
SPRAVODAJSKÝ KANÁL 6
854
00:45:54,713 --> 00:45:55,881
{\an8}S TIFFANY FRIZOOROVOU
855
00:45:55,964 --> 00:45:57,007
{\an8}Čo nové!
856
00:45:57,090 --> 00:46:00,844
{\an8}O chvíľku začne dobročinný galavečer
profesora Marmelády,
857
00:46:00,928 --> 00:46:03,055
{\an8}kde bude legendárny Meteorit lásky
858
00:46:03,138 --> 00:46:05,641
{\an8}prvýkrát vystavený.
859
00:46:05,724 --> 00:46:09,853
{\an8}Ale o čom všetci hovoria najviac,
sú Smradi,
860
00:46:09,937 --> 00:46:12,022
{\an8}z ktorých ich srdcia-topiace
záchranné video
861
00:46:12,105 --> 00:46:15,442
{\an8}za noc urobilo virálnu senzáciu.
862
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
No fajn, kamoši. Toto bude veľké.
863
00:46:19,363 --> 00:46:21,740
Zlatý delfín je vnútri titánovej krabice,
864
00:46:21,823 --> 00:46:24,701
ovládanej náhodne generovaným
päťčíselným kódom.
865
00:46:24,785 --> 00:46:27,579
A kód je bezpečne v kufríku
866
00:46:27,663 --> 00:46:29,289
pripútanom k náčelníčke polície.
867
00:46:29,373 --> 00:46:31,208
S tým nežartuje.
868
00:46:31,291 --> 00:46:34,253
Kód je prístupný
len s jej odtlačkom prsta.
869
00:46:34,336 --> 00:46:35,546
To nechajte na mňa.
870
00:46:35,629 --> 00:46:38,257
Kým Had získa kód,
Žralok zabezpečí falošného Delfína.
871
00:46:38,340 --> 00:46:39,591
To sa mi páči.
872
00:46:39,675 --> 00:46:41,677
My ostatní rozmiestnime rušičky signálov.
873
00:46:41,760 --> 00:46:44,137
Čo mi umožní haknúť elektrický rozvod.
874
00:46:44,221 --> 00:46:46,265
Na konci večera si pripijeme na profesora,
875
00:46:46,348 --> 00:46:47,808
a tak ďalej a tak ďalej,
876
00:46:47,891 --> 00:46:50,477
a keď poviem: „Marmeláda“, vypnú sa svetlá
877
00:46:50,561 --> 00:46:52,980
a budeme mať presne štyri sekundy.
878
00:46:53,063 --> 00:46:55,440
Na zámenu.
879
00:46:55,524 --> 00:46:58,193
Náčelníčka dá Marmeláde falošného Delfína.
880
00:46:58,277 --> 00:46:59,403
My dostaneme milosť.
881
00:46:59,486 --> 00:47:01,321
Potlesk, odchod z javiska vpravo.
882
00:47:01,405 --> 00:47:03,615
A kým si uvedomia, čo sa stalo…
883
00:47:03,699 --> 00:47:05,409
Zbohom, babráci!
884
00:47:05,492 --> 00:47:08,745
…budeme si to jachať do západu slnka,
zapísaní do histórie.
885
00:47:08,829 --> 00:47:09,830
Pekné.
886
00:47:09,913 --> 00:47:13,000
Musím ti povedať, kamoš. Si umelec.
887
00:47:15,794 --> 00:47:18,338
Tak, Dobráci, ste na rade.
888
00:47:18,422 --> 00:47:19,506
Veľa šťastia.
889
00:47:19,590 --> 00:47:23,510
Nezabudnite, všetci sa budú pozerať
na vás, nie na mňa.
890
00:47:24,261 --> 00:47:27,681
Priatelia, zoznámte sa s Dobrákmi!
891
00:47:33,979 --> 00:47:35,022
Toto je nové.
892
00:47:35,105 --> 00:47:37,316
- Kanadský žartík?
- Čo je ten zvuk?
893
00:47:37,399 --> 00:47:39,526
Akoby krik, ale nie vystrašený.
894
00:47:39,610 --> 00:47:42,321
Tak dobre. Ideme.
895
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Čas na zločin, kamoši.
896
00:47:45,282 --> 00:47:50,621
Vezmi ma na Mesiac
Hrať sa medzi hviezdami
897
00:47:50,704 --> 00:47:56,210
Pozrieť si aká je jar
Na Jupiteri a na Marse
898
00:47:56,293 --> 00:47:59,338
Okej, falošný Delfín.
899
00:47:59,421 --> 00:48:00,422
Mám ťa.
900
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
Pán Žralok!
901
00:48:02,591 --> 00:48:04,718
Je pravda, že cítite krv z 1,5 kilometra?
902
00:48:04,801 --> 00:48:06,720
Čo? Nie. To je groteskné.
903
00:48:13,310 --> 00:48:14,394
Pán Vlk!
904
00:48:14,478 --> 00:48:16,230
- Joj!
- Radi vás spoznávame.
905
00:48:16,313 --> 00:48:17,397
Ja vás tiež.
906
00:48:17,439 --> 00:48:20,651
Milujeme vaše video.
Môžem vás odfotiť pre deti?
907
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
Momentík. Musím…
908
00:48:22,528 --> 00:48:24,196
Musím… Hneď som späť.
909
00:48:27,157 --> 00:48:30,869
Na čo sa chystáš, Vlk?
910
00:48:33,163 --> 00:48:34,998
Pri takýchto zločincoch
911
00:48:35,082 --> 00:48:38,210
musíš byť chytrý, nenápadný, neviditeľný.
912
00:48:38,335 --> 00:48:41,588
A v momente keď sa pozabudnú…
913
00:48:41,672 --> 00:48:42,714
Bum!
914
00:48:43,507 --> 00:48:44,925
Zavrieš pascu.
915
00:48:45,008 --> 00:48:46,969
Vždy jeden krok pred nimi.
916
00:48:47,469 --> 00:48:49,930
Myslím, že si zaslúžim tonik.
917
00:48:50,013 --> 00:48:51,765
Daj to do pekného pohára, hej?
918
00:48:53,225 --> 00:48:54,226
Pekné.
919
00:48:56,270 --> 00:48:57,729
Ach, nie.
920
00:49:05,153 --> 00:49:06,154
Hej.
921
00:49:06,780 --> 00:49:09,741
Presne tak, bojte sa ma.
922
00:49:14,288 --> 00:49:15,455
Nie!
923
00:49:15,539 --> 00:49:20,127
Pozrite sa na mňa
924
00:49:26,258 --> 00:49:31,597
Povedzte, čo vidíte
925
00:49:34,641 --> 00:49:40,564
Som dobrý, či zlý?
926
00:49:42,441 --> 00:49:48,530
Nesúďte ma prirýchlo
927
00:49:49,865 --> 00:49:51,241
Hej
928
00:49:51,325 --> 00:49:55,412
Viem, myslíte si, že ma poznáte
Urobili ste si svoj úsudok
929
00:49:55,495 --> 00:49:59,708
Myslíte si, že som strašidelný
Ale to je len vidina
930
00:49:59,791 --> 00:50:03,670
Počúvajte, keď vám vravím
Pod povrchom je niečo iné…
931
00:50:03,754 --> 00:50:05,005
OFICIÁLNY KÓD 12345
932
00:50:05,088 --> 00:50:07,633
Tak prizrite sa bližšie
Nájdite dobráka
933
00:50:09,092 --> 00:50:10,844
Nie sme zlí
934
00:50:10,928 --> 00:50:12,095
Pán Vlk.
935
00:50:12,179 --> 00:50:14,056
Diana… Aké prekvapenie.
936
00:50:14,139 --> 00:50:17,518
Keby som nevedela lepšie,
povedala by som, že sa mi vyhýbate.
937
00:50:17,601 --> 00:50:19,937
Vyhýbam? Prečo by som to robil?
938
00:50:21,188 --> 00:50:22,356
Okej.
939
00:50:22,397 --> 00:50:25,943
Ale musím vám povedať,
som trochu sklamaná.
940
00:50:26,902 --> 00:50:30,405
Dúfala som, že ma požiadate o tanec.
941
00:50:31,323 --> 00:50:32,950
Všetci na parket
942
00:50:33,033 --> 00:50:37,120
Dnes budeme dobrí
Potešíme vás
943
00:50:37,204 --> 00:50:41,250
Dnes budeme dobrí
Sme dobrí, Dobráci
944
00:50:41,333 --> 00:50:45,295
Dnes budeme dobrí
Potešíme vás
945
00:50:45,379 --> 00:50:50,092
Dnes budeme dobrí
Sme dobrí, Dobráci
946
00:50:50,175 --> 00:50:51,301
Poďme!
947
00:50:52,845 --> 00:50:55,055
Chápem. Zbavili ste sa prevleku.
948
00:50:55,138 --> 00:50:58,267
Hej. Je čas byť pohodlný
vo vlastnej kožušine.
949
00:51:05,190 --> 00:51:06,942
Vaše nové ja sa mi páči.
950
00:51:07,025 --> 00:51:08,485
Tak to sme dvaja.
951
00:51:09,069 --> 00:51:13,156
Prišli sme sa zabaviť
952
00:51:13,240 --> 00:51:16,994
Hýbte sa s rytmom
A otvorte si myseľ
953
00:51:17,077 --> 00:51:21,415
Najbližšie, keď ma v susedstve uvidíte
954
00:51:21,498 --> 00:51:25,544
Nemyslite si
Že sa chystám na niečo zlé
955
00:51:25,627 --> 00:51:29,756
Len chcem od vás šancu
956
00:51:29,840 --> 00:51:33,802
Vaše telo chce tancovať…
957
00:51:35,721 --> 00:51:38,849
{\an8}Vytiahnite dáždniky, lebo pršia peniaze!
958
00:51:38,932 --> 00:51:41,268
{\an8}A to preto…
Nechce sa mi veriť, že to vravím…
959
00:51:41,351 --> 00:51:43,687
{\an8}Je to vďaka Smradom!
960
00:51:43,770 --> 00:51:48,108
{\an8}Potešíme vás
Dnes budeme dobrí
961
00:51:48,192 --> 00:51:50,027
Sme dobrí, Dobráci
962
00:51:50,110 --> 00:51:52,362
Dnes budeme dobrí
963
00:51:52,446 --> 00:51:56,408
Potešíme vás
Dnes budeme dobrí
964
00:51:56,491 --> 00:51:59,119
Sme dobrí, Dobráci
965
00:51:59,203 --> 00:52:01,580
Aký je to pocit,
966
00:52:01,663 --> 00:52:04,249
keď sa vás prvý krát neboja?
967
00:52:11,757 --> 00:52:14,384
Je… dobrý.
968
00:52:14,468 --> 00:52:15,677
Ozaj dobrý.
969
00:52:16,720 --> 00:52:18,013
Diana.
970
00:52:21,058 --> 00:52:22,935
Patrí vám.
971
00:52:28,065 --> 00:52:29,900
Raz, dva, tri
972
00:52:29,983 --> 00:52:33,946
Dnes budeme dobrí, Dobráci
Dnes budeme dobrí
973
00:52:34,029 --> 00:52:38,158
Potešíme vás
Dnes budeme dobrí
974
00:52:38,242 --> 00:52:40,702
Sme dobrí, Dobráci
975
00:52:51,296 --> 00:52:53,298
Ďakujem, pán Vlk.
976
00:52:53,382 --> 00:52:56,426
Ako viete, dnes vyzbierané peniaze
sa zajtra doručia
977
00:52:56,510 --> 00:53:00,597
do škôl, nemocníc
a iných miest po celom meste.
978
00:53:03,851 --> 00:53:06,478
Dovoľte mi poďakovať tomu,
979
00:53:06,562 --> 00:53:09,064
kto je zodpovedný za náš nový imidž.
980
00:53:09,147 --> 00:53:10,566
Nášmu brilantnému mentorovi…
981
00:53:11,900 --> 00:53:13,485
- Urob to.
- No tak.
982
00:53:13,569 --> 00:53:16,238
Jedinečnému profesorovi…
983
00:53:18,866 --> 00:53:21,410
- Urob to!
- Profesorovi…
984
00:53:27,040 --> 00:53:29,042
Profesorovi Marmeláda!
985
00:53:31,837 --> 00:53:33,672
Náčelníčka, dovolíte mi tú poctu?
986
00:53:37,134 --> 00:53:38,343
To nie je náš plán.
987
00:53:38,427 --> 00:53:39,845
Čo sa deje?
988
00:53:39,928 --> 00:53:41,430
Odtrhol sa od nás.
989
00:53:43,182 --> 00:53:44,266
Sľub je sľub.
990
00:53:45,601 --> 00:53:47,352
Vďaka udelenej právomoci
991
00:53:47,436 --> 00:53:51,440
je mi potešením udeliť Smradom milos…
992
00:53:54,818 --> 00:53:55,777
To bolo čudné.
993
00:53:55,861 --> 00:53:57,487
Meteorit zmizol!
994
00:53:57,571 --> 00:53:58,697
Niekto ho ukradol!
995
00:54:02,075 --> 00:54:03,076
Náčelníčka.
996
00:54:03,160 --> 00:54:04,328
Vlk.
997
00:54:04,411 --> 00:54:06,705
No tak, azda si nemyslíte,
že sme to boli my?
998
00:54:06,788 --> 00:54:08,707
{\an8}Zbohom, lúzri!
999
00:54:10,083 --> 00:54:11,752
Utekaj!
1000
00:54:11,835 --> 00:54:12,961
Chyťte ich!
1001
00:54:26,934 --> 00:54:28,227
Na.
1002
00:54:28,310 --> 00:54:30,145
- Čo to robíte?
- Všetko vraciam.
1003
00:54:33,649 --> 00:54:34,858
Prepáčte.
1004
00:54:38,195 --> 00:54:39,404
Čo sa tam stalo?
1005
00:54:39,488 --> 00:54:41,740
- Nemohol som to spraviť.
- Ako to, že nie?
1006
00:54:41,823 --> 00:54:43,116
- Len…
- Nie!
1007
00:54:43,200 --> 00:54:45,035
Ja neutekám.
1008
00:54:45,118 --> 00:54:47,454
Ja to tak nerobím.
1009
00:54:47,538 --> 00:54:49,456
Piraňa, neurob nič bláznivé.
1010
00:54:50,958 --> 00:54:54,044
„Bláznivé“ je presne to,
čím prispievam, chico.
1011
00:55:02,135 --> 00:55:04,555
{\an8}Mýlite sa. To sme neboli my.
1012
00:55:04,638 --> 00:55:07,182
{\an8}Viem, hovoríme to stále,
ale tentoraz naozaj.
1013
00:55:07,266 --> 00:55:08,851
{\an8}SMRADI V PUTÁCH:
ŽIVOT NIE JE FILM
1014
00:55:08,934 --> 00:55:11,395
{\an8}- Nepočujem. Vinný!
- Spýtajte sa Marmelády.
1015
00:55:11,478 --> 00:55:13,272
{\an8}Naozaj sme dobrí. On vám povie.
1016
00:55:13,355 --> 00:55:14,481
{\an8}Profesor…
1017
00:55:14,565 --> 00:55:16,859
{\an8}Hlavné správy: Zmena je nemožná.
1018
00:55:16,942 --> 00:55:18,944
Vždy súď knihu podľa jej obalu.
1019
00:55:19,027 --> 00:55:21,405
A všetky stereotypy sa potvrdili.
1020
00:55:21,488 --> 00:55:24,324
Zastavte! Chcem s nimi hovoriť.
1021
00:55:24,408 --> 00:55:26,702
Je to iste len nedorozumenie.
1022
00:55:28,996 --> 00:55:30,038
Profesor Marmeláda.
1023
00:55:30,122 --> 00:55:33,584
Máte päť minút. Tentokrát žiadne dohody.
1024
00:55:33,667 --> 00:55:36,670
Musíte nám pomôcť.
Povedzte im, že sme to neurobili.
1025
00:55:36,753 --> 00:55:39,631
Ale, ale. Jasne, že ste to neurobili.
Ako ste aj mohli?
1026
00:55:39,715 --> 00:55:43,218
Koniec koncov, ste takí dobrí chlapci.
1027
00:55:44,469 --> 00:55:47,222
Si taký dobrý chlapec.
1028
00:55:47,306 --> 00:55:51,935
To mravčenie na chrbte.
To vrtenie chvostíkom.
1029
00:55:52,019 --> 00:55:52,853
Zatknite ich!
1030
00:55:52,936 --> 00:55:54,938
Čo ak by sme skúsili malý experiment?
1031
00:55:55,022 --> 00:55:57,441
Ako viete, môj dobročinný galavečer…
1032
00:55:57,524 --> 00:55:59,693
…kde bude legendárny Meteorit lásky
1033
00:55:59,776 --> 00:56:02,404
prvýkrát vystavený.
1034
00:56:02,487 --> 00:56:05,490
Všetci sa budú pozerať na vás, nie na mňa.
1035
00:56:06,617 --> 00:56:07,659
Ste taký…
1036
00:56:07,743 --> 00:56:10,037
dobrý chlapec.
1037
00:56:10,913 --> 00:56:12,623
Vy.
1038
00:56:12,706 --> 00:56:14,541
To ste všetko boli vy.
1039
00:56:14,625 --> 00:56:15,959
Čo to hovoríš, Vlk?
1040
00:56:16,043 --> 00:56:18,253
Stará pani, Zlatý delfín,
tréning v dobro…
1041
00:56:18,337 --> 00:56:19,630
To všetko, aby nás sem dostal
1042
00:56:19,713 --> 00:56:22,049
a mohol ukradnúť meteorit
a viniť z toho nás.
1043
00:56:22,132 --> 00:56:23,800
Aká stará pani?
1044
00:56:23,884 --> 00:56:26,637
Načo by prasiatko potrebovalo meteorit?
1045
00:56:29,890 --> 00:56:31,808
Kamoši, straší ma.
1046
00:56:31,892 --> 00:56:32,976
Počkať, čo je?
1047
00:56:33,060 --> 00:56:35,062
Čo sa deje? Otočte ma niekto.
1048
00:56:35,145 --> 00:56:38,774
Tak ste to konečne pochopili.
1049
00:56:38,857 --> 00:56:40,025
Čo?
1050
00:56:40,108 --> 00:56:41,944
Vy ste ukradli meteorit?
1051
00:56:42,027 --> 00:56:44,071
Nie je to len meteorit.
1052
00:56:44,154 --> 00:56:45,531
Vravel som, je to riťka.
1053
00:56:45,614 --> 00:56:46,865
Nie je to riťka!
1054
00:56:48,367 --> 00:56:51,036
Je to ultimátny zdroj energie.
1055
00:56:51,119 --> 00:56:52,871
Keď padol,
1056
00:56:52,955 --> 00:56:55,707
vedci zistili,
že vysiela elektromagnetickú frekvenciu,
1057
00:56:55,791 --> 00:56:57,876
akú nevysiela nič iné.
1058
00:56:57,960 --> 00:57:00,212
Skrotím tú energiu a použijem ju
1059
00:57:00,295 --> 00:57:02,840
na najväčšiu lúpež, akú svet kedy videl.
1060
00:57:04,091 --> 00:57:05,717
Mal si ho zjesť, keď si mal šancu.
1061
00:57:05,801 --> 00:57:07,427
- Hej.
- Ale prečo my?
1062
00:57:07,511 --> 00:57:09,972
Lebo ste perfektní obetní baránkovia.
1063
00:57:10,055 --> 00:57:13,308
Keď si v slovníku vyhľadajú „zlo“,
1064
00:57:13,392 --> 00:57:15,978
vybaví sa im rozkošné morské prasiatko?
1065
00:57:16,061 --> 00:57:17,896
Nie. Vidia vás.
1066
00:57:18,605 --> 00:57:19,982
A vždy aj budú.
1067
00:57:20,065 --> 00:57:21,483
Okej. Fajn.
1068
00:57:21,567 --> 00:57:23,068
Dostali ste nás do pasce.
1069
00:57:23,652 --> 00:57:24,653
Ale čo.
1070
00:57:24,736 --> 00:57:28,115
Buďme si úprimní. Dostala vás evolúcia.
1071
00:57:28,198 --> 00:57:30,284
Ale Vĺčik to ozaj vystihol.
1072
00:57:30,367 --> 00:57:32,870
Padol si do každej mojej pasce,
1073
00:57:32,953 --> 00:57:36,039
vrátane záchrany tej starej dámy.
1074
00:57:36,540 --> 00:57:39,501
Vlk. O čom to hovorí?
1075
00:57:42,421 --> 00:57:43,714
Pardon.
1076
00:57:43,797 --> 00:57:45,757
Povedal som priveľa?
1077
00:57:46,842 --> 00:57:49,178
No nič. Znovu to vyzerá tak,
1078
00:57:49,261 --> 00:57:52,848
že veľkého, zlého vlka
prekabátilo malé prasiatko.
1079
00:57:53,682 --> 00:57:55,809
Ty si ale potkan!
1080
00:57:55,893 --> 00:57:57,477
Zabijem ťa, počuješ?
1081
00:57:57,561 --> 00:57:58,604
- Pomoc!
- Si mŕtvy!
1082
00:57:58,687 --> 00:58:01,815
- Si mŕtvy.
- Veľký zlý vlk na mňa útočí.
1083
00:58:01,899 --> 00:58:04,234
Skončil si, vlk, naveky.
1084
00:58:14,369 --> 00:58:17,247
Profesor, poviete nám, ako Smradi ukradli
1085
00:58:17,331 --> 00:58:19,666
meteorit z výstavy?
1086
00:58:19,750 --> 00:58:21,251
Možno tak,
1087
00:58:21,335 --> 00:58:23,003
že budovu už raz navštívili
1088
00:58:23,086 --> 00:58:25,756
a vybudovali zložitý systém
tunelov a padacích dverí,
1089
00:58:25,839 --> 00:58:29,009
ktoré ovládali diaľkovo
a meteorit cez ne preniesli.
1090
00:58:29,092 --> 00:58:30,552
- Ale presne neviem.
- Totálne.
1091
00:58:30,636 --> 00:58:33,639
{\an8}Oni sú vyšinutí zločinci. Nie ja.
1092
00:58:33,722 --> 00:58:35,557
{\an8}MAPA CHARITY
1093
00:58:55,702 --> 00:58:56,870
Všetko vraciam.
1094
00:59:14,096 --> 00:59:17,182
{\an8}SUPER ULTRA ŠIALENE MAXIMÁLNE ZABEZPEČENIE
1095
00:59:22,437 --> 00:59:25,524
Nechce sa mi veriť,
že nás okabátil maličký hlodavec.
1096
00:59:25,607 --> 00:59:27,901
Okabátil nás hlodavec, to je pravda.
1097
00:59:27,985 --> 00:59:29,903
Ale nie maličký.
1098
00:59:29,987 --> 00:59:31,071
Čože?
1099
00:59:31,154 --> 00:59:33,991
My sme mali okabátiť Marmeládu.
1100
00:59:34,074 --> 00:59:37,077
Ale Vlk okabátil nás.
1101
00:59:38,954 --> 00:59:42,124
- Neznie ti to povedome, Vlk?
- Prečo si to myslíš?
1102
00:59:42,207 --> 00:59:44,877
Neviem, možno preto, že si potopil
1103
00:59:45,002 --> 00:59:47,129
najväčšiu lúpež nášho života?
1104
00:59:47,212 --> 00:59:49,506
Dlhuješ nám vysvetlenie, kamoško.
1105
00:59:51,842 --> 00:59:53,385
Okej. Máš pravdu.
1106
00:59:53,468 --> 00:59:54,553
Stalo sa to takto.
1107
00:59:54,636 --> 00:59:58,056
Vtedy v múzeu, skúsil som ukradnúť kabelku
tej starej dámy.
1108
00:59:58,140 --> 00:59:59,391
Klasické uchmatnutie.
1109
00:59:59,474 --> 01:00:01,018
„Skúsil si“?
1110
01:00:01,101 --> 01:00:03,812
Odkedy len skúšaš a neukradneš?
1111
01:00:03,896 --> 01:00:06,940
Skúsil som ju ukradnúť,
keď tá pani spadla,
1112
01:00:08,108 --> 01:00:09,109
a pomohol som jej.
1113
01:00:09,193 --> 01:00:10,152
{\an8}Čože?
1114
01:00:10,235 --> 01:00:12,279
Pomohol som jej.
1115
01:00:12,362 --> 01:00:13,572
{\an8}Ale potom si kabelku vzal?
1116
01:00:13,655 --> 01:00:15,407
{\an8}Nie, neukradol.
1117
01:00:15,490 --> 01:00:19,703
Zachránil som ju,
objala ma a zavrtel mi chvost.
1118
01:00:19,786 --> 01:00:22,748
Nevedel som, čo to je, ale bolo to…
1119
01:00:23,373 --> 01:00:24,374
dobré.
1120
01:00:27,252 --> 01:00:28,962
Ale, potom si kabelku ukradol?
1121
01:00:29,046 --> 01:00:30,672
Nie!
1122
01:00:30,756 --> 01:00:34,426
Počul som, čo ti prasa povedalo,
aby si nás pustil k vode.
1123
01:00:34,510 --> 01:00:36,762
Počkať. Akože nás?
1124
01:00:36,845 --> 01:00:39,056
Ale neveril som, že by si to aj urobil.
1125
01:00:39,139 --> 01:00:40,265
Hej.
1126
01:00:40,349 --> 01:00:42,809
To by som nikdy… Chcel som…
1127
01:00:42,893 --> 01:00:44,895
Chcel som pre nás lepší život.
1128
01:00:44,978 --> 01:00:48,649
Náš život bol perfektný,
kým si sa ho nerozhodol zničiť.
1129
01:00:48,732 --> 01:00:49,733
Nezničil som ho.
1130
01:00:49,816 --> 01:00:52,027
Cítili ste to na galavečeri.
1131
01:00:52,110 --> 01:00:54,071
To tlieskanie, ovácie.
1132
01:00:54,154 --> 01:00:56,949
Boli sme viac, než desní zloduchovia.
Ľúbili nás.
1133
01:00:57,032 --> 01:01:01,078
Áno? Ak nás tak strašne ľúbili,
prečo sme v base,
1134
01:01:01,161 --> 01:01:02,704
za zločin, ktorý sme nespáchali?
1135
01:01:03,330 --> 01:01:04,331
Viete čo?
1136
01:01:04,414 --> 01:01:07,918
Na Marmeláde sa mi páči jedno.
Aspoň vidí svet taký, aký je.
1137
01:01:08,001 --> 01:01:12,047
Svet, v ktorom sú len desiví,
alebo vydesení.
1138
01:01:12,130 --> 01:01:15,551
Áno? Už ma nebaví byť desivý.
1139
01:01:15,634 --> 01:01:17,553
Už ma nebaví byť vyhnancom.
1140
01:01:17,636 --> 01:01:20,013
- Možno nechcem byť…
- Čím? Smradom?
1141
01:01:20,097 --> 01:01:22,432
Už nechceš byť zlý, čo?
1142
01:01:22,516 --> 01:01:23,684
Povedz to, Vlk!
1143
01:01:26,311 --> 01:01:27,855
Hej, myslel som si.
1144
01:01:27,938 --> 01:01:30,440
A čo my? Tvoji celoživotní kamoši?
1145
01:01:30,524 --> 01:01:31,567
Brzdíme ťa?
1146
01:01:31,650 --> 01:01:33,318
Možno áno!
1147
01:01:37,281 --> 01:01:38,448
- Odvolaj to!
- Had!
1148
01:01:38,532 --> 01:01:40,200
Odvolaj to! Ospravedlň sa!
1149
01:01:40,284 --> 01:01:42,160
Hej!
1150
01:01:42,244 --> 01:01:43,996
Basa nie je na bitky.
1151
01:01:45,414 --> 01:01:47,082
Povedzte to jemu.
1152
01:01:52,796 --> 01:01:54,173
Čože?
1153
01:02:38,050 --> 01:02:39,426
Počkať!
1154
01:02:42,012 --> 01:02:43,180
Diana?
1155
01:02:43,263 --> 01:02:45,432
Odkiaľ vieš, ako to robiť?
To kop-kop-buch-buch?
1156
01:02:45,516 --> 01:02:47,935
Tak počkať. Ty si Purpurová labka?
1157
01:02:48,018 --> 01:02:48,894
PURPUROVÁ LABKA
1158
01:02:50,562 --> 01:02:53,190
Kráľovná podvodov,
akrobatický švajčiarsky nožík,
1159
01:02:53,273 --> 01:02:55,776
dvakrát ukradla mexický diamant.
Raz pre prachy,
1160
01:02:55,859 --> 01:02:57,402
druhýkrát len pre srandu.
1161
01:02:57,486 --> 01:03:00,072
Nikdy neidentifikovaná, nikdy nelapená.
1162
01:03:01,281 --> 01:03:04,243
Asi som stále najlepší zloduch,
akého svet videl.
1163
01:03:05,702 --> 01:03:07,454
Teda, zvykla som byť.
1164
01:03:17,965 --> 01:03:19,883
Nie, stále som najlepšia.
1165
01:03:19,967 --> 01:03:22,135
Je to ako jazdiť na ukradnutom bicykli.
1166
01:03:23,637 --> 01:03:25,055
Máš niečo… Au.
1167
01:03:25,138 --> 01:03:27,391
Hej, prečo si nás vlastne zachránila?
1168
01:03:27,474 --> 01:03:29,768
Po galavečeri, vedela som,
že niečo nesedí.
1169
01:03:29,852 --> 01:03:31,770
Tak som si niečo zistila a ten meteor…
1170
01:03:31,854 --> 01:03:32,855
Viem.
1171
01:03:32,938 --> 01:03:35,566
Nejaká kozmická super anténa.
1172
01:03:35,649 --> 01:03:38,193
Hej. Keď sa napojí do siete
ionizovaných kryštálov,
1173
01:03:38,277 --> 01:03:41,655
vytvorí masívne
psychokinetické pole veľkosti mesta.
1174
01:03:41,738 --> 01:03:44,408
Prepáč, prerušila som ťa?
Chcel si povedať to isté?
1175
01:03:45,492 --> 01:03:48,453
Bol by som viac technický,
ale podstatu si vystihla.
1176
01:03:50,914 --> 01:03:54,251
Marmeládu musíme zastaviť,
ale sama to nedokážem.
1177
01:03:54,334 --> 01:03:57,880
- Jeho sídlo poznáš lepšie, než hocikto.
- Počítaj s nami.
1178
01:03:57,963 --> 01:03:59,256
Však, kamoši?
1179
01:04:00,090 --> 01:04:01,592
S nami nie.
1180
01:04:01,675 --> 01:04:03,218
Skončili sme, Vlk.
1181
01:04:03,302 --> 01:04:05,137
Hotovo. Finito.
1182
01:04:05,220 --> 01:04:06,930
Kvôli tej malej nezhode?
1183
01:04:07,014 --> 01:04:09,766
No tak, my už sme raz takí.
1184
01:04:09,850 --> 01:04:12,519
Ty podáš, ja to odrazím.
Náš malý tanec.
1185
01:04:13,228 --> 01:04:14,563
Tentokrát nie.
1186
01:04:20,068 --> 01:04:21,069
Piraňa?
1187
01:04:24,990 --> 01:04:26,033
Webka?
1188
01:04:26,116 --> 01:04:27,409
Prepáč, Vlk.
1189
01:04:29,536 --> 01:04:30,704
Žralok?
1190
01:04:32,331 --> 01:04:33,498
Hej.
1191
01:04:34,416 --> 01:04:35,417
Kamoši?
1192
01:04:36,627 --> 01:04:37,920
Kamoši?
1193
01:04:39,087 --> 01:04:41,215
Chceš vedieť, prečo nenávidím narodeniny?
1194
01:04:41,298 --> 01:04:42,174
Chceš?
1195
01:04:43,926 --> 01:04:47,763
Keď vyrastieš v hada,
nikto ti na oslavu nepríde.
1196
01:04:47,846 --> 01:04:50,891
Narodeniny sú neprestajnou pripomienkou,
1197
01:04:50,974 --> 01:04:55,521
že som len hrozivý, naničhodný netvor.
1198
01:04:57,147 --> 01:04:58,148
Hej.
1199
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
Ale nedá sa to porovnať s tým,
keď ťa ten jeden kamoš,
1200
01:05:01,944 --> 01:05:05,239
o ktorom som si myslel, že mu môžem veriť,
1201
01:05:05,781 --> 01:05:07,074
bodne do chrbta.
1202
01:05:11,203 --> 01:05:13,288
Poďme, vypadnime odtiaľto.
1203
01:06:00,878 --> 01:06:04,715
Tak takto vyzerá ozajstný zloduch.
1204
01:06:11,513 --> 01:06:13,307
Čo povieš, zabavíme sa?
1205
01:06:14,933 --> 01:06:16,351
ZOSILOVAČ
1206
01:06:38,582 --> 01:06:40,292
DOMÁCI MILÁČKOVIA
1207
01:06:52,429 --> 01:06:53,430
Hej.
1208
01:06:54,264 --> 01:06:55,265
Si v poriadku?
1209
01:06:55,933 --> 01:06:57,142
Nie, nie som.
1210
01:06:57,226 --> 01:06:59,478
Som veľmi ne-okej.
1211
01:07:01,146 --> 01:07:03,857
Opustil som najlepších priateľov,
akých som kedy mal.
1212
01:07:04,900 --> 01:07:06,109
Čo to robím?
1213
01:07:09,154 --> 01:07:10,906
Viem, že to nie je ľahké.
1214
01:07:11,990 --> 01:07:13,367
Opustiť všetko známe.
1215
01:07:14,284 --> 01:07:16,036
- Vieš?
- Áno.
1216
01:07:16,119 --> 01:07:18,288
Bola som najlepšia zlodejka sveta.
1217
01:07:18,372 --> 01:07:21,416
Rýchla, nebojácna, inventívna.
1218
01:07:22,501 --> 01:07:24,795
Na ukradnutie mi zostala
už len posledná vec.
1219
01:07:25,379 --> 01:07:26,880
Zlatý delfín.
1220
01:07:26,964 --> 01:07:28,006
Tak si šla za tým.
1221
01:07:29,091 --> 01:07:30,509
Nie len to.
1222
01:07:32,177 --> 01:07:33,595
Mala som ho.
1223
01:07:33,679 --> 01:07:35,639
A únikovú cestu.
1224
01:07:38,892 --> 01:07:39,893
Ale…
1225
01:07:41,228 --> 01:07:45,315
videla som len prefíkanú líšku,
čo mi hovorili, že som.
1226
01:07:47,609 --> 01:07:49,027
Tým sa zmenilo všetko.
1227
01:07:49,820 --> 01:07:53,907
Tak teraz namiesto ubližovania
ľuďom pomáham.
1228
01:07:53,991 --> 01:07:55,576
Stále som to ja.
1229
01:07:55,659 --> 01:07:58,871
Som to ja, na správnej strane.
1230
01:08:00,706 --> 01:08:02,708
Rozhodol si sa správne.
1231
01:08:02,791 --> 01:08:05,502
A jedného dňa, tvoji priatelia,
ak sú ozajstní priatelia,
1232
01:08:06,211 --> 01:08:07,713
pochopia to.
1233
01:08:09,089 --> 01:08:11,008
Tak poď, ideme dovnútra.
1234
01:08:11,091 --> 01:08:13,427
Vyzeráš, akoby si práve ušiel z väzenia.
1235
01:08:17,139 --> 01:08:18,182
Morské prasiatka?
1236
01:08:19,224 --> 01:08:20,309
Marmeláda!
1237
01:08:20,392 --> 01:08:21,310
Padajme odtiaľto.
1238
01:08:23,437 --> 01:08:26,564
Tak toto je skrýša
slávnej Purpurovej labky.
1239
01:08:27,274 --> 01:08:28,442
Prestávka na olovrant?
1240
01:08:28,524 --> 01:08:31,028
Okej, čudný čas, ale rob si svoje.
1241
01:08:31,653 --> 01:08:33,029
- Identita overená.
- Čo?
1242
01:08:33,113 --> 01:08:34,573
Vitaj, Diana.
1243
01:08:40,370 --> 01:08:41,580
Fúha!
1244
01:08:41,662 --> 01:08:44,124
Ty kokos!
1245
01:08:44,750 --> 01:08:46,335
Je dobré byť doma.
1246
01:08:46,417 --> 01:08:47,669
Žartuješ?
1247
01:08:47,752 --> 01:08:49,254
Laserom zameraný zipline?
1248
01:08:49,337 --> 01:08:52,256
Rušička radarov XM 2400? Paráda!
1249
01:08:52,341 --> 01:08:54,343
Preferujem starší model.
1250
01:08:54,426 --> 01:08:56,553
Zhodneme sa, že sa nezhodneme.
1251
01:08:56,636 --> 01:08:58,639
Toto je tiež pekné.
1252
01:08:59,180 --> 01:09:00,765
Hej, to je plameňomet.
1253
01:09:00,849 --> 01:09:02,600
Ale, nie je to tvoja farba.
1254
01:09:03,810 --> 01:09:04,978
Tak dobre.
1255
01:09:05,062 --> 01:09:09,649
Marmeláda, na čo sa chystáš,
ty čudný chlpáčik?
1256
01:09:09,733 --> 01:09:11,151
Potrebujeme vidieť mesto.
1257
01:09:11,234 --> 01:09:14,613
Skúsme sa haknúť do vládneho satelitu.
1258
01:09:14,696 --> 01:09:16,365
Si predsa guvernérka. Nespýtaš sa?
1259
01:09:16,448 --> 01:09:17,991
Mohla by som, ale… papierovačky.
1260
01:09:23,287 --> 01:09:27,125
Rozhodne vidím podozrivú aktivitu.
1261
01:09:27,209 --> 01:09:29,377
Infračervený senzor ukazuje
morské prasiatka.
1262
01:09:29,461 --> 01:09:31,630
Zdá sa, že ich ovláda Marmeláda.
1263
01:09:32,296 --> 01:09:33,799
Ale robiť čo?
1264
01:09:33,881 --> 01:09:35,091
Nie sú žiadne jasné ciele.
1265
01:09:35,175 --> 01:09:37,344
{\an8}MAPA CHARITY
DOBROČINNÝ GALAVEČER
1266
01:09:38,053 --> 01:09:39,763
To preto, že sa ciele hýbu.
1267
01:09:41,098 --> 01:09:42,390
Jeho charitatívna zbierka.
1268
01:09:42,474 --> 01:09:45,394
Ukradne peniaze. Ktoré sám vyzbieral?
1269
01:09:45,477 --> 01:09:47,938
Najväčšia lúpež, akú svet kedy videl.
1270
01:09:48,020 --> 01:09:50,232
Miliarda dolárov v nákladiakoch
1271
01:09:50,314 --> 01:09:52,317
na ceste do charít po celom meste.
1272
01:09:52,401 --> 01:09:53,861
Musíme prerušiť komunikáciu
1273
01:09:53,944 --> 01:09:54,945
s jeho armádou morčat.
1274
01:09:55,028 --> 01:09:56,530
Ak nie je signál…
1275
01:09:56,613 --> 01:09:57,865
Nie je lúpež.
1276
01:09:57,948 --> 01:10:00,450
Musíme ukradnúť meteorit.
1277
01:10:00,534 --> 01:10:01,785
To bolo rozkošné…
1278
01:10:01,869 --> 01:10:02,953
- Hej.
- …tam to.
1279
01:10:03,036 --> 01:10:05,372
Obleč si dospelácke gate,
musíme sa vystrojiť.
1280
01:10:11,920 --> 01:10:14,756
To by som nebral.
Raz-dva ti to strhne gate.
1281
01:10:14,840 --> 01:10:17,759
Pre istotu, daj si čisté spodky.
1282
01:10:18,969 --> 01:10:20,053
Čo…
1283
01:10:21,847 --> 01:10:23,724
Ukradla si mi auto?
1284
01:10:23,807 --> 01:10:25,475
Rešpekt.
1285
01:10:26,059 --> 01:10:27,769
Poďme na to.
1286
01:10:39,323 --> 01:10:40,365
- Nie!
- Čo je?
1287
01:10:40,449 --> 01:10:41,658
Všetky naše veci?
1288
01:10:42,284 --> 01:10:43,911
- Nie.
- Kam všetko zmizlo?
1289
01:10:43,994 --> 01:10:46,205
- Nie!
- Všetky naše veci.
1290
01:10:46,288 --> 01:10:48,415
- Všetko je preč.
- Môj šatník s prevlekmi!
1291
01:10:48,498 --> 01:10:49,958
Kde sú moje veci?
1292
01:10:51,335 --> 01:10:53,795
Vlk rozdal všetku našu korisť.
1293
01:10:53,879 --> 01:10:56,340
Ukradli sme to férovo.
1294
01:10:56,423 --> 01:10:59,843
Teraz chápem, aký je to pocit,
keď ti niečo ukradnú.
1295
01:11:01,053 --> 01:11:02,387
Nepáči sa mi.
1296
01:11:03,096 --> 01:11:04,515
Vôbec sa mi nepáči!
1297
01:11:11,813 --> 01:11:12,773
Nemáme jedlo.
1298
01:11:12,856 --> 01:11:15,067
Nemáme peniaze.
Nemáme peniaze na jedlo.
1299
01:11:15,150 --> 01:11:16,652
Ani jedlo, čo predať za peniaze.
1300
01:11:17,277 --> 01:11:18,278
My…
1301
01:11:20,322 --> 01:11:21,823
Tak dobre. Okej.
1302
01:11:21,907 --> 01:11:23,534
Tu máš. Vezmi si.
1303
01:11:24,076 --> 01:11:25,827
Prestaň plakať, kamoš.
1304
01:11:31,166 --> 01:11:33,752
Had, čo si to urobil?
1305
01:11:33,836 --> 01:11:35,504
Čo? Priateľ bol smutný.
1306
01:11:35,587 --> 01:11:37,130
Len som ho chcel rozveseliť.
1307
01:11:37,214 --> 01:11:38,423
Ty…
1308
01:11:38,507 --> 01:11:40,425
Urobil si dobrú vec. Pre mňa.
1309
01:11:40,509 --> 01:11:41,593
Nebuď smiešny.
1310
01:11:41,677 --> 01:11:44,012
Len som uprednostnil
tvoju potrebu pred mojou.
1311
01:11:44,096 --> 01:11:46,640
- Hej. Si dobrý.
- Nie som.
1312
01:11:46,723 --> 01:11:49,685
Len som sa obetoval,
aby mal Žralok radosť.
1313
01:11:49,768 --> 01:11:52,604
To je definícia dobra.
1314
01:11:52,688 --> 01:11:53,856
Had!
1315
01:11:53,939 --> 01:11:55,691
Ty! Najhorší z nás!
1316
01:11:55,774 --> 01:11:57,901
- Najsebeckejší.
- Zlomyseľný.
1317
01:11:57,985 --> 01:11:59,111
- Hrozný.
- Prefíkaný.
1318
01:11:59,194 --> 01:12:00,487
- Nečestný.
- Ľahostajný.
1319
01:12:00,571 --> 01:12:01,572
- Manipulant.
- Hadí.
1320
01:12:01,655 --> 01:12:03,824
- Smraďoch.
- Čo tým chceš povedať?
1321
01:12:04,408 --> 01:12:06,285
Myslím, že Vlk mal pravdu.
1322
01:12:06,368 --> 01:12:09,162
Možno máme na viac,
než byť hrôzostrašnými zloduchmi.
1323
01:12:14,042 --> 01:12:15,252
Fúha!
1324
01:12:15,335 --> 01:12:17,379
Je to… vrtenie?
1325
01:12:19,381 --> 01:12:21,008
Vrtíme!
1326
01:12:22,801 --> 01:12:25,429
Nie!
1327
01:12:25,512 --> 01:12:29,433
Vždy budeme Smradi!
1328
01:12:55,626 --> 01:12:58,086
Rýchlejšie, prasiatka.
1329
01:12:58,170 --> 01:12:59,880
DETSKÁ NEMOCNICA
1330
01:13:16,230 --> 01:13:17,397
ŠKOLA
1331
01:13:23,153 --> 01:13:24,530
ĎAKUJEME
1332
01:13:42,923 --> 01:13:45,509
Keď ukradneme meteorit,
vezmeme ho priamo na políciu.
1333
01:13:45,592 --> 01:13:47,427
A všetko nám odpustia.
1334
01:13:47,511 --> 01:13:50,973
Neviem, či všetko,
ale bude to dobrý začiatok.
1335
01:13:51,056 --> 01:13:52,516
NEBEZPEČIE
1336
01:14:10,158 --> 01:14:11,493
To je čudné.
1337
01:14:11,577 --> 01:14:14,872
Prečo by Marmeláda nechala
Zlatého delfína bez ochrany?
1338
01:14:14,955 --> 01:14:16,915
Možno je to pasca.
1339
01:14:16,999 --> 01:14:18,500
- Alebo…
- Počkaj!
1340
01:14:20,878 --> 01:14:22,087
Hej, bola to pasca.
1341
01:14:22,171 --> 01:14:23,589
Pozrime sa.
1342
01:14:23,672 --> 01:14:26,341
Môj najlepší študent.
1343
01:14:26,425 --> 01:14:28,343
A priniesol si aj guvernérku.
1344
01:14:28,427 --> 01:14:31,388
Alebo skôr Purpurovú labku?
1345
01:14:32,764 --> 01:14:36,351
Aký geniálny spôsob zamaskovania
mexického diamantu.
1346
01:14:36,435 --> 01:14:39,396
Schovaný priamo pod našimi nosmi.
1347
01:14:39,479 --> 01:14:40,939
To je snáď žart.
1348
01:14:41,023 --> 01:14:42,107
No a? Som sentimentálna.
1349
01:14:42,191 --> 01:14:44,193
Vždy si mala dobrý vkus.
1350
01:14:44,276 --> 01:14:47,529
A aj tak si mi padla do pasce.
1351
01:14:47,613 --> 01:14:49,740
Ale ako si vedel, že tu budeme?
1352
01:14:49,823 --> 01:14:52,951
Pošepol mi to… priateľ.
1353
01:14:54,411 --> 01:14:57,414
Ahoj, kamoš. Ako?
1354
01:14:58,040 --> 01:14:59,291
Had.
1355
01:15:00,042 --> 01:15:02,586
Čo vám poviem. Sadli sme si.
1356
01:15:02,669 --> 01:15:06,048
Aký je to pocit,
pracovať pre svoju obľúbenú pochúťku?
1357
01:15:06,673 --> 01:15:10,594
Len žiarliš,
že si vynechaný z lúpeže storočia.
1358
01:15:10,677 --> 01:15:11,762
Má to všetko.
1359
01:15:11,845 --> 01:15:15,474
Zradu, meteorit, ovládanie mysle.
1360
01:15:15,557 --> 01:15:16,642
Môžem si to vyskúšať?
1361
01:15:16,725 --> 01:15:19,311
- Isteže, partner.
- Super.
1362
01:15:19,394 --> 01:15:22,606
Samý zločin, žiadna námaha.
1363
01:15:23,524 --> 01:15:26,109
A čo s tým „kvetom dobra“?
1364
01:15:26,193 --> 01:15:27,819
Bolo to všetko klamstvo?
1365
01:15:27,903 --> 01:15:29,071
Hej, áno.
1366
01:15:29,154 --> 01:15:31,073
Viete, nikdy mi nezáležalo na „dobre“.
1367
01:15:31,156 --> 01:15:33,116
Len čo je dobré pre mňa.
1368
01:15:33,200 --> 01:15:35,661
Ako, povedzme, miliarda dolárov.
1369
01:15:36,411 --> 01:15:37,788
Práve ma rozmravčilo.
1370
01:15:39,998 --> 01:15:41,375
Buď zlý…
1371
01:15:41,458 --> 01:15:42,709
Alebo choď domov.
1372
01:15:43,836 --> 01:15:45,712
Tulkáč! Skoncuj s nimi.
1373
01:15:55,848 --> 01:15:58,016
Jedovatý plyn? Nedýchaj.
1374
01:15:59,351 --> 01:16:00,394
Počkať.
1375
01:16:00,477 --> 01:16:01,854
To nie je jedovatý plyn.
1376
01:16:03,188 --> 01:16:04,565
Prepáčte.
1377
01:16:05,899 --> 01:16:07,067
Prekvapko!
1378
01:16:07,734 --> 01:16:08,986
Čože?
1379
01:16:09,069 --> 01:16:12,614
- Decká! Nechce sa mi veriť, že ste to vy.
- Mal si pravdu, Vĺčik.
1380
01:16:12,698 --> 01:16:14,992
- Cítili sme to vrtenie.
- A mravčenie.
1381
01:16:15,075 --> 01:16:16,785
- Je to dobré, však?
- To áno!
1382
01:16:16,869 --> 01:16:18,996
Dojemné, no môžeme to nechať na neskôr?
1383
01:16:19,079 --> 01:16:21,498
Akoby som v plutve mal kapelu!
1384
01:16:24,001 --> 01:16:24,960
No tak!
1385
01:16:25,043 --> 01:16:26,003
Rotujúce čepele!
1386
01:16:26,086 --> 01:16:27,212
Aha, áno.
1387
01:16:27,296 --> 01:16:28,463
Prepáč. Idem na to.
1388
01:16:30,424 --> 01:16:31,842
Kamoši,
1389
01:16:31,925 --> 01:16:33,760
tak rád vás vidím!
1390
01:16:38,056 --> 01:16:41,768
Teraz je čas ísť fúkať
a odfúknuť prasiatkovu lúpež.
1391
01:16:41,852 --> 01:16:43,395
Blíži sa tvoj koniec, morča!
1392
01:16:43,478 --> 01:16:46,690
S týmto meteoritom
budeme môcť páchať zločiny,
1393
01:16:46,773 --> 01:16:48,609
o akých sa ľuďom zatiaľ len snívalo.
1394
01:16:48,692 --> 01:16:50,777
Nie zlé na meteoriťku.
1395
01:16:50,861 --> 01:16:52,946
Ešte raz, nie je…
1396
01:16:53,864 --> 01:16:56,617
Nevšímajte si nás, len rabujeme.
1397
01:16:59,703 --> 01:17:00,954
Nie!
1398
01:17:07,503 --> 01:17:09,421
Poď, cica!
1399
01:17:25,187 --> 01:17:26,605
- Áno!
- To je ono!
1400
01:17:26,688 --> 01:17:27,689
Dali sme to!
1401
01:17:27,773 --> 01:17:30,275
A teraz, vezmeme to náčelníčke
a očistíte si mená.
1402
01:17:30,359 --> 01:17:32,569
Čudné. Normálne smerujeme od polície.
1403
01:17:32,653 --> 01:17:35,113
Chico, si si istý, že sme lúpež prekazili?
1404
01:17:35,197 --> 01:17:36,782
- Áno.
- Klídek.
1405
01:17:36,865 --> 01:17:39,618
Marmeláda ich nevie ovládať,
ak nemá meteorit.
1406
01:17:39,701 --> 01:17:41,912
Tak kto šoféruje tie nákladiaky?
1407
01:17:45,832 --> 01:17:46,834
Meteorit!
1408
01:17:46,917 --> 01:17:48,335
Ešte stále vysiela.
1409
01:17:48,418 --> 01:17:49,419
Peniaze na charitu.
1410
01:17:49,503 --> 01:17:51,129
Zmena plánu, kamoši.
1411
01:17:51,213 --> 01:17:53,715
Webka, dá sa prepísať
navigačný systém nákladiakov?
1412
01:17:53,799 --> 01:17:56,969
Potrebujeme magnetizovaný,
medziobvodový interceptor.
1413
01:17:57,052 --> 01:17:59,096
Niečo ako toto?
1414
01:17:59,721 --> 01:18:01,515
Stále je viac a viac cool!
1415
01:18:01,598 --> 01:18:02,808
To už áno!
1416
01:18:18,323 --> 01:18:19,575
Ach, nie.
1417
01:18:20,284 --> 01:18:21,785
Musíme sa rozdeliť.
1418
01:18:21,869 --> 01:18:23,912
Webka, máš chuť na babský výlet?
1419
01:18:24,872 --> 01:18:25,831
Áno.
1420
01:18:25,914 --> 01:18:27,958
Dovi, chlapci.
1421
01:18:34,715 --> 01:18:36,508
Ja tiež chcem na babský výlet.
1422
01:18:53,483 --> 01:18:55,277
- Si poistený, že?
- Áno, prečo?
1423
01:18:56,361 --> 01:18:57,362
To je… Hej!
1424
01:18:57,446 --> 01:18:58,989
To je moje auto!
1425
01:18:59,072 --> 01:19:00,824
Čas na ceviche!
1426
01:19:28,185 --> 01:19:30,103
Zbohom, lúzri.
1427
01:19:33,398 --> 01:19:34,525
MENÍM TRASU
1428
01:19:46,703 --> 01:19:47,704
Áno!
1429
01:19:47,788 --> 01:19:49,623
Kde si sa to naučila?
1430
01:19:49,706 --> 01:19:52,251
Mám to od prírody.
1431
01:19:52,334 --> 01:19:53,585
Ale hlavne z YouTube.
1432
01:19:55,087 --> 01:19:57,256
- Dobrá práca.
- Stretneme sa na polícii.
1433
01:19:57,339 --> 01:19:58,715
Nemeškaj.
1434
01:20:00,509 --> 01:20:03,679
Čo poviete,
vezmeme meteoriťku náčelníčke?
1435
01:20:12,855 --> 01:20:14,064
Nie!
1436
01:20:14,147 --> 01:20:16,483
To sú moje ukradnuté peniaze!
1437
01:20:16,567 --> 01:20:19,653
Na čo si dobrý,
keď nevieš, čo urobia ďalej?
1438
01:20:19,736 --> 01:20:20,988
- Tak je to moja vina?
- Áno.
1439
01:20:26,201 --> 01:20:28,161
- Náčelníčka.
- Dúfam, že je to dôležité.
1440
01:20:28,245 --> 01:20:30,789
Verte mi. Toto chcete vidieť.
1441
01:20:30,873 --> 01:20:31,874
Pozrite!
1442
01:20:33,417 --> 01:20:35,669
Fúha, to je ale niečo.
1443
01:20:35,752 --> 01:20:36,753
Vážne?
1444
01:20:36,837 --> 01:20:39,298
Smradi vracajú meteorit?
1445
01:20:39,381 --> 01:20:42,926
Možno toto je príbeh s dobrým koncom,
ktorý všetci potrebujeme.
1446
01:20:43,010 --> 01:20:44,261
- Áno!
- Dobre!
1447
01:20:44,344 --> 01:20:45,888
Myslíte si, že nám urobia oslavu?
1448
01:20:45,971 --> 01:20:49,099
Hej. S ohňostrojom, piňatami a tortou.
1449
01:21:05,991 --> 01:21:07,534
Bez neho to nedáme.
1450
01:21:08,827 --> 01:21:10,829
Možno je to pán Hundroš.
1451
01:21:10,913 --> 01:21:13,207
Ale je náš Hundroš.
1452
01:21:13,290 --> 01:21:14,208
Áno.
1453
01:21:17,252 --> 01:21:18,712
Vlk!
1454
01:21:19,379 --> 01:21:21,965
Začínam chápať,
prečo ťa priatelia opustili.
1455
01:21:22,049 --> 01:21:24,092
Nemám žiadnych priateľov!
1456
01:21:24,176 --> 01:21:25,928
Had!
1457
01:21:26,678 --> 01:21:28,096
Vlk?
1458
01:21:28,180 --> 01:21:29,556
Had, vráť sa!
1459
01:21:29,640 --> 01:21:31,141
Potrebujeme ťa!
1460
01:21:31,225 --> 01:21:32,809
A ty potrebuješ nás!
1461
01:21:33,936 --> 01:21:37,064
A robíš to znovu. Berieš to osobne.
1462
01:21:37,147 --> 01:21:39,816
Dám ti poslednú šancu vrátiť mi meteorit.
1463
01:21:39,900 --> 01:21:42,528
Áno? A čo urobíš, Fúzik?
1464
01:21:44,029 --> 01:21:45,072
Toto.
1465
01:21:46,490 --> 01:21:47,783
Čo do…?
1466
01:21:54,039 --> 01:21:56,792
- Naháňa nás niečo rozkošné.
- Dupni na to!
1467
01:22:02,005 --> 01:22:03,048
Fúha!
1468
01:22:05,884 --> 01:22:07,845
Možno som ho nemal volať „Fúzik“.
1469
01:22:15,435 --> 01:22:19,189
Keď som sa ráno zobudil,
nie takto som to videl.
1470
01:22:19,273 --> 01:22:20,524
Juj!
1471
01:22:22,860 --> 01:22:23,902
No tak!
1472
01:22:26,363 --> 01:22:28,866
Hej, trošku to zmierni, okej?
1473
01:22:28,949 --> 01:22:31,493
Aj tak ho nedostaneš.
Na to je príliš dobrý šofér.
1474
01:22:33,412 --> 01:22:34,454
Máš pravdu.
1475
01:22:34,538 --> 01:22:35,789
Ale keď o tom rozmýšľam,
1476
01:22:35,873 --> 01:22:38,375
možno by bolo lepšie
využiť jeho najväčší nedostatok.
1477
01:22:38,458 --> 01:22:40,127
Presne.
1478
01:22:40,210 --> 01:22:41,211
Počkaj.
1479
01:22:41,879 --> 01:22:43,255
Nie!
1480
01:22:45,674 --> 01:22:47,217
Nie!
1481
01:22:47,301 --> 01:22:48,802
Vydrž, drž sa!
1482
01:22:49,469 --> 01:22:51,180
Okej, vyhral si.
1483
01:22:51,263 --> 01:22:52,973
Nechaj si tú vesmírnu skalu.
1484
01:22:53,599 --> 01:22:54,892
Dobrý chlapček, Vlk.
1485
01:23:04,693 --> 01:23:06,195
Vezmi kormidlo.
1486
01:23:06,278 --> 01:23:08,572
Nie tak rýchlo! Najprv ho vytiahni.
1487
01:23:08,655 --> 01:23:10,824
Inak použijem toto.
1488
01:23:11,533 --> 01:23:12,576
Ale no tak.
1489
01:23:16,997 --> 01:23:19,291
Urob to, inak prídeš o skalu.
1490
01:23:21,084 --> 01:23:23,295
Ak na tom nástojíš. Tulkáč!
1491
01:23:30,511 --> 01:23:31,845
Chceš ho?
1492
01:23:31,929 --> 01:23:32,930
Máš ho mať.
1493
01:23:37,100 --> 01:23:38,435
Had!
1494
01:23:38,519 --> 01:23:40,145
- Nie!
- Had!
1495
01:23:40,229 --> 01:23:41,313
Nie!
1496
01:23:54,493 --> 01:23:57,454
Viem, že je to besné, ale skočíme.
1497
01:23:57,538 --> 01:24:00,123
Besné? Konečne hovoríš
mojím jazykom, chico!
1498
01:24:10,467 --> 01:24:13,470
Dáme to!
1499
01:24:21,144 --> 01:24:22,688
Vrátil si sa.
1500
01:24:25,983 --> 01:24:27,067
Had,
1501
01:24:27,150 --> 01:24:28,694
mal som byť k tebe úprimný.
1502
01:24:28,777 --> 01:24:32,155
Bál som sa, že keby si vedel,
že chcem byť dobrý, že by si…
1503
01:24:32,239 --> 01:24:34,616
Správal sa ako idiot
a viac sa s tebou nebavil?
1504
01:24:35,492 --> 01:24:36,535
Áno.
1505
01:24:36,618 --> 01:24:37,786
Pointou je…
1506
01:24:38,579 --> 01:24:40,956
Hej. Tiež ťa mám rád, kamoš.
1507
01:24:45,752 --> 01:24:47,379
To je krásne.
1508
01:24:47,462 --> 01:24:49,715
Viete, aké je to krásne, kamoši?
1509
01:24:49,798 --> 01:24:53,051
Rozplačete ma.
1510
01:24:53,135 --> 01:24:54,428
Viem.
1511
01:24:54,511 --> 01:24:55,971
Úbohé, čo?
1512
01:24:56,054 --> 01:24:57,639
Ale čo.
1513
01:24:58,223 --> 01:24:59,933
Kto vravel, že je koniec?
1514
01:25:14,698 --> 01:25:17,326
Nie! Tulkáč! Strácame výšku!
1515
01:25:17,409 --> 01:25:19,620
Klesáme! Padáme!
1516
01:25:26,168 --> 01:25:28,045
Čo sa stalo? Vybuchli sme?
1517
01:25:28,128 --> 01:25:29,129
Sme v nebi?
1518
01:25:39,806 --> 01:25:41,934
- A mám ťa.
- Hej!
1519
01:25:42,017 --> 01:25:45,437
Neexistuje, že sa z tohto vykrútiš.
1520
01:25:45,521 --> 01:25:46,647
Počkajte, náčelníčka.
1521
01:25:46,730 --> 01:25:47,940
Guvernérka Foxová?
1522
01:25:48,023 --> 01:25:49,107
Nerobte to.
1523
01:25:49,191 --> 01:25:51,652
Ten meteorit neukradli. Niesli ho späť.
1524
01:25:52,319 --> 01:25:54,071
Odkiaľ to viete?
1525
01:25:54,154 --> 01:25:55,614
Ak len…
1526
01:25:55,697 --> 01:25:59,117
Ak ste len
s týmito zločincami nekonšpirovali.
1527
01:26:00,410 --> 01:26:01,411
Nuž,
1528
01:26:02,579 --> 01:26:03,914
vlastne…
1529
01:26:05,082 --> 01:26:07,042
je čas vyjsť s pravdou von.
1530
01:26:08,335 --> 01:26:09,962
Pravdou je, že som naozaj…
1531
01:26:10,963 --> 01:26:14,216
- naozaj…
- Veľkým fanúškom vykúpenia.
1532
01:26:14,299 --> 01:26:15,384
Hej, vieme.
1533
01:26:21,515 --> 01:26:23,475
- Už nechceme utekať.
- Áno.
1534
01:26:23,559 --> 01:26:24,685
- Áno.
- Hej.
1535
01:26:25,519 --> 01:26:27,479
Náčelníčka, robte, čo musíte.
1536
01:26:27,563 --> 01:26:28,814
Čo?
1537
01:26:29,731 --> 01:26:31,608
Dávate sa mi na milosť?
1538
01:26:31,692 --> 01:26:36,113
Hoci sme neukradli meteorit,
ukradli sme kopu iného.
1539
01:26:36,196 --> 01:26:38,532
Je načase priznať za to zodpovednosť.
1540
01:26:38,615 --> 01:26:40,492
Začať nanovo.
1541
01:26:42,160 --> 01:26:43,161
Zatknite nás.
1542
01:26:44,329 --> 01:26:45,497
Naozaj?
1543
01:26:46,164 --> 01:26:47,165
Dokázali ste to.
1544
01:26:47,249 --> 01:26:49,793
Toto je váš moment. Užite si ho.
1545
01:26:50,586 --> 01:26:53,005
Mala by som predniesť prejav.
1546
01:26:53,088 --> 01:26:54,715
Však, mala by som?
1547
01:26:55,966 --> 01:26:57,176
Keď som mala šesť,
1548
01:26:57,259 --> 01:26:59,136
rozhodla som sa hrať na pikole,
1549
01:26:59,219 --> 01:27:01,930
ale zistila som, že mám prisilné prsty
1550
01:27:02,014 --> 01:27:03,891
na taký krehký nástroj.
1551
01:27:03,974 --> 01:27:06,977
A vtedy som objavila kriminalistiku.
1552
01:27:08,228 --> 01:27:09,479
Som na teba hrdá, Vlk.
1553
01:27:10,063 --> 01:27:13,192
Vieš, líška a vlk sa až tak nelíšia.
1554
01:27:13,775 --> 01:27:15,485
Darí sa ti tu dobre, guvernérka.
1555
01:27:15,569 --> 01:27:18,614
A tak sa stalo, že sága Smradov dorazila
1556
01:27:18,697 --> 01:27:21,408
{\an8}k jednoduchému
a celkom uspokojivému koncu.
1557
01:27:21,491 --> 01:27:24,119
{\an8}Hoci stále neviem,
čo sa stalo s meteoritom?
1558
01:27:24,203 --> 01:27:26,038
{\an8}Tulkáč! Rýchlejšie!
1559
01:27:26,121 --> 01:27:27,664
{\an8}Profesor Marmeláda!
1560
01:27:27,748 --> 01:27:29,791
{\an8}Vracia nám meteorit!
1561
01:27:29,875 --> 01:27:31,752
{\an8}NIE DOBRÍ SMRADI
ZNOVU ZATKNUTÍ
1562
01:27:31,835 --> 01:27:32,920
{\an8}Áno.
1563
01:27:33,003 --> 01:27:34,379
{\an8}Nesiem ho späť.
1564
01:27:34,463 --> 01:27:36,048
Presne to robím.
1565
01:27:40,260 --> 01:27:41,887
Už ma nehľadajte.
1566
01:27:41,970 --> 01:27:44,139
Váš hrdina dorazil.
1567
01:27:44,223 --> 01:27:45,557
Profesor, poviete nám niečo?
1568
01:27:45,641 --> 01:27:47,643
Chcel som im pomôcť, Tiffany.
1569
01:27:47,726 --> 01:27:49,853
Ale vždy to končí rovnako.
1570
01:27:50,354 --> 01:27:53,106
Smradi, zlí. Dobráci, dobrí.
1571
01:27:53,190 --> 01:27:54,816
Pravda. Také múdre.
1572
01:27:54,900 --> 01:27:56,568
A navyše, pre dobro mesta
1573
01:27:56,652 --> 01:27:59,404
som sa veľkoryso rozhodol
vziať meteorit späť
1574
01:27:59,488 --> 01:28:01,782
do môjho sídla, kde bude v bezpečí.
1575
01:28:02,533 --> 01:28:04,952
Naozaj mu to prejde?
1576
01:28:05,035 --> 01:28:07,246
Ďakujem. Ste veľmi milí.
1577
01:28:07,996 --> 01:28:09,540
Zatlieskajte mi!
1578
01:28:09,623 --> 01:28:11,124
Momentík.
1579
01:28:11,208 --> 01:28:12,793
To nie je meteorit!
1580
01:28:13,335 --> 01:28:14,461
Je to lampa!
1581
01:28:16,547 --> 01:28:17,548
Čože?
1582
01:28:18,048 --> 01:28:20,050
Had, čo si to urobil?
1583
01:28:20,133 --> 01:28:22,803
Čože? Priateľ bol smutný,
len som ho chcel rozveseliť.
1584
01:28:22,886 --> 01:28:24,680
Myslím, že Vlk mal pravdu.
1585
01:28:24,763 --> 01:28:27,474
Možno máme na viac,
než byť hrôzostrašnými zloduchmi.
1586
01:28:30,811 --> 01:28:32,563
Ja som zlý, ty si zlý.
1587
01:28:32,646 --> 01:28:33,939
Buďme zlí spolu.
1588
01:28:34,022 --> 01:28:35,858
Platí.
1589
01:28:37,776 --> 01:28:40,571
- Môžem si to vyskúšať?
- Isteže, partner.
1590
01:28:56,628 --> 01:28:58,630
Nevšímajte si nás, len rabujeme.
1591
01:29:00,007 --> 01:29:01,425
LAMPA
1592
01:29:02,718 --> 01:29:04,136
Nie!
1593
01:29:04,803 --> 01:29:05,804
METEORIT
1594
01:29:06,388 --> 01:29:07,389
ZOSILOVAČ
1595
01:29:08,599 --> 01:29:10,475
Ale ak to je lampa, kde je…
1596
01:29:11,393 --> 01:29:12,769
Stará dobrá zámena.
1597
01:29:42,424 --> 01:29:44,176
Je to riťka.
1598
01:29:51,350 --> 01:29:52,351
Vydrž.
1599
01:29:52,434 --> 01:29:54,645
To je mexický diamant!
1600
01:29:54,728 --> 01:29:56,647
Ale veď to ukradla…
1601
01:29:58,190 --> 01:30:00,526
Purpurová labka!
1602
01:30:00,609 --> 01:30:02,027
Ja? Nie.
1603
01:30:02,110 --> 01:30:04,071
OMG.
1604
01:30:04,154 --> 01:30:06,031
- Šokujúca zápletka.
- Robíte veľkú chybu.
1605
01:30:06,114 --> 01:30:09,535
Notorický bandita
známy pod menom Purpurová labka
1606
01:30:09,618 --> 01:30:13,247
nie je vlastne nik iný
ako profesor Marmeláda.
1607
01:30:13,330 --> 01:30:14,790
Nie som Purpurová labka.
1608
01:30:14,873 --> 01:30:16,250
Ona je Purpurová labka.
1609
01:30:16,333 --> 01:30:17,584
Ona je Labka!
1610
01:30:17,668 --> 01:30:20,462
Ja som kvetinka dobra! Nie!
1611
01:30:20,546 --> 01:30:22,297
To je môj dobrý plaz.
1612
01:30:22,381 --> 01:30:23,966
- Presne o tom hovorím.
- Áno.
1613
01:30:24,049 --> 01:30:26,718
No tak. Niekto ten meteorit musel zničiť.
1614
01:30:26,802 --> 01:30:28,178
Tá vec bola nebezpečná.
1615
01:30:28,262 --> 01:30:30,430
To bolo celkom dobré, Hadík.
1616
01:30:30,514 --> 01:30:32,432
Dobré? Geniálne.
1617
01:30:32,516 --> 01:30:34,351
Nielenže som zrušil prasa,
1618
01:30:34,434 --> 01:30:37,437
ale prinútil som ťa priznať,
ako veľmi ti na mne záleží.
1619
01:30:37,521 --> 01:30:38,522
Aha, iste.
1620
01:30:38,605 --> 01:30:40,274
Len rozmýšľam o jednej veci.
1621
01:30:40,357 --> 01:30:41,733
Áno? O čom?
1622
01:30:42,442 --> 01:30:45,571
Kto si myslíš,
že dal ten jeden nanuk do chladničky?
1623
01:30:47,447 --> 01:30:48,532
Počkať.
1624
01:30:48,615 --> 01:30:49,741
Ty…
1625
01:30:49,825 --> 01:30:51,827
- Nie.
- Vedel som, že si dobrý.
1626
01:30:52,619 --> 01:30:53,829
Nie!
1627
01:30:54,454 --> 01:30:55,873
Sme v pohode, kamoš.
1628
01:30:55,956 --> 01:30:57,249
- V pohode.
- Hej!
1629
01:30:58,542 --> 01:31:02,504
{\an8}SMRADI
1630
01:31:04,506 --> 01:31:06,925
{\an8}SAM ROCKWELL
HRAL VLKA
1631
01:31:08,218 --> 01:31:10,637
{\an8}MARC MARON
HRAL HADA
1632
01:31:12,598 --> 01:31:15,017
{\an8}AWKWAFINA
HRALA TARANTULU
1633
01:31:18,103 --> 01:31:20,522
{\an8}CRAIG ROBINSON
HRAL ŽRALOKA
1634
01:31:21,899 --> 01:31:24,318
ANTHONY RAMOS
HRAL PIRAŇU
1635
01:31:25,903 --> 01:31:28,322
{\an8}RICHARD AYOADE
HRAL PROFESORA MARMELÁDU
1636
01:31:30,407 --> 01:31:31,491
{\an8}ZAZIE BEETZ HRALA
1637
01:31:31,575 --> 01:31:32,826
{\an8}DIANU FOXOVÚ
(PURPUROVÁ LABKA)
1638
01:31:35,120 --> 01:31:37,539
{\an8}ALEX BORSTEIN HRALA
NÁČELNÍČKU MISTY LUGGINSOVÚ
1639
01:31:39,208 --> 01:31:41,668
LILLY SINGH
HRALA TIFFANY FRIZOOROVÚ
1640
01:31:41,752 --> 01:31:42,961
Okej.
1641
01:31:43,045 --> 01:31:44,671
Predstav si, že máš narodky.
1642
01:31:44,755 --> 01:31:46,298
{\an8}- Mám narodky.
- Hej, viem.
1643
01:31:46,381 --> 01:31:47,925
{\an8}O ROK SKRÁTENÝ TREST ZA SPRÁVANIE
1644
01:31:48,008 --> 01:31:49,635
{\an8}Len si tak ideme a stretneš džina.
1645
01:31:49,718 --> 01:31:51,678
- Okej. Ako sa volá?
- Džin?
1646
01:31:51,762 --> 01:31:53,222
Chcem vedieť, s kým hovorím.
1647
01:31:53,305 --> 01:31:54,890
{\an8}Neviem. Možno Džiny?
1648
01:31:54,973 --> 01:31:56,391
{\an8}Dá ti tri želania.
1649
01:31:56,475 --> 01:31:57,518
{\an8}Prečo tri?
1650
01:31:57,601 --> 01:32:00,646
{\an8}Taký je štandard. Čo si zaželáš?
1651
01:32:00,729 --> 01:32:01,939
{\an8}Veľa šťastia, chlapci.
1652
01:32:02,022 --> 01:32:03,315
{\an8}Nezaželám si nič.
1653
01:32:03,398 --> 01:32:04,525
{\an8}Nič?
1654
01:32:04,608 --> 01:32:06,401
{\an8}No tak, máš narodky.
1655
01:32:06,485 --> 01:32:08,612
{\an8}Dobre! Ale načo potrebujem želania?
1656
01:32:08,695 --> 01:32:10,030
{\an8}Mám svoju slobodu.
1657
01:32:10,113 --> 01:32:11,198
{\an8}- Hej.
- Kamoši!
1658
01:32:11,281 --> 01:32:12,574
{\an8}Vyzeráte dobre, hermanos!
1659
01:32:12,658 --> 01:32:13,992
{\an8}Mám svojich kamošov.
1660
01:32:14,076 --> 01:32:16,578
{\an8}Mám pokožku plaza polovičného veku.
1661
01:32:16,662 --> 01:32:18,914
{\an8}O tom „polovičnom“ neviem,
ale vyzeráš dobre.
1662
01:32:18,997 --> 01:32:20,249
{\an8}Lebo si ju práve zvliekol.
1663
01:32:20,332 --> 01:32:21,416
{\an8}Áno.
1664
01:32:21,500 --> 01:32:22,626
{\an8}Tiež dobre voniaš.
1665
01:32:22,709 --> 01:32:24,628
{\an8}Som oslnivý, nádherný.
1666
01:32:32,970 --> 01:32:34,972
{\an8}Tak čo teraz?
1667
01:32:35,055 --> 01:32:36,849
{\an8}- Ukradneme auto?
- Piraňa!
1668
01:32:36,932 --> 01:32:38,600
{\an8}Žartujem.
1669
01:32:38,684 --> 01:32:39,935
{\an8}Bol to žart!
1670
01:32:40,018 --> 01:32:44,189
{\an8}Vieš čo, Vlk? Rozmyslel som si to.
Asi by som si želal odvoz.
1671
01:32:44,273 --> 01:32:46,316
Áno? Abrakadabra.
1672
01:32:48,277 --> 01:32:49,403
Pekné.
1673
01:32:49,486 --> 01:32:51,989
Čaute. Pripravení dať sa do práce?
1674
01:32:52,698 --> 01:32:54,324
Hej!
1675
01:32:58,996 --> 01:33:00,038
Hej, ty tam.
1676
01:33:00,122 --> 01:33:02,749
Áno, ty. Poď trochu bližšie.
1677
01:33:02,833 --> 01:33:04,293
Povedal som: „Bližšie.“
1678
01:33:05,043 --> 01:33:07,921
Tak teraz, keď sme sa už zoznámili,
1679
01:33:08,005 --> 01:33:09,923
nie sme takí hrozní, však?
1680
01:33:10,632 --> 01:33:12,301
Webka, spusti.
1681
01:40:00,250 --> 01:40:02,294
Preklad titulkov: Gabriela Diosiová