1 00:00:40,790 --> 00:00:41,700 พอน่า 2 00:00:41,790 --> 00:00:43,540 ฉันจะหยุด ถ้านายยอมบอก เพราะฉันไม่... 3 00:00:43,580 --> 00:00:44,710 เลิกเซ้าซี้ทีได้ไหม 4 00:00:44,790 --> 00:00:46,080 ก็ได้ ก็ได้ 5 00:00:46,210 --> 00:00:48,340 ไม่พูดแล้วก็ได้ จบแค่นี้ 6 00:00:48,460 --> 00:00:49,460 ดี 7 00:00:51,090 --> 00:00:53,930 บอกหน่อยน่า ใคร ๆ ก็ชอบวันเกิด 8 00:00:53,970 --> 00:00:56,840 ได้ตกแต่งบ้าน มีลูกโป่ง จัดงานวันเกิด ได้กินเค้ก 9 00:00:56,930 --> 00:00:59,850 ฉันไม่อยากได้ของขวัญ ไม่ต้องการตกแต่งบ้าน 10 00:00:59,930 --> 00:01:01,560 ฉันไม่ชอบกินเค้กด้วย 11 00:01:01,600 --> 00:01:03,730 พูดจริงเปล่า ไม่ชอบเค้กเหรอ 12 00:01:03,810 --> 00:01:05,900 มีอะไรอร่อยกว่าเค้กอีก 13 00:01:05,940 --> 00:01:07,060 หนูตะเภา 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,690 เอาอีกแล้ว ชอบจังหนูตะเภา 15 00:01:08,770 --> 00:01:12,070 พนันได้ถ้าเอาผ้าปิดตานาย นายก็คงแยกไม่ออก... 16 00:01:12,150 --> 00:01:14,530 ระหว่างสกังก์กับหนูตะเภา 17 00:01:14,570 --> 00:01:15,700 ผิด 18 00:01:15,780 --> 00:01:19,030 งูมีต่อมรับรสขั้นเทพ รับรสอากาศยังได้เลย 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,040 - อากาศเนี่ยนะ - ใช่ อากาศ 20 00:01:23,330 --> 00:01:24,460 ชื่นใจ 21 00:01:24,540 --> 00:01:26,710 ไม่รู้สิ พวกมันออกจะ... 22 00:01:26,830 --> 00:01:28,170 น่าเอ็นดูไปหน่อย กินไม่ลง 23 00:01:28,210 --> 00:01:30,460 เพราะงี้พวกมันถึงอร่อยเด็ด 24 00:01:30,590 --> 00:01:34,090 นายไม่ใช่แค่กินอาหาร แต่กินของดีบริสุทธิ์ 25 00:01:34,170 --> 00:01:35,720 ไม่ใช่เพราะรสชาติหนู 26 00:01:35,840 --> 00:01:38,930 แต่เพราะมันมีสัญลักษณ์ ในระดับที่ลึกซึ้ง 27 00:01:40,470 --> 00:01:42,350 ตกลงนายรับรสอากาศได้สินะ 28 00:01:42,720 --> 00:01:43,980 - แล้วได้อะไรอีก - ช่างเหอะ 29 00:01:44,060 --> 00:01:46,310 เดี๋ยว เดี๋ยว นายได้ยินสีด้วยรึเปล่า 30 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 ก็ได้ ก็ได้ 31 00:01:47,440 --> 00:01:48,610 - นายมองเห็นเสียงไหม - โอเค 32 00:01:48,690 --> 00:01:50,320 น่าเอาทักษะพวกนี้มาหากินนะ 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,980 ล้อเข้าไป เชิญ ขยี้เต็มที่ อย่าหยุดนะ 34 00:01:53,110 --> 00:01:54,110 พอก็ได้ 35 00:01:55,360 --> 00:01:57,110 ดูเวลา บ่ายสี่โมง 36 00:01:57,200 --> 00:01:59,740 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว เราจะเลิกเป็นเพื่อนกันตอนไหน 37 00:02:01,700 --> 00:02:03,580 - ชิ่งเถอะ - ได้ 38 00:02:04,620 --> 00:02:08,370 สังหรณ์ว่านายจะให้ฉันเลี้ยงมื้อนี้ อีกแล้ว 39 00:02:08,420 --> 00:02:09,790 ก็วันนี้วันเกิดฉัน 40 00:02:09,880 --> 00:02:12,550 ทีนี้ทำมาพูดเรื่องวันเกิด เข้าใจอ้างนะ 41 00:02:13,920 --> 00:02:16,050 คิดเงินด้วยครับ ถ้าพวกคุณว่างแล้ว 42 00:02:16,920 --> 00:02:19,140 หวัดดีครับ เช็คบิล คิดเงินครับ 43 00:02:20,010 --> 00:02:21,180 งั้นเอางี้ 44 00:02:21,260 --> 00:02:24,560 เราจะวางเงินไว้ตรงนี้ละกันนะ 45 00:02:25,180 --> 00:02:26,770 รู้ข้อดีอย่างนึงของร้านนี้ไหม 46 00:02:26,810 --> 00:02:28,940 - อะไร - เราไม่เคยต้องรอโต๊ะ 47 00:02:29,060 --> 00:02:30,270 ก็ทุกที่ไม่ใช่เหรอ 48 00:02:30,310 --> 00:02:31,770 ไงพวก เป็นไง ผมไม่เห็นคุณ... 49 00:02:31,810 --> 00:02:32,820 อยากโดนงูรัดไหม! 50 00:02:34,440 --> 00:02:35,570 มินต์ 51 00:02:35,650 --> 00:02:37,820 โทษที ทุกคน ไว้จะให้เขาดื่มดีแคฟแทน 52 00:02:39,320 --> 00:02:41,320 - เอาล่ะ - ลุยกันเลย 53 00:02:55,420 --> 00:02:56,460 หนูตะเภางั้นเหรอ 54 00:02:56,590 --> 00:02:58,340 มันเหมือนโรลส์รอยซ์ ในสายพันธุ์หนู 55 00:02:58,420 --> 00:03:00,090 มันก็ยังเป็นหนูอยู่ดี 56 00:03:00,220 --> 00:03:01,220 เข้าใจที่พูดไหม 57 00:03:02,470 --> 00:03:04,720 ไม่ต้องสนเรา แค่มาปล้นเฉย ๆ 58 00:03:18,490 --> 00:03:21,860 - เย้ เลวให้สุด... - หรือหยุดอยู่บ้าน 59 00:03:26,870 --> 00:03:29,870 ว่าไงคุณ มาทางนี้สิ 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,460 เข้ามาใกล้อีกนิดนึง 61 00:03:33,130 --> 00:03:34,750 ผมรู้แล้วเป็นอะไร 62 00:03:34,880 --> 00:03:38,630 คุณกลัว เพราะผมเป็นหมาป่าจอมชั่วร้าย 63 00:03:39,880 --> 00:03:42,260 ไม่แปลกใจหรอก ผมเป็นตัวร้ายในทุกเรื่อง 64 00:03:42,340 --> 00:03:45,010 - ฉันพูดถูกไหม มิสเตอร์สเนค - ถูก 65 00:03:45,140 --> 00:03:48,140 ทักทาย "มิสเตอร์สเนค" หน่อย 66 00:03:48,270 --> 00:03:50,270 อสรพิษจอมสะเดาะตู้เซฟ 67 00:03:50,350 --> 00:03:52,400 นึกภาพยอดนักมายากลไร้แขน 68 00:03:52,480 --> 00:03:53,650 ที่หลอกคุณว่า... 69 00:03:53,770 --> 00:03:55,770 น้ำในแก้วเหลือครึ่งเดียว แล้วก็ฉกมันมา 70 00:03:56,150 --> 00:03:59,740 เขายังเป็นเพื่อนซี้ผมด้วย และวันนี้วันเกิดเขา 71 00:03:59,780 --> 00:04:00,900 เกี่ยวกันตรงไหน 72 00:04:01,030 --> 00:04:03,780 เขาน่ารักที่สุด นายน่ารักที่สุด 73 00:04:04,370 --> 00:04:05,660 ดูสิใครมา 74 00:04:05,780 --> 00:04:06,990 กว่าจะตามมาได้ 75 00:04:12,620 --> 00:04:13,920 คอยดู 76 00:04:15,290 --> 00:04:17,130 สาม สอง... 77 00:04:17,630 --> 00:04:18,760 หนึ่ง 78 00:04:19,210 --> 00:04:21,760 ส่วนทางนี้คือ "มิสทารันทูล่า" 79 00:04:21,880 --> 00:04:25,640 แฮกเกอร์ประจำแก๊ง หาได้ทุกสิ่งในเน็ต แม่มดเทค 80 00:04:25,720 --> 00:04:27,260 เราเรียกเธอว่า "เวบส์" 81 00:04:33,520 --> 00:04:34,600 เทพมาก เวบส์ 82 00:04:34,650 --> 00:04:36,020 ฉันยังยึดศูนย์วิทยุตำรวจ 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,980 เบลอภาพถ่ายจากดาวเทียมของรัฐ คุมฮ. ให้บินไม่ได้ 84 00:04:39,030 --> 00:04:40,900 และยังมีอีกอย่าง 85 00:04:40,990 --> 00:04:42,030 เธอคงไม่ได้ 86 00:04:42,150 --> 00:04:43,860 เดลิเวอรี่ด่วนพิเศษของ... 87 00:04:44,530 --> 00:04:47,120 อย่ากินผมนะ ขอร้อง อย่ากินผม 88 00:04:47,160 --> 00:04:49,910 สุขสันต์วันเกิดนะ ลุงขี้บ่นชอบกัด 89 00:04:49,990 --> 00:04:51,620 ฉันเกลียดเธอชะมัด 90 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 ไง ฉันเอง 91 00:05:07,180 --> 00:05:08,550 ฉันปลอมเป็นคนงานก่อสร้าง 92 00:05:08,640 --> 00:05:12,430 หมอนี่คือ "มิสเตอร์ชาร์ก " ปรมาจารย์การปลอมตัว 93 00:05:12,520 --> 00:05:15,060 ราชาแห่งสัตว์นักล่าพันหน้า 94 00:05:15,940 --> 00:05:17,190 ที่แสบสุด... 95 00:05:17,310 --> 00:05:20,900 เขาขโมยภาพโมนาลิซ่า ด้วยการปลอมเป็นโมนาลิซ่า 96 00:05:21,280 --> 00:05:22,320 อึ้งดิ 97 00:05:22,400 --> 00:05:24,900 ระวังหน่อย ทูน่ายักษ์ ฉันกำลังทำงานนะเว้ย 98 00:05:24,950 --> 00:05:28,200 ใจเย็น พี่ชาย วันเกิดชิลหน่อยน่า 99 00:05:29,160 --> 00:05:31,080 และตัวแสบคนสุดท้ายในแก๊ง... 100 00:05:33,330 --> 00:05:34,580 จ๊ะเอ๋ 101 00:05:35,960 --> 00:05:37,330 คือ "มิสเตอร์ปิรันย่า " 102 00:05:38,460 --> 00:05:40,590 หนุ่มบ้าดีเดือดจอมหัวร้อน 103 00:05:40,670 --> 00:05:42,920 ร่างพร้อมปะทะกับทุกคน และทุกอย่าง 104 00:05:42,960 --> 00:05:44,090 เขาใจกล้า 105 00:05:44,720 --> 00:05:45,840 ไม่กลัวใคร 106 00:05:47,550 --> 00:05:49,180 ผมหลอกใครอยู่เนี่ย เขาโคตรบ้า 107 00:05:53,060 --> 00:05:55,430 ปิรันย่า เราลืมอะไรไปรึเปล่า 108 00:05:55,480 --> 00:05:58,060 - อะไร - ของขวัญ นึกออกยัง 109 00:05:59,360 --> 00:06:00,860 ฉันไม่มีทางลืมแน่นอน 110 00:06:02,360 --> 00:06:03,990 นายจะตดเวลาโกหก รู้ตัวไหม 111 00:06:04,110 --> 00:06:05,570 เปล่า ฉันตดเวลาจิตตก 112 00:06:05,610 --> 00:06:08,110 ก็จิตตกกลัวถูกจับโป๊ะ 113 00:06:08,200 --> 00:06:09,700 ฉันขอโทษ 114 00:06:09,740 --> 00:06:10,830 ปิรันย่า 115 00:06:10,870 --> 00:06:12,950 - กลั้นหายใจเร็ว - สูดแล้วจิเป็นลม 116 00:06:13,700 --> 00:06:15,870 ใช่ พวกเขาดูรั่วหน่อย ๆ แต่ตอนคุณสร้างเรา 117 00:06:16,000 --> 00:06:18,830 คุณไม่ตั้งใจให้เรา เป็นขวัญใจมหาชนอยู่แล้ว 118 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 ฉลาม 119 00:06:21,500 --> 00:06:23,880 ผมอยากให้คนมองเรา ไม่ร้ายกาจไหมเหรอ 120 00:06:24,010 --> 00:06:25,210 8 ขาต้องฟิตหัวใจ 8 เท่า 121 00:06:25,260 --> 00:06:27,130 - แมงมุมพูดได้ - อยากสิ 122 00:06:27,220 --> 00:06:28,260 ว่าไง ป๊ะป๋า 123 00:06:28,340 --> 00:06:31,010 แต่เราได้ไพ่มาแบบนี้ ก็คงต้องเล่นไปตามที่มี 124 00:06:31,470 --> 00:06:32,600 แจ็คพอตแตก 125 00:06:33,010 --> 00:06:34,350 เยส 126 00:06:45,990 --> 00:06:47,610 - แมงมุมเป็นเง็ง - บ้ารึเปล่า 127 00:06:47,650 --> 00:06:50,240 ก็แค่อยากซิ่งรถหนีตำรวจอีกหน่อย 128 00:06:50,280 --> 00:06:51,660 ซิ่งรถมันที่สุด 129 00:06:51,740 --> 00:06:52,620 "มิสเตอร์วูล์ฟ" 130 00:06:54,740 --> 00:06:56,120 หัวหน้า เป็น... 131 00:06:56,910 --> 00:06:57,870 พวกมัน 132 00:06:59,420 --> 00:07:01,000 เวบส์ เพลงมา 133 00:07:04,170 --> 00:07:05,380 จับพวกมัน 134 00:07:08,800 --> 00:07:11,800 • วายร้ายพันธุ์ดี • 135 00:07:39,330 --> 00:07:43,460 ฉันจะจับพวกแกขังลืม ให้โดนหมัดกัดตายในคุกเลย 136 00:07:48,460 --> 00:07:49,920 หัวหน้า อยากกินเค้กเหรอ 137 00:07:49,970 --> 00:07:51,720 ท่าทางอยากกินจัดนะนี่ 138 00:07:52,800 --> 00:07:54,850 เอามันไปให้พ้นหน้าฉัน ก่อนที่ฉัน... 139 00:07:54,970 --> 00:07:56,470 - เบรกแป๊บนะ หัวหน้า - อะไร 140 00:08:11,360 --> 00:08:12,450 เสร็จฉันล่ะ 141 00:08:18,200 --> 00:08:19,250 พี่ชาย 142 00:08:47,570 --> 00:08:51,780 ถึงเราจะร้าย แต่เราก็ร้ายขั้นเทพ 143 00:08:58,530 --> 00:09:01,200 ไม่นะ ไม่ ไม่ 144 00:09:01,790 --> 00:09:03,210 หนีไปเหอะ วูล์ฟ 145 00:09:03,330 --> 00:09:06,170 สักวันนายจะไม่โชคดีอย่างนี้แน่ 146 00:09:35,610 --> 00:09:38,370 เอาล่ะ ปิรันย่า ตานาย 147 00:09:42,830 --> 00:09:44,330 แฮปปี้เบิร์ธ... 148 00:09:45,580 --> 00:09:46,750 - รีบไปไหน - สเนค ไม่เอาน่า 149 00:09:46,870 --> 00:09:48,250 อย่างน้อยก็พูดอะไรหน่อย 150 00:09:48,880 --> 00:09:50,090 - พูด - พูดหน่อยน่า 151 00:09:50,130 --> 00:09:51,750 - ก็ได้ จะพูด - ใช่ 152 00:09:51,880 --> 00:09:52,960 ได้ 153 00:09:53,010 --> 00:09:55,010 ในชีวิตฉันสร้างศัตรูมาเยอะ 154 00:09:55,090 --> 00:09:56,510 เยอะนับไม่ถ้วน 155 00:09:56,630 --> 00:09:58,640 แต่ในบรรดาทุกคนบนโลกใบนี้... 156 00:09:59,760 --> 00:10:01,640 ฉันเกลียดพวกนายน้อยที่สุด 157 00:10:01,720 --> 00:10:02,970 พูดซึ้งน้ำตาจิไหลเลย 158 00:10:03,020 --> 00:10:04,140 นายคือกวี เพื่อน 159 00:10:04,230 --> 00:10:08,650 ดื่มให้พี่สเนค กับนิสัยประหลาดไม่ชอบวันเกิด 160 00:10:11,110 --> 00:10:13,730 เอ้าทุกคนพูด "ปล้นกันพี่" 161 00:10:13,780 --> 00:10:15,610 ปล้นกันพี่ 162 00:10:16,530 --> 00:10:18,660 โอ้ ดูลักยิ้มพวกนี้สิ 163 00:10:18,740 --> 00:10:19,990 สุขสันต์วันเกิด เพื่อนซี้ 164 00:10:20,030 --> 00:10:21,660 เอ้า หม่ำได้ หนุ่ม ๆ 165 00:10:21,740 --> 00:10:22,910 เยส! 166 00:10:23,040 --> 00:10:24,540 - อย่า อย่า อย่า - ปิรันย่า 167 00:10:25,160 --> 00:10:27,250 - อย่าทำงั้น - มูมมามชวนยี้อะ 168 00:10:27,670 --> 00:10:28,870 นั่นมื้อเที่ยงฉันนะ 169 00:10:28,920 --> 00:10:30,170 ชักช้า ก็อดไปสิ 170 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 นายชอบดิ 171 00:10:34,260 --> 00:10:35,380 แจ๋ว 172 00:10:37,050 --> 00:10:39,510 ว้าว ลืมเลยเรามีไอติมพุชป๊อปอยู่ 173 00:10:39,550 --> 00:10:42,260 ตอนนี้ท้องฉันร้องโครกคราก เหมือนปีศาจคำรามเลย 174 00:10:42,300 --> 00:10:44,060 เหรอ อยากกินไหม 175 00:10:44,140 --> 00:10:46,140 นายก็รู้เขาไม่มีทางให้นาย 176 00:10:46,180 --> 00:10:50,440 ไม่ ฉันเชื่อว่าลึก ๆ แล้ว สเนคใจดีมีน้ำใจ 177 00:10:51,690 --> 00:10:52,820 ทำไม 178 00:10:52,900 --> 00:10:54,820 เอ้า ยกให้ 179 00:10:55,570 --> 00:10:57,440 เย้! ป้อนฉันหน่อย 180 00:11:01,070 --> 00:11:02,580 - ไอ้งั่ง - หยุดน่า พวก 181 00:11:02,700 --> 00:11:04,200 ยั่วให้อยากแล้วฟาดไป โกรธละนะ 182 00:11:06,660 --> 00:11:09,170 - พวกป่าเถื่อน - คายออกมา คายเดี๋ยวนี้ 183 00:11:09,210 --> 00:11:10,330 อย่าหวัง 184 00:11:10,420 --> 00:11:12,080 ดูซิเขาพูดถึงพวกเราวันนี้ว่าไง 185 00:11:12,210 --> 00:11:15,340 ทิฟฟานี่ ฟลัฟฟิต ช่องหกกับแอ็คชั่นนิวส์ 186 00:11:15,460 --> 00:11:16,800 แบดกายส์อาละวาดอีกแล้ว 187 00:11:16,840 --> 00:11:19,220 - หยุด ๆ เราออกทีวี - ปล้นเย้ยกฎหมายมาก 188 00:11:19,300 --> 00:11:24,430 พิสูจน์ว่าพวกเขาคือแก๊งมิจฉาชีพ โคตรมหาประลัยในยุคนี้ 189 00:11:24,470 --> 00:11:26,350 "โคตรมหาประลัย" คำใหม่ 190 00:11:26,470 --> 00:11:28,310 รู้ไหมฟังเหมือนอะไร ชื่อโคโลญจ์ 191 00:11:28,350 --> 00:11:29,350 "โคตรมหาประลัย" 192 00:11:29,440 --> 00:11:31,310 ผู้ที่จะมากล่าวถึงการปล้นอุกอาจนี้ 193 00:11:31,350 --> 00:11:34,440 คือผู้ว่าการรัฐที่เพิ่งชนะเลือกตั้ง ไดแอน ฟ็อกซิงตัน 194 00:11:34,480 --> 00:11:35,940 - ผู้ว่าเหรอ - โอเค ค่ะ 195 00:11:35,980 --> 00:11:37,360 ฉันได้ยินคุณ ได้ยินคุณค่ะ 196 00:11:37,440 --> 00:11:38,490 ฟังก่อน ฟังค่ะ 197 00:11:38,570 --> 00:11:41,240 เราทราบกันดี ว่าพวกคนร้ายเจ้าเล่ห์แค่ไหน 198 00:11:41,360 --> 00:11:42,490 มันแน่อยู่แล้ว 199 00:11:42,570 --> 00:11:44,450 แต่เหนือสิ่งอื่นใด 200 00:11:45,740 --> 00:11:46,990 ฉันสงสารพวกเขาค่ะ 201 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 อะไรนะ 202 00:11:48,830 --> 00:11:53,380 แก๊งที่ชื่อแบดกายส์ จริง ๆ เป็นแค่โจรกระจอกที่ตกชั้น 203 00:11:53,460 --> 00:11:57,760 เบื้องหลังการก่อเหตุแบบมือสมัครเล่น และก๊อปปี้โจรคนอื่น 204 00:11:57,840 --> 00:11:59,720 ถามจริง ปล้นแบงค์อีกแล้วเหรอ 205 00:11:59,760 --> 00:12:01,970 ไม่มีอะไรนอกจากปล้นระบายความโกรธ 206 00:12:02,010 --> 00:12:03,470 ฉันไม่ได้โกรธ เจ๊สิโกรธ 207 00:12:03,510 --> 00:12:05,140 - ไม่รับความจริง - ไม่จริง 208 00:12:05,260 --> 00:12:06,350 และเกลียดตัวเอง 209 00:12:06,390 --> 00:12:08,640 คนเดียวที่ฉันเกลียดสุด ๆ คือหล่อน 210 00:12:08,770 --> 00:12:13,850 และปมพวกนั้น ไม่ว่าเงิน หรือศิลปะล้ำค่าแค่ไหนก็เติมไม่เต็ม 211 00:12:16,270 --> 00:12:18,400 เปลี่ยนดูช่องรายการอาหารเถอะ 212 00:12:18,780 --> 00:12:21,400 - เราเลิกสนใจแก๊งแบดกายส์ - หล่อนเป็นใครมาตัดสินเรา 213 00:12:21,490 --> 00:12:23,660 แล้วมาสนใจเรื่องดี ๆ กันดีไหม 214 00:12:23,780 --> 00:12:27,410 จะมีเรื่องไหนดีไปกว่า รางวัลสุดยอดคนทำดีแห่งปี 215 00:12:27,490 --> 00:12:29,410 คืนพรุ่งนี้ ฉันจะมอบรางวัล... 216 00:12:29,500 --> 00:12:33,290 โลมาทองคำ ให้พลเมืองดีเด่นของปีนี้ 217 00:12:34,000 --> 00:12:35,290 ฉันไม่น่าเลือกหล่อนเลย 218 00:12:35,420 --> 00:12:36,540 เธอเลือกหล่อนเหรอ 219 00:12:36,670 --> 00:12:38,420 อะไรล่ะ เธอสนใจเรื่องภาวะโลกร้อน 220 00:12:39,550 --> 00:12:43,300 เดี๋ยว เกิดไรขึ้น ฉันเห็นนายทำตาเป็นประกาย 221 00:12:45,390 --> 00:12:48,760 พวกเรา ใครสนใจงานใหม่บ้าง 222 00:12:48,810 --> 00:12:50,180 งานช้างด้วย 223 00:12:51,680 --> 00:12:52,810 "รางวัลสุดยอดคนทำดี" 224 00:12:52,940 --> 00:12:54,520 ปล้นโลมาทองคำ 225 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 เอาจริงดิ 226 00:12:56,190 --> 00:12:57,650 นึกว่าในแก๊ง ฉันบ้าคนเดียว 227 00:12:57,690 --> 00:13:00,190 โจรคนไหนที่พยายามปล้นมัน เสร็จทุกราย 228 00:13:00,320 --> 00:13:02,950 ทั้งกลุ่มโจรบูคาเรสต์ จิมดวงดี 229 00:13:03,030 --> 00:13:04,280 อุ้งเล็บแดงเพลิง 230 00:13:04,320 --> 00:13:06,570 จริง ๆ แล้ว อุ้งเล็บแดงเพลิงไม่เคยถูกจับ 231 00:13:06,700 --> 00:13:08,950 ใช่ แต่เขาก็ไม่เคยปล้นอีกเลย 232 00:13:09,330 --> 00:13:12,330 สเนค จะมีอะไรหักหน้ายัยผู้ว่าปากดี 233 00:13:12,410 --> 00:13:13,580 ได้สะใจเท่ากับ... 234 00:13:13,710 --> 00:13:16,920 ขโมยโลมาทองคำไป ต่อหน้าต่อตาหล่อน 235 00:13:16,960 --> 00:13:19,590 นี่เหมือนขโมยจอกศักดิ์สิทธิ์ ของเหล่าโจร 236 00:13:19,670 --> 00:13:20,800 ถ้าเราปล้นมาได้ 237 00:13:20,840 --> 00:13:23,970 เราจะถูกจารึก ว่าเป็นจอมโจรผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล 238 00:13:24,050 --> 00:13:25,590 เดี๋ยว ๆ เพื่อนซี้ 239 00:13:25,680 --> 00:13:28,300 ไหนว่าเราจะไม่เอาเรื่องงาน มาปนกับเรื่องส่วนตัว 240 00:13:28,350 --> 00:13:30,350 อีกอย่างที่เรามีตอนนี้ก็ดีอยู่แล้ว 241 00:13:30,470 --> 00:13:33,980 เพื่อน ๆ เสรีภาพ และดูของที่ปล้นมานี่สิ 242 00:13:35,100 --> 00:13:36,560 ก็ได้ นายพูดถูก ช่างมัน 243 00:13:36,600 --> 00:13:37,690 ไม่ปล้นโลมาก็ได้ 244 00:13:37,730 --> 00:13:39,110 ดี 245 00:13:39,190 --> 00:13:41,230 ฉันว่าไอ้หนูนั่นคงได้ถ้วยรางวัลไป 246 00:13:41,320 --> 00:13:42,740 ใช่ ฉันว่าเขาคง... 247 00:13:44,070 --> 00:13:45,200 หมายความว่าไง "หนู" 248 00:13:45,820 --> 00:13:48,740 ฉันไม่ได้บอกเหรอ แปลกจัง นึกว่าฉันบอกนายแล้วว่า... 249 00:13:50,120 --> 00:13:51,830 พลเมืองดีก็คือ... 250 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 หนูตะเภาเหรอ 251 00:13:55,000 --> 00:13:56,580 ว่ายังไงล่ะ สเนคกี้ 252 00:13:56,620 --> 00:13:57,880 เด็ดกว่าเค้กนะ 253 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 ก็ได้ จัดไป 254 00:14:02,340 --> 00:14:04,010 แต่ถ้าเขาไม่อร่อยล่ะน่าดู 255 00:14:04,630 --> 00:14:06,010 ตกลงทุกคนเอาด้วยใช่ไหม 256 00:14:08,010 --> 00:14:09,260 แผนเราก็คือ 257 00:14:09,850 --> 00:14:14,020 เหมือนทุกปี งานมอบรางวัล จะจัดที่พิพิธภัณฑ์วิจิตรศิลป์ 258 00:14:14,100 --> 00:14:16,020 รางวัลโลมาทองคำจะถูกวางอยู่ 259 00:14:16,140 --> 00:14:19,020 ข้างหลังม่านบนเวที 260 00:14:19,150 --> 00:14:20,230 งานกล้วย ๆ 261 00:14:20,270 --> 00:14:21,770 งานกล้วย ๆ ไอ้น้องชาย 262 00:14:21,900 --> 00:14:25,030 แต่กว่าไปถึง เราจะต้องฝ่าด่านรักษาปลอดภัย 3 ชั้น 263 00:14:25,110 --> 00:14:26,150 ฉะนั้นขั้นแรก 264 00:14:27,030 --> 00:14:28,240 เราจะต้องเนียนเข้างาน 265 00:14:36,410 --> 00:14:39,790 ศาสตราจารย์มาร์มาเลด ผู้ที่ได้โลมาทองคำในปีนี้ 266 00:14:39,920 --> 00:14:42,290 สิ่งมีชีวิตแสนดี ที่น่ารำคาญที่สุดในโลก 267 00:14:42,420 --> 00:14:45,920 ศาสตราจารย์คะ ปีที่ผ่านมา คุณหยุดสงคราม ช่วยผู้หิวโหย 268 00:14:46,010 --> 00:14:47,760 และช่วยแพนด้านับไม่ถ้วน 269 00:14:47,800 --> 00:14:51,390 จนมีคนพูดว่าความดีของคุณ เป็นรองก็แค่แม่ชีเทเรซ่า 270 00:14:51,430 --> 00:14:54,180 โถ ทิฟฟานี่ ผมไม่ได้ทำแข่งกับใคร 271 00:14:54,260 --> 00:14:56,520 แต่ถ้าแข่ง ผมกับแม่ชีน่าจะพอกัน 272 00:14:56,560 --> 00:14:58,060 แต่พวกเราเห็นตรงกัน... 273 00:14:58,190 --> 00:15:00,940 ว่าในตัวเราทุกคนมีดอกไม้แห่งความดี 274 00:15:01,020 --> 00:15:02,900 ที่รอจะเบ่งบานอยู่ 275 00:15:03,940 --> 00:15:05,820 พอเข้าไปมีประตูเหล็กสองชั้น 276 00:15:05,900 --> 00:15:08,900 ประตูแรกจะเปิดต้องใช้คีย์การ์ดพิเศษ 277 00:15:08,950 --> 00:15:11,700 ที่คนถือก็คือคู่กัดของเรา หัวหน้าตำรวจ 278 00:15:11,820 --> 00:15:14,450 ประตูที่ 2 ติดตั้งเครื่องสแกนม่านตา 279 00:15:14,580 --> 00:15:16,410 และมีตัวท็อปของหน่วยรบพิเศษยืนคุม 280 00:15:16,450 --> 00:15:19,710 พวกเขาถูกฝึกมา ให้โจมตีก่อนถามทีหลัง 281 00:15:20,960 --> 00:15:25,710 ผู้ว่าฟ็อกซิงตันเป็นคนเดียว ที่เปิดประตูบานที่ 2 ได้ 282 00:15:25,840 --> 00:15:29,300 ฉะนั้นขั้นที่ 2 ฉันจะต้องเข้าไปตีซี้กับเธอ 283 00:15:29,840 --> 00:15:32,090 ขอให้สนุกกับงานนะคะ ท่านเอกอัครราชทูต 284 00:15:32,180 --> 00:15:33,800 งานชิ้นนี้น่าสนใจ 285 00:15:33,850 --> 00:15:36,930 สร้างมั่วจากขยะ และดูโชว์พราวด์ 286 00:15:38,730 --> 00:15:41,980 เขาบอกว่าศิลปะเผยตัวตนคนดู มากกว่าศิลปิน 287 00:15:42,060 --> 00:15:43,110 คุณชื่อ... 288 00:15:43,230 --> 00:15:46,480 - พูเดิลตัน โอลิเวอร์ พูเดิลตัน - โอเค 289 00:15:46,940 --> 00:15:51,360 ถึงเวลาที่ต้องมีคนลุกขึ้นจัดการ กับแบดกายส์จอมโจรมหาประลัย 290 00:15:51,450 --> 00:15:53,990 แต่ต้องยอมรับว่ายังไม่มีใครทำสำเร็จ 291 00:15:54,870 --> 00:15:56,870 ฉันไม่คิดว่ามันจะยากปานนั้นค่ะ 292 00:15:57,240 --> 00:15:59,000 ผมว่ามันยากกว่าที่คุณคิดเยอะ 293 00:15:59,120 --> 00:16:02,500 พวกนั้นแค่ปล้นใหญ่อีกหนเดียว โลกก็จะจารึกชื่อแล้ว 294 00:16:05,710 --> 00:16:07,380 คุณพูเดิลตันคะ คุณนี่ตลกจัง 295 00:16:07,500 --> 00:16:08,760 ผมเหรอ 296 00:16:08,840 --> 00:16:11,130 ชื่อเดียวที่พวกนั้นจะถูกจารึก คือประวัติติดคุก 297 00:16:11,220 --> 00:16:13,010 เห็นคดีล่าสุดแก๊งนี้ไหม 298 00:16:13,510 --> 00:16:17,100 ไม่ปิดทางออก ปลอมตัวไม่เนียน โอ้อวดไม่พัฒนา 299 00:16:17,140 --> 00:16:18,720 งานชุ่ยเละเทะ 300 00:16:18,770 --> 00:16:21,520 เป็นสัญญาณคลาสสิกของแก๊งผลงานขาลง 301 00:16:21,600 --> 00:16:24,520 ต่อไปก็คงเอาเรื่องงานมาปนกับส่วนตัว 302 00:16:24,610 --> 00:16:26,900 พอถึงตอนนั้น พวกเขาเสร็จแน่ 303 00:16:28,650 --> 00:16:30,650 นั่นเป็นความเห็นคุณ 304 00:16:30,780 --> 00:16:32,860 ใช่ค่ะ แต่ฉันเป็นผู้ว่านะ 305 00:16:34,030 --> 00:16:38,120 งานประติมากรรมนี้ ฉันคิดว่ามันอยู่ที่มุมมอง 306 00:16:38,160 --> 00:16:40,160 ถ้าคุณเข้ามาดูใกล้ ๆ 307 00:16:40,290 --> 00:16:43,370 กระทั่งขยะ ก็เอามารีไซเคิลเป็นสิ่งสวยงามได้ 308 00:16:44,880 --> 00:16:47,000 ไม่น่าเชื่อแฮะ 309 00:16:47,670 --> 00:16:50,550 บางอย่างไม่ได้เป็น อย่างที่เห็นเสมอไป 310 00:16:52,010 --> 00:16:53,430 พูดแล้วนึกได้ ขออนุญาต 311 00:16:53,510 --> 00:16:56,300 ผมอดถ่ายเซลฟี่ไม่ได้ รูปผู้ว่าคนสวยกับกองขยะ 312 00:16:57,140 --> 00:16:59,770 คุณพูเดิลตัน คุณว่าตัวเองเกินไปแล้ว 313 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 เดี๋ยวนะ 314 00:17:04,060 --> 00:17:05,480 เอาล่ะ พรรคพวก 315 00:17:05,520 --> 00:17:07,230 ออกโรงได้ 316 00:17:09,230 --> 00:17:11,360 เข้าไปแล้ว ก็เริ่มขั้นตอนสามได้ 317 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 แยกย้ายกันเข้าประจำตำแหน่งตัวเอง 318 00:17:13,900 --> 00:17:17,530 ทุกคน ถ้าพวกแบดกายส์บุกงานคืนนี้ 319 00:17:17,620 --> 00:17:19,540 ฉันจะต้องตกงานแน่นอน 320 00:17:19,660 --> 00:17:23,370 และถ้าเป็นงั้น ฉันจะลากพวกคุณไปด้วย 321 00:17:23,410 --> 00:17:24,540 เอ้า แยกย้าย 322 00:17:24,620 --> 00:17:25,620 ครับผม 323 00:17:43,060 --> 00:17:45,390 เปิดไมค์แล้ว วิทยุทุกคน ได้ยินชัดไหม 324 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 - ชัดแจ๋ว - ชัดแจ๋ว 325 00:17:46,520 --> 00:17:47,690 - ชัดแจ๋ว - ชัดค่า 326 00:18:07,080 --> 00:18:08,540 คนสวยรับเครื่องดื่มไหมครับ 327 00:18:08,580 --> 00:18:11,840 ไม่ค่ะ ขอบคุณ ชีวิตฉันตอนนี้สับรางไม่ทันแล้ว 328 00:18:40,370 --> 00:18:43,080 หนุ่ม ๆ ออกล่าโลมาได้ 329 00:18:45,370 --> 00:18:47,620 รับทราบ ฉันกำลังไป 330 00:18:49,000 --> 00:18:51,340 เรียกหน่วย 2 พื้นที่หลังเวทียังอยู่ดีไหม 331 00:18:51,380 --> 00:18:52,500 นี่หน่วยสอง เรียบร้อย 332 00:18:52,590 --> 00:18:54,760 เห็นไหมล่ะ ที่ฝึกมาใช้ได้ผล 333 00:18:55,510 --> 00:18:57,090 ขอโทษ ขอโทษจริง ๆ ครับ 334 00:18:57,130 --> 00:18:58,720 ไม่เป็นไรค่ะ คุณ 335 00:18:58,760 --> 00:19:00,640 ทุกคนจับตาดูให้ดี 336 00:19:00,720 --> 00:19:03,970 พวกมันอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ ซุ่มรอเพื่อจะฉีกหน้าพวกเรา 337 00:19:07,100 --> 00:19:08,350 วูล์ฟเข้าประจำที่แล้ว 338 00:19:08,850 --> 00:19:11,270 ปิรันย่า นายใส่ชุดเพนกวินน้อยแล้วยัง 339 00:19:11,400 --> 00:19:15,110 บ๋อยใหม่มาแล้ว ฉันเป็นเครื่องจักรขาโหดขโมยโลมา 340 00:19:15,150 --> 00:19:16,280 ว่าไง พวก 341 00:19:59,700 --> 00:20:01,320 มา ผมช่วยนะครับ 342 00:20:02,280 --> 00:20:03,660 ไม่เป็นไรนะครับ 343 00:20:04,830 --> 00:20:06,700 อุ๊ยตายจริง จ้ะ 344 00:20:06,830 --> 00:20:10,460 ฉันคงมึนหัว แต่ฉันยังไม่ตาย ต้องขอบคุณเธอ 345 00:20:10,540 --> 00:20:11,710 ทำอะไร... 346 00:20:15,090 --> 00:20:17,460 ขอบคุณนะจ๊ะ 347 00:20:18,460 --> 00:20:21,050 พ่อหนุ่มเป็นคนดีจริง ๆ 348 00:20:40,820 --> 00:20:42,240 ดีอยู่ใช่ไหม พวก 349 00:20:42,570 --> 00:20:45,370 ใช่ ดีอยู่แล้ว ใช่ ใช่ 350 00:20:47,200 --> 00:20:49,700 เวบส์ เธอว่าไง เริ่มขั้นตอนสี่เลยไหม 351 00:20:49,750 --> 00:20:50,870 รับทราบ 352 00:20:50,950 --> 00:20:52,620 ชาร์ก ตานาย 353 00:20:52,750 --> 00:20:53,830 จัดไปเลย 354 00:20:53,870 --> 00:20:55,750 - ฉันต้องด้นหน้างาน ใช่ปะ - ใช่ 355 00:20:55,880 --> 00:20:58,130 ด้นไปเลย แต่เอาให้เนียน 356 00:21:01,720 --> 00:21:04,090 เดี๊ยนจะคลอดลูกแล้วค่า 357 00:21:04,130 --> 00:21:05,470 มีหมอไหมคะ 358 00:21:05,510 --> 00:21:09,890 งั้นขอรปภ. หลายคนช่วยออกจากที่มั่น มาช่วยเดี๊ยนได้ไหม 359 00:21:28,370 --> 00:21:29,660 "ปลาจ๊ะเอ๋" 360 00:21:29,740 --> 00:21:31,160 "ปลาจ๊ะเอ๋" เหรอ 361 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 จ๊ะเอ๋ 362 00:21:41,670 --> 00:21:44,050 - เวบส์ เธอขยายนี่... - เรียบร้อย 363 00:21:44,130 --> 00:21:45,430 นำนายไป 8 ก้าวละ วูล์ฟฟี่ 364 00:21:52,810 --> 00:21:53,930 ผู้มีเกียรติทุกท่าน 365 00:21:54,310 --> 00:21:57,440 พิธีกรในงานรางวัลสุดยอดคนทำดีค่ะ 366 00:21:58,560 --> 00:22:00,820 เรียบร้อย ชาร์ก เข้ามาแล้ว 367 00:22:00,940 --> 00:22:02,650 อุ๊ย เดี๊ยนลืมไปว่าไม่ได้ท้อง 368 00:22:03,320 --> 00:22:07,570 พบกับประธานจัดงาน ผู้ว่าการ ไดแอน ฟ็อกซิงตันค่ะ 369 00:22:07,700 --> 00:22:10,450 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมากค่ะ 370 00:22:10,530 --> 00:22:11,580 ขอบคุณ 371 00:22:12,950 --> 00:22:15,830 ปีที่แล้ว เราเจอบททดสอบสุดโหด 372 00:22:15,960 --> 00:22:18,830 ตอนที่อุกกาบาตตกใส่เมืองของเรา 373 00:22:19,710 --> 00:22:22,960 อุกกาบาตไม่ใช่แค่ ทำให้เกิดหลุมใหญ่ในเมือง 374 00:22:23,090 --> 00:22:24,460 ยังทำให้ใจเราโหวงเหวงด้วย 375 00:22:26,720 --> 00:22:28,970 แม้ในยามโศกนาฏกรรม ศาสตราจารย์มาร์มาเลด... 376 00:22:29,090 --> 00:22:30,720 ยังทำงานได้ยอดเยี่ยม 377 00:22:31,300 --> 00:22:33,350 เขาทำให้เราเปลี่ยนมุมมองต่างออกไป 378 00:22:33,470 --> 00:22:35,100 ต้องขอบคุณคุณมาร์มาเลด... 379 00:22:35,480 --> 00:22:38,310 อุกกาบาตหัวใจพรุนจะเป็น... 380 00:22:38,350 --> 00:22:40,190 สัญลักษณ์ว่าแม้ในที่ที่เลวร้าย 381 00:22:40,610 --> 00:22:42,610 ยังมีเรื่องดีได้เสมอ 382 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 ขึ้นไปเร็ว 383 00:22:58,210 --> 00:23:02,380 และใช้สภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลง ช่วยให้เรามีชีวิตที่ดีขึ้น 384 00:23:03,000 --> 00:23:05,880 งานนี้จะปล้นฉลุยจนต้องอึ้ง 385 00:23:15,020 --> 00:23:16,390 นั่นคืออิหยังวะ 386 00:23:17,100 --> 00:23:19,640 ระบบป้องกันภัยจาก วูล์ฟ ปิรันย่า สเนค ชาร์ก ทารันทูล่า 387 00:23:19,770 --> 00:23:20,770 ป้องกันแบดกายส์เหรอ 388 00:23:20,900 --> 00:23:22,150 มันไม่ควรเป็นอย่างงี้นะ 389 00:23:22,230 --> 00:23:25,030 - อะไรนะ - หนุ่ม ๆ ใจเย็น เจ๊ลุยเอง 390 00:23:25,110 --> 00:23:27,280 เดินเครื่องล้างคำสั่งป้องกันภัย 391 00:23:28,530 --> 00:23:29,530 ฟาดกลับ แม่ 392 00:23:31,620 --> 00:23:32,660 ปลดได้ไหม 393 00:23:32,740 --> 00:23:33,780 ขออีกแค่ห้านาที 394 00:23:33,910 --> 00:23:34,870 และตอนนี้... 395 00:23:34,910 --> 00:23:37,160 โปรดปรบมือต้อนรับเขาขึ้นมาบนเวที 396 00:23:37,250 --> 00:23:38,870 เราไม่มีเวลาแล้ว 397 00:23:38,910 --> 00:23:40,920 ศาสตราจารย์มาร์มาเลดค่ะ 398 00:23:42,290 --> 00:23:44,420 เรารักคุณ ศาสตราจารย์มาร์มาเลด 399 00:23:44,540 --> 00:23:45,630 หนูเคลื่อนไหวแล้ว 400 00:23:45,670 --> 00:23:48,170 ขอย้ำ หนูเคลื่อนไหวแล้ว 401 00:23:48,300 --> 00:23:49,170 เวบส์ เวบส์ 402 00:23:49,300 --> 00:23:50,550 ม่านใกล้จะเปิดแล้วนะ 403 00:23:50,680 --> 00:23:51,800 มันไม่ยอมให้ฉันเข้า 404 00:23:51,930 --> 00:23:54,550 - เช็คการตั้งค่าระบบยัง - คงต้องดาวน์โหลดไดรเวอร์ 405 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 ลองรีบูตเครื่อง 406 00:23:55,680 --> 00:23:57,270 อุ๊ยตาย แก้กันเก่งจัง 407 00:23:57,310 --> 00:23:59,020 - จริงเหรอ - ไม่ย่ะ 408 00:23:59,060 --> 00:24:00,810 นี่ แลร์รี่ 409 00:24:00,940 --> 00:24:02,020 เปิดประตู เร็วเข้า 410 00:24:02,060 --> 00:24:03,270 บอกแล้วไม่ให้ล็อกประตู 411 00:24:03,310 --> 00:24:04,400 ไม่นะ ไม่ ไม่ 412 00:24:04,440 --> 00:24:05,650 ชาร์ก ฉันเจองานเข้า 413 00:24:05,690 --> 00:24:07,070 รับทราบ ไปช่วยเดี๋ยวนี้ 414 00:24:08,900 --> 00:24:10,400 เร็วหน่อย หนุ่ม ๆ 415 00:24:10,450 --> 00:24:12,530 อย่างงี้ต้องเปิดโหมดปีศาจซะแล้ว 416 00:24:15,080 --> 00:24:16,330 โดนซะ ระบบบ้า 417 00:24:21,830 --> 00:24:23,460 อั้นไว้ลูก 418 00:24:23,580 --> 00:24:25,210 - วูล์ฟ - เดี๋ยว ๆ ไม่นะ ปิรันย่า 419 00:24:25,340 --> 00:24:26,460 รางวัลนี้สำหรับ... 420 00:24:30,050 --> 00:24:31,090 อย่างที่ผมพูด... 421 00:24:31,680 --> 00:24:34,970 ไม่นะ ไม่ ไม่ 422 00:24:38,470 --> 00:24:39,930 ปิรันย่า ตดแกล้งฉันเหรอ 423 00:24:39,980 --> 00:24:41,310 โทษที 424 00:24:41,350 --> 00:24:43,440 ด้วยเหตุนี้ งานกาล่าพลังความดีของผม 425 00:24:43,480 --> 00:24:46,480 จะขอรับเงินบริจาค เพื่อช่วยผู้ด้อยโอกาส 426 00:24:46,560 --> 00:24:47,570 เปิดเร็ว 427 00:24:49,730 --> 00:24:51,740 ฉันชักจะของขึ้นแล้วนะ แลร์รี่ 428 00:24:53,110 --> 00:24:54,110 เวบส์ เวบส์ 429 00:24:55,570 --> 00:24:58,080 และตอนนี้ นาทีที่เราทุกคนรอคอยค่ะ 430 00:25:12,760 --> 00:25:14,880 ขอโทษค่ะ ใช่ห้องน้ำหญิงเปล่าคะ 431 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 เดินไปสุดทางเดินแล้วเลี้ยวขวาค่ะ 432 00:25:22,850 --> 00:25:24,770 "ล้างคำสั่ง สำเร็จ" 433 00:25:24,890 --> 00:25:26,600 เยส โดนซะ 434 00:25:27,360 --> 00:25:28,270 "ฉันไม่ใช่ทารันทูล่า เรารู้ทัน" 435 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 ไม่เอาน่า 436 00:25:30,480 --> 00:25:34,030 เป็นเกียรติที่ฉันจะมอบรางวัล ให้ศาสตราจารย์มาร์มาเลด 437 00:25:34,150 --> 00:25:38,030 เป็นโลมาทองคำค่ะ 438 00:25:40,160 --> 00:25:41,290 - ไม่นะ - ไม่ 439 00:25:41,410 --> 00:25:42,500 เยส 440 00:25:42,540 --> 00:25:44,290 อุ๊ยลืม เยสค่า 441 00:25:44,910 --> 00:25:46,040 อะไร 442 00:25:51,800 --> 00:25:54,380 ทุกท่านคะ อย่าเพิ่งตื่นตระหนก 443 00:25:54,420 --> 00:25:55,550 ใจเย็นก่อน 444 00:25:55,680 --> 00:25:57,760 ฉันมั่นใจต้องมีคำอธิบายเรื่องนี้ 445 00:25:59,180 --> 00:26:02,560 ขอย้ำค่ะ ได้โปรดอย่าแตกตื่น 446 00:26:04,520 --> 00:26:06,140 เก่งมาก ทุก ๆ คน 447 00:26:06,190 --> 00:26:09,400 ทำตัวเป็นหมาป่า ใส่ตีนหมาโกยแน่บกันเถอะ 448 00:26:10,070 --> 00:26:11,070 เล่นมุก 449 00:26:11,780 --> 00:26:12,820 ฉันไม่เก็ตอะ 450 00:26:12,900 --> 00:26:14,570 ไดแอน ไดแอน ขอพูดได้ไหม 451 00:26:15,200 --> 00:26:16,700 คุณต้องเข้าใจนะ 452 00:26:16,780 --> 00:26:20,280 ผมไม่ได้ทำให้เมืองมีความหวังใหม่ เพราะหวังรางวัล 453 00:26:20,330 --> 00:26:23,950 ผมทำความดี เพราะชอบความรู้สึกหลังจากที่ได้ทำ 454 00:26:24,080 --> 00:26:27,080 ความเสียวซ่านในใจ กระดูกสันหลังสั่นสะท้าน 455 00:26:27,170 --> 00:26:30,090 หางผมแกว่งไปมา 456 00:26:31,540 --> 00:26:32,920 เพราะคุณรู้ไหม 457 00:26:32,960 --> 00:26:37,180 การทำดี ทำแล้วรู้สึกดีมาก 458 00:26:37,220 --> 00:26:41,100 แล้วเมื่อคุณดี คนจะรักคุณ 459 00:26:43,600 --> 00:26:44,680 วูล์ฟ 460 00:26:44,720 --> 00:26:46,100 - นายทำอะไรน่ะ - มัวทำอะไร 461 00:26:46,180 --> 00:26:47,190 - ไปเร็ว - ไป 462 00:26:48,310 --> 00:26:49,940 นั่นแก๊งแบดกายส์ 463 00:26:49,980 --> 00:26:51,110 จับพวกเขา 464 00:26:56,950 --> 00:26:58,360 พวกเขาขโมยโลมาทองคำไป 465 00:26:59,070 --> 00:27:01,120 อย่ามั่ว ไหนล่ะหลักฐาน 466 00:27:03,080 --> 00:27:04,490 อุ๊ย ลูกไหล 467 00:27:05,200 --> 00:27:08,000 คุกเข่าซะ แบดกายส์ แล้วชูมือขึ้น 468 00:27:08,080 --> 00:27:10,210 ฝันเหอะ ไม่อยู่ให้จับหรอก 469 00:27:13,130 --> 00:27:14,960 ลาก่อน พวกงั่ง 470 00:27:21,510 --> 00:27:23,890 หน้าแตกผิดคิวนิดหน่อย 471 00:27:25,010 --> 00:27:26,390 "แบดกายส์เสียอิสรภาพ พร้อมกางเกง" 472 00:27:26,470 --> 00:27:27,980 แก๊งแบดกายส์โดนรวบแล้ว 473 00:27:28,020 --> 00:27:31,150 ในที่สุดห้าโจรสุดแสบ ก็โดนจับได้แล้วค่ะ 474 00:27:31,230 --> 00:27:33,860 ฉัน ทิฟฟานี่ ฟลัฟฟิต รายงานข่าวคนแรกค่ะ 475 00:27:33,900 --> 00:27:34,980 ว้าว 476 00:27:35,020 --> 00:27:36,110 ฉันเพิ่งรู้ตัว... 477 00:27:36,150 --> 00:27:39,150 ว่าฉันสละชีวิตวัยสาว ไปกับการไล่ตามจับนาย 478 00:27:39,240 --> 00:27:40,780 นายคือเป้าหมายของฉัน 479 00:27:40,910 --> 00:27:42,910 ไม่มีนาย ฉันจะเป็นไง 480 00:27:42,990 --> 00:27:44,030 ฉันอำเล่นน่ะ 481 00:27:44,120 --> 00:27:46,660 นี่คือเวลาที่เจ๋งเป้งสุดในชีวิตฉัน 482 00:27:46,740 --> 00:27:49,790 ได้เห็นจุดจบของแก๊งแบดกายส์ 483 00:27:50,500 --> 00:27:51,370 ไม่ 484 00:27:51,420 --> 00:27:53,420 อย่ามาจับตัวฉันนะ 485 00:27:53,540 --> 00:27:55,880 อยากวอนโดนกัดรึไง 486 00:27:56,420 --> 00:27:57,760 วูล์ฟ 487 00:28:01,300 --> 00:28:02,550 ศาสตราจารย์มาร์มาเลด ผู้ว่าคะ 488 00:28:03,260 --> 00:28:04,300 ศาสตราจารย์มาร์มาเลด 489 00:28:04,390 --> 00:28:06,180 - ท่านผู้ว่าคะ - ทีละคนนะคะ 490 00:28:09,310 --> 00:28:10,440 - เฮ้ย นี่ - ขอโทษครับ 491 00:28:11,390 --> 00:28:12,440 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 492 00:28:12,520 --> 00:28:15,190 ผมแค่อยากแสดงความยินดีกับผู้ว่า 493 00:28:15,650 --> 00:28:17,940 คุณดูเราออกทะลุปรุโปร่ง 494 00:28:18,070 --> 00:28:22,200 เราก็แค่กลุ่มคนที่โกรธ เกลียดตัวเอง 495 00:28:22,280 --> 00:28:24,070 - ไม่รับความจริง - ใช่ นั่นก็ด้วย 496 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 - หลงตัวเอง - ใช่ ๆ 497 00:28:25,330 --> 00:28:26,780 ไร้ความรู้สึก 498 00:28:26,830 --> 00:28:28,200 งั้นเราก็เข้าใจตรงกัน 499 00:28:28,290 --> 00:28:29,830 เขาทำอะไรน่ะ 500 00:28:30,410 --> 00:28:33,460 น่าเศร้าที่เราไม่เคยได้รับโอกาส 501 00:28:33,540 --> 00:28:36,840 ให้เป็นอย่างอื่น เลยเป็นได้แค่มิจฉาชีพกระจอก 502 00:28:36,960 --> 00:28:38,960 ถ้ามีใครสักคน... 503 00:28:39,090 --> 00:28:43,340 มาช่วยให้ดอกไม้แห่งความดี ในตัวเราเบ่งบาน 504 00:28:43,470 --> 00:28:47,060 ไอดอลด้านความรัก การให้อภัยอย่าง... 505 00:28:47,100 --> 00:28:49,180 ไม่รู้สิ แม่ชีเทเรซ่า 506 00:28:49,560 --> 00:28:54,440 อย่างดีก็แค่จับเราขังคุก ตลอดชีวิตที่สิ้นหวังนี้ 507 00:28:54,850 --> 00:28:56,060 ใช่ เข้าใจถูกแล้ว 508 00:28:57,070 --> 00:28:58,070 เดี๋ยว ๆ ไม่นะ ไม่ 509 00:28:58,480 --> 00:28:59,610 เข้าไปซะ 510 00:29:00,610 --> 00:29:01,610 เดี๋ยว 511 00:29:02,860 --> 00:29:04,240 ว่าไงนะ 512 00:29:04,360 --> 00:29:06,450 คุณวูล์ฟอาจจะเป็นสัตว์ป่าเถื่อน 513 00:29:06,490 --> 00:29:07,990 เป็นเศษสวะเดินได้ 514 00:29:08,120 --> 00:29:09,490 โทษที กำลังชี้ประเด็น 515 00:29:09,580 --> 00:29:11,120 ตามสบายเอาที่ต้องทำเลย 516 00:29:11,250 --> 00:29:15,750 แต่เราว่าพวกเขาหมดหวังได้ไง ถ้ายังไม่เคยให้โอกาสเขา 517 00:29:16,210 --> 00:29:17,210 ถ้าเกิด... 518 00:29:17,250 --> 00:29:18,880 เรามาลองทดลองกันดีไหม ไดแอน 519 00:29:19,000 --> 00:29:21,260 อย่างที่รู้ งานกาล่าพลังความดีของผม 520 00:29:21,340 --> 00:29:25,260 แฮชแท็กงานการกุศลแห่งปี ใกล้มาถึงแล้ว 521 00:29:25,340 --> 00:29:28,850 ถ้าผมพิสูจน์ให้ทุกคนที่งานเห็น ว่าแบดกายส์กลับใจแล้ว 522 00:29:28,890 --> 00:29:31,640 คุณจะปล่อยพวกเขาไป ให้เริ่มต้นใหม่ไหม 523 00:29:33,600 --> 00:29:35,140 ว่าไงนะ ศาสตราจารย์มาร์มาเลด 524 00:29:35,270 --> 00:29:36,270 ไม่ได้ ไม่ได้ 525 00:29:36,400 --> 00:29:38,860 ดูไม่ออกเหรอเขาทำไรอยู่ เขาหลอกใช้คุณ 526 00:29:38,900 --> 00:29:40,110 แต่อันนี้ผมคิดเอง 527 00:29:40,150 --> 00:29:41,230 เขาเป็นคนคิดเอง 528 00:29:41,280 --> 00:29:43,360 เพราะนายดราม่าให้เขาคิดน่ะสิ 529 00:29:43,400 --> 00:29:45,860 ผู้ว่าคะ ปล่อยพวกเขาไปง่าย ๆ ไม่ได้นะ 530 00:29:45,910 --> 00:29:48,530 ศาสตราจารย์ ฉันจะไม่เสี่ยง เอาความปลอดภัยของเมือง 531 00:29:48,660 --> 00:29:50,160 มาทดลองแบบนี้หรอกค่ะ 532 00:29:50,290 --> 00:29:52,000 ขอโทษครับ ท่านผู้ว่า 533 00:29:52,040 --> 00:29:55,540 ผมจำได้ว่ามีคนฉลาดคนนึงเคยพูดว่า... 534 00:29:55,670 --> 00:29:59,670 "กระทั่งขยะก็เอามารีไซเคิล ให้เป็นสิ่งสวยงามได้" 535 00:30:03,630 --> 00:30:04,920 ก็ได้ ตกลง 536 00:30:05,050 --> 00:30:07,430 แต่เพราะคุณขอร้องนะ ศาสตราจารย์ 537 00:30:07,550 --> 00:30:08,510 ไม่นะ 538 00:30:08,550 --> 00:30:11,060 เราจะเก็บโลมาไว้จนถึงวันงานกาล่า 539 00:30:11,140 --> 00:30:14,390 เพื่อจะขจัดสิ่งล่อตาล่อใจ โดยไม่จำเป็น 540 00:30:14,430 --> 00:30:16,560 ได้ครับ ความคิดดี 541 00:30:16,690 --> 00:30:18,690 คุณถึงได้เป็นผู้ว่า 542 00:30:19,440 --> 00:30:20,940 ตอนนี้ทุกคนแฮปปี้แล้วนะ 543 00:30:21,020 --> 00:30:22,530 ไม่แฮปปี้ 544 00:30:22,570 --> 00:30:27,200 ผมรูเพิร์ท มาร์มาเลดที่สี่ จะทำให้แบดกายส์กลับตัว 545 00:30:27,280 --> 00:30:28,950 เป็นกู๊ดกายส์ 546 00:30:33,450 --> 00:30:36,410 ผมว่านี่เป็นของคุณนะ 547 00:30:36,460 --> 00:30:37,710 นี่นาย 548 00:30:38,540 --> 00:30:41,170 ไม่ใช่ว่าทุกคนจะได้โอกาสแก้ตัว 549 00:30:41,210 --> 00:30:44,960 ใช้โอกาสให้เต็มที่ล่ะ คุณพูเดิลตัน 550 00:30:54,680 --> 00:30:56,060 วูล์ฟ 551 00:30:56,100 --> 00:30:57,350 นายกำลังทำอะไร 552 00:30:57,440 --> 00:30:58,850 - อะไร - ใช่ 553 00:30:58,980 --> 00:31:00,310 อ๋อ ตะกี้ 554 00:31:01,860 --> 00:31:03,730 ขอโทษที ฉันนึกว่ามันเห็นชัดแล้ว 555 00:31:03,860 --> 00:31:05,820 เราจะกลับใจกัน 556 00:31:07,990 --> 00:31:09,110 ฉันก็งง อิหยังวะ 557 00:31:09,200 --> 00:31:11,200 ฉันบอกเขาแล้ว ให้เลิกดื่มน้ำในโถชักโครก 558 00:31:11,240 --> 00:31:13,240 นายโดนตีหัวจนเอ๋อเหรอ 559 00:31:13,330 --> 00:31:14,370 อะไร ไม่ ฉันไม่... 560 00:31:14,490 --> 00:31:16,500 ญาติฉันเคยโดนสมอเรือฟาดที่หัว 561 00:31:16,580 --> 00:31:18,250 หลังจากนั้น เขาเอาแต่ว่ายน้ำวนไปวนมา 562 00:31:18,330 --> 00:31:20,250 ไม่ใช่ พวกนายตามแผนฉันไม่ทัน 563 00:31:20,380 --> 00:31:23,340 เราจะแค่แอ็บว่ากลับใจแล้ว 564 00:31:23,380 --> 00:31:25,130 อยู่กับมาร์มาเลดไม่กี่วัน 565 00:31:25,250 --> 00:31:29,010 จากนั้นเราจะเดินเข้างานกาล่าแบบคนดี 566 00:31:29,090 --> 00:31:32,510 แล้วลอยนวลกลับออกมาพร้อม... 567 00:31:33,140 --> 00:31:35,390 ถ้วยโลมาทองคำ 568 00:31:35,520 --> 00:31:36,520 เก็ตแล้วนะ 569 00:31:36,640 --> 00:31:38,890 เราเคยปล้นไม่สำเร็จตั้งแต่เมื่อไหร่ 570 00:31:38,980 --> 00:31:42,270 แบดกายส์กลายเป็นกู๊ดกายส์ 571 00:31:42,360 --> 00:31:45,650 เพื่อเราจะได้เป็นคนเลวต่อ 572 00:31:45,780 --> 00:31:47,150 เข้าใจที่ฉันพูดแล้วยัง 573 00:31:47,780 --> 00:31:49,780 คนเลวแอ็บว่าดีเหรอ 574 00:31:49,900 --> 00:31:52,660 อย่างงี้มันเลวได้โล่จริง ๆ ร้ายกาจมาก 575 00:31:52,780 --> 00:31:54,410 วูล์ฟ นายโคตรเจ้าเล่ห์ 576 00:31:56,240 --> 00:31:58,540 มันจะเป็นการปล้นที่ชิลที่สุด 577 00:31:58,660 --> 00:32:00,120 เหมือนไปเที่ยว 578 00:32:01,000 --> 00:32:02,420 ช้อปชิมฉก 579 00:32:05,500 --> 00:32:07,510 พ่อแม่ฉันก็เจอกันตอนช้อปชิมฉก 580 00:32:22,150 --> 00:32:23,190 ดีงาม 581 00:32:23,270 --> 00:32:24,690 ว้าว 582 00:32:24,770 --> 00:32:26,320 อลังวังเว่อร์ 583 00:32:26,400 --> 00:32:28,940 เจ้าหนูมีเทสต์ ไม่เลว 584 00:32:29,570 --> 00:32:31,570 ทำเอาฉันเกือบอยากมุ้งมิ้งมั่ง 585 00:32:31,650 --> 00:32:35,070 คนเขาว่าประสบการณ์คือครูที่ดีที่สุด 586 00:32:35,160 --> 00:32:36,950 พวกเขาพูดผิด 587 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 ผมหรอกดีที่สุด 588 00:32:38,200 --> 00:32:40,710 อรุณสวัสดิ์ นักเรียนทำความดีทั้งหลาย 589 00:32:40,830 --> 00:32:45,840 ขอต้อนรับสู่วันแรก ของชีวิตที่ดีที่สุดของคุณจากนี้ไป 590 00:32:45,920 --> 00:32:47,210 นั่นก้นยักษ์นี่ 591 00:32:49,210 --> 00:32:50,470 มันไม่ใช่ก้น 592 00:32:50,590 --> 00:32:54,220 มันเป็นโคมไฟ สร้างตามอุกกาบาตหัวใจพรุน 593 00:32:54,300 --> 00:32:55,340 การทำดีที่ยิ่งใหญ่ของผม 594 00:32:55,430 --> 00:32:56,470 มันเป็นก้นของใครเหรอ 595 00:32:57,850 --> 00:33:00,600 บอกอีกที มันไม่ใช่ก้น ขอบคุณ 596 00:33:00,730 --> 00:33:01,730 เป็นรูปหัวใจ 597 00:33:01,850 --> 00:33:03,850 - อย่างที่ผมบอก... - แล้วทำไมมีแก้มก้น 598 00:33:03,940 --> 00:33:04,980 - หุบปาก - ทำไมอะ 599 00:33:05,060 --> 00:33:06,230 ไม่เคยเห็นหัวใจมีแก้มนี่นา 600 00:33:07,440 --> 00:33:08,730 - มันไม่ใช่... - ก้นยักษ์ 601 00:33:08,820 --> 00:33:10,740 มันไม่ใช่ก้น ไม่ใช่ก้นนะ 602 00:33:10,860 --> 00:33:11,940 เขารู้จักก้นป่าวเหอะ 603 00:33:13,570 --> 00:33:14,990 อย่างที่ผมบอก... 604 00:33:15,070 --> 00:33:17,870 มองภายนอก พวกคุณทั้งห้าคือวายร้าย 605 00:33:17,990 --> 00:33:19,990 สัตว์นักล่า พวกจิตวิปริตไร้สำนึก 606 00:33:20,120 --> 00:33:22,000 พอเถอะ ชมงี้ฉันเขินนะ 607 00:33:22,120 --> 00:33:24,080 แต่ภายใน ยังมีดอกไม้ 608 00:33:24,120 --> 00:33:25,880 ดอกไม้แห่งความดี 609 00:33:25,960 --> 00:33:27,210 เมื่อมันเบ่งบาน... 610 00:33:27,250 --> 00:33:31,260 คุณจะรู้สึกถึงพลังบวก ที่เสียวซ่านแผ่กระจายไปทั่วตัว 611 00:33:31,380 --> 00:33:34,260 แล้วคุณจะอยากรู้สึกแบบนั้นตลอดเวลา 612 00:33:34,380 --> 00:33:36,010 อ๋อ ที่ทำเพราะอยากเสียวเหรอ 613 00:33:36,140 --> 00:33:37,350 ไม่ใช่เสียวทั่วไป 614 00:33:37,390 --> 00:33:38,890 เป็นความเสียวจากการทำดี 615 00:33:39,010 --> 00:33:43,230 ซึ่งคุณจะรู้สึก ในห้องแล็บการแบ่งปันสุดไฮเทคของผม 616 00:33:43,890 --> 00:33:47,020 โอเค คุณสเนค ผมจะให้ไอติมพุชป๊อปคุณ 617 00:33:47,100 --> 00:33:49,610 แจ๋ว ไอติมให้ฉันคนเดียว 618 00:33:49,650 --> 00:33:51,360 เปล่า ต้องแบ่ง 619 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 ทำไม 620 00:33:52,490 --> 00:33:54,280 ก็ในขั้นพื้นฐาน 621 00:33:54,400 --> 00:33:57,910 เราจะต้องเห็นความต้องการของคนอื่น มาก่อนตัวเอง 622 00:33:58,910 --> 00:34:00,410 ไม่ให้ ฝันไปเหอะ 623 00:34:00,540 --> 00:34:01,540 สเนค... 624 00:34:04,000 --> 00:34:05,250 ก็ได้ ก็ได้ 625 00:34:05,290 --> 00:34:07,420 แท่งนี้คงจะหวานเจี๊ยบแน่นอน 626 00:34:07,540 --> 00:34:09,920 เพราะฉันรู้ว่านายอยากกินมาก ๆ 627 00:34:12,590 --> 00:34:13,800 ป้อนหน่อยนะ 628 00:34:18,300 --> 00:34:19,300 ไม่ 629 00:34:19,930 --> 00:34:22,310 - เจ้างั่ง - พอที เดี๋ยวปั๊ดสอนให้แบ่งเอง 630 00:34:24,480 --> 00:34:26,350 ชอบจังแบ่งกัน อาหย่อย 631 00:34:26,850 --> 00:34:28,690 โคตรคุ้มที่ไม่แบ่ง 632 00:34:29,110 --> 00:34:31,230 เห็นแล้วสยองเลย 633 00:34:31,320 --> 00:34:33,070 งั้นลองโจทย์ง่ายกว่านี้ 634 00:34:33,690 --> 00:34:36,990 การเป็นคนดีต้องเอาใจใส่ ความต้องการของคนอื่นเสมอ 635 00:34:37,070 --> 00:34:39,620 นี่คือคุณยายผู้อ่อนแอ 636 00:34:41,990 --> 00:34:45,370 คุณปิรันย่า ช่วยจูงคุณยายข้ามถนนซิ 637 00:34:45,960 --> 00:34:47,710 ได้ ๆ ผมทำประจำอยู่แล้ว 638 00:34:48,500 --> 00:34:50,130 มาครับ คุณยาย 639 00:34:51,710 --> 00:34:53,590 รับรองเขาจะทำพังแหง ๆ 640 00:34:54,130 --> 00:34:56,130 ว่าไรนะ คิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ 641 00:34:56,220 --> 00:34:57,220 อย่า อย่า ปิรันย่า 642 00:35:02,720 --> 00:35:03,970 คงต้องง่ายกว่านี้มั้ง 643 00:35:06,390 --> 00:35:09,150 เฮ้ ดูนั่น มีเจ้าเหมียวติดอยู่บนต้นไม้ 644 00:35:09,270 --> 00:35:11,020 ไม่มีอะไรง่ายไปกว่านี้แล้ว 645 00:35:11,110 --> 00:35:15,150 เจออย่างงี้ต้องทำไง คุณถึงจะรู้สึกเสียวซ่าน 646 00:35:15,650 --> 00:35:19,030 เขมือบมันปะ เพราะงี้ฉันถึงพกขนมปังสองแผ่นตลอด 647 00:35:19,110 --> 00:35:22,030 ไม่ ผมอยากให้คุณ... 648 00:35:22,910 --> 00:35:24,040 - ตบมันเหรอ - ถลกหนัง 649 00:35:24,160 --> 00:35:25,120 แทงมันเลย 650 00:35:25,160 --> 00:35:26,120 - จับทอดกิน - ร้องเพลงให้ฟัง 651 00:35:26,160 --> 00:35:28,410 ช่วยมัน ผมอยากให้คุณช่วย... 652 00:35:28,540 --> 00:35:30,290 ออกจะชัด...ผมอยากให้คุณช่วยมัน 653 00:35:31,670 --> 00:35:33,290 ใช่ ใช่ 654 00:35:34,550 --> 00:35:36,800 มา ไอ้เหมียว ไอ้เหมียว มา 655 00:35:38,010 --> 00:35:40,260 ไอ้เหมียวนั่นต้องไม่ปกติแหง ๆ 656 00:35:40,300 --> 00:35:43,180 นายประสาทรึเปล่า นายเรียกซะมันหัวใจจะวาย 657 00:35:43,300 --> 00:35:44,810 ดูพี่ไว้นะ 658 00:35:45,810 --> 00:35:46,810 ว่าไง ป๊ะป๋า 659 00:35:50,140 --> 00:35:51,190 เอามันออกไป มันเกาะหน้าฉัน 660 00:35:51,310 --> 00:35:52,270 ไม่ใช่ ไม่ ไม่ 661 00:35:52,770 --> 00:35:54,400 ฟังนะ พวกนายทำบ้าอะไร 662 00:35:59,400 --> 00:36:02,700 โอเค งั้นถามหน่อย พวกคุณเก่งอะไร 663 00:36:03,570 --> 00:36:04,580 ขโมยของมั้ง 664 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 ใช่ เรื่องนั้นเราเก่ง 665 00:36:05,830 --> 00:36:06,830 - จี้ปล้น - ลักทรัพย์ 666 00:36:06,950 --> 00:36:08,040 - หลอกโอนเงิน - กรรโชกทรัพย์ 667 00:36:08,080 --> 00:36:09,330 - เลี่ยงภาษี - ปล้น 668 00:36:09,410 --> 00:36:11,460 - ส่งเมลหลอกคน - เดี๋ยว ปล้นงั้นเหรอ 669 00:36:11,540 --> 00:36:13,790 ใช่ นั่นเป็นเรื่องที่เราเชี่ยวเลยล่ะ 670 00:36:14,210 --> 00:36:16,550 งั้นผมคิดอะไรออกแล้ว 671 00:36:16,590 --> 00:36:18,460 ปล่อยหนูตะเภา ปล่อยหนูตะเภา 672 00:36:19,970 --> 00:36:21,970 นั่นเป็นห้องแล็บที่ใช้สัตว์ทดลอง 673 00:36:22,050 --> 00:36:25,220 มีหนูตะเภาที่ไร้ทางต่อสู้ 2 แสนตัว 674 00:36:25,350 --> 00:36:29,230 พวกเขาถูกนักวิทยาศาสตร์ซาดิสต์ทารุณ 675 00:36:29,350 --> 00:36:30,730 หนูตะเภางั้นเหรอ 676 00:36:30,810 --> 00:36:32,190 สเนค... 677 00:36:32,230 --> 00:36:33,560 อยากให้พวกคุณช่วยพวกเขา 678 00:36:33,600 --> 00:36:35,820 แต่นี่เป็นการปล้นช่วยชีวิต 679 00:36:35,860 --> 00:36:39,240 และผมเตรียมชุดมุ้งมิ้ง ลดความดุมาให้ 680 00:36:39,320 --> 00:36:40,440 บาย 681 00:36:41,740 --> 00:36:43,240 หมดกันชื่อเสียงที่สั่งสมมา 682 00:36:43,950 --> 00:36:45,240 ดีว่าใส่สบาย 683 00:36:47,120 --> 00:36:49,830 เอาล่ะ ต้องเบนความสนใจหมอนั่น 684 00:36:49,870 --> 00:36:52,000 - ชาร์ก จัดการซิ - รับทราบ 685 00:36:52,120 --> 00:36:54,500 ทีนี้เราจะต้องใช้เชือกกับตะขอ 686 00:36:54,630 --> 00:36:55,630 ฉันจัดการเอง 687 00:36:55,710 --> 00:36:56,840 - ว่าไงนะ - นายอาสาเหรอ 688 00:36:56,880 --> 00:36:58,880 นายไม่เคยอาสาทำอะไรเลยนะ 689 00:36:58,960 --> 00:37:00,970 ฉันเคยนะ ตอนนี้ไง 690 00:37:01,010 --> 00:37:03,630 - โยนฉันขึ้นไปที เหวี่ยงเร็ว - จริงดิ 691 00:37:03,720 --> 00:37:06,260 จริง ฉันมั่นใจ 99% ว่านายต้องทำได้ 692 00:37:06,390 --> 00:37:07,600 - จัดให้ - ลุยกันเลย 693 00:37:09,220 --> 00:37:11,520 - ว่าไง ลูกชาย - พ่อเหรอ 694 00:37:11,600 --> 00:37:13,270 พ่อรู้แกมีงานสำคัญต้องทำ 695 00:37:13,350 --> 00:37:15,770 แต่หวังว่าแกยังพอมีเวลา โยนบอลกับพ่อนะ 696 00:37:17,610 --> 00:37:19,280 - นี่ ลูกพ่อ - เหลือ 96% 697 00:37:19,400 --> 00:37:21,150 ลูกจะเป็นลูกคนโปรดของพ่อ 698 00:37:22,400 --> 00:37:23,900 เปลี่ยนเป็น 90% พอ 699 00:37:24,030 --> 00:37:26,660 ผมเฝ้ารอเวลานี้มาทั้งชีวิต 700 00:37:26,780 --> 00:37:28,780 - เอ้า ไปคาบลูกมา - ไม่แน่ใจแล้ว 701 00:37:28,870 --> 00:37:31,290 ยอดเลย ยอดเลย ขอบคุณฮะ พ่อ 702 00:37:34,170 --> 00:37:35,920 50 นี่วันอะไร 703 00:37:36,040 --> 00:37:37,500 ฉันเป็นใครเหรอ 704 00:37:37,880 --> 00:37:41,300 เอาล่ะ หนูตะเภาถูกขัง อยู่หลังประตูเหล็กหนา 3 ฟุต 705 00:37:41,380 --> 00:37:43,170 ทางเดียวที่จะเข้าไปได้ คือลอดช่องลม 706 00:37:44,010 --> 00:37:44,930 ฉันไปเอง 707 00:37:45,050 --> 00:37:46,300 กระดึ๊บขึ้นไปเลย 708 00:37:46,390 --> 00:37:49,050 - เลื้อยเลาะลอดช่องลม - ไม่เคยเห็นเขาดี๊ด๊าขนาดนี้ 709 00:37:49,140 --> 00:37:50,680 พักนี้เขานั่งสมาธิเหรอ 710 00:37:50,770 --> 00:37:53,180 ท่องไปยังดินแดนหนูตะเภา... 711 00:38:00,780 --> 00:38:02,940 งูบุกแล้วจ้า 712 00:38:04,450 --> 00:38:05,950 ดูนั่นศาสตราจารย์มาร์มาเลด 713 00:38:06,070 --> 00:38:07,070 ใช่ ตัวจริงครับ 714 00:38:07,450 --> 00:38:09,830 ผมเอง ความช่วยเหลือมาแล้ว 715 00:38:09,950 --> 00:38:12,290 คอยจับตาดูประตูนั่นให้ดี 716 00:38:12,830 --> 00:38:14,790 สเนค เร็วเข้า สเนค เปิดประตู 717 00:38:15,210 --> 00:38:18,710 ใจเย็น ประตูนี่เปิดยากอยู่ 718 00:38:19,210 --> 00:38:20,800 อำกันแรงไปป่าวเนี่ย 719 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 นายคิดว่านายทำไรลงไป 720 00:38:22,050 --> 00:38:24,090 เราควรมาช่วย ไม่ใช่มากินพวกเขา 721 00:38:24,170 --> 00:38:26,840 ก็นี่ไงช่วยให้พวกมันไปที่ที่ดีกว่า 722 00:38:28,050 --> 00:38:29,220 พอกันที 723 00:38:29,300 --> 00:38:30,850 คายพวกเขาออกมา 724 00:38:32,720 --> 00:38:34,230 เรามาช่วยพวกนาย ไม่ว่าพวกนายจะชอบไหม 725 00:38:34,310 --> 00:38:35,810 เรามาช่วยแก ไอ้ก้อนขนโง่งั่ง 726 00:38:35,850 --> 00:38:37,850 ไม่ใช่ไปประตูนั้น ไปอีกประตู 727 00:38:38,980 --> 00:38:39,980 เดี๋ยว เฮ้ย 728 00:38:41,070 --> 00:38:42,070 อีกไม่กี่อึดใจ 729 00:38:53,240 --> 00:38:54,370 ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ 730 00:39:00,460 --> 00:39:01,840 "แบดสุดโฉด ใช้งูร้ายโจมตี" 731 00:39:01,880 --> 00:39:04,380 "บุกรุก ย่องลักทรัพย์ ก่อกวน... 732 00:39:04,460 --> 00:39:07,260 ใช้งูร้ายโจมตี" งั้นเหรอ 733 00:39:07,340 --> 00:39:10,260 อย่างกับว่าหนูน่าสงสารนั่น ยังเจอเรื่องแย่ ๆ ไม่พอ 734 00:39:10,340 --> 00:39:11,600 ไม่ ไดแอน ขอร้อง 735 00:39:12,470 --> 00:39:16,140 โอเค เสียใจด้วย ศาสตราจารย์ แต่ฉันจะตามหัวหน้าตำรวจ 736 00:39:16,270 --> 00:39:18,350 - ขอร้อง ไม่เอาน่า - การทดลองนี้จบแล้ว 737 00:39:18,390 --> 00:39:20,770 - มันต้องใช้เวลา - นายอดใจไม่ได้รึไง 738 00:39:20,900 --> 00:39:22,400 ฉันมีช่วงอ่อนแอไปบ้าง ฟ้องฉันสิ 739 00:39:22,480 --> 00:39:24,150 ถ้าติดคุกแล้วฟ้องร้องนาย คงยากตาย 740 00:39:24,280 --> 00:39:26,360 หนุ่ม ๆ ทีนี้เอาไง 741 00:39:29,030 --> 00:39:31,780 งั้นคงต้องหว่านเสน่ห์เอาตัวรอด 742 00:39:31,910 --> 00:39:35,410 ใช่เลย หล่อเข้มเกินต้าน 743 00:39:36,290 --> 00:39:38,040 ท่านผู้ว่า ไดแอน 744 00:39:38,160 --> 00:39:40,500 อย่ามาคิดหว่านเสน่ห์เลย วูล์ฟ 745 00:39:40,540 --> 00:39:42,540 รู้แล้วว่าเกิดไรขึ้น คุณคิดว่าผมยังไม่กลับใจ 746 00:39:42,630 --> 00:39:45,050 พยายามจะใช้ลูกไม้ให้ไม่ต้องติดคุก 747 00:39:45,170 --> 00:39:46,300 แต่เราเปลี่ยนไปแล้ว 748 00:39:46,380 --> 00:39:49,050 ดอกไม้แห่งความดีกำลังบานฉ่ำ ไปทั่วตัวเรา 749 00:39:49,760 --> 00:39:51,800 โกหกเก่งงี้ไม่เหนื่อยมั่งรึไง 750 00:39:51,930 --> 00:39:53,180 ไม่ 751 00:39:53,260 --> 00:39:54,310 ผมหมายถึง... 752 00:39:54,430 --> 00:39:56,680 ป๊าด นั่นเป็นคำถามล่อเป้าใช่ไหม 753 00:39:57,390 --> 00:39:59,440 ฉันอุตส่าห์ให้โอกาสพวกคุณ 754 00:39:59,560 --> 00:40:01,020 โอกาสที่จะให้โลกเห็น... 755 00:40:01,060 --> 00:40:03,560 ว่าคุณไม่ใช่ตัวร้าย แบบที่เขาตราหน้าแต่... 756 00:40:04,320 --> 00:40:07,940 คุณผยองหรือป๊อดเกินไป จนไม่ยอมคว้าโอกาสนี้ 757 00:40:08,030 --> 00:40:10,070 ป๊อดเหรอ ผมนี่นะป๊อด 758 00:40:11,160 --> 00:40:12,570 ขอโทษนะ เรารู้จักกันเหรอ 759 00:40:12,660 --> 00:40:14,330 ผมเป็นตัวร้ายในนิทานทุกเรื่อง 760 00:40:14,410 --> 00:40:15,830 คนมองเราว่าผิดตั้งแต่ต้น 761 00:40:15,910 --> 00:40:18,580 ต่อให้ปาฏิหาริย์ช่วยให้เรากลับใจ 762 00:40:18,700 --> 00:40:20,790 ใครเขาจะเชื่อเรากันล่ะ 763 00:40:20,830 --> 00:40:22,580 อย่างคุณคงไม่เข้าใจแหงล่ะ 764 00:40:22,670 --> 00:40:25,710 คุณมันเพอร์เฟกต์มีอำนาจถึงได้ใจแคบ 765 00:40:26,920 --> 00:40:28,590 อย่างนั้นเหรอ 766 00:40:29,720 --> 00:40:32,090 เดี๋ยวก่อนนะ นั่น...ไปได้ไง 767 00:40:32,550 --> 00:40:35,470 หมาป่ากับจิ้งจอก ไม่ได้ต่างกันนักหรอก 768 00:40:37,100 --> 00:40:39,680 พวกเขาอาจจะเชื่อพวกคุณ หรืออาจจะไม่เชื่อ 769 00:40:39,730 --> 00:40:41,100 แต่มันไม่สำคัญหรอก 770 00:40:41,190 --> 00:40:43,810 ไม่ต้องทำเพื่อพวกเขา ทำเพื่อตัวคุณ 771 00:40:43,850 --> 00:40:46,230 นี่เป็นโอกาส ที่คุณจะได้เขียนเรื่องตัวเองแล้ว 772 00:40:46,360 --> 00:40:48,860 เพื่อพบชีวิตที่ดีขึ้นทั้งคุณ และเพื่อนคุณ 773 00:40:49,990 --> 00:40:51,700 ไม่เอาน่า คุณมีอะไรต้องเสียอีก 774 00:40:51,740 --> 00:40:53,490 ไม่รู้สิ ศักดิ์ศรีผมมั้ง 775 00:40:55,370 --> 00:40:58,240 อ๋อ ใส่ชุดนี้ก็ไม่น่าเหลือแล้วนะ 776 00:41:04,500 --> 00:41:06,880 คุณจะเชื่อไหม ฉันเอาใจช่วยคุณนะ 777 00:41:08,090 --> 00:41:09,880 สรุปคุณจะไม่ตาม ใช่ไหม 778 00:41:11,010 --> 00:41:12,470 เจอกันที่งานกาล่านะ 779 00:41:48,420 --> 00:41:51,380 ฉันว่าพวกเราเริ่มต้นผิดไป 780 00:41:51,420 --> 00:41:52,880 ฉันชื่อวูล์ฟ 781 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 ใช่ 782 00:41:57,550 --> 00:42:00,890 ฉันเจออย่างงี้บ่อย ความประทับใจแรกเป็นงั้น 783 00:42:04,940 --> 00:42:06,020 ไม่ ไม่ อย่า 784 00:42:13,440 --> 00:42:15,700 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว ฉันจะไม่ทำร้ายแก 785 00:42:15,780 --> 00:42:18,070 ฉันรู้ว่าแกกลัว ถ้าฉันเป็นแก ก็คงกลัว 786 00:42:20,030 --> 00:42:21,540 ให้โอกาสฉันนะ 787 00:42:22,580 --> 00:42:25,540 ที่จริง เรามีอะไรเหมือนกันหลายอย่าง 788 00:42:26,080 --> 00:42:27,960 อย่าไปบอกใครนะ 789 00:42:28,040 --> 00:42:33,170 แต่ฉันชอบเกาด้านหลังหูฉันเบา ๆ 790 00:42:33,210 --> 00:42:35,090 รู้ไหม ตรงนี้ 791 00:42:35,220 --> 00:42:36,840 ฟินสุด 792 00:42:42,100 --> 00:42:43,560 มาน่า เจ้าเหมียว 793 00:43:02,370 --> 00:43:04,870 ใช่ ใครเป็นเด็กดีเอ่ย 794 00:43:05,250 --> 00:43:06,750 - ใครนะเป็นเด็กดี - วูล์ฟ 795 00:43:08,080 --> 00:43:09,710 นายช่วยเขาเหรอ 796 00:43:10,250 --> 00:43:11,340 เยส 797 00:43:11,380 --> 00:43:14,250 เยส มันได้ผล 798 00:43:14,380 --> 00:43:15,630 คุณถ่ายไว้เหรอ 799 00:43:15,710 --> 00:43:18,470 ใช่ พวกเขาเริ่มชอบคุณแล้ว 800 00:43:18,970 --> 00:43:20,640 - เย้ - แจ๋วเลย 801 00:43:20,760 --> 00:43:23,890 นี่อาจเจ๋งพอ จะชนะใจแขกในงานกาล่าได้ 802 00:43:24,010 --> 00:43:25,890 - มันต้องอย่างงี้สิ - แจ๋วเลย 803 00:43:25,970 --> 00:43:28,730 เย้ เราทำได้แล้ว แจ๋วเลย 804 00:43:29,390 --> 00:43:30,770 วูล์ฟ 805 00:43:30,850 --> 00:43:33,150 ต้องบอกว่าคุณกลับตัวแล้วจริง ๆ 806 00:43:33,270 --> 00:43:35,110 - คุณเริ่มจะเก่งแล้วนะ - จริงเหรอ 807 00:43:35,780 --> 00:43:36,780 ขอบคุณ 808 00:43:36,900 --> 00:43:39,780 ผมพูดจริงนะ ผมดูออกตั้งแต่หัวจรดหาง 809 00:43:41,370 --> 00:43:43,990 แต่น่าเสียดาย ที่คุณต้องแบกตัวถ่วงพวกนั้นด้วย 810 00:43:45,120 --> 00:43:46,870 คุณพูดเรื่องไร หมายถึงพวกเขาเหรอ 811 00:43:47,660 --> 00:43:48,790 หมายความว่าไง 812 00:43:48,870 --> 00:43:50,370 คุณมีแววรุ่งเลย วูล์ฟ 813 00:43:50,420 --> 00:43:52,250 แต่ถึงจุดหนึ่ง คุณจะต้องเลือก... 814 00:43:52,290 --> 00:43:54,000 ระหว่างเพื่อน ๆ คุณ 815 00:43:54,040 --> 00:43:55,170 กับชีวิตที่ดี 816 00:44:04,390 --> 00:44:06,180 นี่ นายยังไม่นอนใช่ไหม 817 00:44:08,310 --> 00:44:09,810 นายพาแมวเข้ามาด้วยเหรอ 818 00:44:09,940 --> 00:44:11,900 ใช่ ใช่ 819 00:44:11,940 --> 00:44:13,900 ฉันแค่เก็บมันไว้ใช้ทีหลัง 820 00:44:13,940 --> 00:44:15,020 ทำไม มีอะไร 821 00:44:15,940 --> 00:44:17,900 ฉันชักเป็นห่วงนิดหน่อย 822 00:44:17,940 --> 00:44:19,700 ตั้งแต่นายชักจะกลายเป็น... 823 00:44:20,400 --> 00:44:21,450 กลายเป็นอะไร 824 00:44:21,570 --> 00:44:23,780 แบบว่านักเรียนคนโปรด 825 00:44:23,820 --> 00:44:26,290 เห็นชอบขลุกอยู่กับมาร์มาเลด 826 00:44:26,330 --> 00:44:28,330 แถมกระดิกหาง ทำตามทุกอย่าง 827 00:44:28,450 --> 00:44:30,830 ใช่ ก็ต้องเล่นให้เนียนดูน่าเชื่อสิ 828 00:44:31,830 --> 00:44:33,580 ใช่ คงงั้นมั้ง 829 00:44:33,670 --> 00:44:35,840 ตราบใดที่ทั้งหมดเป็นแค่แผน 830 00:44:36,960 --> 00:44:39,340 ทั้งหมดเป็นแค่แผน ใช่รึเปล่า 831 00:44:39,460 --> 00:44:42,970 สเนค เพื่อนซี้ ตั้งแต่ต้นใครเป็นคนคิดแผน 832 00:44:43,050 --> 00:44:43,970 นายไง 833 00:44:44,090 --> 00:44:47,600 ฉะนั้นฉันต้องเป็น คนที่ทำตามแผนมากที่สุดสิใช่ปะ 834 00:44:49,560 --> 00:44:51,100 ใช่ ตกลง โอเค 835 00:44:51,230 --> 00:44:53,600 ฟังดูก็คงใช่ 836 00:44:53,730 --> 00:44:58,570 แต่ถ้ามีการเปลี่ยนแผน นายจะบอกฉัน ใช่ไหม 837 00:45:01,240 --> 00:45:03,360 ฉันให้สัญญา 838 00:45:03,490 --> 00:45:04,870 เลวให้สุด... 839 00:45:06,200 --> 00:45:07,240 หรือหยุดอยู่บ้าน 840 00:45:15,880 --> 00:45:17,130 นี่ สเนค 841 00:45:17,250 --> 00:45:18,250 ว่าไง 842 00:45:18,380 --> 00:45:20,710 นายเคยสงสัยไหมว่าจะเป็นไง 843 00:45:20,760 --> 00:45:23,380 ถ้าโลกรักเราแทนที่จะกลัวเรา 844 00:45:23,510 --> 00:45:25,340 นายเคยคิดเรื่องนั้นไหม 845 00:45:25,390 --> 00:45:26,640 รักเราเหรอ 846 00:45:27,140 --> 00:45:28,510 คงหรอก 847 00:45:28,600 --> 00:45:31,890 ฉันไม่เสียเวลานั่งคิดเรื่อง ที่ชาติหน้าก็ยังไม่เกิดหรอก 848 00:45:32,980 --> 00:45:36,270 ฉันอยากให้ทุกอย่าง กลับไปเป็นเหมือนเดิมไว ๆ 849 00:45:43,530 --> 00:45:46,160 ใช่ กลับไปเหมือนเดิม กลับไปเหมือนเดิม 850 00:45:52,540 --> 00:45:54,870 "รายงานพิเศษ" 851 00:45:54,920 --> 00:45:56,040 หวัดดีค่า 852 00:45:56,120 --> 00:45:59,290 อีกไม่กี่อึดใจจะเปิดงานพลังความดี ของศ.มาร์มาเลด 853 00:45:59,670 --> 00:46:01,510 และอุกกาบาตหัวใจพรุนในตำนาน 854 00:46:01,550 --> 00:46:04,680 จะจัดแสดงในงานนี้ เป็นครั้งแรกด้วยค่ะ 855 00:46:04,760 --> 00:46:08,890 แต่สิ่งที่ทุกคนฮือฮากันจริง ๆ คือเรื่องแบดกายส์ 856 00:46:08,930 --> 00:46:10,810 กับคลิปช่วยลูกแมวชวนใจละลายของเขา 857 00:46:10,890 --> 00:46:14,520 ที่เป็นกระแสไวรัลในชั่วข้ามคืนค่ะ 858 00:46:16,310 --> 00:46:18,310 เอาล่ะ พวก นี่เป็นงานช้าง 859 00:46:18,400 --> 00:46:20,770 ถ้วยโลมาทองคำอยู่ในกล่องไทเทเนียม 860 00:46:20,820 --> 00:46:23,690 ที่เข้ารหัสเลขห้าหลัก ที่ถูกตั้งแบบสุ่ม 861 00:46:23,820 --> 00:46:26,450 รหัสนั่นถูกเก็บไว้ในกระเป๋าเดินทาง 862 00:46:26,530 --> 00:46:28,320 ที่ใส่กุญแจมือกับมือหัวหน้าตำรวจ 863 00:46:28,410 --> 00:46:30,280 เธอต้องเล่นใหญ่แน่นอน 864 00:46:30,330 --> 00:46:33,290 จะเปิดดูรหัสได้ ต้องใช้ลายนิ้วมือของเธอเท่านั้น 865 00:46:33,330 --> 00:46:34,540 ฉันจัดการเอง 866 00:46:34,580 --> 00:46:37,290 ระหว่างที่สเนคเอารหัส ชาร์กจะไปฉกโลมาปลอมมา 867 00:46:37,330 --> 00:46:38,580 แผนนี้ฟังแล้วโดนใจ 868 00:46:38,710 --> 00:46:40,670 ส่วนเราที่เหลือ ก็วางเครื่องกวนสัญญาณ 869 00:46:40,710 --> 00:46:43,170 เปิดช่องให้ฉันแฮกเข้าโครงข่ายไฟฟ้า 870 00:46:43,210 --> 00:46:45,470 ตอนท้ายงาน เราจะกล่าวให้ศาสตราจารย์ 871 00:46:45,590 --> 00:46:46,840 ยกยอเขา อวยนั่นอวยนี่ 872 00:46:46,930 --> 00:46:49,470 แล้วพอฉันพูด "มาร์มาเลด " ไฟจะดับ 873 00:46:49,590 --> 00:46:51,970 แล้วเราจะมีเวลาสี่วินาทีในการลงมือ 874 00:46:52,060 --> 00:46:53,720 มุกคลาสสิกสับเปลี่ยนของ 875 00:46:54,600 --> 00:46:57,190 หัวหน้ามอบโลมาปลอมให้มาร์มาเลด 876 00:46:57,230 --> 00:46:58,350 เราได้อภัยโทษ 877 00:46:58,480 --> 00:47:00,310 ปรบมือ ๆ ลงจากเวที 878 00:47:00,360 --> 00:47:02,610 กว่าพวกนั้นจะรู้ว่าเกิดไรขึ้น 879 00:47:02,730 --> 00:47:04,480 ลาก่อน พวกงั่ง 880 00:47:04,570 --> 00:47:07,860 เราจะขับจากไปพร้อมแสงตะวัน สร้างจารึกปล้นบันลือโลก 881 00:47:07,950 --> 00:47:08,860 แจ๋ว 882 00:47:08,990 --> 00:47:12,080 ต้องยกนิ้วให้นายเลยเพื่อน แผนสูงจริง ๆ 883 00:47:14,750 --> 00:47:17,330 กู๊ดกายส์ มาถึงแล้ว 884 00:47:17,370 --> 00:47:18,500 ขอให้โชคดี 885 00:47:18,580 --> 00:47:22,500 จำไว้นะ คืนนี้ทุกสายตา จับจ้องที่พวกคุณ ไม่ใช่ผม 886 00:47:22,960 --> 00:47:26,130 เพื่อน ๆ พบกับกู๊ดกายส์ครับ 887 00:47:32,890 --> 00:47:33,890 พวกเขาเปลี่ยนไปแฮะ 888 00:47:34,010 --> 00:47:35,020 หลอกแกงกันเปล่า 889 00:47:35,140 --> 00:47:36,270 เสียงอะไร 890 00:47:36,390 --> 00:47:38,350 เหมือนคนกรี๊ด แต่ไม่ใช่กรื๊ดกลัว 891 00:47:38,390 --> 00:47:41,270 เอาล่ะ ทุกคน เข้างานเถอะ 892 00:47:41,400 --> 00:47:43,480 ออกปล้นได้ เพื่อนเลิฟ 893 00:47:55,540 --> 00:47:58,620 โอเค โลมาปลอม โลมาปลอม โลมาปลอม 894 00:47:58,660 --> 00:48:00,170 แหร่มเลย 895 00:48:00,250 --> 00:48:01,500 คุณชาร์กคะ คุณชาร์ก 896 00:48:01,540 --> 00:48:03,670 จริงไหม ฉลามได้กลิ่นเลือดห่างไปเป็นไมล์ 897 00:48:03,750 --> 00:48:05,750 อะไรนะ ไม่ใช่ ยังงั้นขนลุกตาย 898 00:48:12,180 --> 00:48:13,300 - คุณวูล์ฟ - คุณวูล์ฟ 899 00:48:13,430 --> 00:48:15,180 - โว้ว - ดีใจที่ได้พบคุณค่ะ 900 00:48:15,260 --> 00:48:16,310 ผมสิต้องยินดี 901 00:48:16,430 --> 00:48:19,060 ฉันชอบคลิปของคุณมาก ขอถ่ายรูปไปให้ลูกฉันดูได้ไหม 902 00:48:19,180 --> 00:48:21,400 ขอเวลาสักครู่ครับ ขอผม... 903 00:48:21,440 --> 00:48:23,150 ผมต้อง... เดี๋ยวผมมาครับ 904 00:48:25,940 --> 00:48:30,030 เอาล่ะ วูล์ฟ นายคิดจะทำอะไร 905 00:48:32,070 --> 00:48:33,450 เจอมิจฉาชีพแบบนี้ 906 00:48:33,570 --> 00:48:37,200 เราต้องสุขุม ทันเกม ซุ่มดูอย่าให้เห็น 907 00:48:37,290 --> 00:48:40,580 แล้วพอถึงตอนที่พวกนั้นการ์ดตก 908 00:48:40,660 --> 00:48:41,670 ชาร์จเลย 909 00:48:42,460 --> 00:48:43,960 จับรวบยกแก๊ง 910 00:48:44,040 --> 00:48:46,340 นำหน้าคนร้ายก้าวนึงเสมอ 911 00:48:46,420 --> 00:48:48,840 ฉันควรได้รางวัลเป็นโทนิคสักแก้ว 912 00:48:48,960 --> 00:48:50,670 ใช้แก้วแปลกดีนะ 913 00:48:52,090 --> 00:48:53,090 เยี่ยม 914 00:48:55,180 --> 00:48:56,220 ซวยละ 915 00:49:04,190 --> 00:49:05,230 ไง 916 00:49:05,310 --> 00:49:08,820 ดีมาก ควรกลัวฉันเข้าไว้ 917 00:49:13,360 --> 00:49:14,450 ไม่นะ ไม่ ไม่ 918 00:49:14,490 --> 00:49:19,950 มอง... ฉันที 919 00:49:25,210 --> 00:49:30,840 บอกสิว่า... เห็นอะไร 920 00:49:33,510 --> 00:49:39,600 ฉันดี... หรือว่าร้าย 921 00:49:41,890 --> 00:49:47,860 อย่าเพิ่งด่วน... ตัดสินใจ 922 00:49:50,400 --> 00:49:52,610 ฉันรู้เธอคิดว่ารู้จักฉันดีพอ 923 00:49:52,650 --> 00:49:54,650 เธอนั้นสรุปเอาเอง 924 00:49:54,780 --> 00:49:56,530 เธอคิดว่าฉันน่ากลัว 925 00:49:56,660 --> 00:49:58,160 แหม แต่เธอหลงผิดคิดไปเอง 926 00:49:58,990 --> 00:50:00,910 โปรดฟังตอนฉันบอกว่า 927 00:50:00,990 --> 00:50:02,660 มีอะไรมากกว่าแค่มองตา 928 00:50:02,750 --> 00:50:04,040 "รหัสทางการ 12345" 929 00:50:04,120 --> 00:50:05,250 ฉะนั้นมองให้ลึกอีกที 930 00:50:05,290 --> 00:50:06,670 เพื่อค้นพบผู้ชายแสนดี 931 00:50:08,000 --> 00:50:09,880 เราไม่ใช่วายร้าย 932 00:50:09,920 --> 00:50:11,050 คุณวูล์ฟคะ 933 00:50:11,130 --> 00:50:13,010 ไดแอน ครับ เซอร์ไพรส์จัง 934 00:50:13,050 --> 00:50:15,930 ถ้าฉันไม่รู้อะไร คงคิดว่าคุณหลบหน้าฉัน 935 00:50:16,050 --> 00:50:18,930 หลบหน้าคุณเหรอ ผมจะทำงั้นทำไม 936 00:50:20,060 --> 00:50:21,310 โอเค 937 00:50:21,390 --> 00:50:25,020 แต่ต้องบอกว่าฉันรู้สึกผิดหวังนิดนึง 938 00:50:25,890 --> 00:50:29,310 ฉันแอบหวังว่าคุณจะมาขอฉันเต้นรำ 939 00:50:30,400 --> 00:50:32,030 ลุกขึ้นมายืนสิ 940 00:50:32,070 --> 00:50:34,070 คืนนี้เราจะทำตัวดี 941 00:50:34,190 --> 00:50:36,200 อยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที 942 00:50:36,280 --> 00:50:38,070 คืนนี้เราจะทำตัวดี 943 00:50:38,200 --> 00:50:40,330 เราเป็นผู้ชายที่แสนดี 944 00:50:40,410 --> 00:50:42,160 คืนนี้เราจะทำตัวดี 945 00:50:42,200 --> 00:50:44,290 อยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที 946 00:50:44,330 --> 00:50:46,290 คืนนี้เราจะทำตัวดี 947 00:50:46,330 --> 00:50:49,080 เราเป็นผู้ชายที่แสนดี 948 00:50:49,210 --> 00:50:50,210 จัดมา! 949 00:50:51,710 --> 00:50:53,960 ดูเหมือน คุณสลัดคราบผู้ร้ายออกแล้ว 950 00:50:54,090 --> 00:50:57,300 ใช่ ผมสบายใจ ที่จะได้เป็นตัวเองสักที 951 00:51:04,220 --> 00:51:05,930 ฉันชอบคุณคนใหม่นะ 952 00:51:05,980 --> 00:51:07,600 งั้นคุณก็เหมือนผม 953 00:51:08,060 --> 00:51:12,230 เราทุกคนมาที่นี่เพื่อมีความสุข 954 00:51:12,320 --> 00:51:13,860 ปล่อยตัวเคลื่อนย้ายตามจังหวะ 955 00:51:13,940 --> 00:51:15,990 แล้วเปิดใจสุด ๆ 956 00:51:16,070 --> 00:51:20,450 ถ้าเห็นฉันอยู่แถวบ้านเธอคราวหน้า 957 00:51:20,490 --> 00:51:22,490 ขอทีอย่าคิดว่า 958 00:51:22,580 --> 00:51:24,490 ฉันมีแผนชั่วช้า 959 00:51:24,620 --> 00:51:28,750 ฉันแค่อยากให้เธอให้โอกาสสักหน 960 00:51:28,830 --> 00:51:32,710 ฉันรู้ร่างกายเธออยากเต้นเต็มทน 961 00:51:34,710 --> 00:51:37,880 กางร่มด่วนเลยค่า ที่นี่ฝนตกเป็นเงินแล้ว 962 00:51:37,970 --> 00:51:40,260 นั่นเพราะว่า... ไม่อยากเชื่อฉันจะพูดแบบนี้ 963 00:51:40,390 --> 00:51:42,510 นั่นก็เพราะพวกแบดกายส์ค่า 964 00:51:43,350 --> 00:51:45,140 ฉันอยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที 965 00:51:45,220 --> 00:51:47,140 คืนนี้เราจะทำตัวดี 966 00:51:47,270 --> 00:51:49,100 เราเป็นผู้ชายที่แสนดี 967 00:51:49,140 --> 00:51:51,400 คืนนี้เราจะทำตัวดี 968 00:51:51,520 --> 00:51:53,400 อยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที 969 00:51:53,480 --> 00:51:55,480 คืนนี้เราจะทำตัวดี 970 00:51:55,530 --> 00:51:58,150 เราเป็นผู้ชายที่แสนดี 971 00:51:58,280 --> 00:52:00,490 แล้วรู้สึกยังไงบ้าง 972 00:52:00,530 --> 00:52:03,280 ที่ทุกคนเปลี่ยนและไม่กลัวคุณแล้ว 973 00:52:10,790 --> 00:52:13,420 รู้สึกดี 974 00:52:13,500 --> 00:52:14,670 ดีมาก 975 00:52:15,670 --> 00:52:17,010 ไดแอน... 976 00:52:20,430 --> 00:52:21,930 อันนี้เป็นของคุณ 977 00:52:27,140 --> 00:52:29,430 หนึ่ง สอง สาม 978 00:52:29,560 --> 00:52:31,310 เราเป็นผู้ชายที่แสนดี 979 00:52:31,440 --> 00:52:33,020 คืนนี้เราจะทำตัวดี 980 00:52:33,060 --> 00:52:35,070 อยากให้เธอรู้สึกว่าใช่เสียที 981 00:52:35,150 --> 00:52:37,190 คืนนี้เราจะทำตัวดี 982 00:52:37,320 --> 00:52:39,690 เราเป็นผู้ชายที่แสนดี 983 00:52:48,660 --> 00:52:50,660 999.999.992 ดอลลาร์ 984 00:52:50,710 --> 00:52:52,330 ขอบคุณครับ คุณวูล์ฟ 985 00:52:52,420 --> 00:52:54,830 อย่างที่ทราบ เงินบริจาคในคืนนี้ พรุ่งนี้จะมอบให้... 986 00:52:54,960 --> 00:52:59,590 รร. รพ. และที่อื่น ๆ ที่ต้องการความช่วยเหลือทั่วเมือง 987 00:53:02,840 --> 00:53:05,600 ผมอยากถือโอกาสนี้ขอบคุณ... 988 00:53:05,680 --> 00:53:08,100 ผู้ที่ช่วยพวกเราให้มีภาพลักษณ์ใหม่ 989 00:53:08,180 --> 00:53:09,600 ครูคนเก่งของพวกเรา 990 00:53:10,980 --> 00:53:12,560 - เอาเลย - เร็วสิ 991 00:53:12,600 --> 00:53:15,310 หนึ่งเดียวคนนี้ ศาสตราจารย์... 992 00:53:18,440 --> 00:53:20,490 - วูล์ฟ เอาเลย - ศาสตราจารย์... 993 00:53:26,120 --> 00:53:28,120 ศาสตราจารย์มาร์มาเลด 994 00:53:30,870 --> 00:53:32,710 หัวหน้า ผมขอเป็นเกียรติได้ไหม 995 00:53:36,130 --> 00:53:37,380 แผนไม่ใช่อย่างนั้น 996 00:53:37,460 --> 00:53:38,840 เกิดอะไรขึ้น 997 00:53:38,880 --> 00:53:39,880 เขาไม่ทำตามแผน 998 00:53:42,130 --> 00:53:43,260 งั้นตามที่ตกลง 999 00:53:44,630 --> 00:53:46,260 ด้วยอำนาจที่ฉันมี 1000 00:53:46,340 --> 00:53:49,890 ฉันยินดีที่จะประกาศ ให้กลุ่มแบดกายส์ไม่ต้อง... 1001 00:53:53,850 --> 00:53:54,890 แปลก ๆ แฮะ 1002 00:53:54,980 --> 00:53:56,520 อุกกาบาตหายไปแล้ว 1003 00:53:56,650 --> 00:53:57,770 มีคนขโมยมันไป 1004 00:54:01,150 --> 00:54:02,150 หัวหน้า 1005 00:54:02,240 --> 00:54:03,360 วูล์ฟ 1006 00:54:03,400 --> 00:54:05,780 ไม่เอาน่า คุณคิดว่าเป็นฝีมือเราไม่ได้นะ 1007 00:54:05,860 --> 00:54:07,740 ลาก่อน พวกงั่ง 1008 00:54:09,030 --> 00:54:10,790 วิ่ง 1009 00:54:10,870 --> 00:54:12,000 จับพวกมัน 1010 00:54:26,010 --> 00:54:27,260 นี่ นี่ 1011 00:54:27,300 --> 00:54:29,140 - คุณทำอะไรน่ะ - ผมจะคืนไปให้หมด 1012 00:54:32,680 --> 00:54:33,890 ขอโทษที 1013 00:54:37,190 --> 00:54:38,440 เมื่อกี้เกิดไรขึ้น 1014 00:54:38,560 --> 00:54:40,820 - ฉันทำไม่ได้ - หมายความว่าไง ทำไม่ได้ 1015 00:54:40,900 --> 00:54:42,190 - ฉันแค่... - ไม่ 1016 00:54:42,690 --> 00:54:44,070 ฉันจะไม่หนี 1017 00:54:44,690 --> 00:54:46,570 มันไม่ใช่วิถีของฉัน 1018 00:54:46,700 --> 00:54:48,450 ปิรันย่า อย่าทำอะไรบ้า ๆ นะ 1019 00:54:49,950 --> 00:54:52,950 มาปาร์ตี้ไม่บ้าก็ไม่มันส์สิ ไอ้น้อง 1020 00:55:01,170 --> 00:55:03,590 พวกคุณเข้าใจผิด พวกเราไม่ได้ทำ 1021 00:55:03,670 --> 00:55:06,220 ผมรู้พวกเราชอบพูดยังงี้ แต่ครั้งนี้พูดจริง 1022 00:55:06,300 --> 00:55:09,220 ไม่ได้ยินโป๊ะแตก โป๊ะแตก 1023 00:55:09,340 --> 00:55:10,430 ถามมาร์มาเลดได้ 1024 00:55:10,470 --> 00:55:12,350 เราเป็นคนดีแล้ว เขายืนยันได้ 1025 00:55:12,470 --> 00:55:13,560 ศาสตราจารย์... 1026 00:55:13,600 --> 00:55:15,930 ข่าวใหญ่ค่ำนี้ คนเลวไม่มีวันกลับใจ 1027 00:55:15,980 --> 00:55:17,980 เราควรตัดสินคนจากเปลือกนอกเสมอ 1028 00:55:18,100 --> 00:55:20,480 และความคิดเหมารวม พิสูจน์แล้วไม่ผิด 1029 00:55:20,560 --> 00:55:21,860 หยุดก่อน เห็นแก่ความดี 1030 00:55:21,940 --> 00:55:23,230 ขอผมคุยกับพวกเขา 1031 00:55:23,320 --> 00:55:25,740 ผมเชื่อต้องมีการเข้าใจผิดกันแน่ 1032 00:55:27,990 --> 00:55:29,110 ศาสตราจารย์มาร์มาเลด 1033 00:55:29,200 --> 00:55:31,870 ให้คุณห้านาที หนนี้ห้ามต่อรอง 1034 00:55:32,740 --> 00:55:34,490 คุณต้องช่วยเรา บอกพวกเขา 1035 00:55:34,580 --> 00:55:35,700 บอกพวกเขาว่าเราไม่ได้ทำ 1036 00:55:35,750 --> 00:55:38,710 โอ๋โอ๋ พวกนายไม่ได้ทำแน่นอน จะทำได้ไง 1037 00:55:38,750 --> 00:55:42,210 ยังไงซะ นายเป็นคนดีจริง ๆ 1038 00:55:43,460 --> 00:55:45,840 พ่อหนุ่มเป็นคนดีจริง ๆ 1039 00:55:46,630 --> 00:55:50,510 กระดูกสันหลังสั่นสะท้าน หางผมแกว่งไปมา 1040 00:55:50,590 --> 00:55:51,720 จับพวกมัน 1041 00:55:51,760 --> 00:55:53,760 เรามาลองทดลองกันหน่อยดีไหม ไดแอน 1042 00:55:54,220 --> 00:55:56,350 อย่างที่รู้ กาล่าพลังความดีของผม 1043 00:55:56,390 --> 00:55:58,850 อุกกาบาตหัวใจพรุนในตำนาน 1044 00:55:58,890 --> 00:56:01,400 จะจัดแสดงในงานนี้ เป็นครั้งแรกด้วยค่ะ 1045 00:56:01,480 --> 00:56:04,400 คืนนี้ทุกสายตาจับจ้องที่พวกคุณ ไม่ใช่ผม 1046 00:56:05,650 --> 00:56:06,650 พ่อหนุ่มเป็น... 1047 00:56:06,780 --> 00:56:08,650 คนดีจริง ๆ 1048 00:56:09,900 --> 00:56:11,660 นาย 1049 00:56:11,780 --> 00:56:13,620 ทั้งหมดเป็นแผนนาย 1050 00:56:13,660 --> 00:56:15,030 นายพูดเรื่องอะไร วูล์ฟ 1051 00:56:15,120 --> 00:56:17,290 ทั้งหญิงแก่ โลมาทองคำ สอนเรากลับใจ 1052 00:56:17,410 --> 00:56:18,540 ทั้งหมดเพื่อให้เรามางานนี้ 1053 00:56:18,620 --> 00:56:21,170 เขาจะได้ขโมยอุกกาบาต แล้วโยนบาปให้พวกเรา 1054 00:56:21,250 --> 00:56:22,880 เดี๋ยว หญิงแก่อะไร 1055 00:56:22,920 --> 00:56:25,630 แล้วหนูตะเภาจะอยากได้ อุกกาบาตไปทำอะไร 1056 00:56:28,880 --> 00:56:30,800 พวกเรา เขาทำฉันขนลุก 1057 00:56:30,930 --> 00:56:32,010 เดี๋ยว อะไร 1058 00:56:32,050 --> 00:56:34,050 เกิดอะไรขึ้น ใครจับฉันหันไปดูที 1059 00:56:34,180 --> 00:56:37,810 แหม ๆ ในที่สุดก็ฉลาดซะที 1060 00:56:37,930 --> 00:56:39,060 อะไรนะ 1061 00:56:39,180 --> 00:56:41,020 นายขโมยอุกกาบาตเหรอ 1062 00:56:41,060 --> 00:56:43,150 มันไม่ใช่อุกกาบาตทั่วไป 1063 00:56:43,190 --> 00:56:44,560 ฉันบอกแล้วมันเป็นก้นไง 1064 00:56:44,690 --> 00:56:45,900 ไม่ใช่ก้นโว้ย 1065 00:56:47,400 --> 00:56:50,070 มันเป็นสุดยอดขุมพลัง 1066 00:56:50,190 --> 00:56:51,910 คืองี้ ตอนมันตกลงมา... 1067 00:56:51,950 --> 00:56:54,780 นักวิทยาศาสตร์พบว่า มันปล่อยคลื่นความถี่แม่เหล็กไฟฟ้า 1068 00:56:54,820 --> 00:56:56,950 ได้ไม่เหมือนอะไรบนโลกนี้ 1069 00:56:57,080 --> 00:56:59,160 ฉันกำลังจะควบคุมพลังของมัน 1070 00:56:59,200 --> 00:57:01,830 เพื่อทำการปล้นครั้งยิ่งใหญ่ที่สุด ที่โลกเคยมีมา 1071 00:57:02,960 --> 00:57:04,460 นายน่าจะกินเขาตอนที่มีโอกาส 1072 00:57:04,540 --> 00:57:06,460 - นั่นสิ - ทำไมต้องเรา 1073 00:57:06,540 --> 00:57:08,960 เพราะพวกนายเหมาะเป็นแพะรับบาป 1074 00:57:09,090 --> 00:57:12,340 ไม่เอาน่า เวลาคนหาคำว่า "ร้าย" ในพจนานุกรม 1075 00:57:12,430 --> 00:57:14,970 เขาจะเจอหนูตะเภาน่ารัก น่าเอ็นดูไหม 1076 00:57:15,090 --> 00:57:16,930 ไม่ เขาจะเจอพวกนาย 1077 00:57:17,600 --> 00:57:19,060 และจะเจอตลอดไป 1078 00:57:19,100 --> 00:57:20,560 โอเค ได้ 1079 00:57:20,600 --> 00:57:22,100 แต่นายใส่ร้ายเรา 1080 00:57:22,600 --> 00:57:23,730 พิโธ่ 1081 00:57:23,810 --> 00:57:26,610 เอาจริงนะ วิวัฒนาการทำให้นายเป็นแบบนี้ 1082 00:57:27,190 --> 00:57:28,730 แต่เจ้าวูล์ฟฟี่อ้าแขนรับเอง 1083 00:57:29,440 --> 00:57:31,950 นายตกหลุมพรางทุกอันของฉัน 1084 00:57:31,990 --> 00:57:35,490 เริ่มจากช่วยหญิงแก่ ที่ช่วยตัวเองไม่ได้คนนั้น 1085 00:57:35,620 --> 00:57:38,580 วูล์ฟ เขาพูดเรื่องอะไร 1086 00:57:41,620 --> 00:57:42,750 อุ๊ย 1087 00:57:42,830 --> 00:57:44,870 ฉันพูดมากไปเหรอเนี่ย 1088 00:57:45,880 --> 00:57:48,210 แต่ช่างเถอะ ก็เข้าอีหรอบเดิม 1089 00:57:48,250 --> 00:57:51,880 หมาป่าจอมชั่วร้าย โดนหนูน้อยลูบคมเข้าให้แล้ว 1090 00:57:52,590 --> 00:57:54,840 ไอ้หนูแก้มห้อยตัวแสบ 1091 00:57:55,510 --> 00:57:56,510 ฉันจะฆ่าแก ได้ยินไหม 1092 00:57:56,590 --> 00:57:57,640 - ช่วยด้วย ๆ - แกตายแน่ 1093 00:57:57,720 --> 00:58:00,890 - แกตาย... - ช่วยด้วย หมาป่าชั่วร้ายจะทำร้ายผม 1094 00:58:00,970 --> 00:58:02,730 ตอนนี้แกถูกขังลืมแน่ วูล์ฟ 1095 00:58:13,400 --> 00:58:16,280 ศาสตราจารย์คะ ๆ คุณมีความเห็นยังไงที่แบดกายส์... 1096 00:58:16,410 --> 00:58:18,740 ขโมยอุกกาบาตไปต่อหน้าผู้คนแบบนี้คะ 1097 00:58:18,780 --> 00:58:20,280 อย่างแรกที่ผมคิด 1098 00:58:20,370 --> 00:58:22,040 พวกนั้นคงมาดูลาดเลาที่นี่ก่อน 1099 00:58:22,120 --> 00:58:24,540 แล้วแอบติดตั้งระบบอุโมงค์ และประตูลับไฮเทค 1100 00:58:24,660 --> 00:58:27,880 ที่สั่งการจากระยะไกล ให้ดูดอุกกาบาตลงมาจากแท่นโชว์ 1101 00:58:27,920 --> 00:58:29,250 - แต่ผมจะรู้ได้ไง - ใช่ค่ะ 1102 00:58:29,290 --> 00:58:32,550 พวกเขาเป็นจอมวางแผนเจ้าเล่ห์ ไม่ใช่ผม 1103 00:58:54,690 --> 00:58:55,900 ผมจะคืนไปให้หมด 1104 00:59:21,430 --> 00:59:24,600 ไม่อยากเชื่อว่าเราโดน หนูตัวกะเปื๊ยกแทงข้างหลัง 1105 00:59:24,680 --> 00:59:26,980 เราถูกหนูตัวแสบแทงข้างหลังน่ะใช่ 1106 00:59:27,060 --> 00:59:28,980 แต่ที่เจ็บ ไม่ใช่ไอ้เปื๊ยกแทง 1107 00:59:29,060 --> 00:59:30,100 ว่าไงนะ 1108 00:59:30,190 --> 00:59:32,480 มันควรจะเป็นพวกเราที่หลอกมาร์มาเลด 1109 00:59:32,980 --> 00:59:36,110 กลายเป็นว่าเราโดนวูล์ฟต้มซะสุก 1110 00:59:37,990 --> 00:59:39,610 ฟังดูคุ้น ๆ ไหม วูล์ฟ 1111 00:59:39,700 --> 00:59:41,200 ทำไมนายคิดยังงั้น 1112 00:59:41,240 --> 00:59:43,950 ไม่รู้สิ คงเพราะนายเพิ่งลอบทำลาย... 1113 00:59:43,990 --> 00:59:46,200 การปล้นงานช้างที่สุดของเรามั้ง 1114 00:59:46,250 --> 00:59:48,500 นายต้องมีคำอธิบายให้เรา เพื่อนซี้ 1115 00:59:51,080 --> 00:59:52,380 ก็ได้ นายพูดถูก 1116 00:59:52,500 --> 00:59:53,590 เรื่องมันเป็นอย่างงี้ 1117 00:59:53,630 --> 00:59:56,460 ตอนอยู่พิพิธภัณฑ์ ฉันพยายามจะล้วงกระเป๋าหญิงแก่ 1118 00:59:57,260 --> 00:59:58,380 มุกเดิมล้วงแล้วเผ่น 1119 00:59:58,510 --> 01:00:00,010 พยายามเหรอ 1120 01:00:00,130 --> 01:00:02,850 ระดับนายต้องพยายามด้วยเหรอ ทำไมไม่ล้วงก็จบ 1121 01:00:02,890 --> 01:00:05,970 ฉันพยายามจะล้วง พอดีหญิงแก่ตกบันได เลย... 1122 01:00:07,230 --> 01:00:08,140 ฉันเลยช่วยเธอแทน 1123 01:00:08,270 --> 01:00:09,230 ว่าไงนะ 1124 01:00:09,270 --> 01:00:11,350 ฉันก็เลยช่วยเธอ 1125 01:00:11,400 --> 01:00:12,730 แล้วนายล้วงต่อใช่ปะ 1126 01:00:12,770 --> 01:00:14,480 เปล่า ไม่ได้ล้วง 1127 01:00:14,520 --> 01:00:18,780 ฉันช่วยหญิงแก่คนนั้น แล้วเธอกอดฉัน หางฉันกระดิก 1128 01:00:18,860 --> 01:00:22,660 ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่าคืออะไร แต่มันรู้สึก... 1129 01:00:22,740 --> 01:00:24,160 ดี 1130 01:00:26,290 --> 01:00:28,040 เสร็จแล้ว นายก็ล้วงกระเป๋า 1131 01:00:28,120 --> 01:00:29,750 เปล่า 1132 01:00:29,790 --> 01:00:33,420 รู้ไหมฉันได้ยินไอ้หนูนั่นบอกนาย ว่าให้เลิกคบเราซะ 1133 01:00:33,540 --> 01:00:35,800 เดี๋ยว "เรา" พวกเราเหรอ 1134 01:00:35,880 --> 01:00:37,510 แต่ฉันไม่คิดว่านายจะทำจริง ๆ 1135 01:00:37,550 --> 01:00:39,300 เฮ้ย เดี๋ยว เดี๋ยว 1136 01:00:39,380 --> 01:00:41,800 ฉันไม่มีวัน...ฉันพยายาม... 1137 01:00:41,930 --> 01:00:43,890 ฉันพยายามหาชีวิตที่ดีขึ้นให้เรา 1138 01:00:43,930 --> 01:00:47,770 ชีวิตเราเคยสมบูรณ์แบบ จนกระทั่งนายตัดสินใจทำมันพัง 1139 01:00:47,810 --> 01:00:48,810 ฉันเปล่านะ 1140 01:00:48,890 --> 01:00:50,520 พวกนายก็รู้สึกที่งานเลี้ยง 1141 01:00:51,060 --> 01:00:52,440 เสียงปรบมือ เสียงเชียร์ 1142 01:00:52,560 --> 01:00:56,020 เราเป็นได้มากกว่าวายร้ายที่น่ากลัว เขารักเรา 1143 01:00:56,070 --> 01:00:59,940 เหรอ ถ้าเขารักเราเบอร์นั้น แล้วไหงเราต้องติดคุก 1144 01:01:00,030 --> 01:01:01,950 ทั้งที่เราไม่ได้ทำด้วย 1145 01:01:02,530 --> 01:01:03,410 รู้อะไรไหม 1146 01:01:03,450 --> 01:01:06,910 ฉันยอมรับมาร์มาเลดเรื่องนี้ อย่างน้อยเขาก็เห็นโลกตามจริง 1147 01:01:06,950 --> 01:01:11,080 โลกคือที่ที่มีคนน่ากลัว และก็มีคนที่กลัวพวกเขา 1148 01:01:11,790 --> 01:01:14,580 เหรอ แต่ฉันเบื่อที่คนกลัวฉัน 1149 01:01:14,710 --> 01:01:16,540 ฉันเบื่อที่เป็นได้แค่คนนอก 1150 01:01:16,590 --> 01:01:19,050 - บางทีฉันอาจไม่อยากเป็น... - อะไร วายร้ายเหรอ 1151 01:01:19,090 --> 01:01:21,470 นายไม่อยากเป็น วายร้ายอีกแล้วงั้นเหรอ 1152 01:01:21,550 --> 01:01:22,680 พูดมาสิ วูล์ฟ 1153 01:01:25,300 --> 01:01:26,850 ใช่ ฉันว่าแล้ว 1154 01:01:26,970 --> 01:01:29,470 แล้วเราล่ะ เพื่อนทุกข์เพื่อนยากของนาย 1155 01:01:29,600 --> 01:01:30,600 เราเป็นแค่ตัวถ่วงนายเหรอ 1156 01:01:30,730 --> 01:01:32,350 เออ ใช่มั้ง 1157 01:01:36,360 --> 01:01:37,480 - ถอนคำพูดนะ - สเนค 1158 01:01:37,610 --> 01:01:39,230 ถอนคำพูด ขอโทษซะ 1159 01:01:39,360 --> 01:01:41,240 แยก แยก แยก 1160 01:01:41,320 --> 01:01:42,990 คุกไม่ใช่เวทีต่อสู้นะ 1161 01:01:44,450 --> 01:01:46,120 ช่วยบอกเขาทีสิ 1162 01:01:51,830 --> 01:01:53,250 อะไรเนี่ย 1163 01:02:37,380 --> 01:02:38,420 เดี๋ยว เดี๋ยว ใจ... 1164 01:02:41,050 --> 01:02:42,170 ไดแอนเหรอ 1165 01:02:42,260 --> 01:02:44,420 แต่คุณเป็นปรมาจารย์ หมัดมวยอัดป้าบ ๆ งั้นได้ไง 1166 01:02:44,550 --> 01:02:46,930 เดี๋ยวนะ คุณคืออุ้งเล็บแดงเพลิงเหรอ 1167 01:02:47,050 --> 01:02:47,930 "อุ้งเล็บแดงเพลิง" 1168 01:02:49,550 --> 01:02:52,270 นางโจรเลื่องชื่อ เก่งกาจจัดจ้านปล้นเหนือเมฆ 1169 01:02:52,310 --> 01:02:54,810 ขโมยเพชรซุมแพงโก้ไปสองครั้ง ครั้งแรกหวังเงิน 1170 01:02:54,930 --> 01:02:56,690 ครั้งที่สองขโมยเอาแก้เซ็ง 1171 01:02:56,810 --> 01:02:59,270 ไม่เคยถูกใครชี้ตัว ไม่เคยถูกจับ 1172 01:03:00,400 --> 01:03:03,280 ฉันคงยังเป็น วายร้ายยืนหนึ่งที่สุดในโลกสินะ 1173 01:03:04,690 --> 01:03:06,070 อย่างน้อยฉันก็เคยเป็น 1174 01:03:17,210 --> 01:03:18,960 ไม่ ฉันยังยืนหนึ่งอยู่ 1175 01:03:19,040 --> 01:03:21,090 ปัดฝุ่นนิดหน่อย ก็กลับมาท็อปฟอร์ม 1176 01:03:22,960 --> 01:03:24,090 นายมีไฟลุก... โอ๊ย 1177 01:03:24,170 --> 01:03:26,420 ว่าแต่ทำไมคุณถึงช่วยเรา 1178 01:03:26,470 --> 01:03:28,800 หลังจากงานเลี้ยง ฉันรู้ว่ามีอะไรแหม่ง ๆ 1179 01:03:28,840 --> 01:03:30,800 ฉันเลยสืบค้นข้อมูล ก็พบว่าอุกกาบาต 1180 01:03:30,850 --> 01:03:31,850 ผมรู้ 1181 01:03:31,970 --> 01:03:34,600 มันต้องเป็นเสาอากาศใหญ่ยักษ์ ของจักรวาลใช่ปะ 1182 01:03:34,720 --> 01:03:37,230 ใช่ ถ้าต่อเข้า กับเครื่องจัดเรียงสารประกอบไอออนิก 1183 01:03:37,350 --> 01:03:40,730 จะก่อให้เกิดสนามพลังจิตมหาศาล ขนาดใหญ่เท่าเมืองนี้ 1184 01:03:40,810 --> 01:03:42,860 อุ๊ย ฉันพูดขัดคุณรึเปล่า คุณกำลังจะพูดงั้นใช่ไหม 1185 01:03:44,480 --> 01:03:47,360 ผมกำลังจะพูดศัพท์เทคนิค แต่หลัก ๆ คุณเข้าใจแล้ว 1186 01:03:49,950 --> 01:03:53,330 ต้องหยุดมาร์มาเลดให้ได้ แต่ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 1187 01:03:53,370 --> 01:03:54,830 คุณรู้จักบ้านเขาดีกว่าใคร 1188 01:03:54,870 --> 01:03:56,870 คุณไว้ใจเราได้เลย 1189 01:03:57,000 --> 01:03:58,250 ใช่ไหม พวก 1190 01:03:59,210 --> 01:04:00,620 ไม่มีคำว่า "เรา" 1191 01:04:00,750 --> 01:04:02,250 เราขาดกัน วูล์ฟ 1192 01:04:02,340 --> 01:04:04,340 เลิกคบ จบกันแล้ว 1193 01:04:04,380 --> 01:04:05,960 แค่ทะเลาะกันเรื่องเล็กน้อยนั่นเหรอ 1194 01:04:06,010 --> 01:04:08,760 ไม่เอาน่า เพื่อน เราก็เป็นบ่อย ๆ 1195 01:04:08,880 --> 01:04:10,970 นายชง แล้วฉันตบ เราเป็นงี้อยู่แล้ว 1196 01:04:12,390 --> 01:04:13,510 ครั้งนี้ไม่ใช่ 1197 01:04:19,270 --> 01:04:20,140 ปิรันย่าล่ะ 1198 01:04:24,020 --> 01:04:25,020 เวบส์ 1199 01:04:25,150 --> 01:04:26,400 เสียใจ วูล์ฟฟื่ 1200 01:04:28,530 --> 01:04:29,780 ชาร์ก... 1201 01:04:31,490 --> 01:04:32,530 เดี๋ยวสิ 1202 01:04:33,410 --> 01:04:34,410 เพื่อน ๆ 1203 01:04:35,660 --> 01:04:36,910 เพื่อน ๆ 1204 01:04:38,120 --> 01:04:40,290 นายอยากรู้ใช่ไหม ทำไมฉันเกลียดวันเกิด 1205 01:04:40,370 --> 01:04:41,170 ใช่ไหม 1206 01:04:42,920 --> 01:04:46,800 พอนายโตมาเป็นงู ก็ไม่มีใครโผล่มางานนาย 1207 01:04:46,880 --> 01:04:49,920 วันเกิดทีไรก็คอยตอกย้ำฉัน ว่าข้างนอก... 1208 01:04:50,010 --> 01:04:54,550 ฉันเป็นแค่อสรพิษน่ากลัวไม่มีดี 1209 01:04:56,640 --> 01:04:57,640 ใช่ 1210 01:04:58,430 --> 01:05:00,940 แต่ยังไม่เจ็บ เท่ากับการที่เพื่อนคนนึง 1211 01:05:01,020 --> 01:05:02,560 เพื่อนคนเดียว 1212 01:05:02,650 --> 01:05:04,560 ที่ฉันเคยคิดว่าไว้ใจได้ 1213 01:05:04,940 --> 01:05:06,150 กลับแทงฉันข้างหลัง 1214 01:05:10,190 --> 01:05:12,320 ไปเถอะ พวกเรา ไปจากที่นี่กัน 1215 01:05:59,870 --> 01:06:04,120 นี่สิหน้าตาวายร้ายตัวจริง 1216 01:06:10,500 --> 01:06:12,340 นายจะว่าไง มาสนุกกันไหม 1217 01:06:51,800 --> 01:06:53,260 นี่ 1218 01:06:53,300 --> 01:06:54,300 คุณโอเคไหม 1219 01:06:54,920 --> 01:06:56,180 ไม่ ผมไม่โอเค 1220 01:06:56,260 --> 01:06:58,430 ผมไม่โอเคอย่างแรง 1221 01:07:00,140 --> 01:07:02,890 ผมเพิ่งทิ้งเพื่อนกลุ่มเดียวที่ผมมี แล้วผม... 1222 01:07:03,930 --> 01:07:05,180 ผมจะทำไงดี 1223 01:07:08,190 --> 01:07:10,940 ฉันรู้เรื่องนี้มันไม่ง่าย 1224 01:07:11,070 --> 01:07:12,440 ทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง 1225 01:07:13,320 --> 01:07:15,070 - รู้เหรอ - รู้ 1226 01:07:15,190 --> 01:07:17,320 ฉันเคยเป็นโจรตัวท็อปของโลก 1227 01:07:17,450 --> 01:07:21,450 รวดเร็ว ใจกล้า สร้างสรรค์ 1228 01:07:21,580 --> 01:07:24,330 ฉันเหลือของขโมยแค่อย่างเดียว 1229 01:07:24,410 --> 01:07:25,960 โลมาทองคำสินะ 1230 01:07:26,040 --> 01:07:27,040 คุณเลยออกตามล่ามัน 1231 01:07:28,080 --> 01:07:29,710 ฉันไม่ใช่แค่ออกล่ามัน 1232 01:07:31,170 --> 01:07:32,460 ฉันได้มาแล้ว 1233 01:07:33,210 --> 01:07:35,210 ทางหนีก็รอดปลอดโปร่ง 1234 01:07:37,840 --> 01:07:38,840 แต่... 1235 01:07:40,300 --> 01:07:45,220 สุดท้ายฉันเห็นแค่นางจิ้งจอก เจ้าเล่ห์อย่างที่คนอื่นเขาว่าฉัน 1236 01:07:46,600 --> 01:07:48,310 มันคือจุดเปลี่ยนทุกอย่าง 1237 01:07:49,310 --> 01:07:52,980 ตอนนี้แทนที่จะทำร้ายคนอื่น ฉันช่วยพวกเขาแทน 1238 01:07:53,070 --> 01:07:54,230 ฉันยังเป็นฉัน 1239 01:07:54,980 --> 01:07:57,860 แค่เป็นฉันในด้านที่ดี 1240 01:07:59,740 --> 01:08:01,200 คุณกำลังทำสิ่งถูกต้อง 1241 01:08:01,740 --> 01:08:05,200 แล้วสักวันเพื่อน ๆ คุณ ถ้าเขาเป็นเพื่อนแท้ 1242 01:08:05,240 --> 01:08:06,750 ฉันว่าพวกเขาจะเข้าใจ 1243 01:08:08,120 --> 01:08:10,000 เอ้าเร็วเข้า เข้าข้างในเถอะ 1244 01:08:10,120 --> 01:08:12,250 คุณดูเหมือนคนที่เพิ่งแหกคุกมา 1245 01:08:16,130 --> 01:08:17,130 หนูตะเภาเหรอ 1246 01:08:18,220 --> 01:08:19,260 มาร์มาเลด 1247 01:08:19,380 --> 01:08:20,340 ไปเร็ว 1248 01:08:22,430 --> 01:08:25,600 นี่เหรอที่ซ่อน ของอุ้งเล็บแดงเพลิงผู้ยิ่งใหญ่ 1249 01:08:26,350 --> 01:08:27,470 พักกินขนมเหรอ 1250 01:08:27,600 --> 01:08:30,230 โอเค จังหวะแปลก เอาที่สบายใจ 1251 01:08:30,310 --> 01:08:32,440 - อัตลักษณ์ถูกต้อง - อะไรเนี่ย 1252 01:08:32,480 --> 01:08:33,980 ขอต้อนรับ ไดแอน 1253 01:08:39,450 --> 01:08:40,860 โอ้โห 1254 01:08:40,950 --> 01:08:43,320 เว่อร์วังปุริเย่ 1255 01:08:43,820 --> 01:08:45,370 ดีใจจังได้กลับบ้าน 1256 01:08:45,490 --> 01:08:46,740 ล้อกันเล่นใช่ไหม 1257 01:08:46,830 --> 01:08:48,330 ซิปไลน์ส่องด้วยเลเซอร์ 1258 01:08:48,370 --> 01:08:51,250 เครื่องกวนสัญญาณเรดาร์ รุ่นเอกซ์เอ็ม 2400 จริงดิ 1259 01:08:51,370 --> 01:08:53,380 ที่จริงฉันชอบรุ่นก่อนหน้ามากกว่า 1260 01:08:53,460 --> 01:08:55,590 เห็นด้วยว่าจะไม่เถียงกัน 1261 01:08:55,630 --> 01:08:57,590 อันนี้ก็เจ๋งอะ 1262 01:08:58,210 --> 01:08:59,760 ใช่ นั่นเครื่องพ่นไฟ 1263 01:08:59,880 --> 01:09:01,630 อีกอย่าง สีมันไม่เข้ากับคุณ 1264 01:09:02,760 --> 01:09:04,010 เอาล่ะนะ 1265 01:09:04,090 --> 01:09:08,720 มาร์มาเลด นายมีแผนอะไร พ่อหนูขนปุยจอมเพี้ยน 1266 01:09:08,770 --> 01:09:10,230 เราต้องการหูตาในเมือง 1267 01:09:10,270 --> 01:09:13,100 ดูซิว่าเราแฮกดาวเทียมสอดแนม ของรัฐบาลได้ไหม 1268 01:09:13,150 --> 01:09:15,150 แต่คุณเป็นผู้ว่า คุณแค่ขอไม่ได้เหรอ 1269 01:09:15,270 --> 01:09:17,020 ได้ แต่เอกสารยุ่งยาก 1270 01:09:22,280 --> 01:09:25,990 ฉันเจอกิจกรรมที่น่าสงสัยตรงนี้ ไม่ผิดแน่ 1271 01:09:26,030 --> 01:09:28,410 พวกนั้นเป็นคลื่นความร้อน ของหนูตะเภา 1272 01:09:28,490 --> 01:09:30,660 ดูเหมือนมาร์มาเลดกำลังควบคุมพวกนั้น 1273 01:09:31,290 --> 01:09:32,790 แต่ไปทำอะไร 1274 01:09:32,920 --> 01:09:34,120 ไม่มีเป้าหมายโดดเด่น 1275 01:09:34,170 --> 01:09:36,380 "แผนที่จัดงานเลี้ยง กาล่าพลังความดี" 1276 01:09:37,040 --> 01:09:38,800 นั่นเพราะมันเป็นเป้าหมายเคลื่อนที่ 1277 01:09:40,050 --> 01:09:41,420 งานการกุศลที่เขาจัดขึ้น 1278 01:09:41,510 --> 01:09:44,430 เขาจะขโมยเงินที่เขารับบริจาคเองเหรอ 1279 01:09:44,510 --> 01:09:46,930 มันจะเป็นการปล้นหยุดโลก ครั้งใหญ่ที่สุด 1280 01:09:47,050 --> 01:09:49,310 ปล้นขบวนรถขนเงินพันล้านเหรียญ 1281 01:09:49,390 --> 01:09:51,390 ที่จะเอาไปบริจาคที่ต่าง ๆ ทั่วเมือง 1282 01:09:51,430 --> 01:09:52,940 เราต้องตัดการติดต่อ ระหว่างมาร์มาเลด 1283 01:09:53,060 --> 01:09:54,020 กับกองทัพหนูของเขา 1284 01:09:54,060 --> 01:09:55,560 ถ้าไม่มีสัญญาณ... 1285 01:09:55,690 --> 01:09:56,940 ก็ปล้นไม่ได้ 1286 01:09:57,020 --> 01:09:59,530 งั้นเราต้องขโมยอุกกาบาต 1287 01:09:59,570 --> 01:10:00,820 ตะกี้ที่เราทำ... 1288 01:10:00,900 --> 01:10:02,030 - พอเถอะ - หนุงหนิงน่ารักนะ 1289 01:10:02,070 --> 01:10:04,450 เลิกเล่นเป็นเด็กได้แล้ว ไปเตรียมตัวได้ 1290 01:10:10,950 --> 01:10:13,580 นั่นไม่น่าเอาไป เดี๋ยวกางเกงขาดหน้าแตกแบบผม 1291 01:10:13,960 --> 01:10:17,040 งั้นก็ใส่กางเกงในใหม่ เผื่อได้โชว์ 1292 01:10:17,960 --> 01:10:19,090 อะไร... 1293 01:10:20,960 --> 01:10:22,720 คุณขโมยรถผมมาเหรอ 1294 01:10:22,840 --> 01:10:24,470 แน่มาก 1295 01:10:25,050 --> 01:10:26,800 ลุยกันเลย 1296 01:10:38,360 --> 01:10:39,440 - ไม่ - อะไรวะ 1297 01:10:39,480 --> 01:10:40,730 ของพวกเราล่ะ 1298 01:10:41,480 --> 01:10:42,690 - ไม่นะ - หายไปไหนหมด 1299 01:10:42,740 --> 01:10:45,240 - ไม่นะ ไม่ ไม่ - ของเราทั้งหมด 1300 01:10:45,320 --> 01:10:47,490 - หายเกลี้ยงเลย - ตู้เสื้อผ้าปลอมตัวของฉัน 1301 01:10:47,570 --> 01:10:48,990 ของฉันอยู่ไหน 1302 01:10:50,370 --> 01:10:52,870 วูล์ฟยกของที่เราปล้นมาไปหมด 1303 01:10:52,950 --> 01:10:55,370 เราขโมยมันมาอย่างสุจริต 1304 01:10:55,500 --> 01:10:58,880 ตอนนี้ฉันเข้าใจความรู้สึก ของคนที่ถูกขโมยของแล้ว 1305 01:11:00,500 --> 01:11:02,000 ฉันไม่ชอบเลย 1306 01:11:02,130 --> 01:11:03,510 ฉันไม่ชอบอย่างแรง 1307 01:11:10,850 --> 01:11:11,850 เราไม่มีอาหาร 1308 01:11:11,890 --> 01:11:14,140 เงินก็ไม่มี เราไม่มีเงินไปซื้ออาหาร 1309 01:11:14,220 --> 01:11:15,640 จะเอาอาหารไปขายก็ไม่มี 1310 01:11:16,270 --> 01:11:17,270 เรา... 1311 01:11:19,350 --> 01:11:20,900 อย่าร้อง พอแล้ว พอแล้ว 1312 01:11:20,980 --> 01:11:22,650 เอ้า เอ้า เอาไป 1313 01:11:23,150 --> 01:11:24,860 เลิกร้องซะนะ เพื่อนซี้ 1314 01:11:30,160 --> 01:11:32,790 สเนค ตะกี้นายทำอะไร 1315 01:11:32,870 --> 01:11:34,540 อะไร เพื่อนฉันเศร้าอยู่ 1316 01:11:34,660 --> 01:11:36,160 ฉันแค่ทำให้เขาร่าเริง 1317 01:11:36,290 --> 01:11:37,500 นาย... 1318 01:11:37,540 --> 01:11:39,500 นายทำความดี เพื่อฉันด้วย 1319 01:11:39,540 --> 01:11:40,630 อย่าเศร้าจนเพ้อเจ้อ 1320 01:11:40,670 --> 01:11:43,050 ฉันแค่นึกถึงตัวนายมากกว่าฉัน 1321 01:11:43,130 --> 01:11:45,670 - ใช่ นายกำลังทำดี - เปล่าเว้ย 1322 01:11:45,760 --> 01:11:48,680 ฉันแค่เสียสละเพื่อให้ชาร์กมีความสุข 1323 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 นั่นล่ะความหมายของการทำความดีเลย 1324 01:11:51,680 --> 01:11:52,810 สเนค 1325 01:11:52,930 --> 01:11:54,770 นาย หนุ่มโฉดของแก๊งเรา 1326 01:11:54,810 --> 01:11:56,930 - เห็นแก่ตัวที่สุด - จอมอาฆาต 1327 01:11:57,060 --> 01:11:58,190 - ชั่วร้าย - เจ้าเล่ห์ 1328 01:11:58,270 --> 01:11:59,520 - ไม่ซื่อสัตย์ - ใจดำ 1329 01:11:59,560 --> 01:12:00,650 - ชอบปั่นหัว - อสรพิษ 1330 01:12:00,690 --> 01:12:02,820 - ตัวเหม็นหึ่ง - หลอกด่ากันเพื่อ? 1331 01:12:03,820 --> 01:12:05,320 ฉันว่าวูล์ฟพูดถูก 1332 01:12:05,440 --> 01:12:08,200 เราอาจเป็นมากกว่าวายร้ายน่ากลัวได้ 1333 01:12:13,080 --> 01:12:14,200 ว้าว 1334 01:12:14,540 --> 01:12:16,410 นี่ใช่... นี่คือแกว่งหางปะ 1335 01:12:18,410 --> 01:12:20,040 เรากำลังแกว่งหาง 1336 01:12:21,830 --> 01:12:24,460 ไม่นะ ไม่ ไม่ 1337 01:12:24,550 --> 01:12:28,470 เราจะเป็นวายร้ายตลอดไป 1338 01:12:54,700 --> 01:12:56,990 เร็วอีก เร็วอีก หนูน้อยของฉัน 1339 01:13:41,910 --> 01:13:44,540 พอเราขโมยอุกกาบาตมาได้ เราจะส่งคืนให้ตำรวจทันที 1340 01:13:44,670 --> 01:13:46,420 แล้วจะได้อภัยโทษทั้งหมด 1341 01:13:46,540 --> 01:13:50,010 ไม่แน่ใจว่าทั้งหมดไหม แต่เป็นการเริ่มต้น 1342 01:14:09,570 --> 01:14:10,570 แปลกจังแฮะ 1343 01:14:10,650 --> 01:14:13,950 ทำไมมาร์มาเลดวาง โลมาทองคำไว้ไม่ป้องกันแบบนี้ 1344 01:14:14,030 --> 01:14:15,950 เพราะมันอาจจะเป็นกับดัก 1345 01:14:16,070 --> 01:14:17,450 - หรือบางที... - เดี๋ยว ๆ 1346 01:14:19,910 --> 01:14:21,160 ใช่ มันเป็นกับดัก 1347 01:14:21,200 --> 01:14:22,580 แหม แหม แหม 1348 01:14:22,700 --> 01:14:25,330 เป็นนักเรียนดีเด่นของฉันนี่เอง 1349 01:14:25,460 --> 01:14:27,330 แถมนายพาผู้ว่ามาด้วย 1350 01:14:27,460 --> 01:14:30,340 หรือควรเรียกว่าอุ้งเล็บแดงเพลิงดี 1351 01:14:31,800 --> 01:14:35,340 วิธีซ่อนเพชรซุมแพงโก้ของเธอ นี่ฉลาดไม่เบา 1352 01:14:35,470 --> 01:14:37,800 โชว์หรา คนจะได้ไม่สงสัย 1353 01:14:38,470 --> 01:14:39,970 พูดเป็นเล่นน่า 1354 01:14:40,060 --> 01:14:41,350 ทำไมล่ะ ก็ฉันเป็นผู้หญิง 1355 01:14:41,430 --> 01:14:43,230 เมื่อก่อนเธออวดเก่งเสมอ 1356 01:14:43,350 --> 01:14:46,600 แต่เธอก็ยังตกหลุมพรางของฉัน 1357 01:14:46,690 --> 01:14:48,810 แต่นายรู้ได้ไงว่าเราจะมาที่นี่ 1358 01:14:48,860 --> 01:14:50,940 ฉันได้ข่าวมานิดหน่อย 1359 01:14:50,980 --> 01:14:51,980 จากเพื่อนใหม่ 1360 01:14:53,860 --> 01:14:56,490 ไง เพื่อนซี้ ห้อยเหี่ยวดีแมะ 1361 01:14:56,990 --> 01:14:58,490 สเนค 1362 01:14:59,120 --> 01:15:01,740 ให้พูดไงได้ คนมันคลิกกัน 1363 01:15:01,830 --> 01:15:05,330 เหรอ เป็นไงล่ะ ร่วมงานกับอาหารที่นายชอบกิน 1364 01:15:05,710 --> 01:15:09,630 นายแค่อิจฉาที่พลาด การปล้นครั้งใหญ่ที่สุดในศตวรรษ 1365 01:15:09,710 --> 01:15:10,750 งานนี้มีครบสูตร 1366 01:15:10,880 --> 01:15:14,510 ทั้งหักหลัง อุกกาบาต ควบคุมจิต 1367 01:15:14,590 --> 01:15:15,630 ขอลองมั่งได้ไหม 1368 01:15:15,760 --> 01:15:18,340 - ได้สิ คู่หู - แจ๋ว 1369 01:15:18,390 --> 01:15:21,850 เรื่องทำชั่วไม่เห็นต้องมีแบบฝึกหัด 1370 01:15:22,510 --> 01:15:25,140 แล้วที่พูด เรื่องดอกไม้แห่งความดีนั่นล่ะ 1371 01:15:25,270 --> 01:15:26,890 ทั้งหมดแค่โกหกเหรอ 1372 01:15:26,980 --> 01:15:28,100 ไม่น่าถาม ใช่ 1373 01:15:28,150 --> 01:15:30,150 คืองี้ฉันไม่เคยสนเรื่องความดีหรอก 1374 01:15:30,230 --> 01:15:32,150 สนแค่ว่าอะไรดีกับฉัน 1375 01:15:32,270 --> 01:15:34,650 อย่างเช่นรวยเป็นพันล้าน 1376 01:15:35,400 --> 01:15:36,780 แค่คิดก็เสียวซ่านละ 1377 01:15:39,030 --> 01:15:40,410 เลวให้สุด... 1378 01:15:40,530 --> 01:15:41,740 หรือหยุดอยู่บ้าน 1379 01:15:42,870 --> 01:15:44,790 คัดเดิลส์ เชือดพวกเขาซะ 1380 01:15:54,800 --> 01:15:57,050 รมแก๊สพิษ กลั้นหายใจไว้ 1381 01:15:58,300 --> 01:15:59,380 กลิ่นคุ้น ๆ 1382 01:15:59,430 --> 01:16:00,890 นี่ไม่ใช่แก๊สพิษ 1383 01:16:02,180 --> 01:16:03,310 โทษที 1384 01:16:04,930 --> 01:16:06,140 จ๊ะเอ๋ 1385 01:16:06,890 --> 01:16:08,060 อะไรเนี่ย 1386 01:16:08,140 --> 01:16:11,690 - ไม่อยากเชื่อพวกนายมาช่วย - นายพูดถูก วูล์ฟฟี่ 1387 01:16:11,770 --> 01:16:14,070 - รู้สึกดีที่หางกระดิก - เสียวซ่านด้วย 1388 01:16:14,150 --> 01:16:15,820 - ฟินเว่อร์ใช่ไหม - ใช่ 1389 01:16:15,900 --> 01:16:18,070 นี่ซึ้งน้ำตาจิไหล แต่ค่อยซึ้งทีหลังได้ไหม 1390 01:16:18,150 --> 01:16:20,530 ที่หางฉันซู่ซ่าอยากแดนซ์ตื๊ดตื๊ด 1391 01:16:23,030 --> 01:16:23,950 ช่วยเร็ว 1392 01:16:24,080 --> 01:16:25,040 หัวจะโดนมีดแล้ว 1393 01:16:25,080 --> 01:16:26,200 อ๋อ เออ 1394 01:16:26,330 --> 01:16:27,450 โทษที ฉันช่วยเอง 1395 01:16:29,580 --> 01:16:30,920 เพื่อน ๆ 1396 01:16:30,960 --> 01:16:32,790 ฉันดีใจมากที่เจอพวกนาย 1397 01:16:37,090 --> 01:16:40,800 ถึงเวลาหมาป่าออกไป พังแผนปล้นของหนูน้อยนี่ให้ราบแล้ว 1398 01:16:40,840 --> 01:16:42,430 เกมโอเวอร์แล้ว หนูตะเภา 1399 01:16:42,470 --> 01:16:45,720 พอมีอุกกาบาตนี้ เราจะก่ออาชญากรรมสุดโฉด 1400 01:16:45,850 --> 01:16:47,680 ที่คนอื่นทำได้แค่ฝันถึง 1401 01:16:47,720 --> 01:16:49,850 หินรูปก้นนี่ไม่เลวเลย 1402 01:16:49,940 --> 01:16:51,980 ขอบอกอีกครั้ง มันไม่ใช่... 1403 01:16:53,730 --> 01:16:55,860 ไม่ต้องสนเรา เราแค่มาปล้นเฉย ๆ 1404 01:16:58,860 --> 01:16:59,990 ไม่นะ ไม่ ไม่ 1405 01:17:06,490 --> 01:17:08,450 มา เจ้าเหมียว เมี้ยว เมี้ยว 1406 01:17:24,140 --> 01:17:25,600 - เย้ - สุดยอด 1407 01:17:25,640 --> 01:17:26,720 เราทำได้แล้ว 1408 01:17:26,760 --> 01:17:29,350 ทีนี้เอานี่ไปให้หัวหน้าตำรวจ และล้างมลทินซะ 1409 01:17:29,390 --> 01:17:31,640 แปลก ปกติเราขับรถหนีพวกตำรวจ 1410 01:17:31,730 --> 01:17:34,150 นี่พี่ชาย ชัวร์นะเราหยุดแผนปล้นได้แล้ว 1411 01:17:34,270 --> 01:17:35,860 - ชัวร์ - ใจเย็น 1412 01:17:35,900 --> 01:17:38,650 มาร์มาเลดควบคุมพวกหนูไม่ได้แล้ว ถ้าไม่มีอุกกาบาต 1413 01:17:38,780 --> 01:17:40,400 แล้วใครขับรถพวกนั้น 1414 01:17:44,910 --> 01:17:45,910 ดูอุกกาบาตสิ 1415 01:17:45,990 --> 01:17:47,530 มันยังส่งสัญญาณอยู่ 1416 01:17:47,620 --> 01:17:48,410 เงินบริจาคพวกนั้น 1417 01:17:48,540 --> 01:17:50,160 ต้องเปลี่ยนแผน พวก 1418 01:17:50,250 --> 01:17:52,750 เวบส์ มีวิธีเปลี่ยนคำสั่ง ระบบนำทางของรถขนเงินไหม 1419 01:17:52,790 --> 01:17:56,000 ต้องใช้ตัวดักสัญญาณข้ามวงจร ด้วยแม่เหล็ก 1420 01:17:56,040 --> 01:17:58,130 หมายถึงนี่ใช่ปะ 1421 01:17:58,750 --> 01:18:00,420 สุดปังมากแม่ 1422 01:18:00,550 --> 01:18:01,380 เย้ 1423 01:18:17,690 --> 01:18:18,650 แย่แล้ว 1424 01:18:19,440 --> 01:18:20,820 ต้องแยกกันสกัด 1425 01:18:20,900 --> 01:18:22,940 เวบส์ สนใจทริปพส. ไหม 1426 01:18:23,820 --> 01:18:24,910 สนสิ 1427 01:18:24,950 --> 01:18:26,910 บ๊ายบาย หนุ่ม ๆ 1428 01:18:33,710 --> 01:18:35,290 อยากเที่ยวทริปพส. บ้างอ่ะ 1429 01:18:52,600 --> 01:18:54,350 - รถนี่มีประกันใช่ปะ - มี ทำไม 1430 01:18:55,440 --> 01:18:56,440 อ้าว...เฮ้ย 1431 01:18:56,940 --> 01:18:57,980 นี่รถฉันนะ 1432 01:18:58,100 --> 01:18:59,810 เสิร์ฟปลาลุยสวนซิ ไอ้น้อง 1433 01:19:27,590 --> 01:19:29,010 ลาก่อน พวกงั่ง 1434 01:19:32,720 --> 01:19:33,600 "เปลี่ยนเส้นทาง" 1435 01:19:45,900 --> 01:19:46,780 เย้ 1436 01:19:46,860 --> 01:19:48,660 เธอหัดทำพวกนี้จากไหน 1437 01:19:48,740 --> 01:19:51,280 คนมันมีพรสวรรค์น่ะ 1438 01:19:51,370 --> 01:19:52,530 ส่วนใหญ่ก็ยูทูบ 1439 01:19:54,160 --> 01:19:56,290 - เจ๋งมาก - ไปเจอกันที่โรงพัก 1440 01:19:56,370 --> 01:19:57,660 อย่าไปสายล่ะ 1441 01:19:59,540 --> 01:20:02,670 พวกนายว่าไง เอาหินรูปก้นนี่ส่งให้ตำรวจกันไหม 1442 01:20:11,800 --> 01:20:13,050 ไม่นะ ไม่ ไม่ 1443 01:20:13,180 --> 01:20:15,520 นั่นมันเงินที่ฉันขโมยมา 1444 01:20:15,560 --> 01:20:18,690 จะเลี้ยงนายไว้ทำไม ถ้านายเดาทางแผนพวกนั้นไม่ได้ 1445 01:20:18,770 --> 01:20:20,060 - ตกลงฉันผิดเหรอ - ใช่ 1446 01:20:25,280 --> 01:20:27,190 - หัวหน้า - ไม่เด็ดล่ะน่าดู 1447 01:20:27,280 --> 01:20:29,950 เชื่อสิ คุณไม่อยากพลาดแน่นอน 1448 01:20:30,030 --> 01:20:30,950 ดูนั่น 1449 01:20:32,450 --> 01:20:34,830 นี่ฉันอยู่เมืองทิพย์ปะเนี่ย 1450 01:20:34,950 --> 01:20:35,790 จริงเหรอเนี่ย 1451 01:20:35,830 --> 01:20:38,330 แบดกายส์กำลังเอาอุกาบาตมาคืนเหรอ 1452 01:20:38,410 --> 01:20:41,710 บางทีนี่อาจเป็นเรื่องฟีลกู๊ด ที่เราทุกคนต้องการ 1453 01:20:42,210 --> 01:20:43,210 - เย้ - สุดยอด 1454 01:20:43,340 --> 01:20:44,840 พวกนายว่า เขาจะจัดงานเลี้ยงให้เราไหม 1455 01:20:44,960 --> 01:20:48,050 ชัวร์ จุดดอกไม้ไฟ ปิดตาตีหม้อ มีเค้กด้วย 1456 01:21:04,980 --> 01:21:06,480 เรายังคืนไม่ได้ถ้าไม่มีเขา 1457 01:21:08,070 --> 01:21:09,860 เขาอาจจะเป็นพ่อจอมกัดขี้บ่น 1458 01:21:09,940 --> 01:21:12,240 แต่เขาก็คือเพื่อนจอมกัดของเรา 1459 01:21:12,360 --> 01:21:13,450 ใช่ 1460 01:21:16,830 --> 01:21:17,740 วูล์ฟ 1461 01:21:18,500 --> 01:21:21,000 ฉันเริ่มเข้าใจแล้ว ทำไมเพื่อนนายถึงทิ้งนาย 1462 01:21:21,080 --> 01:21:23,250 ฉันไม่มีเพื่อนหน้าไหนทั้งนั้น 1463 01:21:23,380 --> 01:21:25,090 สเนค สเนค 1464 01:21:26,130 --> 01:21:27,130 วูล์ฟ 1465 01:21:27,210 --> 01:21:28,590 สเนค กลับมาน่า 1466 01:21:28,630 --> 01:21:30,130 เราต้องการนายนะ เพื่อนรัก 1467 01:21:30,220 --> 01:21:31,840 นายก็ต้องการเรา 1468 01:21:32,880 --> 01:21:36,010 พวกนายเอาอีกแล้ว เรื่องส่วนตัวปนกับงาน 1469 01:21:36,140 --> 01:21:38,890 ฉันจะให้โอกาสนายครั้งสุดท้าย คืนอุกกาบาตมาซะ 1470 01:21:38,970 --> 01:21:41,600 อ๋อเหรอ ไม่งั้นนายจะทำไม หนวดหลิม 1471 01:21:43,020 --> 01:21:44,150 นี่ไง 1472 01:21:45,480 --> 01:21:46,480 อะไรกัน 1473 01:21:53,110 --> 01:21:55,780 - กองทัพหนูน้อยตามมาแล้ว - เหยียบเร็ว 1474 01:22:05,040 --> 01:22:06,670 ฉันไม่น่าไปเรียกเขาไอ้หนวดหลิมเลย 1475 01:22:14,430 --> 01:22:18,180 เมื่อเช้าตอนฉันตื่นมา นี่ไม่ใช่อย่างที่ฉันมโนไว้นะ 1476 01:22:18,300 --> 01:22:19,510 เฮ้ย 1477 01:22:22,140 --> 01:22:23,180 เร็วอีก 1478 01:22:25,440 --> 01:22:27,900 เฮ้ย เบา ๆ ลงหน่อยได้ไหม 1479 01:22:27,940 --> 01:22:30,440 ยังไงนายก็อัดเขาไม่ได้หรอก เขาซิ่งแรงทะลุนรก 1480 01:22:32,400 --> 01:22:33,450 จริงด้วย 1481 01:22:33,530 --> 01:22:34,820 พูดแล้วทำให้ฉันคิดได้ 1482 01:22:34,900 --> 01:22:37,410 เราน่าจะใช้จุดอ่อนที่สุดของเขา ให้เป็นประโยชน์ 1483 01:22:37,450 --> 01:22:39,280 ใช่เลยล่ะ 1484 01:22:39,330 --> 01:22:40,330 เดี๋ยว 1485 01:22:40,910 --> 01:22:42,290 ไม่นะ 1486 01:22:44,710 --> 01:22:46,290 เดี๋ยว หยุด หยุด 1487 01:22:46,330 --> 01:22:47,710 ช้าก่อน หยุดก่อน หยุดก่อน 1488 01:22:48,460 --> 01:22:50,170 โอเค ยอมแล้ว นายชนะ 1489 01:22:50,210 --> 01:22:51,960 นายเอาหินนอกโลกนี่ไปเลย 1490 01:22:52,590 --> 01:22:53,840 ดีมาก วูล์ฟ 1491 01:23:03,730 --> 01:23:04,930 นายขับที 1492 01:23:05,480 --> 01:23:07,600 อย่าเพิ่งสิ ดึงเขาขึ้นก่อน 1493 01:23:07,690 --> 01:23:09,860 ไม่งั้นเจอไอ้นี่ 1494 01:23:10,690 --> 01:23:11,610 โอ๊ยลำไย 1495 01:23:16,070 --> 01:23:18,360 ดึงสิ ไม่งั้นนายอดได้นะ 1496 01:23:20,070 --> 01:23:22,330 ถ้าอยากได้นัก คัดเดิลส์ 1497 01:23:29,500 --> 01:23:30,840 อยากได้ใช่ไหม 1498 01:23:30,880 --> 01:23:31,960 เอาไปเลย 1499 01:23:36,130 --> 01:23:37,260 สเนค 1500 01:23:37,970 --> 01:23:39,140 - ไม่นะ ไม่ ไม่ - สเนค 1501 01:23:39,220 --> 01:23:40,350 ไม่นะ 1502 01:23:53,900 --> 01:23:56,490 พวก ฉันรู้ว่ามันบ้า แต่เราจะต้องโดดแล้ว 1503 01:23:56,530 --> 01:23:59,160 บ้าเหรอ ในที่สุดนายก็ติดเชื้อบ้าฉัน พี่ชาย 1504 01:24:09,790 --> 01:24:12,500 เราจะต้องรอดแน่ 1505 01:24:20,180 --> 01:24:21,680 นายกลับมาแล้ว 1506 01:24:24,930 --> 01:24:26,140 สเนค... 1507 01:24:26,180 --> 01:24:27,680 ฉันควรพูดกับนายตามตรง 1508 01:24:27,810 --> 01:24:30,650 ฉันกลัวว่าถ้านายรู้ว่า ฉันอยากเป็นคนดีแล้วนายจะ... 1509 01:24:30,690 --> 01:24:33,690 ทำตัวงี่เง่า ไม่คุยกับนายอีกใช่ไหม 1510 01:24:34,440 --> 01:24:35,530 ใช่ 1511 01:24:35,570 --> 01:24:37,570 ประเด็นคือฉัน... 1512 01:24:37,650 --> 01:24:40,030 ฉันก็รักนาย ไอ้เพื่อนยาก 1513 01:24:44,950 --> 01:24:46,410 นี่ช่างเป็นภาพที่สวยงาม 1514 01:24:46,450 --> 01:24:48,710 รู้ไหมว่ามันสวยงามแค่ไหน พวกเรา 1515 01:24:48,830 --> 01:24:52,080 ตอนนี้นายจะทำฉันร้องไห้ตาม 1516 01:24:52,170 --> 01:24:53,170 ฉันรู้ 1517 01:24:53,670 --> 01:24:54,960 น่าสมเพชดีเนอะ 1518 01:24:55,040 --> 01:24:56,800 ไม่เอาน่า พวกเรา 1519 01:24:57,460 --> 01:24:58,970 ใครบอกว่ามันจบแล้ว 1520 01:25:13,730 --> 01:25:16,360 ไม่ คัดเดิลส์ เพดานบินเรากำลังลด 1521 01:25:16,440 --> 01:25:18,610 เพดานบินเราลดฮวบ เราจะตกแล้ว 1522 01:25:25,120 --> 01:25:27,240 เกิดไรขึ้น เราโดนระเบิดเหรอ 1523 01:25:27,330 --> 01:25:28,450 ที่นี่สวรรค์ใช่ปะ 1524 01:25:38,960 --> 01:25:40,880 - จบสิ้นซะที - เฮ้ 1525 01:25:41,010 --> 01:25:44,470 อย่าฝันหวานว่าหนนี้ พวกนายจะหนีรอดไปได้ 1526 01:25:44,510 --> 01:25:45,600 เดี๋ยว หัวหน้า 1527 01:25:45,640 --> 01:25:46,970 ผู้ว่าฟ็อกซิงตันเหรอ 1528 01:25:47,010 --> 01:25:48,140 อย่าทำแบบนี้ 1529 01:25:48,220 --> 01:25:50,730 พวกเขาไม่ได้ขโมยอุกกาบาต พวกเขาจะเอามาคืน 1530 01:25:51,390 --> 01:25:53,100 คุณรู้ได้ยังไง 1531 01:25:53,140 --> 01:25:54,650 นอกจาก... 1532 01:25:54,730 --> 01:25:58,150 นอกจากคุณจะสมรู้ร่วมคิด กับมิจฉาชีพพวกนี้ 1533 01:25:59,400 --> 01:26:00,400 คือ... 1534 01:26:01,530 --> 01:26:02,900 ที่จริงแล้ว... 1535 01:26:04,160 --> 01:26:06,120 ถึงเวลาที่ฉันควรสารภาพบางอย่าง 1536 01:26:07,280 --> 01:26:09,040 ความจริงคือฉันจริง ๆ แล้ว... 1537 01:26:09,910 --> 01:26:11,000 จริง ๆ แล้ว... 1538 01:26:11,040 --> 01:26:13,250 จริง ๆ เธอคลั่งไคล้ เรื่องคนร้ายกลับใจ 1539 01:26:13,290 --> 01:26:14,290 ใช่ เรารู้ 1540 01:26:20,420 --> 01:26:22,420 - พวกเราเลิกวิ่งหนีแล้ว - ใช่ 1541 01:26:22,550 --> 01:26:23,630 - ใช่ - ถูก 1542 01:26:24,430 --> 01:26:26,510 หัวหน้า ทำสิ่งที่คุณต้องทำเถอะ 1543 01:26:26,550 --> 01:26:27,760 อะไรนะ 1544 01:26:28,680 --> 01:26:30,680 พวกนายยอมมอบตัวงั้นเหรอ 1545 01:26:30,770 --> 01:26:35,190 เราอาจจะไม่ได้ขโมยอุกกาบาต แต่เราก็ขโมยอย่างอื่นไปเยอะ 1546 01:26:35,310 --> 01:26:37,560 ถึงเวลาที่เราต้องรับผิดชอบแล้ว 1547 01:26:37,770 --> 01:26:39,650 เริ่มต้นชีวิตใหม่ 1548 01:26:41,280 --> 01:26:42,190 จับเราเลย หัวหน้า 1549 01:26:43,320 --> 01:26:44,450 ว้าว จริงเหรอ 1550 01:26:45,150 --> 01:26:46,200 ในที่สุดคุณก็ทำได้ 1551 01:26:46,320 --> 01:26:48,830 นี่คือความสำเร็จคุณ หัวหน้า ดื่มด่ำกับมันซะ 1552 01:26:49,830 --> 01:26:52,040 ว้าว ฉันควรกล่าวอะไรหน่อย 1553 01:26:52,080 --> 01:26:53,710 ฉันควรพูด ใช่รึเปล่า 1554 01:26:54,960 --> 01:26:56,210 ตอนฉันอายุหกขวบ 1555 01:26:56,290 --> 01:26:58,170 ฉันตั้งใจว่าจะหัดเป่าปิกโคโล 1556 01:26:58,210 --> 01:27:00,710 แต่พอเป่า ก็รู้ว่านิ้วฉันทรงพลังเกินไป 1557 01:27:00,840 --> 01:27:02,920 สำหรับเครื่องดนตรีที่เปราะบางนั่น 1558 01:27:02,960 --> 01:27:05,930 ตอนนั้นฉันถึงพบว่า อยากเป็นผู้พิทักษ์กฎหมาย 1559 01:27:07,430 --> 01:27:08,970 ฉันภูมิใจในตัวคุณ วูล์ฟ 1560 01:27:09,050 --> 01:27:12,220 รู้ไหม จิ้งจอกกับหมาป่า ไม่ได้ต่างกันนักหรอก 1561 01:27:12,850 --> 01:27:14,480 จุดที่คุณอยู่น่ะดีแล้ว ผู้ว่า 1562 01:27:14,600 --> 01:27:17,690 สรุปว่า ตำนานของแก๊งแบดกายส์ก็มาถึง... 1563 01:27:17,730 --> 01:27:20,440 จุดจบอย่างง่ายดาย และน่าพอใจที่สุดค่ะ 1564 01:27:20,480 --> 01:27:23,110 แต่ฉันสงสัย เกิดอะไรขึ้นกับอุกกาบาต 1565 01:27:23,230 --> 01:27:25,070 คัดเดิลส์ เร็วอีก เร็วอีก 1566 01:27:25,110 --> 01:27:26,700 นั่นศาสตราจารย์มาร์มาเลดค่ะ 1567 01:27:26,740 --> 01:27:28,820 เขากำลังเอาอุกกาบาตมาคืน 1568 01:27:28,870 --> 01:27:30,740 "แบดกายส์ร้ายบริสุทธิ์ ถูกจับอีกแล้ว" 1569 01:27:30,870 --> 01:27:31,870 ใช่ ใช่ 1570 01:27:31,990 --> 01:27:33,370 ผมเอามันมาคืน 1571 01:27:33,490 --> 01:27:35,080 นั่นล่ะใช่เลยที่ผมกำลังทำ 1572 01:27:39,250 --> 01:27:40,880 ไม่ต้องมองหาไกล 1573 01:27:40,960 --> 01:27:43,130 ฮีโร่ของคุณมาถึงแล้ว 1574 01:27:43,210 --> 01:27:44,510 ศาสตราจารย์ มีความเห็นไหมคะ 1575 01:27:44,630 --> 01:27:46,630 ผมพยายามช่วยพวกเขาแล้ว ทิฟฟานี่ 1576 01:27:46,720 --> 01:27:49,390 แต่สุดท้ายมันก็เหมือนทุก ๆ เรื่อง 1577 01:27:49,470 --> 01:27:52,140 คนชั่วก็ชั่ว คนดีก็ดีวันยังค่ำ 1578 01:27:52,220 --> 01:27:53,850 จริงค่ะ คมมาก 1579 01:27:53,890 --> 01:27:55,600 ที่สำคัญ เพื่อความดีงามของเมืองนี้ 1580 01:27:55,640 --> 01:27:58,390 ผมตั้งใจแสดงน้ำใจ ด้วยการนำอุกกาบาตนี้กลับไป 1581 01:27:58,520 --> 01:28:00,860 เก็บที่บ้านผม เพื่อความปลอดภัย 1582 01:28:01,770 --> 01:28:04,030 เขาจะลอยนวลไปได้จริงหรือเนี่ย 1583 01:28:04,110 --> 01:28:06,900 ขอบคุณครับ พวกคุณใจดีมาก 1584 01:28:07,030 --> 01:28:08,530 ที่ยกมันให้ผม 1585 01:28:08,650 --> 01:28:10,360 เดี๋ยวก่อนนะ 1586 01:28:10,410 --> 01:28:12,410 นี่ไม่ใช่อุกกาบาต 1587 01:28:12,530 --> 01:28:13,490 มันเป็นโคมไฟ 1588 01:28:15,540 --> 01:28:16,540 อะไร 1589 01:28:17,290 --> 01:28:19,040 สเนค ตะกี้นายทำอะไร 1590 01:28:19,170 --> 01:28:21,790 อะไร เพื่อนฉันเศร้าอยู่ ฉันแค่ทำให้เขาร่าเริง 1591 01:28:21,920 --> 01:28:23,670 ฉันว่าวูล์ฟพูดถูก 1592 01:28:23,750 --> 01:28:26,420 เราอาจเป็นมากกว่าวายร้ายน่ากลัวได้ 1593 01:28:29,800 --> 01:28:31,550 ฉันเลว นายก็เลว 1594 01:28:31,640 --> 01:28:32,930 เรามาเลวด้วยกันเหอะ 1595 01:28:33,050 --> 01:28:34,810 งั้นตกลงเลย พวก 1596 01:28:36,770 --> 01:28:39,640 - ขอลองมั่งได้ไหม - ได้สิ คู่หู 1597 01:28:55,700 --> 01:28:57,450 ไม่ต้องสนเรา เราแค่มาปล้นเฉย ๆ 1598 01:28:59,210 --> 01:29:01,290 "โคมไฟ" 1599 01:29:01,710 --> 01:29:03,080 ไม่นะ ไม่ ไม่ 1600 01:29:03,920 --> 01:29:04,840 "อุกกาบาต" 1601 01:29:07,590 --> 01:29:09,470 ถ้านั่นเป็นโคมไฟ แล้วของจริง... 1602 01:29:10,420 --> 01:29:11,800 มุกคลาสสิกสับเปลี่ยนของ 1603 01:29:41,370 --> 01:29:43,620 บอกแล้วว่าตูด 1604 01:29:50,510 --> 01:29:51,380 เดี๋ยวนะ 1605 01:29:51,470 --> 01:29:53,630 นี่มันคือยอดเพชรซุมแพงโก้ 1606 01:29:53,720 --> 01:29:55,600 แต่มันถูกขโมยไป... 1607 01:29:57,260 --> 01:29:59,600 อุ้งเล็บแดงเพลิงขโมยไป 1608 01:29:59,640 --> 01:30:01,100 ผมเหรอ ไม่ใช่ ไม่ ไม่ 1609 01:30:01,520 --> 01:30:03,140 อมก 1610 01:30:03,230 --> 01:30:05,100 - หักมุมแบบช็อกโลก - คุณเข้าใจผิดถนัด 1611 01:30:05,150 --> 01:30:08,610 จอมโจรผู้อื้อฉาว ที่รู้จักในชื่ออุ้งเล็บแดงเพลิง 1612 01:30:08,650 --> 01:30:12,240 ถูกกระชากหน้ากากแล้ว ไม่ใช่ใครอื่นนอกจากศ. มาร์มาเลด 1613 01:30:12,280 --> 01:30:13,280 ผมไม่ใช่อุ้งเล็บแดงเพลิง 1614 01:30:13,360 --> 01:30:15,280 เธอหรอกคืออุ้งเล็บแดงเพลิง 1615 01:30:15,360 --> 01:30:16,660 เป็นเธอโน่น 1616 01:30:16,740 --> 01:30:18,780 ผมคือดอกไม้แห่งความดี ไม่นะ 1617 01:30:19,790 --> 01:30:21,290 นี่สิอสรพิษของฉัน 1618 01:30:21,410 --> 01:30:22,500 - สะใจจริงวุ้ย - ใช่ 1619 01:30:22,870 --> 01:30:25,750 ไม่เอาน่า ต้องมีสักคนที่ทำลายอุกกาบาตนั่น 1620 01:30:25,790 --> 01:30:27,170 หินนั่นอันตรายจะตาย 1621 01:30:27,250 --> 01:30:29,420 นายทำได้ดีสุดยอด สเนคกี้ 1622 01:30:29,500 --> 01:30:31,420 ดีเหรอ โคตรหัวใสเลย 1623 01:30:31,510 --> 01:30:33,300 ฉันไม่ใช่แค่วางยาไอ้หนูนั่น 1624 01:30:33,420 --> 01:30:36,430 ยังทำให้นายยอมพูด ว่านายแคร์ฉันมากแค่ไหน 1625 01:30:36,510 --> 01:30:37,550 ชัวร์ ใช่ 1626 01:30:37,640 --> 01:30:39,430 แต่มีอีกนิดนึงที่ฉันสงสัย 1627 01:30:39,510 --> 01:30:40,810 อ๋อเหรอ เรื่องอะไร วูล์ฟ 1628 01:30:41,560 --> 01:30:44,560 นายคิดว่า ใครเอาไอติมแท่งนั่นไว้ในตู้เย็น 1629 01:30:46,440 --> 01:30:47,560 เดี๋ยวนะ 1630 01:30:47,650 --> 01:30:48,770 นาย... 1631 01:30:48,810 --> 01:30:50,900 - ไม่จริง - ฉันรู้อยู่แล้วว่านายน่ะดี 1632 01:30:51,570 --> 01:30:52,820 ไม่จริง 1633 01:30:53,440 --> 01:30:54,900 เราดียกแก๊ง เพื่อนเอ๋ย 1634 01:30:54,950 --> 01:30:56,320 - เราดี - ใช่ 1635 01:30:57,700 --> 01:31:01,540 วายร้ายพันธุ์ดี 1636 01:31:40,740 --> 01:31:41,990 โอเค 1637 01:31:42,080 --> 01:31:43,120 มโนว่าวันนี้วันเกิดนาย 1638 01:31:43,620 --> 01:31:45,250 - นี่วันเกิดฉันจริง ๆ - ใช่ ฉันรู้ 1639 01:31:45,370 --> 01:31:46,370 "หนึ่งปีต่อมาหลังได้ลดโทษ" 1640 01:31:46,500 --> 01:31:47,750 เราเดินกันอยู่ นายเจอยักษ์จีนี่ 1641 01:31:47,870 --> 01:31:50,630 - ก็ได้ เขาชื่ออะไร - จีนี่ชื่ออะไรเหรอ 1642 01:31:50,750 --> 01:31:52,130 ฉันอยากรู้ฉันคุยกับใครน่ะ 1643 01:31:52,210 --> 01:31:53,840 ไม่รู้สิ จีนี่หรือชื่อเล่นจีน 1644 01:31:53,880 --> 01:31:55,340 แล้วเขาให้นายขอพรได้ 3 ข้อ 1645 01:31:55,380 --> 01:31:56,470 ทำไม 3 ข้อ 1646 01:31:56,510 --> 01:31:59,340 ตามมาตรฐานในนิทาน แล้วนายจะขออะไร 1647 01:31:59,760 --> 01:32:01,100 โชคดีนะ หนุ่ม ๆ 1648 01:32:01,140 --> 01:32:02,350 ฉันจะไม่ขออะไรเลย 1649 01:32:02,390 --> 01:32:03,510 ไม่ขอเลยเหรอ 1650 01:32:03,640 --> 01:32:05,390 ไม่เอาน่า นี่วันเกิดนายนะ 1651 01:32:05,520 --> 01:32:07,640 ก็ได้ แต่ทำไมฉันต้องอยากได้พรอีก 1652 01:32:07,730 --> 01:32:09,020 ฉันได้อิสรภาพแล้ว 1653 01:32:09,150 --> 01:32:10,230 - ไง - หนุ่ม ๆ 1654 01:32:10,270 --> 01:32:11,610 หล่อมาเชียว พี่น้องคร้าบ 1655 01:32:11,650 --> 01:32:13,020 ฉันมีเพื่อนฝูง 1656 01:32:13,110 --> 01:32:15,400 ผิวพันธุ์ฉันก็ยังดูเด็กลงไปครึ่งนึง 1657 01:32:15,780 --> 01:32:17,900 ไม่รู้ว่าเด็กลงครึ่งนึงไหม แต่ดูผิวใสขึ้น 1658 01:32:18,030 --> 01:32:19,280 ก็เพราะนายเพิ่งลอกคราบ 1659 01:32:19,360 --> 01:32:20,410 ใช่ แม่นแล้ว 1660 01:32:20,530 --> 01:32:21,660 ตัวนายหอมขึ้นด้วย 1661 01:32:21,740 --> 01:32:23,530 ผิวฉันมันวาว หล่อระเบิด 1662 01:32:31,920 --> 01:32:33,920 แล้วตอนนี้เราทำอะไรดี 1663 01:32:34,000 --> 01:32:35,800 - ขโมยรถไหม - ปิรันย่า 1664 01:32:35,920 --> 01:32:37,550 ฉันแค่พูดเล่น 1665 01:32:37,670 --> 01:32:38,670 มุกคลายเครียดน่า 1666 01:32:39,130 --> 01:32:43,180 คิดดูอีกที วูล์ฟ ฉันอาจขอพรให้มีรถมารับ 1667 01:32:43,260 --> 01:32:44,930 อ๋อเหรอ โอมเพี้ยงรถมา 1668 01:32:47,270 --> 01:32:48,430 แจ๋ว 1669 01:32:48,560 --> 01:32:51,150 ไง ทุกคน พร้อมจะไปทำงานกันยัง 1670 01:32:51,770 --> 01:32:53,310 เฮ้ โว้ว 1671 01:32:57,940 --> 01:32:59,070 นี่คุณ 1672 01:32:59,150 --> 01:33:01,780 ใช่แล้ว เข้ามา ใกล้ ๆ อีกหน่อย 1673 01:33:01,820 --> 01:33:03,320 บอกว่า "ใกล้อีก" 1674 01:33:04,200 --> 01:33:06,950 เรามีเวลาทำความคุ้นเคยกันบ้างแล้ว 1675 01:33:07,040 --> 01:33:09,580 ตอนนี้ไม่ค่อยกลัวแล้ว ใช่ไหม 1676 01:33:09,660 --> 01:33:11,290 เวบส์ เพลงมา 1677 01:39:49,100 --> 01:39:52,110 บรรยายไทย: ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ