1 00:00:00,000 --> 00:00:25,060 ‫ AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:00:40,140 --> 00:00:44,810 "الإنسان الصالح" 3 00:00:44,810 --> 00:00:49,450 ،هُوَ الشخص الذي عاش حياةً مُثمرة أو مات قبل أن يحين أجله 4 00:00:49,450 --> 00:00:55,260 .لسببٍ مجهول، قبل أن يُتمّ دورة حياتهِ 5 00:00:55,260 --> 00:01:00,300 - الملك يومرا - 6 00:01:20,200 --> 00:01:21,960 لماذا تبكي؟ 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,910 بدافع الأسى؟ 8 00:01:28,840 --> 00:01:30,910 أم أنكَ تشعر بالظُلم؟ 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,320 !أيها القائد! سيدي 10 00:01:38,720 --> 00:01:41,560 !استيقظ أرجوك !أيها القائد كانغ ريم 11 00:01:42,030 --> 00:01:44,130 !أيُّها القائد! أيُّها القائد 12 00:01:44,400 --> 00:01:46,130 سيدي! هل أنتَ بخير؟ 13 00:01:46,130 --> 00:01:49,340 كيف لحارسٍ أن يفقد وعيه !بعد تلقيه ضربةً واحدة؟ 14 00:01:52,610 --> 00:01:56,720 ،أيها القائد، بما أن غفوتك انتهت أيُمكنك مدّ يد المساعدة؟ 15 00:02:25,790 --> 00:02:29,030 - جحيم العقوق - 16 00:02:39,110 --> 00:02:40,110 !تبًا 17 00:02:48,360 --> 00:02:49,490 .مرحبًا بك، يا سيدي 18 00:03:12,600 --> 00:03:17,070 جلالتكَ، هؤلاءِ الحُرّاس .يُرهبونَ الحياةَ الآخرة 19 00:03:17,070 --> 00:03:19,440 كيف يجرؤون على بثّ الرعُب في عالمهم الخاص؟ 20 00:03:19,640 --> 00:03:22,340 وبصُحبةِ روحٍ غاضبة إنتقاميّة، كانَ !مِن الأولى حرقُها 21 00:03:22,940 --> 00:03:26,150 أرجوك، وافق على مُحاكمة .(كيم سوو هونغ) 22 00:03:26,720 --> 00:03:29,490 إشعارُ موتِهِ ينصُّ بوضوح .على أنهُ رجلٌ صالح 23 00:03:29,490 --> 00:03:33,430 لا! إنهُ روحٌ غاضبة إنتقامية ...مُتنكرٌ كرجلٍ صالح 24 00:03:33,430 --> 00:03:34,430 !هل أخذتَ هذا في عين الإعتبار 25 00:03:35,460 --> 00:03:38,570 من الممكنِ أنه قُتلَ ظُلمًا؟ 26 00:03:38,570 --> 00:03:42,270 !لا! إنهُ مجرّد ضحية حادث عارض 27 00:03:42,570 --> 00:03:43,810 !قتلٌ بالخطأ 28 00:03:44,310 --> 00:03:46,410 توقف عن لعقِ إبهامكَ !واِنحني بشكلٍ لائق 29 00:03:47,690 --> 00:03:48,920 !تمالك نفسكَ 30 00:03:50,120 --> 00:03:54,620 .سأكشفُ حقيقة موته 31 00:03:55,190 --> 00:03:56,230 .امنحهُ مُحاكمة عادلة 32 00:04:05,740 --> 00:04:09,480 لإرتكابك جريمة ،استخدام سلاح خدمتك بشكلٍ مُجحف 33 00:04:10,280 --> 00:04:12,720 ،وجريمة مُرافقة روحٌ غاضبة إنتقامية 34 00:04:12,720 --> 00:04:15,620 !والتي أثارتْ الفوضى في الحياةِ الدُنيا والآخرة 35 00:04:15,990 --> 00:04:20,160 !فأنتَ من يجب أن يُحاكم، يا كانغ ريم 36 00:04:20,760 --> 00:04:22,600 !لا تنسَ ذلك 37 00:04:24,720 --> 00:04:27,580 .سنقبلُ أيّ عقابٍ تمنحهُ لنا 38 00:04:27,770 --> 00:04:32,050 لذا امنح (كيم سوو هونغ) .محاكمة عادلة من فضلك 39 00:04:32,410 --> 00:04:35,280 .هناكَ حقيقةٌ لابد أن تُكشف 40 00:04:35,290 --> 00:04:36,920 لماذا؟ لمَ يجبُ علينا قبول عقابه؟ 41 00:04:36,920 --> 00:04:39,120 ،إذا أخفقتُ في ذلك .سنقبلُ عقابكَ 42 00:04:40,680 --> 00:04:43,430 !سنقبلُ العقاب 43 00:04:43,660 --> 00:04:45,770 ،أرجوكَ اسمح بمُحاكمته ...جلالتك 44 00:04:46,060 --> 00:04:49,670 إذًا هُناكَ حقيقة ستُكشف؟ 45 00:04:51,240 --> 00:04:52,720 .دعوني أسألُ المُدعيين العاميين 46 00:04:52,760 --> 00:04:53,520 .جلالتكَ 47 00:04:53,790 --> 00:04:59,320 هل أنتما على يقينٍ تام بأنّ موت (كيم) كان حادث عارض؟ 48 00:05:00,270 --> 00:05:01,920 ...جلالتكَ - !سنخاطر برقابنا لإثبات ذلك - 49 00:05:01,980 --> 00:05:03,530 رِقابنا؟ 50 00:05:08,970 --> 00:05:10,300 !جيد جيدًا 51 00:05:10,440 --> 00:05:11,040 المعذرة؟ 52 00:05:11,040 --> 00:05:12,740 .سأوافق على ذلك 53 00:05:13,550 --> 00:05:15,910 ...لمَ أيُّها ...إنها رقبتي 54 00:05:15,910 --> 00:05:18,920 ،أما بالنسبة للحُراس 55 00:05:19,240 --> 00:05:23,560 إذا لم تتمكنوا من إثبات ،حجّةِ الوفاةِ الجائرة 56 00:05:24,290 --> 00:05:26,390 بمَ ستُخاطرون؟ 57 00:05:28,360 --> 00:05:30,030 .سنُخاطر بمنصبنا كحُراس 58 00:05:36,000 --> 00:05:40,410 .سأتبعُ رغباتِ القائد كانغ ريم 59 00:05:43,120 --> 00:05:45,520 ما الخطب، يا هاي وون-مك؟ 60 00:05:46,220 --> 00:05:47,930 .أنا مُتأثرٌ جدًا 61 00:05:48,030 --> 00:05:49,960 .متأثرٌ لهذه الدرجة، جلالتك 62 00:05:50,120 --> 00:05:53,700 ،بالطبع سأقبل .هذا واجبي 63 00:05:59,130 --> 00:06:00,710 .يوجد شرط 64 00:06:02,220 --> 00:06:08,290 ،خلال الـ49 يومًا من محاكمته .يجب أن تقبضوا روحًا بالدُنيا 65 00:06:09,850 --> 00:06:11,230 .(هوه تشون سام) 66 00:06:11,680 --> 00:06:15,240 .لقد قابلتَه بالفعل في الحياة الدنيا 67 00:06:23,320 --> 00:06:27,150 .ولقد تخطى يوم أجله المُحدد 68 00:06:28,560 --> 00:06:30,220 !(هوه تشون سام) 69 00:06:30,320 --> 00:06:35,560 أُلغي قبضُ روحه بسبب .آلهة المنازل المُثيرة للمشاكل 70 00:06:36,120 --> 00:06:40,000 ،إذًا أنتَ آلهة المنازل المُثيرة للمشاكل سونغ جوو)؟) 71 00:06:40,040 --> 00:06:45,850 ،آلهة يعبدُها البشر .ومحفوظة في وعاء مقدّس 72 00:06:45,850 --> 00:06:48,180 .تبًا، إنه لطيفٌ للغاية 73 00:06:50,820 --> 00:06:52,320 في سبيل قبض روح (هوه) 74 00:06:52,320 --> 00:06:54,660 أرسلتُ العديد من الحُرّاس 75 00:06:56,770 --> 00:06:59,440 لكن لم يعدْ أيًا منهم أبدًا .بسبب آلهة المنازل (سونغ جوو) 76 00:06:59,440 --> 00:07:00,610 سونغ جوو؟ 77 00:07:00,610 --> 00:07:04,520 .وقام حتى بالكشف عن نفسه للبشر 78 00:07:04,850 --> 00:07:06,990 .ويُساعدُ عائلة (هوه) بكل نشاط 79 00:07:06,990 --> 00:07:08,590 .سيدي، لا ترهق نفسك 80 00:07:08,590 --> 00:07:12,530 ،إنه خارجٌ عن قانون الآخرة .اُقضوا عليه 81 00:07:13,030 --> 00:07:15,370 .واقبضوا روح (هوه) خلال 49 يومًا 82 00:07:15,370 --> 00:07:17,300 ،)مهما كانت نتيجة مُحاكمة (كيم 83 00:07:17,770 --> 00:07:21,940 ،إذا فشلتم في القبض على روحه .ستخسرون حقّكُم في تناسخ أرواحكم والبعث من جديد 84 00:07:21,940 --> 00:07:23,850 هل عندكم شكّ في هذا؟ 85 00:07:24,410 --> 00:07:26,450 ،لي دوك تشون .لنذهب ونحنُ مُبتسمين 86 00:07:26,450 --> 00:07:29,190 ابحث عن وعاء (سونغ جوو) الذي يحوي .هيئته الآلهية الحقيقية، ستجدهُ في المنزل 87 00:07:29,190 --> 00:07:31,390 .أتمنى أن يكونَ هذا أمرُكَ الأخير 88 00:07:31,390 --> 00:07:35,130 وأتمنى حقًا أن يكون هذا الغبي .رجلنا الصالح الـ49 والأخير 89 00:07:35,560 --> 00:07:37,400 .أودّ أن أُبعث من جديد 90 00:07:37,830 --> 00:07:39,440 .لنمضِ قدمًا، يا (لي دوك تشون) 91 00:07:41,110 --> 00:07:43,740 مهلاً، أليست هذه لكَ؟ 92 00:07:44,940 --> 00:07:46,650 .حافظ على مُمتلكاتك 93 00:08:02,540 --> 00:08:05,070 ...الهدم 94 00:08:05,340 --> 00:08:08,580 ...جريمة قتل 95 00:08:09,010 --> 00:08:13,590 ...غادروا وحسب 96 00:08:14,050 --> 00:08:15,890 ...أيها الفاسقين 97 00:08:17,290 --> 00:08:18,390 فاسقين؟ 98 00:08:22,430 --> 00:08:23,430 .هيون دونغ، تعال إلى هُنا 99 00:08:24,170 --> 00:08:26,870 .اجلس هُنا وشاهِد غروب الشمس 100 00:08:26,870 --> 00:08:27,870 !حسنًا 101 00:08:54,450 --> 00:09:00,490 كان (سونغ جوو) رسّام البلاط الملكي .في حياتهِ السابقة 102 00:09:00,820 --> 00:09:03,060 .قام برسم الملك 103 00:09:08,070 --> 00:09:12,610 .لقد حولّ هذه البلدة إلى معرضه الخاص 104 00:09:13,600 --> 00:09:17,240 .ستكون مَهمّة يسيرة 105 00:09:18,120 --> 00:09:21,840 ...إنها جميلةٌ للغاية، البلدة تبدو 106 00:09:22,320 --> 00:09:25,930 !لا، أيها النائب! إنه بصحبة طفل 107 00:09:29,770 --> 00:09:31,200 !هيون دونغ، تعالَ هُنا 108 00:09:36,020 --> 00:09:36,870 هل أعجبتك؟ 109 00:09:37,030 --> 00:09:39,240 !عمي (سونغ جوو)، أنتَ الأفضل 110 00:09:39,560 --> 00:09:42,160 ♪ أينَ الوِجهة؟ ♪ 111 00:09:42,170 --> 00:09:46,540 ما الذي سيحدثُ لهُ لو قبضنا روحَ جدّه؟ 112 00:09:47,210 --> 00:09:53,810 .أرجوكَ لا تقضي عليهِ أمام مرأى الطّفل 113 00:09:53,820 --> 00:09:58,120 ♪ هذه الحياةُ مِلكُنا ♪ 114 00:09:58,120 --> 00:10:00,260 .لنعثر على وعاء هيئته الحقيقية أولاً 115 00:10:00,260 --> 00:10:06,570 ♪ ،العالم الذي تراه ♪ ♪يغمرُ قلبي ♪ 116 00:10:06,570 --> 00:10:08,640 ♪حُبنا ♪ - !جيّد جيدًا - 117 00:10:08,640 --> 00:10:11,370 ♪ حُبنا الجميل ♪ 118 00:10:12,060 --> 00:10:14,110 !قُل هذا مُجددًا 119 00:10:14,610 --> 00:10:17,520 ستخضع للمحاكمات السارية وحسب؟ 120 00:10:18,250 --> 00:10:20,290 !من قانون الآخرة، البند 3.6 121 00:10:20,490 --> 00:10:22,320 "أي رجُل صالح يُشتبه بأنهُ ماتَ ظُلمًا" 122 00:10:22,430 --> 00:10:24,690 فبإمكانهِ أن يختار أن تتم محاكمته" ".بالمُحاكمات السارية 123 00:10:25,030 --> 00:10:27,300 .سمعتُ أنك من وضعَ هذا القانون 124 00:10:27,730 --> 00:10:30,200 .أُناشدكَ بألاّ تُخالفه 125 00:10:30,900 --> 00:10:32,770 .أيُّها المُدعيان 126 00:10:33,240 --> 00:10:39,250 هل هناك أيُّ محاكماتٍ تسري على موت الروح الغاضبة الإنتقامية؟ 127 00:10:39,280 --> 00:10:43,760 .أجل، تسري عليه مُحاكمتين 128 00:10:43,960 --> 00:10:45,630 ،جرائمهُ تُعتبر فادحة 129 00:10:45,790 --> 00:10:50,610 ،الأولى: عدم قبولهِ بموته .وتحوّلهُ إلى روحٍ غاضبة إنتقامية 130 00:10:50,630 --> 00:10:52,170 ،والثانية: بعد تحوّله 131 00:10:52,700 --> 00:10:57,010 ارتكب جريمة العُنف على .بني البشر 132 00:10:57,040 --> 00:10:58,310 .أيُّها الحارس كانغ ريم 133 00:10:58,510 --> 00:11:02,350 ،حتى تصل للمُحاكمة الأولى يجب أن تتخطى 4 محطات جحيم 134 00:11:02,350 --> 00:11:04,150 .مع هذه الروح الغاضبة الإنتقاميّة 135 00:11:04,150 --> 00:11:05,390 هل تفهم هذا؟ 136 00:11:05,460 --> 00:11:08,530 ستحتشد غيلانُ الجحيم .لإلتهام قطعةً منه 137 00:11:09,700 --> 00:11:10,360 .جيد جدًا 138 00:11:10,360 --> 00:11:11,360 ماذا؟ 139 00:11:11,460 --> 00:11:12,470 .لنقم بالأمر كما تشاء 140 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 !لكن 141 00:11:16,100 --> 00:11:18,910 ،إن لم تستطِع إثباتِ وفاته الجائرة 142 00:11:19,480 --> 00:11:24,280 لن تتمكن من إزالة ،التّهم الموجهةِ إليه 143 00:11:24,720 --> 00:11:27,150 وسيُرسلُ فورًا ،إلى جهّنم الأبدية 144 00:11:27,390 --> 00:11:30,090 .وستخسرُ منصبك كحارس 145 00:11:31,530 --> 00:11:32,530 هل تقبل بهذا؟ 146 00:11:34,230 --> 00:11:35,770 .أجل، أقبلُ بذلك 147 00:11:35,770 --> 00:11:38,070 !مهلاً، مهلاً، توقف 148 00:11:38,300 --> 00:11:40,110 لمَ تقررُ ذلك لوحدك؟ 149 00:11:40,710 --> 00:11:43,440 !لا يُطبق القانون بأثر رجعي 150 00:11:43,450 --> 00:11:45,880 ،لا تسري أحكام القانون الجديدة على الماضي 151 00:11:45,880 --> 00:11:47,780 !هذا من قانون المجلس الوطني، البند 92 152 00:11:48,850 --> 00:11:49,450 !أعتذرُ منك 153 00:11:49,450 --> 00:11:53,160 !أنا أيضًا أعرف القانون !لقد درسته! البند 92 154 00:11:53,260 --> 00:11:54,690 هل يجبُ أن أُمزّق فمه؟ 155 00:11:55,360 --> 00:11:57,530 ...بإمكاني تمزيقه إلى أشلاء 156 00:11:57,570 --> 00:12:01,000 .لا، سيحترق قبل مُحاكمتهِ الأولى حتى 157 00:12:01,000 --> 00:12:05,680 ،وبوجود روحٍ غاضبة إنتقامية في الآخرة ،ستثور العواصف 158 00:12:05,780 --> 00:12:07,550 ماذا كان اسم غول الجحيم الضخم ذاك؟ 159 00:12:07,610 --> 00:12:09,750 ...أجل، ذلك الغول الضخم 160 00:12:09,750 --> 00:12:11,550 !سيخرجُ ذلك الشيء 161 00:12:19,300 --> 00:12:20,930 .استعدا جيدًا للمُحاكمة 162 00:12:21,840 --> 00:12:24,100 .لا تنسوا بأن رقابكم على المحك 163 00:13:01,190 --> 00:13:04,730 . اِبْدَئِي طقوس قبض الأرواح 164 00:13:05,930 --> 00:13:09,740 ،هيئتهُ الحقيقية ستكون في وعاء 165 00:13:10,780 --> 00:13:13,710 لن يكون الأمر مُمتعًا .لو وجدناهُ بسهولة 166 00:13:17,820 --> 00:13:20,120 !وجدته! وعاء هيئته الحقيقية 167 00:13:21,760 --> 00:13:25,030 .إما أن أُحطمهُ أو أشربه 168 00:13:25,260 --> 00:13:26,900 .انتهى أمركَ، يا آلهة المنازل 169 00:13:32,010 --> 00:13:35,780 ...قبضتُ روحه على الفور، سيستيقظُ 170 00:13:41,620 --> 00:13:44,220 .اُنظروا من هُنا 171 00:13:45,880 --> 00:13:49,930 .دعها، وإلا سأكسر هذا الوعاء 172 00:13:49,970 --> 00:13:53,800 ،دع هذا جانبًا .إنه وعاء تبوّل 173 00:13:55,170 --> 00:13:56,310 لمَ شربتَ بوله؟ 174 00:13:59,280 --> 00:14:02,750 ،ياا، دعها !هذا يعتبر إعتداء جسدي على الأطفال 175 00:14:03,050 --> 00:14:06,520 ياا"؟ أينَ هيَ أخلاقك؟" 176 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 ألا تتذكرني؟ 177 00:14:08,850 --> 00:14:09,880 ماذا؟ 178 00:14:12,120 --> 00:14:13,490 !دعها 179 00:14:14,160 --> 00:14:16,220 .ستوقظه، كُن هادئًا 180 00:14:34,620 --> 00:14:35,550 !تعال 181 00:14:47,970 --> 00:14:49,610 !عمي 182 00:14:50,410 --> 00:14:51,840 .نعم، يا هيون دونغ 183 00:14:52,080 --> 00:14:56,380 !أنا آسفة، سيدي أرجوكَ سامحنا 184 00:14:59,060 --> 00:15:03,330 كنتُ حارسكما عند وفاتكما .قبل ألف سنة 185 00:15:03,330 --> 00:15:05,800 .تحليا ببعض الأخلاق، أيها الغبيان 186 00:15:06,070 --> 00:15:07,630 هل حقًا لا تعرفاني؟ 187 00:15:07,640 --> 00:15:09,500 هل تعرفنا؟ 188 00:15:10,440 --> 00:15:12,640 ،مهلاً، إذا كنتَ حارسًا 189 00:15:12,640 --> 00:15:15,150 فهذا يعني أنك قبضت أرواحنا بنفسك؟ 190 00:15:19,250 --> 00:15:22,720 كيف يمكنكَ أن تكون فظًا للغاية حتى وأنتَ راكعًا أمامي؟ 191 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 .أنتَ مُحيّر 192 00:15:26,930 --> 00:15:30,200 .إذًا، قام يومرا بمسح ذاكرتكما بالكامل 193 00:15:30,870 --> 00:15:32,400 .أيُّها المسكينان 194 00:15:33,410 --> 00:15:34,470 .هذا قاسٍ جدًا 195 00:15:35,310 --> 00:15:37,610 .الملك يومرا قاسٍ للغاية 196 00:15:38,470 --> 00:15:41,010 هل لايزال ذلك الأحمقُ يُطيل شعره؟ - .أجل - 197 00:15:46,110 --> 00:15:46,890 .انصِتا 198 00:15:48,940 --> 00:15:51,030 انتظرا إلى حين دخول .الطفل المدرسة الإبتدائية 199 00:15:51,530 --> 00:15:54,360 لم يتمكن من دخولها بعد .بسبب كيفية سير الأمور هُنا 200 00:15:55,100 --> 00:15:56,820 .بإمكانه الإلتحاق في الفصل الدراسي الثاني 201 00:15:57,500 --> 00:16:01,550 انتظرا حتى يصطحبهُ الجد .إلى المدرسة في شهر أغسطس 202 00:16:02,580 --> 00:16:04,650 .وبعد ذلك، قوما بعملكما مع الرجل العجوز 203 00:16:05,310 --> 00:16:08,140 ،لا أهتمّ بشأنِ الرجل العجوز .هيون دونغ) هو المشكلة) 204 00:16:08,920 --> 00:16:11,420 .إلى ذلك الحين، سأحتفظُ بهذه 205 00:16:12,380 --> 00:16:16,030 ،إذا كنتما يائسَيْن للغاية ،أحْضِرا قائدكما 206 00:16:18,270 --> 00:16:19,960 .أو إحضار يومرا بنفسه سيفي بالغرض 207 00:16:22,380 --> 00:16:26,770 كيف يُمكنهُ مسحُ ذاكرتكما؟ 208 00:16:27,710 --> 00:16:31,590 ،إذا كانت هذه طريقتكَ في حلّ الأمور .لا يُمكنني أن أتعاون معك 209 00:16:31,610 --> 00:16:33,150 .انظر إليّ أيُّها الحارس 210 00:16:33,520 --> 00:16:37,530 قلتَ أنني قُتلتُ عن طريق الخطأ ،ولكنك الآن تقول خلاف ذلك 211 00:16:37,720 --> 00:16:39,150 .وكأنكَ تحتفظ بسرِّ ما 212 00:16:39,490 --> 00:16:43,360 ،وحين أسألكَ عنه 213 00:16:43,590 --> 00:16:46,290 !تخبرني أن أنتظر المُحاكمة 214 00:16:46,660 --> 00:16:48,420 لماذا؟ لمَ لا تخبرني؟ 215 00:16:49,100 --> 00:16:51,270 .لأنكَ لن تتعاون إن علمت بالأمر 216 00:16:52,510 --> 00:16:53,610 .الأمر صعبٌ عليك 217 00:16:54,210 --> 00:16:56,650 ،لكن إن كنتَ مُحاميّ 218 00:16:56,880 --> 00:17:00,050 لمَ لا تستطيع الإجابة عن أسئلة موكّلك؟ 219 00:17:00,500 --> 00:17:03,330 هل أنتَ مُحامٍ معتمدٍ حتى؟ 220 00:17:03,610 --> 00:17:06,250 .بدأتُ أشكُ في أمرك 221 00:17:09,600 --> 00:17:10,500 ما المشكلة؟ 222 00:17:10,540 --> 00:17:11,540 !الطقس 223 00:17:12,400 --> 00:17:15,510 بسبب الطقس؟ 224 00:17:15,910 --> 00:17:18,010 .لا تهتّم، سأكملّ المحاكمة 225 00:17:18,150 --> 00:17:20,450 .لا تفهمني بشكلٍ خاطئ 226 00:17:20,910 --> 00:17:22,870 .كلانا نُزاوِل القانون 227 00:17:23,000 --> 00:17:25,310 .بإمكاني استنتاجُ أنكَ محامٍ عام 228 00:17:25,510 --> 00:17:27,930 كما تعلم، نجحتُ في اختبار المُحاماة .من الدورة الأولى 229 00:17:28,090 --> 00:17:31,770 أردتُ فقط أن نكونَ مُخلصين .للمبادئ العامة 230 00:17:32,210 --> 00:17:35,920 .ولذلكَ أشعرُ بالفضول حولك 231 00:17:36,170 --> 00:17:38,880 لماذا؟ من الطبيعي للمُتهمّ أنْ يسأل المُحامي 232 00:17:38,990 --> 00:17:41,760 .أسئلةً عن خلفيته 233 00:17:41,880 --> 00:17:45,020 .أنا لا أعرف اسمكَ أو عمركَ حتى 234 00:17:45,230 --> 00:17:47,580 .إنه ضيقٌ بعض الشيء 235 00:17:47,950 --> 00:17:50,820 العبارات التي سمعتُها مرارًا :وتكرارًا خلال ألف سنة هيَ 236 00:17:50,900 --> 00:17:53,700 "،أرجوك أنقذني" "،دعني أُبعث من جديد" 237 00:17:54,480 --> 00:17:57,150 ،بدون أي استثناء .لكن أنت على عكسهم تمامًا 238 00:17:57,570 --> 00:17:59,410 .أنتَ فريدٌ من نوعك 239 00:18:00,240 --> 00:18:04,680 هل أُبعث من جديد كي أعملُ .كالكلب؟ لا أريد ذلك 240 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 ،وأيضًا 241 00:18:06,990 --> 00:18:09,490 ،أنا ميتٌ بالفعل لِمَ سأصرخ طلبًا للإنقاذ؟ 242 00:18:09,820 --> 00:18:12,290 ،إن طلبتك أنْ تنقذني هل يُمكنكَ فعلُ ذلك؟ 243 00:18:13,060 --> 00:18:14,060 .انصِت 244 00:18:14,510 --> 00:18:18,910 ،بصفتي شخص كاتم للأسرار ،أود أن أعرف الكثير عنك 245 00:18:19,070 --> 00:18:22,010 .وما إذا كنتَ مُحامٍ مؤهل 246 00:18:22,040 --> 00:18:24,440 .هذا كل ما أريد معرفته 247 00:19:02,640 --> 00:19:03,740 !أنقذني 248 00:19:05,170 --> 00:19:06,640 !أرجوك 249 00:19:06,640 --> 00:19:08,280 .أرأيت؟ بدون إستثناء 250 00:19:08,710 --> 00:19:10,210 !ساعدني 251 00:19:13,730 --> 00:19:15,130 هل استعدتَّ الوعاء؟ 252 00:19:15,690 --> 00:19:17,390 .فقدنا إشعار الوفاة 253 00:19:17,690 --> 00:19:18,920 هل أنت فخور بذلك؟ 254 00:19:18,930 --> 00:19:20,730 .إنه آلهة لما يقارب الألف سنة 255 00:19:20,730 --> 00:19:22,860 .حتى (هاي وون مك) لم يكُن ندًا له 256 00:19:23,850 --> 00:19:26,050 لماذا يحمي عجوز يحتضر؟ 257 00:19:26,860 --> 00:19:30,300 .العجوز الذي يحتضر لديه حفيدٌ رائع 258 00:19:30,320 --> 00:19:32,620 ويريد (سونغ جوو) منا أن ننتظر إلى حين .إلتحاق الطفل بالمدرسة 259 00:19:32,650 --> 00:19:34,650 .لمصلحة الفتى 260 00:19:34,720 --> 00:19:37,890 عندها، سيُعيد لنا الإشعار .وسيُغادر المنزل 261 00:19:38,430 --> 00:19:39,660 ...أيضًا، أيُّها القائد 262 00:19:42,330 --> 00:19:44,270 !إياكِ - ومتى سيلتحقُ بالمدرسة؟ - 263 00:19:44,600 --> 00:19:46,840 ،في اليوم العاشر من الشهر القادم .أيّ خلال 40 يومًا 264 00:19:46,840 --> 00:19:49,040 .سنعود لعالم الأحياء ونكتشف حلاً آخر 265 00:19:49,910 --> 00:19:51,810 كم بقي على موعد محاكمة (كيم) النهائية؟ 266 00:19:53,110 --> 00:19:54,310 .تبقّى 48 يومًا 267 00:19:54,710 --> 00:19:56,270 ما هو ناتج 48 ناقص 40؟ 268 00:19:56,450 --> 00:19:57,650 الناتج 8؟ 269 00:19:57,650 --> 00:19:59,320 !ساعدني! أرجوك 270 00:19:59,900 --> 00:20:02,070 إذًا ما المشكلة؟ .لدينا مُتّسعُ من الوقت 271 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 .كونا مُستعدّين فقط 272 00:20:03,330 --> 00:20:04,160 ...الرياضيات صعبة 273 00:20:04,160 --> 00:20:08,000 ،إنها مجرد حسابات أساسية .الجمع، والطرح 274 00:20:08,000 --> 00:20:09,040 .صحيح، حسابات 275 00:20:12,620 --> 00:20:13,650 !أيّها القائد، في ماضينا 276 00:20:13,680 --> 00:20:16,510 ،قمنا بعمل جيّد في الماضي ما فائدة التباهي بذلك؟ 277 00:20:16,540 --> 00:20:18,210 .اذهبا وراقباه 278 00:20:18,700 --> 00:20:20,700 .استخدما التوسلّ، والإستعطاف، وحتى التهديد 279 00:20:20,720 --> 00:20:21,550 هل فهمتما؟ - ...لكن إنه - 280 00:20:21,560 --> 00:20:22,990 !أجل أيُّها القائد 281 00:20:23,390 --> 00:20:26,300 ،وإذا وجدتما الوعاء .حطماهُ فورًا 282 00:20:26,300 --> 00:20:27,760 .أنتما - ماذا؟ - 283 00:20:27,970 --> 00:20:30,000 .إياكما أن تعودا بدون إشعار وفاته 284 00:20:30,170 --> 00:20:33,440 .هذا تحذير - !حسنًا - 285 00:20:42,520 --> 00:20:43,920 !لا تدخلوا 286 00:20:43,960 --> 00:20:45,860 !أيُّها الأوغاد 287 00:20:46,110 --> 00:20:47,550 !ابتعدوا من هُنا 288 00:20:47,820 --> 00:20:49,120 !أيها الحمقى 289 00:20:49,430 --> 00:20:51,100 !إيّاكم أن تدخلوا المنزل 290 00:20:51,130 --> 00:20:53,200 .يُمكنكم التحدث معي 291 00:20:53,490 --> 00:20:56,630 .إنها ديونه، وهذا ليسَ من شأنك 292 00:20:57,180 --> 00:20:59,240 !إنهُ عمي 293 00:20:59,310 --> 00:21:04,120 أعرفُ كم كنتَ صبورًا معه 294 00:21:04,470 --> 00:21:07,410 لمَ أصبح مُهذبًا فجأة؟ 295 00:21:07,530 --> 00:21:10,760 ،لكونه آلهة المنازل .فهو لا يستطيع إيذاء البشر 296 00:21:10,810 --> 00:21:12,410 .يُفترضُ به حماية جميع البشريّة 297 00:21:12,430 --> 00:21:13,770 .مع ذلك، هُناك أخبارٌ جيّدة 298 00:21:14,610 --> 00:21:16,420 صناديق الاستثمار المُشتركة التي استثمرتُ فيها 299 00:21:17,660 --> 00:21:19,130 .تُظهر بوادر مُبشّرة لإرتفاعها 300 00:21:19,150 --> 00:21:21,480 .لذا، أمهلوني عدة أيام فقط 301 00:21:23,070 --> 00:21:25,120 ...يُمكننا الحديثُ عن هذا - .ابتعد - 302 00:21:25,220 --> 00:21:27,110 ...يمكنكَ أن تتحدث معي 303 00:21:27,150 --> 00:21:28,830 !ابتعد، تبًا لك 304 00:21:28,860 --> 00:21:29,790 ...لا يجوز أن تقتحم 305 00:21:29,810 --> 00:21:30,980 !ابتعد عن طريقنا 306 00:21:33,650 --> 00:21:34,650 !سونغ جوو 307 00:21:35,900 --> 00:21:36,700 !جدّي 308 00:21:36,700 --> 00:21:37,700 !سونغ جوو 309 00:21:39,270 --> 00:21:41,610 ما الذي تفعلونه؟ 310 00:21:42,280 --> 00:21:42,980 !تبًا 311 00:21:42,980 --> 00:21:44,480 .ليُخرجهُ أحدكم 312 00:21:46,980 --> 00:21:51,340 يُصبح أضعف عندما يلمس .بُراز البشر 313 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 .كيم سوو هونغ 314 00:21:58,670 --> 00:22:02,840 ،سأشرح الأمر لآخر مرة .لذا انصِت جيّدًا 315 00:22:04,410 --> 00:22:08,810 أولاً: لا يُمكنني أن أخبرك السرّ وراء موتكَ 316 00:22:08,980 --> 00:22:10,130 ...حتى موعد المُحاكمة - !حتى موعد المُحاكمة - 317 00:22:10,150 --> 00:22:12,030 ...لا! المُحاكمة ...سأذهب 318 00:22:12,320 --> 00:22:13,990 ...سأنتظر حتى موعد المحاكمة 319 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 :ثانيًا 320 00:22:20,620 --> 00:22:21,690 من أنا؟ 321 00:22:22,130 --> 00:22:23,640 ،مجرّد شخص مثلك 322 00:22:24,270 --> 00:22:27,170 ،قُتلتُ ظُلمًا على يد أخي الأناني 323 00:22:27,410 --> 00:22:29,840 (كنتُ الجنرال (كانغ ريم .لمملكة غوريو 324 00:22:33,720 --> 00:22:36,050 .هذا كلّ ما يُمكنني إخباركَ به 325 00:22:36,090 --> 00:22:37,760 .لنذهب من هُنا 326 00:24:03,180 --> 00:24:04,180 هل يُمكنني مُساعدتك؟ 327 00:24:07,550 --> 00:24:09,320 ألم أخبركما بألاَّ تعودا إلى هُنا؟ 328 00:24:09,320 --> 00:24:11,760 .لدينا عرضٌ مغري 329 00:24:11,990 --> 00:24:13,490 .من الأفضل أن يكون جيدًا 330 00:24:13,990 --> 00:24:15,970 وإلاّ لن تتمكنا من العودةِ .إلى الآخرة 331 00:24:16,000 --> 00:24:17,970 .سننتظرُ حتى يلتحق الفتى بالمدرسة 332 00:24:18,800 --> 00:24:20,700 .هذا اتفقنا عليه مُسبقًا 333 00:24:20,740 --> 00:24:23,210 بالإضافة لذلك، حتى بعد قبض .(روح السيّد (هوه 334 00:24:23,210 --> 00:24:25,940 ،سنبحثُ عن حلولٍ لأجل الطفل 335 00:24:26,010 --> 00:24:29,220 .كخدمات رعاية خاصة حتى يقف على قدميه 336 00:24:29,250 --> 00:24:31,390 بدلاً من أن يحضر جنازة جده فورَ انتهاء ،يومهِ المدرسي الأول 337 00:24:31,390 --> 00:24:33,820 .هذه الطريقة إنسانية أكثر 338 00:24:35,290 --> 00:24:36,830 !بدون أيّ شرط؟ 339 00:24:37,330 --> 00:24:38,660 .أخبرنا عن ماضينا 340 00:24:40,270 --> 00:24:41,430 .علمتُ أنّ ذلك سيحدُث 341 00:24:41,440 --> 00:24:42,770 !ابتعدوا عن جدّي 342 00:24:42,770 --> 00:24:45,860 كيف سيبدو عند ذهابه إلى المدرسة بساقٍ عرجاء؟ 343 00:24:45,940 --> 00:24:46,450 ماذا؟ 344 00:24:46,480 --> 00:24:48,020 كيف سيكون شعورك؟ 345 00:24:48,150 --> 00:24:49,430 !أيُّها الوغد 346 00:24:49,450 --> 00:24:50,930 !سأقتلك 347 00:24:50,970 --> 00:24:53,800 هل فقد هذا العجوز عقله؟ 348 00:24:54,320 --> 00:24:55,590 !جدّي 349 00:24:55,590 --> 00:24:57,020 ما مشكلة هذا المكان اليوم؟ 350 00:24:59,290 --> 00:25:00,290 من أنتِ؟ 351 00:25:00,320 --> 00:25:03,360 انظر، بدءًا بالمُرابين ،ووصولاً إلى فريق عمليات الهدم 352 00:25:03,430 --> 00:25:05,770 .يصطفُ الجميع لتدمير حياة الطفل 353 00:25:05,870 --> 00:25:08,310 من أنتِ، أيتها الآنسة؟ 354 00:25:08,630 --> 00:25:09,650 أنتَ لا تعرفها أيضًا؟ 355 00:25:09,670 --> 00:25:11,860 .أعلمُ أنّكَ لا تستطيع أذيّة البشر 356 00:25:14,050 --> 00:25:15,290 !هاي وون مك! أسْرِع 357 00:25:15,720 --> 00:25:16,380 هل اتفقنا؟ 358 00:25:16,570 --> 00:25:18,270 إلى من تتحدثين؟ - قرر الآن، هل توافق؟ - 359 00:25:18,290 --> 00:25:19,850 !أسْرِع! هاي وون مك - هل توافق؟ - 360 00:25:20,030 --> 00:25:23,930 هل يوجد شخصٌ هناك؟ - !بسرعة أرجوك - 361 00:25:26,000 --> 00:25:27,740 .حسنًا، اتفقنا 362 00:25:28,000 --> 00:25:29,010 .حسنًا 363 00:25:30,680 --> 00:25:31,980 !انتباه من فضلكم 364 00:25:32,240 --> 00:25:34,210 ما الذي ستفعلهُ بساق الطفل؟ 365 00:25:35,380 --> 00:25:36,920 من منكم كُسرت ساقه من قبل؟ 366 00:25:37,520 --> 00:25:40,370 .ألمها لايُطاق وأكثر مما تتصورون 367 00:25:40,990 --> 00:25:45,100 من أين خرج هذا الجرذ؟ 368 00:25:46,130 --> 00:25:47,530 من أنت؟ 369 00:25:55,570 --> 00:25:56,570 ما هذا؟ 370 00:26:16,720 --> 00:26:17,980 !مُتباهي 371 00:26:18,180 --> 00:26:21,680 ،سأكسرُ ذراعك، ومن ثمّ عمودك الفقري 372 00:26:21,720 --> 00:26:23,550 .وأخيرًا رقبتك 373 00:26:23,750 --> 00:26:27,970 ،إذا أردتَ جولةً مجانية في الجحيم عُد ثلاث مرات إلى هنا، حسنًا؟ 374 00:26:29,400 --> 00:26:32,370 !ساقي! ساقي 375 00:26:48,420 --> 00:26:49,430 !انتظر 376 00:26:50,190 --> 00:26:52,760 كما اِتفقنا، مَن أنا في الماضي؟ 377 00:26:54,910 --> 00:26:56,110 .سأغسلُ يدي أولاً 378 00:26:56,670 --> 00:26:58,280 من أنا؟ 379 00:27:06,150 --> 00:27:10,320 أشرس مُحارب في مملكة غوريو .(هاي وون مك) 380 00:27:11,050 --> 00:27:13,040 .يبدو أنكَ لا تزالُ كذلك 381 00:27:14,200 --> 00:27:16,330 هل تعرُف بماذا يدعوكَ أعداؤك؟ 382 00:27:17,650 --> 00:27:18,780 .السنور الوحشي الأبيض 383 00:27:28,370 --> 00:27:30,950 !إنهُ السنور الوحشي الأبيض 384 00:27:35,350 --> 00:27:38,100 ،كنتَ مُحاربًا مُخيفًا 385 00:27:38,200 --> 00:27:41,270 .تقومُ بحماية الحدود الشّمالية 386 00:27:51,020 --> 00:27:52,830 ،عندما تظهر في ساحة المعركة 387 00:27:52,850 --> 00:27:55,120 ،تنخفضُ معنويات العدو 388 00:27:55,290 --> 00:27:57,120 .ويفرّون حفاظًا على حياتهم 389 00:28:08,140 --> 00:28:10,880 !انسحبوا! بسرعة 390 00:28:13,550 --> 00:28:14,950 اقطعوا كعوبهم 391 00:28:17,470 --> 00:28:22,360 .وأرسلوهم إلى مُعتقل الأسرى 392 00:28:28,020 --> 00:28:29,120 ...السنّور الوحشي الأبيض 393 00:28:29,990 --> 00:28:33,990 .كُنتَ ترتدي وشاحًا من الفراء الأبيض على الداوم 394 00:28:35,560 --> 00:28:36,800 ...إذًا هذا هُو سبب 395 00:28:37,550 --> 00:28:41,600 شعوري الدائم بشيء غريب .ينقصني حول رقبتي 396 00:28:41,680 --> 00:28:43,010 - السنّور الوحشي الأبيظ - 397 00:28:43,230 --> 00:28:45,340 .بحرف الـ ض، أيها الغبي 398 00:28:45,400 --> 00:28:48,320 ،ليس أبيظ، بل أبيض .السنّور الوحشي الأبيض 399 00:28:49,950 --> 00:28:52,790 ،سيلتحقُ بالمدرسة قريبًا .ولكنه لا يزالُ سيئًا في الإملاء 400 00:28:53,770 --> 00:28:55,470 !اقطعوا كعوبهم 401 00:28:55,680 --> 00:28:57,820 .من وتر العرقوب هذا 402 00:28:58,010 --> 00:29:00,330 !هُنا 403 00:29:00,830 --> 00:29:01,920 السنور الوحشي الأبيض؟ 404 00:29:07,560 --> 00:29:10,140 !اقطعوا، اقطعوه 405 00:29:10,540 --> 00:29:11,340 ما مُشكلته؟ 406 00:29:25,070 --> 00:29:26,470 - جحيم الكسل - 407 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 ،جحيم الكسل 408 00:29:39,530 --> 00:29:43,500 .هُنا يُحاكم أولئك الذين أهدروا حياتهم 409 00:29:44,330 --> 00:29:45,830 .أُناسٌ مثلك 410 00:29:46,740 --> 00:29:48,970 .مهلاً، لقد أخفقتَ في اختبار المُحاماة 8 مرات 411 00:29:49,670 --> 00:29:52,540 ،نجحتُ في الدورة الأولى .والتي كلّفني النجاح فيها 8 محاولات فقط 412 00:29:53,950 --> 00:29:57,350 ،قمتُ بفحصِ ماضيك .كنتَ كسولاً بعض الشيء 413 00:29:58,050 --> 00:29:58,990 ،لم تقم بأي عملٍ تقريبًا 414 00:29:58,990 --> 00:30:02,060 .وأخذت المال من أخيك لدراسة القانون 415 00:30:03,060 --> 00:30:06,000 بإمكانك أن تحصل على .عقوبة 20 سنة هُنا 416 00:30:06,470 --> 00:30:08,770 .وتركضُ إلى جانب هؤلاء المُذنبين 417 00:30:09,970 --> 00:30:13,810 .لكن سنتخطى هذا الجحيم بفضلي 418 00:30:14,440 --> 00:30:16,150 .ستحصُل على محاكمة عادلة 419 00:30:16,680 --> 00:30:18,720 .وستُبعثُ من جديد 420 00:30:19,680 --> 00:30:20,860 ...لا، لا أريدُ ذلك 421 00:30:25,030 --> 00:30:26,930 .لا أريدُ أن أولد من جديد 422 00:30:28,700 --> 00:30:29,700 هل تفهم الأمر الآن؟ 423 00:30:30,570 --> 00:30:35,070 لهذا السبب أصبحتَ .الحارس المُحارب في الأخرة 424 00:30:35,510 --> 00:30:36,680 .أعظمُ محارب في عصر غوريو 425 00:30:37,280 --> 00:30:39,810 !صحيح، كنتُ مُحاربًا 426 00:30:39,810 --> 00:30:42,520 لقد تأثرّت جدًا .حتى على الرغم من أنها قصتي 427 00:30:45,220 --> 00:30:47,530 كيف تغيرت شخصيته إلى هذا النحو؟ 428 00:30:47,860 --> 00:30:48,890 ماذا بي؟ 429 00:30:48,890 --> 00:30:52,370 أصبحتُ هكذا بعد حمايتي لأرواحٍ تافهة .بلا قيمة وعلى مدى ألف سنة 430 00:30:53,540 --> 00:30:57,640 .عمي، لقد استيقظ جدّي 431 00:30:57,980 --> 00:31:01,280 أحضر له وعاء التبوّل .واُخلد إلى النوم 432 00:31:05,390 --> 00:31:08,190 .كما اتفقنا، دعوني أسمع حلّكم 433 00:31:09,490 --> 00:31:10,490 ما الذي ستفعلونه مع الفتى؟ 434 00:31:11,430 --> 00:31:12,760 ما هي خطّتكما؟ 435 00:31:13,200 --> 00:31:15,130 !خدمة الرعاية الخاصة تلك 436 00:31:18,570 --> 00:31:21,240 لمَ تشكلّت على هيئة بشر؟ .لنسمع قصتك أولاً 437 00:31:21,880 --> 00:31:24,180 ،توفت والدة الطفل أثناء ولادته 438 00:31:26,400 --> 00:31:29,890 وهرَب والدهُ إلى الفلبين .بسبب ديون القمار 439 00:31:31,490 --> 00:31:33,630 ...لهذا السبب 440 00:31:34,830 --> 00:31:40,040 .مددتَ يد العون لهم وساعدتهم 441 00:31:44,000 --> 00:31:48,580 لم أُرد ذلك، أعلمُ أنه .لا يُفترضُ بي فعلها 442 00:31:49,350 --> 00:31:51,250 ،ولكن في آخر أيام الرجل العجوز 443 00:31:52,090 --> 00:31:54,660 .أتى فريق عمليات الهدم إلى هُنا 444 00:31:55,890 --> 00:31:57,960 .حصلنا على تعويض قليل فقط 445 00:31:58,570 --> 00:32:00,630 !لقد أخذت المال، اخرج من هُنا 446 00:32:00,630 --> 00:32:03,240 .ومرضَ الطفلُ أيضًا 447 00:32:04,340 --> 00:32:07,100 ،في القرن الواحد والعشرين الحديث 448 00:32:07,630 --> 00:32:10,260 كيفَ يُصابُ بالحصبة؟ 449 00:32:11,220 --> 00:32:13,250 .لم يسعني إلا الخروج من الوعاء 450 00:32:13,320 --> 00:32:14,540 أينَ مال التعويض؟ 451 00:32:15,390 --> 00:32:17,920 !مقابل بيع المنزل 452 00:32:18,010 --> 00:32:20,070 .ليس بكثير، لا تهتمّ بذلك 453 00:32:21,710 --> 00:32:22,800 .إنه 100 ألف دولار 454 00:32:28,080 --> 00:32:30,970 استثمرته في صناديق الاستثمار المشتركة .واشتريتُ أسهم في الأسواق الناشئة 455 00:32:31,280 --> 00:32:35,120 ،عندما يقبض روح الرجُل العجوز .فيجب علي الرحيل أيضًا 456 00:32:35,470 --> 00:32:37,500 كيف يُمكنني ترك الطفل لوحده مع القليل من المال؟ 457 00:32:37,550 --> 00:32:39,630 .مئة ألف دولار ليس مبلغًا كبيرًا هذه الأيام 458 00:32:39,980 --> 00:32:43,980 .بالكاد أقنعتُ الرجل العجوز بالاستثمار 459 00:32:45,560 --> 00:32:46,840 ...لكن يوجد نصف المبلغ 460 00:32:49,240 --> 00:32:52,380 ...لا، خسرت ما يقارب 70% من المبلغ 461 00:32:52,680 --> 00:32:57,120 .لهذا السبب اِقترضت المال من المُرابين 462 00:32:58,410 --> 00:33:00,840 .سترتفع أسهم صناديق الإستثمار المُشترك 463 00:33:01,180 --> 00:33:03,100 .إنها أزمةُ سيولة مؤقتة 464 00:33:03,240 --> 00:33:04,730 .إنتكاسة بسيطة 465 00:33:05,580 --> 00:33:08,940 آلهة ويتورط في البورصة؟ سيولة؟ 466 00:33:09,080 --> 00:33:10,410 كيفَ يُمكنك قول ذلك؟ 467 00:33:10,490 --> 00:33:12,880 !كان بإمكانك شراء شقة بذلك المال 468 00:33:13,180 --> 00:33:16,430 ما الذي تعرفه عن الإقتصاد الحقيقي؟ 469 00:33:16,920 --> 00:33:21,790 عشتُ خلال أزمة صندوق النقد الدولي !وأزمة ليمان براذرز 470 00:33:22,560 --> 00:33:26,360 شِقّة؟ تلك؟ وتلكَ أيضًا؟ 471 00:33:27,050 --> 00:33:30,450 ،سوق العقارات سينهار !إنهُ مجرد فقاعة وستنفجر 472 00:33:30,680 --> 00:33:32,380 .لا يزالُ الأمرُ مُقلقًا 473 00:33:32,440 --> 00:33:35,450 أخبرنا يومرا ألاّ ننخرطَ ،في سوق الأسهم 474 00:33:35,480 --> 00:33:37,010 .حتى يومرا لا يُمكنه فهم الإقتصاد 475 00:33:37,860 --> 00:33:39,880 ،لتعويض الخسارة 476 00:33:40,010 --> 00:33:42,970 !أنتَ مديونًا بـ 300 ألف دولار الآن 477 00:33:50,540 --> 00:33:53,310 !سيرتفع أسهم صندوق الإستثمار المُشترك 478 00:33:53,340 --> 00:33:55,440 !إنها مسألة انتظار وحسب 479 00:33:55,800 --> 00:33:58,540 أليس هذا واضحًا؟ 480 00:34:02,730 --> 00:34:06,090 حسنٌ إذًا، ما الذي تقترحه؟ 481 00:34:06,760 --> 00:34:07,600 !أخبرني 482 00:34:12,960 --> 00:34:14,030 483 00:34:14,080 --> 00:34:16,700 دار الأيتام؟ 484 00:34:18,270 --> 00:34:19,270 !تعالا، هيّا 485 00:34:20,400 --> 00:34:21,400 !بسرعة 486 00:34:21,910 --> 00:34:22,910 ....هيون دونغ 487 00:34:23,340 --> 00:34:24,340 !سأحملك 488 00:34:27,610 --> 00:34:29,010 إذًا، إذا كان والده 489 00:34:30,280 --> 00:34:35,420 لا يزالُ وصيّه القانوني، لا يُمكنكم قبول الطفل، أليس كذلك؟ 490 00:34:36,190 --> 00:34:41,030 يجبُ على والده أن يتنازل عن الوصاية، صحيح؟ 491 00:34:44,870 --> 00:34:48,610 ،لكن والده غادر البلاد !لا يُمكننا إيجاده 492 00:34:49,110 --> 00:34:52,150 .هذه هي القوانين المُتّبعة 493 00:34:53,450 --> 00:34:54,450 .لنذهب 494 00:34:54,750 --> 00:34:55,750 .انتظرا 495 00:34:56,490 --> 00:34:58,360 ،إن كان والده لا يستطيع تربيته 496 00:34:58,890 --> 00:35:02,000 هل يمكنكم جلب وثيقة تُثبت ذلك؟ 497 00:35:03,700 --> 00:35:04,700 وثيقة؟ 498 00:35:06,140 --> 00:35:08,340 من أين نحصل عليها؟ 499 00:35:09,180 --> 00:35:11,340 .مُباشرة منه، بالطبع 500 00:35:12,250 --> 00:35:13,250 .الأب 501 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 الأبُ مجددًا؟ 502 00:35:17,920 --> 00:35:18,920 .لنذهب 503 00:35:20,450 --> 00:35:21,710 !إذًا من جدّه 504 00:35:23,460 --> 00:35:28,170 ،إنهُ مُسجل كشريكٍ في السّكن لكنه كبير في السنّ، صحيح؟ 505 00:35:28,370 --> 00:35:31,270 إن كان يُمكنكم إثباتُ ،أنهُ عاجزٌ جسديًا 506 00:35:31,610 --> 00:35:34,410 .سيضعهُ مكتبُ البلدة في مركز الرعاية 507 00:35:34,910 --> 00:35:37,080 .على الأقل لن يتضور جوعًا 508 00:35:38,990 --> 00:35:41,560 نحتاج لوصيّه الشرعي لأجل إرساله إلى دار الأيتام؟ 509 00:35:42,160 --> 00:35:43,960 إن كان لديه وصيّ، لِمَ سنزعج أنفسنا بالقدوم إلى هُنا؟ 510 00:35:45,160 --> 00:35:47,090 .لم يذهب جُهدنا سدى على كل حال 511 00:35:47,240 --> 00:35:51,370 .معلومة مركز الرعاية كانت جيدة للغاية 512 00:35:52,610 --> 00:35:56,510 .لم تتغيّر مُطلقًا حتّى بعد مرور ألف سنة 513 00:36:06,490 --> 00:36:10,310 عندما باغت فُرسان غوريو ،إحدى قُرى شعب الجورشن 514 00:36:10,330 --> 00:36:13,640 .أخذتِ جميع الأطفالِ إلى مكانٍ آمن 515 00:36:20,410 --> 00:36:24,920 ،حتى في أحلكِ الظروف .كنتِ تهتمين بالأطفال فقط 516 00:36:25,020 --> 00:36:28,740 ،علمتُ بذلك .كنتُ أشعر بأنها تملك طابع بربري 517 00:36:28,760 --> 00:36:29,760 .الأسلوب البربري 518 00:36:34,770 --> 00:36:36,770 ،كنتِ قائدة الأيتام 519 00:36:38,010 --> 00:36:41,480 كبصيص أمل للأطفال .الذين فقدوا والديهم 520 00:36:43,960 --> 00:36:45,560 بعد يومٍ من الهجوم 521 00:36:46,350 --> 00:36:50,000 توغلّتِ بُصحبة الأطفالِ ،إلى داخل الجبال 522 00:36:50,020 --> 00:36:53,270 في مكانٍ لا يُمكن لجنود غوريو .أن يأتوا للبحث فيه 523 00:36:54,770 --> 00:36:57,240 .في أعماق الغابة 524 00:36:58,640 --> 00:37:00,610 ،فارقتِ الحياة في سنّ الثامنة عشر 525 00:37:01,640 --> 00:37:05,780 .لذا كُنتِ والدتهم لمدة 3 سنوات كاملة 526 00:37:08,650 --> 00:37:12,360 ،لم تهتمي بنفسكِ قط ...اعتنيتِ بالأطفالِ فقط 527 00:37:13,230 --> 00:37:15,360 .ضحّيتِ لأجلهم 528 00:37:24,280 --> 00:37:25,710 لمَ ذكرت ذلك؟ 529 00:37:36,960 --> 00:37:39,550 - جحيم الخداع - 530 00:37:39,810 --> 00:37:43,120 ،تشعر بالألم لكن لاتوجد أي ندبة أليسَ هذا غريبًا؟ 531 00:37:45,580 --> 00:37:46,590 !كيم سوو هونغ 532 00:37:47,290 --> 00:37:50,620 سأخبركَ كيف قُتلتَ ظُلمًا .في الوقت المُناسب 533 00:37:52,260 --> 00:37:53,700 .لا حاجة لأن تعرف بالأمر باكرًا 534 00:37:54,630 --> 00:37:55,630 ما الذي ستفعله لأجلي؟ 535 00:37:59,470 --> 00:38:02,810 إذا اِمتثلتُ لأمرك، ما الذي ستفعلهُ لي؟ 536 00:38:06,380 --> 00:38:07,380 .البعث 537 00:38:08,450 --> 00:38:09,690 .ستُبعثُ من جديد 538 00:38:11,260 --> 00:38:15,680 ،أخبرتكَ مرارًا وتكرارًا ،إما أن تُخبرني ما الذي حدث 539 00:38:16,190 --> 00:38:21,850 أو تُخبرني من أنت، ولكنك ،تكرر نفس الهُراء 540 00:38:21,870 --> 00:38:25,910 ...البعث 541 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 !البعث 542 00:38:32,690 --> 00:38:34,090 !لا أريدُ ذلك 543 00:38:34,090 --> 00:38:35,090 !كيم سوو هونغ 544 00:38:44,570 --> 00:38:48,240 .حسنًا، سأخبركَ قِصّتي 545 00:39:00,970 --> 00:39:01,970 ...كان والدي 546 00:39:04,870 --> 00:39:08,910 ،جنِرالاً في جيش غوريو 547 00:39:09,050 --> 00:39:14,080 .وقاد المعركة ضِد شعب الخيتان 548 00:39:17,590 --> 00:39:18,590 - جبهة نهر يالو - 549 00:39:18,870 --> 00:39:21,770 ،جِنرال شجاعٌ وعطوف 550 00:39:22,150 --> 00:39:25,290 ،كسبَ ثقة واحترام الجميع 551 00:39:26,910 --> 00:39:28,710 ،عندما بلغتُ سنّ ركوب الخيل 552 00:39:28,740 --> 00:39:30,710 ،أخذني معه إلى جميع المعارك 553 00:39:31,310 --> 00:39:32,040 !هجوم 554 00:39:32,040 --> 00:39:36,420 وتمنيّتُ أن أتبع خطاه .وأُصبح جنرالاً مثله 555 00:39:53,320 --> 00:39:57,090 كان جيشه يُشكّل تهديدًا .كبيرًا للخيتان 556 00:39:57,730 --> 00:40:02,600 ،بعد هزيمتهم الساحقة .ركعوا أمامه 557 00:40:03,380 --> 00:40:04,780 .أطلقوا سراحهم 558 00:40:04,980 --> 00:40:05,980 ...أبي 559 00:40:09,400 --> 00:40:13,070 .مصير شعبهم محتوم 560 00:40:14,670 --> 00:40:18,880 .لا حاجة لسفك الدماء 561 00:40:22,760 --> 00:40:24,960 ،كان حكيمًا طيبًا 562 00:40:25,570 --> 00:40:28,100 لكني لم أفهم سبب حاجته 563 00:40:29,390 --> 00:40:32,740 .لإظهار الرحمة لأعدائنا 564 00:40:33,070 --> 00:40:35,200 .أراهنُ على أنكَ تجادلت معه كثيرًا 565 00:40:36,070 --> 00:40:40,510 والدٌ مراعٍ وإنسانيّ .وابنٌ مُتقيّد بالأوامر 566 00:40:41,380 --> 00:40:43,280 هل قمتَ بتحليل شخصيتي أثناء ذلك؟ 567 00:40:44,250 --> 00:40:48,790 .أنتَ من النوع المنضبط بشكلٍ صارم 568 00:40:49,020 --> 00:40:50,760 هل أنا مُحق؟ 569 00:40:52,080 --> 00:40:53,130 .لدّي سؤال 570 00:40:53,610 --> 00:40:56,070 ماذا عن أخيكَ الأناني؟ 571 00:40:58,670 --> 00:41:01,010 - قرية الخيتان بجانب نهر يالو - 572 00:41:04,040 --> 00:41:06,680 !مهلاً! مهلاً 573 00:41:08,010 --> 00:41:08,940 !توقفوا 574 00:41:08,970 --> 00:41:09,970 ...أرجوكم 575 00:41:15,420 --> 00:41:18,630 ،لقد قال: "لا تُعاني بعد الآن ."أنا آسف 576 00:41:25,780 --> 00:41:26,910 ..أنا آسف 577 00:41:39,160 --> 00:41:42,540 ما الذي حدث لوالديه؟ 578 00:41:43,870 --> 00:41:44,760 !أيُّها الفتى 579 00:41:45,210 --> 00:41:46,670 أين والديْك؟ 580 00:41:48,380 --> 00:41:51,380 ...لقد توفيّا 581 00:41:51,450 --> 00:41:52,480 .إنه يتيم 582 00:41:56,440 --> 00:41:59,930 .تبنى والدي يتيم من شعب الخيتان 583 00:42:00,570 --> 00:42:02,880 .ومن هُنا بدأ كلّ شيء 584 00:42:06,850 --> 00:42:07,430 .جيد 585 00:42:07,460 --> 00:42:10,440 حاول كتابة الأحرف الساكنة ،وحروف العلّة بشكلٍ منفصل 586 00:42:10,460 --> 00:42:11,500 .عندها لن تشعر بالإرتباك 587 00:42:11,750 --> 00:42:13,070 !آنستي 588 00:42:13,290 --> 00:42:14,460 آنسة؟ 589 00:42:15,410 --> 00:42:17,520 .حسنًا، قل لي آنسة 590 00:42:20,580 --> 00:42:22,300 !لا أصدّقُ ذلك 591 00:42:27,630 --> 00:42:29,700 !أيُّها العجوز! الجهة الأخرى 592 00:42:30,090 --> 00:42:31,090 ما خطبه؟ 593 00:42:31,740 --> 00:42:33,450 كم مرةً أخبرتكَ بذلك؟ 594 00:42:33,470 --> 00:42:36,810 ،فقدت السّمع في أذنكَ اليُمنى !وبالكاد تسمعُ بالأخرى 595 00:42:36,880 --> 00:42:38,950 .لكني أسمعكَ أيُّها الغبي 596 00:42:38,970 --> 00:42:41,770 !لذلك نحنُ نتمرّن على ذلك 597 00:42:42,750 --> 00:42:44,060 .لنجرّب مُجددًا 598 00:42:44,810 --> 00:42:49,420 {\an8}تمّ إيجادُ جثة الرقيب كيم" "،خلف القاعدة العسكرية قبل يومين 599 00:42:49,420 --> 00:42:52,320 {\an8}".وأُعيدَ تمثيل الجريمة اليوم" 600 00:42:55,340 --> 00:42:58,440 ...لم يجف قبرُ أخيهِ الإطفائي بعد 601 00:43:02,600 --> 00:43:06,910 {\an8}"إعادة تمثيل الجريمة مع المُشتبهِ به اليوم" 602 00:43:06,990 --> 00:43:08,760 {\an8}يخضع الجندي المتآمر (وون)" ".إلى التقييم النفسي 603 00:43:09,000 --> 00:43:11,430 ...ما خطبُ هذا العالم 604 00:43:12,590 --> 00:43:18,620 لماذا لا يقبضُ ملك الموت أرواحَ هؤلاء؟ 605 00:43:24,840 --> 00:43:25,840 .كش ملك 606 00:43:32,660 --> 00:43:35,300 من أخبركَ أن تنحني أمام أخيك؟ 607 00:43:36,930 --> 00:43:37,970 .اجلس بإعتدال 608 00:43:39,890 --> 00:43:40,920 .حاضر، يا أبي 609 00:43:47,140 --> 00:43:50,780 ،بعد انتقالهِ إلينا .اضطررُت أن أتنازل عن الكثير 610 00:44:09,170 --> 00:44:14,040 ،باعِد بين ساقيك لتوازن جسدَك 611 00:44:14,410 --> 00:44:18,780 .وقم بتوجيه السّيف نحو العدو 612 00:44:20,990 --> 00:44:24,990 ،بسبب يُتمه 613 00:44:25,760 --> 00:44:27,830 .فضّلهُ والدي علي بشكلٍ مُبالغ 614 00:44:29,760 --> 00:44:31,370 !التزم بقول الحقائق وحسب 615 00:44:31,870 --> 00:44:36,640 .دع المُستمع يحكُم 616 00:44:37,260 --> 00:44:38,480 ألا تعرف هذا؟ 617 00:44:39,980 --> 00:44:42,150 ما الذي حدث بعد ذلك؟ 618 00:44:42,950 --> 00:44:46,670 لمَ تبدو هذه القصة القديمة حماسيّة للغاية؟ 619 00:44:46,870 --> 00:44:48,640 !كرواية مشوّقة 620 00:44:49,400 --> 00:44:54,270 ماذا حدث بعد تلقيه الدروس؟ 621 00:45:04,320 --> 00:45:05,490 .كش ملك 622 00:45:11,610 --> 00:45:12,680 .كش مضاد 623 00:45:15,570 --> 00:45:16,600 .كش ملك 624 00:45:17,710 --> 00:45:18,740 .كش مضاد 625 00:45:22,710 --> 00:45:24,320 لماذا لا تُهاجم على الإطلاق؟ 626 00:45:32,660 --> 00:45:34,660 لمَ أنتَ في وضع الدفاع دائمًا؟ 627 00:45:35,540 --> 00:45:36,580 .كش مضاد 628 00:45:38,500 --> 00:45:41,410 أي إستراتيجية هذه؟ الأسلوب البربري؟ 629 00:45:43,110 --> 00:45:45,410 إلى متى ستُدافع فقط؟ .أجبني 630 00:45:46,580 --> 00:45:47,620 !أجبني 631 00:45:48,390 --> 00:45:50,550 ألم يعلّمكَ والدي كيف تُهاجم؟ 632 00:45:54,960 --> 00:45:56,600 ،في جميع المعارك 633 00:45:57,100 --> 00:45:59,130 .العدو هوَ من يُحدد انتصارنا 634 00:45:59,470 --> 00:46:00,510 ماذا؟ 635 00:46:00,930 --> 00:46:02,500 ،تذكر دائمًا 636 00:46:02,880 --> 00:46:04,540 ...لا تصب تركيزك على النصر 637 00:46:04,590 --> 00:46:07,850 لا تصب تركيزكَ على النصر .أو على أسلوبي 638 00:46:08,850 --> 00:46:10,410 ...اقرأ خصمك 639 00:46:10,440 --> 00:46:12,310 ،قراءة خصمي وتحليل تحركاته 640 00:46:12,890 --> 00:46:14,660 ،هيَ من مزايا الجِنرال العظيم 641 00:46:16,090 --> 00:46:17,530 .ذلك ما علمني إياهُ والدي 642 00:46:29,410 --> 00:46:32,450 !غريزةُ البقاء البربرية 643 00:46:32,590 --> 00:46:37,800 إذًا هل تقول بأنكَ قُتلتَ على يد طفلٍ يتيم؟ 644 00:46:38,020 --> 00:46:40,150 بالمناسبة، لماذا أخرجت سيفك فجأة؟ 645 00:46:40,640 --> 00:46:41,680 هل ترتقب قدوم أحدًا؟ 646 00:46:42,990 --> 00:46:45,660 الشكر لكَ أيها .الروح الغاضبة الإنتقامية 647 00:46:45,800 --> 00:46:47,440 .ستستمر غيلانُ الجحيم بالظهور 648 00:46:47,740 --> 00:46:50,970 .وسيعجُ هذا المكان بكل ما تخشاه 649 00:46:51,000 --> 00:46:52,390 !راقب فقط أيُّها الأحمق 650 00:46:54,630 --> 00:46:56,730 .لهذا السبب أخرجته 651 00:46:57,280 --> 00:46:58,450 .أبعده 652 00:46:58,750 --> 00:47:00,720 .أنا لا أخشى شيئًا 653 00:47:03,580 --> 00:47:07,510 أيُّها الحارس، يجبُ أن تعتاد .على موكلكَ الجديد 654 00:47:08,260 --> 00:47:09,290 ألا تعرفني؟ 655 00:47:09,330 --> 00:47:10,360 .كنتُ روحًا غاضبة إنتقاميّة 656 00:47:14,570 --> 00:47:15,640 هل أنتَ مُتأكد؟ 657 00:47:17,140 --> 00:47:21,350 .لا أخاف من أي شيء موجود 658 00:47:22,250 --> 00:47:24,520 .إن كانوا موجودين لظهروا بالفعل 659 00:47:33,680 --> 00:47:35,610 .رحل الجميع 660 00:47:36,350 --> 00:47:37,600 !جدي 661 00:47:42,480 --> 00:47:44,280 .ببطءٍ أيها الطفل 662 00:47:51,180 --> 00:47:52,510 ...جدتي 663 00:47:52,990 --> 00:47:56,460 .عيشي حياة جيدة ولا تمرضي 664 00:47:58,070 --> 00:48:01,660 .ليس عليها انتظار أبنائها بعد الآن 665 00:48:04,810 --> 00:48:07,370 .جدتي، كوني بخير 666 00:48:09,650 --> 00:48:10,750 ....مَن تجمعهم الحياة 667 00:48:12,520 --> 00:48:14,960 .سيأتي يوم ويفترقون فيه 668 00:48:15,900 --> 00:48:17,170 ...ومن تفرقهم الحياة 669 00:48:17,200 --> 00:48:22,200 ...بالطبع، يفترقون 670 00:48:24,610 --> 00:48:26,880 ...ومن تفرقهم الحياة 671 00:48:32,250 --> 00:48:35,690 ،لنركز بموضوعنا .لمْ يبقَ في هذا الحي سوى منزلك، يا سونغ جوو 672 00:48:36,100 --> 00:48:39,650 .ومن تفرقهم الحياة، سيلتقون يومًا ما 673 00:48:41,510 --> 00:48:44,150 ،صحيح، سنتقابل مجددًا 674 00:48:44,640 --> 00:48:45,870 .هذه هي الحياة 675 00:48:46,240 --> 00:48:47,470 ...ونفترق في النهاية 676 00:48:48,120 --> 00:48:51,650 على أية حال، كيف التقينا؟ 677 00:48:52,190 --> 00:48:55,030 كيف قابل مُحارب مملكة غوريو فتاة يتيمة من الجورشن؟ 678 00:50:26,120 --> 00:50:28,460 !شكرًا لكم 679 00:50:32,520 --> 00:50:34,280 .إنها طفلة من الجورشن، أيها القائد 680 00:50:35,210 --> 00:50:36,540 هل أنتم من مملكة غوريو؟ 681 00:50:37,300 --> 00:50:39,230 !شكرًا لكم! شكرًا لكم 682 00:50:39,320 --> 00:50:41,370 !أتيتُ للبحث عن الطعام! شكرًا لكم 683 00:50:41,710 --> 00:50:45,450 .خذيني إلى مخبأكم 684 00:51:19,210 --> 00:51:22,950 ،إنهم أطفالٌ من الجورشن .لنتخلص منهم 685 00:51:29,300 --> 00:51:30,700 .سأفعلُ هذا بنفسي 686 00:52:04,750 --> 00:52:06,990 !من هُنا، اخدموا أنفسكم 687 00:52:08,790 --> 00:52:12,830 ،حتى لو كنتِ تتضورين جوعًا .لابد أن تطبخي اللحم 688 00:52:14,240 --> 00:52:18,010 اطحني العظام واستخدميها .لعلاج الجروح 689 00:52:19,280 --> 00:52:24,220 وأعطي فراء النمر لمن .يتولى مُهمة الصيد 690 00:52:25,920 --> 00:52:27,120 وإياكِ 691 00:52:29,370 --> 00:52:31,460 .أن تعودي إلى الجنوب أبدًا 692 00:52:51,290 --> 00:52:54,860 !عمي، أخبرني المزيد 693 00:52:55,870 --> 00:52:57,640 لمَ تجلس هناكَ في الأعلى؟ 694 00:52:58,010 --> 00:52:59,210 !كُف عن التصنّع، وأنزل 695 00:53:01,160 --> 00:53:02,350 .معتوه 696 00:53:08,780 --> 00:53:10,040 .لا تتدخل 697 00:53:10,400 --> 00:53:11,920 .سررتُ برؤيتكم 698 00:53:12,680 --> 00:53:14,890 .لقد مرّت فترة طويلة، شعرتُ فيها بالقلق 699 00:53:14,890 --> 00:53:17,360 !غادر، فقط غادر، اخرج من هنا 700 00:53:17,360 --> 00:53:22,110 !غادر إذا كنتَ تشعر بالقلق 701 00:53:22,330 --> 00:53:23,770 !عمي 702 00:53:25,020 --> 00:53:26,910 !لا 703 00:53:27,200 --> 00:53:29,240 !أنتم سيئون 704 00:53:30,490 --> 00:53:31,820 !أنتم 705 00:53:32,730 --> 00:53:33,520 هل عدتم مُجددًا؟ 706 00:53:33,580 --> 00:53:35,710 عُدتم لأجل جولةٍ مجانية في الجحيم؟ 707 00:53:37,370 --> 00:53:38,590 هل تتذكرون؟ 708 00:53:38,700 --> 00:53:40,350 !ليسوا هُم! توقف 709 00:53:40,600 --> 00:53:41,450 من أنت؟ 710 00:53:41,470 --> 00:53:43,870 ...ليسوا هُم 711 00:53:55,430 --> 00:53:58,640 سنُسدد الدّين عندما ترتفع .أسهم صندوق الاستثمار 712 00:53:58,660 --> 00:54:02,240 وسندفع الفوائد عندما .يزدهر السوق الصيني 713 00:54:02,640 --> 00:54:05,670 ،كسرتُ ذراعكَ كما وعدتك 714 00:54:06,360 --> 00:54:10,160 .لذا إياكَ أن تعودَ مُجددًا 715 00:54:10,520 --> 00:54:12,530 !إننا فريق عمليات الهدم 716 00:54:12,840 --> 00:54:14,660 !موظفين من قِبل الحكومة 717 00:54:14,680 --> 00:54:16,080 ...أخبرتك بذلك 718 00:54:16,590 --> 00:54:17,930 !لسنا من مُرابي القروض 719 00:54:19,490 --> 00:54:22,600 ،لقد تعدى على السُلطة ...هذا الغبي 720 00:54:29,140 --> 00:54:33,380 ،عندما أفكرّ مليًا .يوجد لدي شيء واحد 721 00:54:33,980 --> 00:54:35,020 .شيء أخاف منه كثيرًا 722 00:54:35,420 --> 00:54:38,020 .كلا، كلا، أنتَ مُخطئ 723 00:54:38,020 --> 00:54:39,420 .لا داعي للتفكير مليًا 724 00:54:39,660 --> 00:54:40,660 .استرخِ وحسب 725 00:54:40,690 --> 00:54:41,890 ...هذا الشيء يهيم على تفكيري 726 00:54:42,370 --> 00:54:43,440 .كلا، لا تفكر به 727 00:54:44,100 --> 00:54:46,270 لقد قلت بأنكَ لا تخاف من أي شيء، صحيح؟ 728 00:54:46,800 --> 00:54:49,810 .نعم لا أخشى الأشياء التي لا تزال موجودة 729 00:54:50,610 --> 00:54:52,110 ،لكن هذا الشيء 730 00:54:53,180 --> 00:54:55,950 .من الزواحف المنقرضة 731 00:55:00,020 --> 00:55:02,360 هل تكره الضفادع؟ 732 00:55:02,530 --> 00:55:05,730 ،الضفادع لم تنقرض .بالإضافة إلى أنها من البرمائيات 733 00:55:06,230 --> 00:55:08,700 برمائيات؟ .لنتحرك وحسب 734 00:55:08,700 --> 00:55:09,900 هل شاهدت فيلم حديقة جوراسيك؟ "Jurassic Park" 735 00:55:10,870 --> 00:55:12,340 ،لا وقت لدي لمشاهدة الأفلام .لنذهب 736 00:55:12,340 --> 00:55:14,440 .الديناصورات هي من الزواحف المنقرضة 737 00:55:16,050 --> 00:55:18,880 .بالأخص الذي من نوع "رابتور" السريع 738 00:55:25,330 --> 00:55:26,530 ...إنها من آكلات اللحوم 739 00:55:27,630 --> 00:55:29,130 !يا إلهي 740 00:55:29,970 --> 00:55:31,970 .أشعر بالقشعريرة حتى وأنا ميت 741 00:55:32,170 --> 00:55:33,840 رابتور؟ ديناصور واحد؟ 742 00:55:35,580 --> 00:55:39,910 .كلا، إنهم يصطادون الفريسة جماعيًا 743 00:55:42,690 --> 00:55:45,420 .إنها تصنف من الحيوانات الخبيرة بالإصطياد الجماعي 744 00:55:45,560 --> 00:55:47,090 أتعرف مدى سرعتهم؟ 745 00:55:48,030 --> 00:55:51,900 سرعتهم القصوى !تصل إلى 70 كم في الساعة 746 00:56:03,550 --> 00:56:06,520 ،لا تنظر إلى الخلف !ولا تتحرك إطلاقًا 747 00:56:06,520 --> 00:56:07,390 ما الأمر؟ 748 00:56:07,390 --> 00:56:08,520 !لا تنظر خلفك أبدًا 749 00:56:10,730 --> 00:56:11,760 ما هذا؟ 750 00:56:13,830 --> 00:56:16,600 ما هذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 751 00:56:19,470 --> 00:56:22,420 !لا يُمكنني سماعك !لا أستطيع السمع وحسب 752 00:56:22,680 --> 00:56:24,900 !لا أسمع أي شيء إطلاقًا 753 00:56:27,470 --> 00:56:28,810 !إذًا يا سيدي 754 00:56:28,910 --> 00:56:30,740 ،بإستثناء مشكلة السمع 755 00:56:30,770 --> 00:56:33,240 ألديك أية مشاكل جسدية أخرى؟ 756 00:56:38,980 --> 00:56:40,550 ،إذا تعاني من مشكلات كثيرة 757 00:56:40,550 --> 00:56:43,320 ...يُمكنك الحصول على إعانة مالية 758 00:56:43,650 --> 00:56:46,860 .ركبتي تؤلمني، ألمها لا يُطاق 759 00:56:46,990 --> 00:56:49,190 .ألمًا أكبر من أن يُوصف 760 00:56:51,260 --> 00:56:55,240 ماذا عن الإصابة التي تعرضت لها في الإصبع الكبير منذ فترة؟ 761 00:56:55,240 --> 00:57:00,420 أنا بخير، لقد تعالجت وتلقيت .رعاية صحية أيضًا 762 00:57:00,440 --> 00:57:03,080 هل أصبحت فجأة قادرًا على سماع الهمس؟ 763 00:57:03,650 --> 00:57:05,150 !كلا! إطلاقًا 764 00:57:05,620 --> 00:57:07,520 !لا أسمع أي شيء إطلاقًا 765 00:57:08,030 --> 00:57:11,000 !لذا أعطني الإعانة المالية 766 00:57:11,800 --> 00:57:12,830 .أمهلني لحظة 767 00:57:15,090 --> 00:57:18,720 !أنتم الثلاثة !رفقاء السيد (هوه) 768 00:57:18,750 --> 00:57:20,880 !ثلاثتكم! تعالوا للتحدث معي 769 00:57:20,910 --> 00:57:22,240 !لا تتظاهروا بأنكم صُمّ 770 00:57:22,270 --> 00:57:23,270 أنا؟ 771 00:57:24,550 --> 00:57:25,550 ...حسنًا 772 00:57:26,150 --> 00:57:28,290 .إنهُ يريدك، اذهب 773 00:57:30,330 --> 00:57:32,000 تبني أجنبي؟ 774 00:57:32,130 --> 00:57:37,470 ،سيتأقلم مع أي شيء بهذا العمر .إنها فرصة لا تفوت 775 00:57:38,030 --> 00:57:41,570 سيكون من الصعب تبنيه محليًا .بسبب عمره 776 00:57:42,540 --> 00:57:46,380 إذًا يجب علينا إرساله إلى الخارج؟ 777 00:57:47,140 --> 00:57:50,470 يجب على جدّه أو الوصي عليه .التوقيع وحسب 778 00:57:52,010 --> 00:57:52,460 الوصي؟ 779 00:57:52,490 --> 00:57:56,330 أقدم هذا الخيار .لأنني أعرف عائلته 780 00:57:57,340 --> 00:57:59,040 .وصي - .نعم، وصي قانوني - 781 00:58:09,910 --> 00:58:11,070 !كيم سوو هونغ !أغمض عينيك 782 00:58:11,100 --> 00:58:13,470 !عينيك! أغمضها 783 00:58:18,360 --> 00:58:19,730 !كيم! توقف مكانك 784 00:58:20,430 --> 00:58:21,460 أتوقف؟ 785 00:58:21,730 --> 00:58:22,770 !نعم، توقف 786 00:58:57,290 --> 00:58:58,550 ...تيرانوصور 787 00:59:05,360 --> 00:59:07,430 أيوجد نوع أضخم منه؟ 788 00:59:39,990 --> 00:59:40,990 تبنيّ؟ 789 00:59:41,510 --> 00:59:43,710 هل أنتم مجانين؟ 790 00:59:44,290 --> 00:59:49,930 ،لازلتُ على قيد الحياة لماذا سأرسل حفيدي بعيدًا؟ 791 00:59:50,700 --> 00:59:53,120 ...لهذا السبب يجب أن تبقى حيًا 792 00:59:53,150 --> 00:59:56,340 ،عندما كنتُ شابًا ومُفلسًا 793 00:59:56,770 --> 01:00:02,510 لقد ربيّت والد هذا الطفل !بنفسي، أيها الحمقى 794 01:00:02,520 --> 01:00:06,650 كان يجب عليك العمل بجدّ ،عندما كُنتَ شابًا 795 01:00:06,650 --> 01:00:08,520 ،لقد أهدرت حياتكَ بأكملها 796 01:00:08,520 --> 01:00:10,490 !وهذا السبب وراء الشقاء الذي تعيشه الآن 797 01:00:10,660 --> 01:00:11,680 !اتركيني 798 01:00:11,700 --> 01:00:13,870 !كيف تجرؤ - !تراجع - 799 01:00:14,800 --> 01:00:18,200 نظرك سيء، صحيح؟ .هذا يحدث مع تقدّم العمر 800 01:00:18,350 --> 01:00:20,220 هل تعلم لماذا أُصبت ببُعد النظر؟ 801 01:00:20,380 --> 01:00:24,090 ،كلما تقدمتَ بالعمر .كلما تتوسع نظرتك للمستقبل 802 01:00:24,110 --> 01:00:25,250 ،للصورة الكبيرة 803 01:00:25,480 --> 01:00:29,390 .لذا لننظر بتمعن في مستقبل (هيون دونغ) 804 01:00:30,150 --> 01:00:31,310 ...التبني الأجنبي هُوَ 805 01:00:41,130 --> 01:00:44,420 !هوه تشون سام !أيها الوقح 806 01:00:45,660 --> 01:00:50,720 !هل تعرف من أنا؟ 807 01:00:52,740 --> 01:00:55,080 !هذا سرّ إلهي! لا تفعلها 808 01:00:55,100 --> 01:00:56,940 !إنكَ مُجرد طفل جاهل 809 01:00:56,960 --> 01:01:00,430 !إنكَ روح تافهة !لقد سئمت من هذا 810 01:01:00,430 --> 01:01:01,840 !توقف - !اخرس - 811 01:01:02,420 --> 01:01:03,570 !هوه تشون سام 812 01:01:03,910 --> 01:01:07,560 لقد ساعدت في تكفير خطايا ...الكثير من الأرواح المُذنبة لما يزيد عن ألف عام 813 01:01:10,700 --> 01:01:13,360 ألم يكُن لديك أبّ حتى؟ 814 01:01:13,380 --> 01:01:14,190 !أنا آسف، يا سيدي 815 01:01:14,220 --> 01:01:16,190 .إنهُ يتصرف بجنون عندما تمطر 816 01:01:16,190 --> 01:01:18,690 !لقد تعرض لحادث في يومٍ ماطر 817 01:01:18,700 --> 01:01:20,030 .وأُصيب في رأسه 818 01:01:20,050 --> 01:01:21,760 .مخي مفتوح لنصفين، يا سيدي 819 01:01:23,070 --> 01:01:24,100 !أنا آسف 820 01:01:26,510 --> 01:01:33,880 .كونه حفيدي فهذا أمر غير مهم 821 01:01:34,440 --> 01:01:39,940 بل في الحقيقة الأهم هُو كوني .أنا جدّه والمسؤول عنه 822 01:01:59,920 --> 01:02:03,060 ...نحنُ بداخل معدة ديناصور 823 01:02:04,430 --> 01:02:08,770 ،داخل معدة موزاصور .أكبر أنوع الديناصورات على الإطلاق 824 01:02:10,000 --> 01:02:11,440 .لابُد أنني أول شخص بداخلها 825 01:02:12,000 --> 01:02:14,830 ما زلت تنال شرف الأسبقية .منذ وصولك إلى هُنا 826 01:02:16,070 --> 01:02:17,700 .أتمنى بألا أُهضم وأتحلل 827 01:02:18,480 --> 01:02:22,020 سيوصلنا بأمان إلى .حافة جحيم الخيانة 828 01:02:22,020 --> 01:02:23,690 .سننزل هناك 829 01:02:27,230 --> 01:02:29,270 ...حافة جحيم الخيانة 830 01:02:30,090 --> 01:02:31,620 ...الخيانة 831 01:02:37,630 --> 01:02:38,630 .كيم سوو هونغ 832 01:02:39,180 --> 01:02:44,290 ماذا سيكون شعورك لو قامَ الملازم (بارك) والجندي (وون) بخيانتك؟ 833 01:02:45,070 --> 01:02:47,470 ماذا عن شعوري؟ هل تُلّمح بأنهما خانوني؟ 834 01:02:52,040 --> 01:02:54,550 .إنهما ليسَ من هذا النوع 835 01:02:56,060 --> 01:02:58,860 .الجندي (وون) كان تحت مراقبة الإنتحار 836 01:03:00,040 --> 01:03:03,380 .كان جسدهُ ضعيفًا وعقله أيضًا 837 01:03:04,180 --> 01:03:06,610 .كان منبوذًا من قِبل الجنود الآخرين 838 01:03:07,090 --> 01:03:08,460 .كم كان وضعه ماسأوي 839 01:03:09,060 --> 01:03:10,900 .وغد مثير للشفقة 840 01:03:14,940 --> 01:03:15,940 ...لا يُمكنني فعلها 841 01:03:16,110 --> 01:03:16,920 !توقفوا 842 01:03:17,020 --> 01:03:18,020 .بالطبع يمكنك فعلها 843 01:03:18,540 --> 01:03:19,610 .انهض يا فتى 844 01:03:21,150 --> 01:03:22,380 !الفصيلة الثانية - !نعم، يا سيدي - 845 01:03:22,380 --> 01:03:23,580 .يمكنك فعلها - !تحركوا إلى الأمام - 846 01:03:23,600 --> 01:03:25,320 ،واُنظر أيضًا إلى المُلازم بارك 847 01:03:25,750 --> 01:03:29,240 ،كان أول يتيم يتخرج من الأكاديمية 848 01:03:29,260 --> 01:03:31,730 .وعاش حياة قاسية 849 01:03:32,260 --> 01:03:36,740 .لقد دعاني إلى منزله ذات مرة 850 01:03:37,100 --> 01:03:39,340 حصل على الثناء في العمل .بسببي 851 01:03:39,340 --> 01:03:40,470 !الرقيب كيم سوو هونغ 852 01:03:40,480 --> 01:03:44,000 .سوو هونغ، سنحظى بطفل 853 01:03:46,330 --> 01:03:48,260 !طفل 854 01:03:48,500 --> 01:03:50,900 ،بالكاد يدبر أمور معيشته ،وينتظر قدوم مولوده 855 01:03:51,560 --> 01:03:54,560 ...وترقيته إلى عقيد بانتظاره في نهاية الشهر 856 01:03:59,370 --> 01:04:01,610 ،أراهن على أنهما 857 01:04:02,070 --> 01:04:07,210 .فكروا كثيرًا مباشرة بعد الحادثة 858 01:04:09,290 --> 01:04:11,650 .لقد خاضوا وقتًا عصيبًا 859 01:04:13,020 --> 01:04:14,220 !أفق، يا (وون دونغ يون) 860 01:04:14,690 --> 01:04:16,630 !سيتفهم وضعنا 861 01:04:17,710 --> 01:04:18,710 !لندفنه 862 01:04:18,800 --> 01:04:22,340 ،لو كانوا يعلمون بأني كنت حيًا 863 01:04:23,410 --> 01:04:25,810 .ما كان يُمكن أن يدفنوني بتلك الطريقة 864 01:04:27,310 --> 01:04:30,380 .إنهما ليسَ من النوع الذي يجرأ على الخيانة 865 01:04:31,120 --> 01:04:34,460 .الخيانة ليست أمرًا هينًا 866 01:04:44,140 --> 01:04:45,340 ،بُني 867 01:04:45,940 --> 01:04:52,720 ستُزهق معركة الغد أرواح .شعب الجورشن في هذه المنطقة 868 01:04:53,180 --> 01:04:54,220 .نعم، يا أبَتِ 869 01:04:54,650 --> 01:04:59,530 ،سنخوض المعركة معًا .لكنك ستكون في طليعة الجيش 870 01:04:59,530 --> 01:05:01,400 ،أبَتِ .لكن يجب أن يكون (كانغ ريم) في الطليعة 871 01:05:02,400 --> 01:05:05,900 ،إذا قاد طليعة الجيش ،سننتصر في المعركة 872 01:05:06,040 --> 01:05:08,810 ،لكن سنعاني من خسائر وخيمة 873 01:05:10,510 --> 01:05:16,990 لا يُمكنني القبول بهذا .مع علمي بانتصارنا المؤكد 874 01:05:16,990 --> 01:05:20,660 ،لكن يا أبَتِ .لا يُمكنني أن أحلّ محله في ساحة المعركة 875 01:05:20,660 --> 01:05:24,130 ،بُني من لا يكترثون لقيمة حياة جنودهم 876 01:05:25,370 --> 01:05:27,830 .لا يمكنهم أن يصبحوا محاربين عُظماء 877 01:05:35,810 --> 01:05:38,550 إذًا والدك خانك؟ 878 01:05:38,750 --> 01:05:40,990 !أبّ يخون ابنه 879 01:05:41,760 --> 01:05:45,590 ،حتى لو كان لا يثق بإبنه 880 01:05:45,720 --> 01:05:48,130 كيف يُمكنه أن ينحاز إلى جانب ابن مُتبنى؟ 881 01:05:48,270 --> 01:05:56,040 لابُد أنهُ جعلك تمر .بحالةٍ سيئة، يا كانغ ريم 882 01:06:08,260 --> 01:06:11,500 - جحيم الخيانة - 883 01:06:13,810 --> 01:06:19,420 ،الشيء المثير في القصة هُوَ كي يقبض على البرابرة 884 01:06:19,770 --> 01:06:21,730 .أحضر ابنه البربري المُتبنى إلى ساحة المعركة 885 01:06:22,170 --> 01:06:24,240 .يستخدم من مِن صُلبهم ليُبيدهم 886 01:06:24,410 --> 01:06:28,510 أخذَ أبي أخي إلى أعنف معركة 887 01:06:29,050 --> 01:06:32,550 .ضد الجورشن بدلاً مني 888 01:06:34,020 --> 01:06:36,310 .تلك كانت آخر مرة رأيت فيها أبي 889 01:06:36,340 --> 01:06:37,520 - خط جبهة غونقيوم.جين - 890 01:06:37,690 --> 01:06:41,800 50ألف من رجالي ...لقوا حتفهم في تلك المعركة 891 01:06:42,830 --> 01:06:45,670 .وفقدت أبي 892 01:06:56,120 --> 01:07:00,730 وقام البلاط الملكي بتعييني قائدًا 893 01:07:01,310 --> 01:07:03,910 .لإستعادة القلعة 894 01:07:08,370 --> 01:07:09,410 ،الحارس كانغ ريم 895 01:07:09,640 --> 01:07:14,110 أيُمكنني تخمين أول أمر أصدرته بعد تعيينك كقائد؟ 896 01:07:15,750 --> 01:07:18,780 ،باعتباره المسؤول عن وفاة أبيك 897 01:07:19,110 --> 01:07:23,980 !قمت بإرسال أخيك إلى أخطر منطقة في البلاد 898 01:07:24,450 --> 01:07:25,950 أيجب أن نتراهن؟ 899 01:07:27,200 --> 01:07:32,340 .أراهن بأن ما تسعى إليه هُوَ إعادة بعثي 900 01:07:45,950 --> 01:07:47,870 أنا؟ أكون الوصيّ عليه؟ 901 01:07:47,900 --> 01:07:50,730 !انتشال الخردة لن يحلّ مشكلة دينك 902 01:07:51,130 --> 01:07:52,460 !إنهُ 300 ألف دولار 903 01:07:56,330 --> 01:07:58,070 بالتأكيد سترتفع أسهم .صناديق الإستثمار المشترك 904 01:07:59,810 --> 01:08:02,310 ،لذا بدلاً من التبني .لنعثر على خيار آخر 905 01:08:02,440 --> 01:08:06,160 نعثر على ماذا؟ لماذا تبحث عن واحة في صحراء قاحلة؟ 906 01:08:06,220 --> 01:08:08,600 يجب أن تعثر على وسيلة !للخروج من هذه الصحراء 907 01:08:08,930 --> 01:08:12,100 ،بإستثناء التبني الأجنبي !لايوجد أيّ خيار حقيقي 908 01:08:15,150 --> 01:08:18,820 آنستي، هل سأعرض للتبني؟ 909 01:08:20,610 --> 01:08:22,880 - تبني - 910 01:08:23,900 --> 01:08:27,070 أيُمكنكِ أن تسردي علي قصة مُجددًا؟ 911 01:08:28,510 --> 01:08:31,380 ♪ !تستمر الحياة ♪ 912 01:08:32,400 --> 01:08:36,030 إذًا لماذا دخلت عالم الأسهم !وأنت لا تعرف شيئًا عنها؟ 913 01:08:36,100 --> 01:08:37,770 !وأنت لا تعرف شيئًا عن سوق الأسهم 914 01:08:37,770 --> 01:08:42,410 لذا، كيف يصبح خيار إرساله بعيدًا هُوَ الخيار الأفضل؟ 915 01:08:42,410 --> 01:08:44,250 !الخيار الأفضل ليسَ خيارًا مُتاحًا أصلاً 916 01:08:44,250 --> 01:08:46,980 !يجب أن تختار أهونَ الشّرين 917 01:08:47,210 --> 01:08:49,080 ،اذهب إلى المحكمة غدًا - !المعذرة يا سونغ جوو - 918 01:08:49,100 --> 01:08:50,400 !وكُن وصيه القانوني 919 01:08:50,740 --> 01:08:51,780 !ماذا؟ 920 01:08:52,140 --> 01:08:53,720 ماذا حدثَ لي؟ 921 01:08:53,790 --> 01:08:56,600 ،عودي إلى المنزل !وخذي الصبي معك 922 01:08:56,670 --> 01:09:02,170 !كلا، أقصد في حياتي السابقة هل عدتُ إلى الجنوب؟ 923 01:09:14,090 --> 01:09:16,330 .لقد شوهدت خلال قيامنا بدوريتنا 924 01:09:17,900 --> 01:09:22,740 .لقد أخبرتكِ بألا تعودي إلى الجنوب أبدًا 925 01:09:23,760 --> 01:09:26,800 ...لقد عفوت عنكِ - .أنا آسفة حقًا - 926 01:09:28,210 --> 01:09:29,250 ...هناك طفل 927 01:09:31,370 --> 01:09:32,940 ...طفل مريض 928 01:09:33,800 --> 01:09:35,430 ...أحتاج إلى أعشاب 929 01:09:36,860 --> 01:09:38,460 ...يجب أن أعثر على الأعشاب 930 01:10:37,470 --> 01:10:39,030 أيوجد أي تحسنّ؟ 931 01:10:40,640 --> 01:10:44,810 نعم، لقد انخفضت حرارتها .والآن تنام جيدًا 932 01:10:47,130 --> 01:10:49,440 .لقد كنتُ أسأل عنكِ 933 01:10:54,040 --> 01:10:57,990 ،(دوك تشون) التي كانت تعتني بأيتام الجورشن 934 01:10:59,440 --> 01:11:03,890 .والمُحارب الوحيد المثقل بالهموم (هاي وون-مك) 935 01:11:06,830 --> 01:11:13,220 وهنا تنتهي القصة الجميلة .لـ (هاي وون-مك) وَ (دوك تشون) 936 01:11:10,790 --> 01:11:12,820 937 01:11:14,520 --> 01:11:17,190 ،شكرًا لإستماعكم .يا هاي وون-مك 938 01:11:18,100 --> 01:11:19,230 .وّ لي دوك تشون 939 01:11:19,770 --> 01:11:20,570 !وأيضًا 940 01:11:20,860 --> 01:11:22,030 !هوه هيون دونغ 941 01:11:22,130 --> 01:11:24,840 ،أشكرك على حسن إستماعك 942 01:11:24,900 --> 01:11:27,340 ،إشارة النهاية .هيّا لنخلد إلى النوم 943 01:11:27,380 --> 01:11:28,380 !وقت النوم 944 01:11:29,140 --> 01:11:30,280 !انتظر لحظة، يا سونغ جوو 945 01:11:32,460 --> 01:11:34,490 .أعتقد بأنك حذفت أحداث مهمة من القصة 946 01:11:34,540 --> 01:11:36,010 .أريد سماع القصة كاملة، يا سيدي 947 01:11:36,690 --> 01:11:38,420 لقد ذكرت نهاية القصة .لكنك أهملت بدايتها 948 01:11:39,580 --> 01:11:40,990 لماذا أُرسلت إلى الحدود؟ 949 01:11:41,770 --> 01:11:43,030 .من هنا تبدأ قصتي 950 01:11:43,480 --> 01:11:46,720 لا شيء مما خضتهُ في الماضي .يُقارن بالحروب التي حدثت مؤخرًا 951 01:11:48,350 --> 01:11:49,450 .لنتوقف الآن 952 01:11:49,690 --> 01:11:51,630 من الذي أرسلني؟ 953 01:11:52,290 --> 01:11:53,890 في مهمة الدفاع عن الحدود؟ 954 01:11:54,760 --> 01:11:55,790 من هُوَ؟ 955 01:11:58,410 --> 01:11:59,450 .أجبني من هُوَ 956 01:12:04,000 --> 01:12:06,710 ...مي-رون 957 01:12:07,540 --> 01:12:08,580 مي-رون؟ 958 01:12:09,850 --> 01:12:13,350 الرجُل الذي قام بإرسالك يُدعى "مي-رون"؟ 959 01:12:14,920 --> 01:12:16,490 .إنهُ قائدي 960 01:12:17,910 --> 01:12:21,220 .أرسلني للدفاع عن حدودنا الشمالية 961 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 هل والدكِ كان جُنديًا؟ 962 01:12:29,080 --> 01:12:31,410 .كلا، نحنُ مزارعين عاديين 963 01:12:33,260 --> 01:12:35,260 انفصلتي عنهم أثناء الحرب؟ 964 01:12:35,890 --> 01:12:41,460 .كلا، لقد ماتوا كِلاهما 965 01:12:44,010 --> 01:12:51,090 قتلهم مُحارب مُرعب .يُسمى السّنور الوحشي الأبيض 966 01:12:52,590 --> 01:12:56,460 ،دائمًا يُغطي وجهه بالفراء الأبيض 967 01:12:56,970 --> 01:13:00,480 قام بقتل جميع الجورشن .في مرمى بصره بلا رحمة 968 01:13:02,090 --> 01:13:04,590 .سواء كانوا فلاحين أو جنود 969 01:13:06,430 --> 01:13:07,930 ...بلا رحمة 970 01:13:11,970 --> 01:13:14,410 ،عندما أتى السّنور الوحشي الأبيض إلى قريتي 971 01:13:15,300 --> 01:13:17,890 ...قتل والديّ 972 01:13:19,600 --> 01:13:22,630 أتعتقد بأنهُ يمتلك سببًا وجيهًا؟ 973 01:13:23,810 --> 01:13:26,800 ليقتل جميع الجورشيين بهذه الطريقة؟ 974 01:13:39,450 --> 01:13:42,820 البشر في عالم الأحياء ،والأرواح في الحياةِ الآخرة 975 01:13:44,200 --> 01:13:45,730 ،يبدو بأن الحكمة التي يتمتعون بها محدودة 976 01:13:46,430 --> 01:13:48,540 ،وتجاوبهم يقتصر على الحالة التي هُم فيها 977 01:13:49,470 --> 01:13:51,370 ...لكن إذا واصلتما السؤال عن الحقيقة 978 01:14:11,250 --> 01:14:13,080 .وأخيرًا، هذا هُو جحيم الظلم 979 01:14:14,010 --> 01:14:15,160 ،خلال هذه المحاكمة 980 01:14:15,440 --> 01:14:20,370 سأسلط الضوء على الحقيقة .وراء وفاتك الجائرة 981 01:14:21,580 --> 01:14:23,310 !أي وفاة جائرة؟ 982 01:14:23,690 --> 01:14:29,050 سلّط الضوء على قصتك ،بعد وفاة والدك 983 01:14:29,100 --> 01:14:32,860 .ولماذا سقطتَ ميتًا بين يديّ أخيك 984 01:14:36,680 --> 01:14:39,580 ،سأخبرك بالسبب الذي جعلك رجُلاً صالحًا 985 01:14:40,030 --> 01:14:43,370 .ولماذا وفاتك كانت بلا مُبرر 986 01:14:44,500 --> 01:14:47,940 ،لم تكُن وفاتك حادثًا عارضًا .بل كانت جريمة قتل مُتعمدة 987 01:14:48,370 --> 01:14:53,000 ،جريمة ارتكبها إخوتك في الجيش .من تثق بهما ثقة عمياء 988 01:15:01,770 --> 01:15:05,180 .أنتَ ماهر بالكتابة الآن ...يا إلهي 989 01:15:06,900 --> 01:15:08,640 ما الأمر، يا جدي؟ 990 01:15:08,790 --> 01:15:10,830 .لا تقل بأن مُنيتك اقتربت مُجددًا 991 01:15:12,170 --> 01:15:13,700 .كلا، يا طفلي 992 01:15:14,840 --> 01:15:17,940 ألن تبدأ بالدراسة في الأسبوع القادم؟ 993 01:15:17,940 --> 01:15:18,980 !نعم 994 01:15:20,060 --> 01:15:22,880 .استمر بالتعلّم 995 01:15:45,720 --> 01:15:48,690 أأنت ذاهب إلى المصرف؟ 996 01:15:50,390 --> 01:15:53,160 .نعم، يا سيدي .سأعود قريبًا 997 01:15:58,740 --> 01:16:00,040 .سونغ جوو 998 01:16:03,220 --> 01:16:04,390 نعم؟ 999 01:16:05,040 --> 01:16:08,550 هل سترتفع أسهم صناديق الإستثمار المشترك؟ 1000 01:16:10,430 --> 01:16:13,600 .بالطبع، لقد انتظرتَ طويلاً 1001 01:16:15,600 --> 01:16:19,000 .لابُد أنها ارتفعت كثيرًا 1002 01:16:27,280 --> 01:16:28,280 !أنتِ 1003 01:16:30,030 --> 01:16:31,850 .نعم الحارسة المساعدة (لي دوك تشون) 1004 01:16:33,090 --> 01:16:34,090 أيُمكننا التحدث؟ 1005 01:16:42,200 --> 01:16:43,270 !يا فتاة 1006 01:16:45,440 --> 01:16:48,680 هل أنتِ فتاة جورشن أو حارسة مساعدة؟ 1007 01:16:49,310 --> 01:16:52,380 ،ضعي هذا في ذهنك !أنا مُنقذكِ، يا فتاة 1008 01:16:53,890 --> 01:16:55,550 كيف يُمكن أن أُسميّ قاتل والديّ 1009 01:16:58,390 --> 01:16:59,790 بمُنقذي؟ 1010 01:16:59,910 --> 01:17:01,210 !لقد حدث ذلك مُنذ آلاف السنين 1011 01:17:01,760 --> 01:17:04,570 لم تتوسل أبدًا طلبًا للمغفرة !عندما كنتُ على قيد الحياة 1012 01:17:04,590 --> 01:17:07,100 ،في قانون الحياة الآخرة، البند1.3 "...من لم يحصل على المغفرة" 1013 01:17:07,100 --> 01:17:08,470 !أنتما! توقفا 1014 01:17:09,690 --> 01:17:10,940 .تعالا 1015 01:17:14,320 --> 01:17:16,720 أتريدون حقًا معرفة كيف كانت النهاية الحقيقية لقصتكما؟ 1016 01:17:19,690 --> 01:17:22,360 .أنتما من تسببتما بهذا لأنفسكما 1017 01:17:24,230 --> 01:17:25,660 ،سنذهب إلى المحكمة 1018 01:17:27,150 --> 01:17:28,580 لكن، لماذا سنذهب إلى هناك؟ 1019 01:17:29,000 --> 01:17:30,240 .لنجعلك الوصيّ على الفتى 1020 01:17:32,540 --> 01:17:36,750 الوصيّ الحقيقي كان أنت .قبل ألف عام 1021 01:17:52,840 --> 01:17:54,500 !اصطدتهم 1022 01:18:00,810 --> 01:18:03,350 هاي وون-مك، لقد عذّبت نفسك 1023 01:18:03,610 --> 01:18:05,960 .لإحساسك بذنب قتل والديها 1024 01:18:11,230 --> 01:18:15,220 ،لم يكُن الأمر أنك لم تريد طلب المغفرة 1025 01:18:15,790 --> 01:18:18,340 .بل أنك لم تمتلك الشجاعة لطلبها 1026 01:18:21,040 --> 01:18:25,690 ،القضية التالية رقم 256-2017 .السيد (هوه سونغ جوو) 1027 01:18:26,090 --> 01:18:27,320 .تقدّم إلى الأمام 1028 01:18:28,640 --> 01:18:33,370 لقد تقدّمت بطلبٍ رسمي .لتصبح الوصيّ القانوني لـ (هوه هيون دونغ) 1029 01:18:34,000 --> 01:18:37,440 هل أنتَ (هوه سونغ جوو)؟ 1030 01:18:46,040 --> 01:18:47,490 ...احبسي أنفاسكِ 1031 01:18:48,780 --> 01:18:49,640 .الآن 1032 01:18:56,860 --> 01:19:00,170 ،لقد علِمت بأن لا يمكنك البقاء معهم للأبد 1033 01:19:00,440 --> 01:19:05,310 لذلك علّمتهم .كيفية النجاة بمفردهم 1034 01:19:05,920 --> 01:19:10,310 ،بموجب ما تم تقديمه .أوافق على طلب السيد (هوه سونغ جوو) 1035 01:19:15,880 --> 01:19:22,640 الشيء الوحيد الذي استطعتَ فعله هُوَ .أن تصبح الوصيّ على الأطفال 1036 01:19:27,800 --> 01:19:30,380 ،كنتَ الملاك الحارس لأطفال الجورشن 1037 01:19:30,380 --> 01:19:32,550 .لكنك فشلت في خدمة بلدك 1038 01:19:33,200 --> 01:19:35,930 .أهملت مهمة حراسة الحدود 1039 01:19:38,720 --> 01:19:44,220 الحرب الطويلة والبرد القارس .كلفتك حياة رجالك 1040 01:19:45,200 --> 01:19:47,170 ،وأضناك التعب أيضًا 1041 01:19:48,640 --> 01:19:51,880 لكن لم تستطيع أن تتوقف .عن مساعدة الأطفال 1042 01:19:53,450 --> 01:19:58,430 وزعتَ ما لديكَ من مؤنةٍ ،قليلة على الأطفال 1043 01:19:59,320 --> 01:20:04,300 .واستمريت بكتابة تقارير مزيفة للقائد (مي-رون) 1044 01:20:07,230 --> 01:20:11,170 ،كنتَ ملاك حارس للأطفال 1045 01:20:12,110 --> 01:20:15,990 .لكن خائن لوطنك 1046 01:20:18,640 --> 01:20:21,880 هل جحيم الظلم الذي يعاقب الأرواح الظالمة لايزال موجودًا؟ 1047 01:20:22,060 --> 01:20:24,460 ،نظرًا إلى تزايد المجرمين .فالجحيم متوقف في الوقت الحالي 1048 01:20:24,680 --> 01:20:28,020 لكن أحيانا يُعاقب الأرواح .التي تمتلك ماضيّ شرير 1049 01:20:28,460 --> 01:20:31,980 هل لازالوا يقومون بتجميد الجُناة لعدة عقود؟ 1050 01:20:33,050 --> 01:20:35,250 .إنهُ جحيم مُريع 1051 01:20:44,900 --> 01:20:48,610 - جحيم الظلم - 1052 01:20:55,250 --> 01:20:57,180 - إله جحيم الظلم - 1053 01:20:57,200 --> 01:20:59,180 .لقد مضت فترة طويلة، يا كانغ ريم 1054 01:21:02,250 --> 01:21:03,380 .لنبدأ 1055 01:21:03,990 --> 01:21:05,220 المُتهم كيم سوو هونغ 1056 01:21:05,700 --> 01:21:09,800 ،لم يقبل بوفاته العرضية 1057 01:21:09,810 --> 01:21:12,540 ،وأصبح روح غاضبة إنتقامية 1058 01:21:12,610 --> 01:21:15,350 !وتسبب بدمار في عالم الأحياء وهنا 1059 01:21:16,020 --> 01:21:19,630 يُطالب الإدعاء العام بعقوبة لا تقل عن 1060 01:21:20,340 --> 01:21:24,380 .500سنة مُتجمدًا في الجليد 1061 01:21:25,130 --> 01:21:26,130 500سنة؟ 1062 01:21:27,600 --> 01:21:28,830 ...أيها الأحمق 1063 01:21:30,100 --> 01:21:32,590 .موكليّ (كيم) تعرّض للقتل ظُلمًا 1064 01:21:33,990 --> 01:21:36,750 إذا كانت وفاته هي السبب ،في أن يصبح روح إنتقامية غاضبة 1065 01:21:37,400 --> 01:21:41,100 .إذًا أيضًا تهمته في هذه المحاكمة غير مُبررة 1066 01:21:42,050 --> 01:21:43,220 ألديكم دليلاً؟ 1067 01:21:43,720 --> 01:21:44,830 .أحضروا مرآة القدر 1068 01:21:44,860 --> 01:21:49,640 ،بعد تحولّه لروح غاضبة فجميع صُحفه وسجلاته 1069 01:21:50,050 --> 01:21:52,570 .مُسحت بموجب النظام 1070 01:21:53,040 --> 01:21:55,010 ...ما العمل 1071 01:21:55,380 --> 01:21:58,800 كيف يُمكنك إثبات إدعائك؟ 1072 01:21:59,480 --> 01:22:04,390 .أطلب استدعاء الشخص المسؤول عن وفاته 1073 01:22:06,540 --> 01:22:08,410 تستدعي شاهد من عالم الأحياء؟ 1074 01:22:09,200 --> 01:22:10,390 من قد يكون؟ 1075 01:22:17,240 --> 01:22:20,020 دولة ناطقة باللغة الإنجليزية ،ستكون مكانًا مثاليًا للفتى 1076 01:22:20,720 --> 01:22:23,350 .لكن المهم ألا تكون كوريا الشمالية 1077 01:22:26,590 --> 01:22:29,550 صحيح، أي مكان .سيكون أفضل من هذا البلد 1078 01:22:30,650 --> 01:22:33,170 إذا عشتم حياة صادقة ومستقيمة 1079 01:22:33,320 --> 01:22:35,640 .سينتهي بكم الأمر بالعيش في الشوارع 1080 01:22:37,390 --> 01:22:39,160 .سيكون الجحيم مكانًا مُلائمًا أكثر 1081 01:22:39,230 --> 01:22:42,390 "ابقَ جائعًا، ابقَ أحمقًا" 1082 01:22:43,110 --> 01:22:44,880 .هذه المقولة التي يتغنى بها مايكل جوبز الغبي 1083 01:22:45,210 --> 01:22:48,790 .اسمه ستيف، ستيف جوبز 1084 01:22:51,690 --> 01:22:55,700 ،إذا كنت ستبقى جائعًا وأحمقًا .فأنتَ مُتسولّ، يا لهذا الغباء 1085 01:22:56,460 --> 01:22:59,630 لا يُمكنكم الوثوق !بأي شخص ينعم بحياة هانئة 1086 01:23:00,460 --> 01:23:03,250 إنهم يتفوهون بهذا الهُراء .لحماية ما يملكونه 1087 01:23:04,140 --> 01:23:09,130 هل فهمتم الآن السبب الذي جعلني أُقنع الرجُل المُسن 1088 01:23:09,480 --> 01:23:12,520 في أن يستثمر بإسم الفتى؟ 1089 01:23:12,860 --> 01:23:15,830 .نعم، أتمنى أن تسترد الأسهم عافيتها 1090 01:23:15,960 --> 01:23:18,280 .وكذلك هُم - .نعم، بالطبع - 1091 01:23:24,510 --> 01:23:26,070 !انظروا! إنهُ هُوَ 1092 01:23:26,580 --> 01:23:27,820 !قدْ! بسرعة 1093 01:23:28,000 --> 01:23:29,190 !تحرك! تحرك 1094 01:23:32,300 --> 01:23:35,420 !أسرع 1095 01:23:37,800 --> 01:23:38,830 !فريق الهدم 1096 01:23:44,860 --> 01:23:46,730 !جدي 1097 01:23:47,320 --> 01:23:48,800 !استيقظ 1098 01:23:49,160 --> 01:23:50,830 !أرجوك 1099 01:23:51,070 --> 01:23:53,910 !عمي، عمي 1100 01:23:54,150 --> 01:23:57,800 !جدي - سيدي؟ - 1101 01:24:01,820 --> 01:24:05,120 !أسرع يا عمي 1102 01:24:21,360 --> 01:24:23,060 سونغ جوو! ما الأمر؟ 1103 01:24:23,680 --> 01:24:26,570 ...الوعاء - وعائك؟ - 1104 01:25:16,400 --> 01:25:18,920 .التزم بوقتك المُحدد 1105 01:25:21,590 --> 01:25:22,660 !دونغ يون 1106 01:25:25,240 --> 01:25:26,300 !وون دونغ يون 1107 01:25:31,630 --> 01:25:32,840 الرقيب كيم؟ 1108 01:25:32,970 --> 01:25:35,770 ،نعم يا رفيقي كيف حالك؟ 1109 01:25:39,290 --> 01:25:40,700 هل هذا حلم؟ 1110 01:25:40,770 --> 01:25:41,800 .نعم 1111 01:25:42,110 --> 01:25:43,540 .لقد تسنى لي رؤيتك في حلمي 1112 01:25:43,760 --> 01:25:45,070 ،الجُندي يون 1113 01:25:47,650 --> 01:25:48,780 ...الشخص الذي تراه 1114 01:25:48,780 --> 01:25:54,820 ♪ !شيءٌ ما في قلبي ♪ 1115 01:25:55,120 --> 01:26:00,730 ♪ ...شارة الحِراسة ♪ 1116 01:26:01,880 --> 01:26:05,770 الشخص الواقف أمامك هُوَ ،الرقيب كيم سوو هونغ 1117 01:26:06,740 --> 01:26:07,780 هل أنا مُحق؟ 1118 01:26:08,050 --> 01:26:10,390 .نعم، إنهُ الرقيب كيم 1119 01:26:10,570 --> 01:26:14,290 هل يُعاني من إعاقة ذهنية؟ 1120 01:26:14,320 --> 01:26:18,290 ،لقد كان في قائمة مراقبة الإنتحار ،لذلك يحتاج إلى عناية 1121 01:26:18,290 --> 01:26:20,430 .والمزيد من الحماية أيضًا 1122 01:26:20,430 --> 01:26:23,400 ويحتاج أيضًا إلى أن يُمنح .الكثير من الطمأنينة غير المشروطة 1123 01:26:23,430 --> 01:26:24,570 تحت مراقبة الإنتحار؟ 1124 01:26:24,650 --> 01:26:25,940 هل تتذكر 1125 01:26:26,880 --> 01:26:32,750 حادثة الطلق الناري التي وقعت في الثلاثين من أبريل عند سارية الحراسة؟ 1126 01:26:35,070 --> 01:26:35,800 .نعم 1127 01:26:39,530 --> 01:26:41,960 ...أطلقتُ النار بالخطأ 1128 01:26:42,010 --> 01:26:44,440 ،هذا صحيح .لم يكُن خطأك 1129 01:26:44,780 --> 01:26:48,350 ،لم تكُن فعلتك مقصودة هل أنا مُحق؟ 1130 01:26:48,890 --> 01:26:50,000 .نعم 1131 01:26:51,660 --> 01:26:56,170 جيد، ولاحقًا في تلك الليلة 1132 01:26:56,490 --> 01:26:58,060 ...على التلّة خلف القاعدة العسكرية 1133 01:27:02,080 --> 01:27:06,190 .قمتَ بدفنه وهُوَ على قيد الحياة هل أنا مُحق؟ 1134 01:27:06,230 --> 01:27:08,670 حيًا؟ لقد كان حيًا؟ 1135 01:27:08,690 --> 01:27:11,760 الحارس كانغ ريم، ما الذي يجري؟ 1136 01:27:11,850 --> 01:27:14,630 هل أنا مُحق؟ .أجبني من فضلك، أيها الشاهد 1137 01:27:15,320 --> 01:27:16,080 ...كلا 1138 01:27:17,660 --> 01:27:19,300 .كان ميتًا بالفعل 1139 01:27:20,000 --> 01:27:22,510 .صحيح، هذا ما كُنتَ تعتقده 1140 01:27:24,830 --> 01:27:25,530 .نعم 1141 01:27:25,580 --> 01:27:27,420 .كنتُ أنصاع للأوامر وحسب 1142 01:27:27,460 --> 01:27:29,830 كلا، عندما كنت تقوم ،بدفن الرقيب كيم سوو هونغ 1143 01:27:29,860 --> 01:27:32,820 .علِمت بأنهُ مازال على قيد الحياة 1144 01:27:34,080 --> 01:27:36,410 وهذا السبب وراء 1145 01:27:36,410 --> 01:27:40,550 توقفكما وتحديقكما في يدّ .الرقيب كيم المُرتعشة لوقتٍ طويل 1146 01:27:40,970 --> 01:27:42,420 هل أنا مُخطئ؟ 1147 01:27:44,510 --> 01:27:48,410 الحارس كانغ ريم، ما الذي يحدث؟ 1148 01:27:48,720 --> 01:27:51,380 يُصرّ (كانغ ريم) على .أن يُدلي الشاهد بشهادة زور 1149 01:27:51,480 --> 01:27:54,030 .استقراره العقلي في خطر 1150 01:27:54,060 --> 01:27:56,750 .أيها الحارس، لمْ يتبقَ لديك وقت 1151 01:27:57,060 --> 01:27:58,200 ...هذا مُجرد حلم 1152 01:27:59,800 --> 01:28:01,590 لماذا يبدو بهذا الوضوح؟ 1153 01:28:01,620 --> 01:28:03,060 .نعم، إنهُ حُلم 1154 01:28:04,070 --> 01:28:07,170 يُمكنك على الأقل أن تكون .صادقًا في أحلامك 1155 01:28:08,370 --> 01:28:11,090 ،إجابة واحدة فقط .كُن صادقًا 1156 01:28:12,310 --> 01:28:15,300 أيها الجُندي وون، عندما ،كنت تدفن الرقيب كيم 1157 01:28:15,890 --> 01:28:19,410 هل رأيت أم لم ترَ أصابعه المُرتعشة؟ 1158 01:28:19,480 --> 01:28:21,920 !يا دونغ يون !وون دونغ يون 1159 01:28:24,150 --> 01:28:28,170 ،أخبره بأنكَ لمْ تراها إنهُ مخطئ، صحيح؟ 1160 01:28:28,200 --> 01:28:29,200 !قُل بأنكَ لم تراها 1161 01:28:39,610 --> 01:28:41,440 ...لا تُهدر أبدًا 1162 01:28:41,970 --> 01:28:48,650 ...دموعًا جديدة على الماضي 1163 01:28:50,220 --> 01:28:53,440 يا رفيقي، لماذا قلتَ ذلك الآن؟ 1164 01:28:53,550 --> 01:28:58,860 لماذا ذكرت مقولتنا التي نرددها هنا؟ 1165 01:29:01,520 --> 01:29:02,290 .تعالَ إلى هنا 1166 01:29:02,410 --> 01:29:03,410 !توقف يا كيم سوو هونغ 1167 01:29:22,890 --> 01:29:24,520 ما المشكلة؟ 1168 01:29:24,550 --> 01:29:27,460 ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ 1169 01:29:27,480 --> 01:29:31,620 علِمت بأني كُنتُ حيًا؟ !بالتأكيد لا، لذا قل بأنك لم تعلم 1170 01:29:31,640 --> 01:29:33,600 ما خطبك؟ 1171 01:29:33,630 --> 01:29:36,470 !هذا الوغد المجنون يقول بأنك قتلتني 1172 01:29:36,530 --> 01:29:37,990 ...أنا آسف أيها الرقيب 1173 01:29:43,320 --> 01:29:45,510 !تتأسف على ماذا 1174 01:29:45,570 --> 01:29:47,380 !أخبرني بأنهُ مُخطئ 1175 01:29:47,400 --> 01:29:50,550 ،تعرّضه لشلل النوم أمر لامفر منه !يا أيتها الآلهة 1176 01:29:51,790 --> 01:29:55,580 !من فضلك قمْ بإيقاظ الشاهد !إنهُ في خطر 1177 01:29:55,600 --> 01:29:57,470 !دونغ يون !أفق، يا وغد 1178 01:29:57,490 --> 01:29:59,790 .هذا هُوَ قدره 1179 01:30:04,010 --> 01:30:05,670 ...الرقيب كيم 1180 01:30:05,700 --> 01:30:07,490 ...سامحني 1181 01:30:32,060 --> 01:30:35,280 ...جريمة الشاهد 1182 01:30:35,300 --> 01:30:40,020 .أُضيفت إلى قائمة التهم الموجهة ضده 1183 01:31:00,860 --> 01:31:04,850 كيف لها أن تكون بهذه السذاجة؟ 1184 01:31:06,200 --> 01:31:10,070 كيف أمكنك وضع وعاء (هيئتك الحقيقية) مع الأوعية الأخرى؟ 1185 01:31:10,090 --> 01:31:13,620 ،أفضل مكان للإخفاء .هو الّذي يكون على مرأى الجميع 1186 01:31:14,140 --> 01:31:17,140 .الأشياء المهمة توضع في سلة المهملات 1187 01:31:19,450 --> 01:31:21,810 .اعتنِ بالفتى 1188 01:31:22,460 --> 01:31:24,780 .علّمه الكتابة جيدًا 1189 01:31:27,110 --> 01:31:31,450 ،لن تُقصى من عالم الأحياء اليوم 1190 01:31:31,450 --> 01:31:33,420 .لذا لا تقل أشياء كهذه 1191 01:31:34,090 --> 01:31:37,050 لماذا تشعر بالقلق؟ ...صناديق الإستثمار المشتركة 1192 01:31:37,080 --> 01:31:40,250 .لن تتم إستعادة المال 1193 01:31:40,950 --> 01:31:44,180 هل فهمتي؟ .لن يتم إستعادته أبدًا 1194 01:31:45,950 --> 01:31:47,780 .إنها بلا فائدة كالقمامة 1195 01:31:48,250 --> 01:31:50,180 ،بصياغةٍ أخرى 1196 01:31:50,620 --> 01:31:54,290 عملة الـ(وون) الكورية واصلت الإنخفاض .إلى حدٍ بات من المستحيل إنعاشها 1197 01:31:54,760 --> 01:31:58,230 ،سماسرة البورصة شعروا بذلكَ .وتخلصوا من عددٍ كبير منها 1198 01:31:58,230 --> 01:31:59,230 تخلصوا منها؟ 1199 01:31:59,760 --> 01:32:00,760 ،لذلك 1200 01:32:02,230 --> 01:32:03,230 .أنا آسف 1201 01:32:05,440 --> 01:32:06,440 .آسف حقًا 1202 01:32:07,480 --> 01:32:10,990 ،كما قلتم .كان يجب علي شراء شقة 1203 01:32:16,380 --> 01:32:18,750 .أو شراء بعض عملات البيتكوين 1204 01:32:29,840 --> 01:32:30,840 !جلالتك 1205 01:32:30,910 --> 01:32:34,210 ،تعلّمت عند وقوعي في الشك .أقوم بتنفيذ العقوبة 1206 01:32:34,210 --> 01:32:37,720 .وإعادة النظر فيما هو آتٍ 1207 01:32:37,720 --> 01:32:40,390 .أنا أوصيّ بتجميده 1208 01:32:42,570 --> 01:32:45,920 هل يبحث عن التطهير خلال هذه اللحظات؟ 1209 01:32:46,000 --> 01:32:48,800 ،لقد مات رجُل للتّو .يا لهُ من مُنحرف 1210 01:32:48,890 --> 01:32:52,060 لقد تعلّمت أن ،جميع الوفيات يجب أن تكون أمرًا حتميًا 1211 01:32:52,330 --> 01:32:55,240 ولا يجب أن يحظى أي شخص .بوفاة جائرة بأي شكلٍ من الأشكال 1212 01:32:56,500 --> 01:32:58,100 .لم يتم إثبات جرائمه 1213 01:32:59,020 --> 01:33:01,270 ،من فضلك اجعل الشكّ من صالح هذه الروح 1214 01:33:01,560 --> 01:33:02,720 .من المُمكن لايزال رجُلاً صالحًا 1215 01:33:07,020 --> 01:33:10,060 .كانغ-ريم مُحق 1216 01:33:10,760 --> 01:33:11,830 .إنهُ محق فعلاً 1217 01:33:12,260 --> 01:33:14,680 ،بسبب وفاة الشاهد أثناء المُحاكمة 1218 01:33:14,860 --> 01:33:17,440 ،لايُمكن الحصول على أيّ دليل 1219 01:33:17,790 --> 01:33:19,700 .لذا أكمل هذه القضية إلى المحاكمة التالية 1220 01:33:20,670 --> 01:33:21,910 !أطلقوا سراحه 1221 01:33:36,730 --> 01:33:39,330 ...أنتَ من قتل دونغ يون 1222 01:34:03,060 --> 01:34:04,470 ...أوغاد لعينيين 1223 01:34:04,580 --> 01:34:07,180 ...في الوقت الذي كُنا بعيدين عن المنزل 1224 01:34:08,730 --> 01:34:12,690 مثل هذه الأمور .تحدث في حين لم تكُن بالحسبان 1225 01:34:14,240 --> 01:34:17,520 ذلك اليوم بالتحديد أتى .بشكلٍ غير متوقع مثل اليوم 1226 01:34:18,840 --> 01:34:20,180 ...قبل ألف عام 1227 01:34:20,760 --> 01:34:22,710 ،اليوم الذي وصل فيه قائدك 1228 01:34:23,930 --> 01:34:25,520 .مي-رون 1229 01:34:36,890 --> 01:34:40,940 اكتشفَ (مي-رون) بشأن ،اختلاسك لمؤن الجيش 1230 01:34:41,500 --> 01:34:46,820 وأحضر حرسه الملكي .لذبح رجالك 1231 01:34:58,320 --> 01:35:04,140 بإعطائك المؤن لأعدائنا .كما لو أنكَ سفكت دماء شعبنا 1232 01:35:04,540 --> 01:35:10,220 سنكسر كُل عظمٍ في جسدك .كعقابٍ لفعلتك 1233 01:35:12,040 --> 01:35:15,330 ،اكسروا عظامي واحرقوني 1234 01:35:16,410 --> 01:35:21,170 .لن أدلكم على مكان اختباء البرابرة 1235 01:35:29,720 --> 01:35:31,400 ...أنا آسف، أيها القائد 1236 01:35:31,680 --> 01:35:36,220 ،عند مطلع الفجر .سنهاجمهم في مخبأهم 1237 01:35:36,430 --> 01:35:40,200 ،(هاي وون-مك) هُوَ عدو هذه البلاد 1238 01:35:40,430 --> 01:35:44,600 قوموا بتقييده هُوَ ورجاله !وأطعموهم للذئاب 1239 01:35:46,700 --> 01:35:48,370 !(مي-رون) سيء 1240 01:35:48,670 --> 01:35:50,480 !شخص سيء للغاية 1241 01:35:51,950 --> 01:35:52,970 - مي رون - 1242 01:35:53,040 --> 01:35:53,820 ...إذًا 1243 01:35:56,730 --> 01:35:58,440 هل أُطعمت للذئاب؟ 1244 01:36:09,370 --> 01:36:15,950 خدمة مُحارب عظيم مثلك .كانت شرفًا لي 1245 01:36:17,510 --> 01:36:19,170 .يا ذو اللحية، ابقَ مُتيقظًا 1246 01:36:21,240 --> 01:36:23,010 .عليك أن تبقى مُتيقظًا 1247 01:36:25,150 --> 01:36:27,620 !يا ذو اللحية! ذو اللحية 1248 01:36:45,450 --> 01:36:48,320 - جحيم العنف - 1249 01:36:49,820 --> 01:36:50,820 !جلالتك 1250 01:36:50,820 --> 01:36:53,860 لقد عانينا من وفاة مُفاجئة 1251 01:36:53,860 --> 01:36:56,360 لشاهد المحاكمة السابقة 1252 01:36:56,360 --> 01:36:59,130 وهذا بفضل استجواب .(كانغ-ريم) الذي لايُطاق 1253 01:36:59,130 --> 01:37:00,210 - آلهة جحيم العنف - 1254 01:37:00,480 --> 01:37:03,200 ...إذا استمر في 1255 01:37:03,220 --> 01:37:03,840 !جلالتك 1256 01:37:10,070 --> 01:37:12,890 من فضلك امتنع عن إصدار أيّ حُكم .حتى تنتهي محاكمة جحيم القتل 1257 01:37:13,860 --> 01:37:14,920 أمتنع؟ 1258 01:37:15,990 --> 01:37:18,830 هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 1259 01:37:19,300 --> 01:37:23,270 ،إذا لم أُثبت وفاة المتهم الجائرة 1260 01:37:23,970 --> 01:37:27,310 .سأخسر منصبي كحارس 1261 01:37:27,310 --> 01:37:28,680 !كلا، جلالتك 1262 01:37:28,680 --> 01:37:30,950 ...لا يجب أن يُسمح له بالتلاعب 1263 01:37:30,950 --> 01:37:33,890 !سأتنازل عن تناسخ الروح 1264 01:37:33,890 --> 01:37:35,690 !يا لهُ من هراء 1265 01:37:36,440 --> 01:37:40,450 .تناسخ الروح هُو آخر همّه 1266 01:37:40,860 --> 01:37:43,870 .أنا أقصد بأنني سأتنازل عن تناسخ روحي 1267 01:37:44,880 --> 01:37:49,980 ستتخلى عن كُل العمل الذي قمت به لأكثر من ألف سنة؟ 1268 01:37:50,390 --> 01:37:51,210 .نعم 1269 01:37:55,150 --> 01:37:56,150 ما هُوَ شرطك؟ 1270 01:37:57,420 --> 01:38:02,790 استدعي المُلازم بارك مو شين .كشاهد في محاكمة جحيم القتل 1271 01:38:03,900 --> 01:38:04,960 ،وأيضًا 1272 01:38:06,100 --> 01:38:09,170 ،استدعي الملك يومرا من فضلك 1273 01:38:10,110 --> 01:38:15,250 !سيكون الشاهد الأخير في محاكمة كيم 1274 01:38:31,160 --> 01:38:32,270 ...يا ذو اللحية 1275 01:38:35,720 --> 01:38:36,870 ...ذو اللحية 1276 01:39:51,820 --> 01:39:53,840 .اسمعي جيدًا ما سأقوله لكِ 1277 01:39:54,430 --> 01:39:59,590 بعد أن قطعت لأكثر من 8 كم .سيرًا في الثلج القارس 1278 01:40:00,200 --> 01:40:04,180 ،كان عليك جعل الأطفال يهربون من مخبأهم 1279 01:40:04,210 --> 01:40:05,210 !بسرعة 1280 01:40:05,210 --> 01:40:08,780 ،وبقيت في مكانك .لتمنح الأطفال المزيد من الوقت للهروب بعيدًا 1281 01:40:15,800 --> 01:40:19,200 !سألحق بكم !اذهبوا الآن 1282 01:40:35,750 --> 01:40:36,750 ...ما الذي 1283 01:40:37,770 --> 01:40:38,870 سنفعله الآن؟ 1284 01:40:41,960 --> 01:40:44,790 .ارحلي الآن 1285 01:40:49,240 --> 01:40:50,240 ...لا يُمكنني 1286 01:40:51,450 --> 01:40:53,340 .لن أرحل 1287 01:40:55,850 --> 01:40:57,320 .اذهبي 1288 01:40:59,580 --> 01:41:02,030 .اذهبي واحمي الأطفال 1289 01:41:03,560 --> 01:41:04,730 ...أرجوكِ 1290 01:41:08,380 --> 01:41:09,820 !الآن 1291 01:41:18,170 --> 01:41:19,340 ...انتظري 1292 01:41:48,490 --> 01:41:49,700 ...أنا آسف 1293 01:41:56,830 --> 01:41:57,940 ...آنا آسف جدًا 1294 01:42:35,150 --> 01:42:36,620 ...بهذه الطريقة 1295 01:42:38,880 --> 01:42:41,460 .توسلت طلبًا للمغفرة 1296 01:43:21,820 --> 01:43:23,170 ...إذًا ذلك اليوم 1297 01:43:26,110 --> 01:43:27,620 ...قام (مي-رون) 1298 01:43:29,080 --> 01:43:30,270 بقتلي فيه؟ 1299 01:43:32,590 --> 01:43:34,220 هل أنتَ مُستاء منه؟ 1300 01:43:37,890 --> 01:43:39,260 ،أثناء وجودي في عالم الأحياء 1301 01:43:40,990 --> 01:43:46,270 خدمت الكثير من المنازل ،وتعايشت مع الناس 1302 01:43:48,190 --> 01:43:50,200 .ومازلتُ لا أفهم طبيعة البشر 1303 01:43:52,070 --> 01:43:54,330 .لكن فهمت شيء واحد بكُل تأكيد 1304 01:43:58,740 --> 01:44:00,580 ،لا أحد من البشر سيء بطبيعته 1305 01:44:02,010 --> 01:44:03,780 .فقط الظروف السيئة تحيط بهم 1306 01:44:06,050 --> 01:44:09,820 ،لذا عندما تشعر بالإستياء 1307 01:44:09,820 --> 01:44:13,100 ،وبالغضب ولا تستوعب شيئًا 1308 01:44:13,960 --> 01:44:17,940 فحاول أن تفكر وتقرأ .كُل شيء بالعكس 1309 01:44:20,660 --> 01:44:22,160 .حينها سيبدو الأمر منطقيًا 1310 01:44:23,970 --> 01:44:25,470 ،هؤلاء البشر 1311 01:44:28,090 --> 01:44:29,490 ،وهذا العالم 1312 01:44:31,720 --> 01:44:32,860 ...وهذا الكون 1313 01:44:38,330 --> 01:44:40,900 إذًا، مي-رون هُو من قتلني؟ 1314 01:44:43,640 --> 01:44:44,640 هاه؟ 1315 01:44:57,500 --> 01:44:59,330 - هوه تشون سام - 1316 01:45:27,510 --> 01:45:29,410 .ابقَ مُتيقظًا، يا كيم سوو هونغ 1317 01:45:46,940 --> 01:45:47,940 ...أيجب علي 1318 01:45:49,970 --> 01:45:51,110 قبض روحه؟ 1319 01:45:54,890 --> 01:45:59,570 أيجب علي فعلها؟ 1320 01:46:04,090 --> 01:46:05,630 !هوه تشون سام 1321 01:46:06,570 --> 01:46:09,380 !كلا، أرجوك - !هوه تشون سام - 1322 01:46:09,410 --> 01:46:11,270 !كلا، يا هاي وون-مك !لا تفعلها أرجوك 1323 01:46:11,290 --> 01:46:11,940 !هوه 1324 01:46:22,990 --> 01:46:25,520 أين عمي؟ 1325 01:46:26,860 --> 01:46:29,060 أين هُوَ؟ 1326 01:46:33,610 --> 01:46:37,080 !عمي! عمي 1327 01:46:37,080 --> 01:46:38,240 !كلا، هيون دونغ 1328 01:46:38,250 --> 01:46:39,250 !هوه هيون دونغ 1329 01:46:39,250 --> 01:46:41,580 !عمي سونغ جوو 1330 01:46:42,220 --> 01:46:46,660 !عمي! أين أنت؟ 1331 01:47:00,390 --> 01:47:02,060 !(مي-رون) سيء 1332 01:47:02,060 --> 01:47:02,890 !شخص سيء للغاية 1333 01:47:02,890 --> 01:47:05,100 (مي-رون) قتلني؟ 1334 01:47:05,100 --> 01:47:06,930 هل أنتَ مُستاء منه؟ 1335 01:47:27,430 --> 01:47:29,500 لِمَ أنت مُصرّ على ذلك بشدة؟ 1336 01:47:32,710 --> 01:47:35,940 .لا علاقة للملك يومرا بمُحاكمتي 1337 01:47:37,480 --> 01:47:41,420 !لماذا تستغلني، أيها الوغد 1338 01:47:45,660 --> 01:47:49,160 ،لذا عندما تشعر بالإستياء 1339 01:47:49,160 --> 01:47:51,130 ،وبالغضب ولا تستوعب شيئًا 1340 01:47:51,130 --> 01:47:55,170 فحاول أن تفكر وتقرأ .كُل شيء بالعكس 1341 01:47:57,080 --> 01:47:58,710 .حينها سيبدو الأمر منطقيًا 1342 01:48:00,450 --> 01:48:01,950 ،هؤلاء البشر 1343 01:48:03,180 --> 01:48:04,360 ،وهذا العالم 1344 01:48:06,230 --> 01:48:07,460 ...وهذا الكون 1345 01:48:14,920 --> 01:48:17,090 أنتَ تحاول محو 1346 01:48:17,110 --> 01:48:20,150 ذكرياتك وتحصل على جسد جديد .بإستغلالي 1347 01:48:20,640 --> 01:48:21,640 هل أنا مُحق؟ 1348 01:48:25,820 --> 01:48:28,600 .تناسخ روحك هُو كل ما يشغل بالك 1349 01:48:29,160 --> 01:48:30,160 .اخرس 1350 01:48:33,150 --> 01:48:34,150 .أنا مُحق 1351 01:48:34,700 --> 01:48:37,600 إذًا ماهي الذكرى التي تريد محوها بشدة؟ 1352 01:48:39,370 --> 01:48:41,510 ما هيَ الذِكرى؟ 1353 01:48:42,210 --> 01:48:43,720 .يُمكنك إخباري 1354 01:49:04,080 --> 01:49:09,780 ما هيَ ذكريات وفاتك الجائرة؟ 1355 01:49:13,420 --> 01:49:15,020 - كانغ ريم - 1356 01:49:29,950 --> 01:49:32,280 ،توقف عن تجاهلي 1357 01:49:32,280 --> 01:49:34,620 ،وقل ما يدور في خُلدك !أيها الوغد المجنون 1358 01:49:46,910 --> 01:49:49,780 أي إستراتيجية هذه؟ الأسلوب البربري؟ 1359 01:49:49,780 --> 01:49:52,510 ...قراءة خصمي 1360 01:49:52,510 --> 01:49:54,020 ...هيَ من مزايا الجِنرال العظيم 1361 01:49:56,590 --> 01:49:59,090 من لا يكترثون لقيمة حياة جنودهم 1362 01:49:59,090 --> 01:50:01,460 .لا يمكنهم أن يصبحوا محاربين عُظماء 1363 01:50:01,480 --> 01:50:07,100 إنكَ مُتهم بسبعة .آثام مُميتة في الآخرة 1364 01:50:07,940 --> 01:50:13,240 لكن سأمنحك فرصة أخيرة .للتكفير عن ذنوبك 1365 01:50:13,880 --> 01:50:15,260 هل ستقبل بذلك؟ 1366 01:50:20,590 --> 01:50:23,290 هل درّبت أعدائنا على التكتيكات العسكرية؟ 1367 01:50:24,460 --> 01:50:28,370 ...إنهم أطفال جياع 1368 01:50:29,200 --> 01:50:31,840 ...إنهم أبرياء 1369 01:50:40,860 --> 01:50:46,960 جريمتك الأولى هيَ عدم .قدرتك على حماية أبي من الجورشيين 1370 01:50:48,840 --> 01:50:50,640 ،وارتكبت خيانة أيضًا 1371 01:50:50,750 --> 01:50:54,010 بتوزيع المؤن القيّمة 1372 01:50:54,110 --> 01:50:56,830 .وتدريب أعدائنا 1373 01:50:56,980 --> 01:50:59,620 ...دع الأطفال وشأنهم 1374 01:50:59,950 --> 01:51:02,490 ،هذا عُنف بلا مُبرر 1375 01:51:04,510 --> 01:51:07,210 .وخطيئة قتل 1376 01:51:10,100 --> 01:51:11,100 ...يا أخي 1377 01:51:22,410 --> 01:51:23,600 ...أنا 1378 01:51:24,420 --> 01:51:26,890 .لم أعتبرك كأخي أبدًا 1379 01:51:27,990 --> 01:51:29,830 !وغد منغولي 1380 01:53:07,430 --> 01:53:09,270 لماذا تبكي؟ 1381 01:53:12,630 --> 01:53:14,700 بدافع الأسى؟ 1382 01:53:16,070 --> 01:53:18,100 أم أنكَ تشعر بالظُلم؟ 1383 01:53:20,830 --> 01:53:22,040 .سأسالك مُجددًا 1384 01:53:23,750 --> 01:53:25,920 هل هُوَ بدافع الأسى؟ 1385 01:53:27,000 --> 01:53:29,400 أم أنكَ تشعر بالظُلم؟ 1386 01:54:09,910 --> 01:54:10,910 .لنتحرك 1387 01:54:11,560 --> 01:54:12,740 ...القائد كانغ-ريم 1388 01:54:21,100 --> 01:54:22,100 ما الأمر؟ 1389 01:54:22,800 --> 01:54:23,800 عُذرًا؟ 1390 01:54:24,600 --> 01:54:25,600 ما الذي تفعلينه هُنا؟ 1391 01:54:27,770 --> 01:54:31,210 .قد تم القضاء على الآلهة (سونغ-جوو) 1392 01:54:33,250 --> 01:54:34,250 وماذا في ذلك؟ 1393 01:54:40,630 --> 01:54:42,660 .أريد سؤالك عن شيء 1394 01:54:43,560 --> 01:54:47,650 ،بعد أن قُضيَ عليه ما الذي يجب عليكِ فعله؟ 1395 01:54:49,810 --> 01:54:51,070 ...السيد (هوه) 1396 01:54:53,610 --> 01:54:57,550 يجب أن نقبض روحه ونحضره للآخرة، صحيح؟ 1397 01:54:59,390 --> 01:55:00,390 .لي دوك تشون 1398 01:55:01,290 --> 01:55:03,390 ما الذي تعلمتيه مني على مرّ السنين؟ 1399 01:55:04,660 --> 01:55:06,930 ما الذي درّبتكِ عليه لألف عام؟ 1400 01:55:11,170 --> 01:55:12,310 ...ألف عام 1401 01:55:14,430 --> 01:55:16,230 ...لقد حدث ذلك مُنذ ألف عام 1402 01:55:24,070 --> 01:55:27,540 يبدو أني لستُ .محور هذه المُحاكمة 1403 01:55:29,060 --> 01:55:30,060 .لنذهب 1404 01:55:30,430 --> 01:55:31,770 .إلى المحاكمة التالية 1405 01:55:32,740 --> 01:55:34,970 ،سواء كانت محاكمتي أو محاكمتك 1406 01:55:34,970 --> 01:55:36,810 .لننتهي منها 1407 01:56:29,220 --> 01:56:32,030 - جحيم القتل - 1408 01:56:32,310 --> 01:56:36,610 هذه هي المحاكمة الأخيرة ،للمُتهم كيم سوو هونغ 1409 01:56:36,610 --> 01:56:40,380 الذي ادّعى فيها المُحامي ،بأنهُ مات مقتولاً ظلمًا 1410 01:56:40,380 --> 01:56:42,150 ...وفي المُحصلة 1411 01:56:42,150 --> 01:56:45,060 كُف عن الثرثرة !وادخل في صلب الموضوع 1412 01:56:58,410 --> 01:57:00,780 - آلهة جحيم القتل - 1413 01:57:04,150 --> 01:57:05,650 !ابدأ المُحاكمة 1414 01:57:07,690 --> 01:57:08,460 ،أولاً 1415 01:57:08,960 --> 01:57:10,360 .أود طرح سؤال على المُلازم بارك 1416 01:57:10,360 --> 01:57:13,670 هل قتلت أو لم تقتل المُتهم 1417 01:57:13,670 --> 01:57:17,100 حتى بعد علِمك بأنهُ كان لايزال على قيد الحياة؟ 1418 01:57:17,110 --> 01:57:19,570 ،بعبارة أخرى هل رأيت أنتَ والجُندي (وون) 1419 01:57:19,580 --> 01:57:23,080 أصابع (كيم سوو هونغ) المُرتعشة؟ 1420 01:57:23,080 --> 01:57:25,450 ،كانغ ريم أهذا كُل ما لديك؟ 1421 01:57:25,450 --> 01:57:27,620 .إذًا سأجيب عنه أيضًا 1422 01:57:27,620 --> 01:57:29,890 .كلا، هذا غير صحيح 1423 01:57:29,890 --> 01:57:32,260 جلالتك، أتوسلّ إليك 1424 01:57:32,260 --> 01:57:36,470 بألا تُصدق الحجج الواهية !وألا تصدر حُكمًا ظالمًا 1425 01:57:38,240 --> 01:57:39,570 هل ما قاله المُدعي العام صحيح؟ 1426 01:57:46,310 --> 01:57:47,880 ،التقيت للمرة الأولى بالملك يومرا 1427 01:57:49,690 --> 01:57:57,300 قبل ألف عام بينما كنتُ أحتضر .بعد ارتكابي لجريمة قتل 1428 01:57:59,470 --> 01:58:04,570 ،وعرضت علي أن أكون ملاك الموت الحارس .الذي يطبق العدالة في الآخرة 1429 01:58:05,350 --> 01:58:06,510 هل تتذكر؟ 1430 01:58:10,480 --> 01:58:12,380 أيجب أن أُجيب؟ 1431 01:58:12,880 --> 01:58:13,910 .نعم، أجب من فضلك 1432 01:58:14,670 --> 01:58:20,980 أخبرنا بما قلته .عندما عرضت علي تلك المُهمة 1433 01:58:23,340 --> 01:58:27,110 ،آثامك فادحة 1434 01:58:27,110 --> 01:58:31,080 ،لذلك ذكرياتك ستُخلّد معك 1435 01:58:31,500 --> 01:58:36,130 .وسأمحو ذكريات هذه الأرواح المسكينة 1436 01:58:36,920 --> 01:58:44,200 إذا تمكنت من تجسيد ،49روحًا خلال ألف عام 1437 01:58:44,580 --> 01:58:47,680 ،مع هذه الأرواح التي أزهقتها 1438 01:58:47,710 --> 01:58:51,830 سأعيد بعثك وتجسيدك .في أي هيئة ترغب بها 1439 01:58:52,060 --> 01:58:58,370 .وحينها سأمحو ذكريات ماضيك للأبد 1440 01:59:00,550 --> 01:59:01,820 هل ستقبل بذلك؟ 1441 01:59:02,580 --> 01:59:08,790 لماذا أجبرتني على عيش ألف عام من الألم؟ 1442 01:59:10,010 --> 01:59:14,080 أرجوك أخبر المُلازم بارك .بشكلٍ مُباشر في منصة الشهود 1443 01:59:14,080 --> 01:59:15,210 !كيف تجرؤ 1444 01:59:17,920 --> 01:59:22,720 ،للتكفير عن خطيئة قتل فتاة بريئة 1445 01:59:22,720 --> 01:59:27,830 ،وأخي الصالح أكان هذا هُو السبب؟ 1446 01:59:30,440 --> 01:59:34,010 ،أودّ أن أسأل مُجددًا الملك يومرا 1447 01:59:34,840 --> 01:59:36,980 .إذا كان هذا هُوَ السبب 1448 01:59:37,780 --> 01:59:40,080 !لقد منحتك وقتًا طويلاً 1449 01:59:41,350 --> 01:59:47,690 صحيح، لقد منحتني ،ألف عام للتكفير عن ذنبي 1450 01:59:47,700 --> 01:59:51,930 .وأتوسلّ إليهم طلبًا للمغفرة 1451 01:59:52,900 --> 01:59:53,900 هل أنا مُحق؟ 1452 01:59:56,140 --> 02:00:00,950 إذًا، هل توسلّت من أجل المغفرة؟ 1453 02:00:03,320 --> 02:00:04,320 .كلا 1454 02:00:06,320 --> 02:00:10,160 ،لم أتوسلّ، لم أستطع 1455 02:00:10,160 --> 02:00:14,830 لذا عشتُ كُل يوم والشعور بالذنب والألم لا يفارقني 1456 02:00:14,840 --> 02:00:16,840 .بينما هُما بجانبي 1457 02:00:26,310 --> 02:00:28,210 !سؤال للمُلازم بارك 1458 02:00:32,020 --> 02:00:37,060 هل تتذكر عندما كُنتَ على مقربةٍ من الموت في العاصفة الرملية؟ 1459 02:00:43,650 --> 02:00:47,020 لماذا بإعتقادك خالفتُ قانون الآخرة 1460 02:00:47,040 --> 02:00:49,540 لإنقاذ حياتك؟ 1461 02:00:54,840 --> 02:00:57,930 ...لتمنع وقوع ضحية أخرى 1462 02:00:57,940 --> 02:00:59,270 !اخرس، يا (بارك موو شين) 1463 02:00:59,980 --> 02:01:04,440 ،لم أنقذك لأحافظ على روحك التافهة 1464 02:01:04,450 --> 02:01:07,710 ،بل كي تكفر عن ذنوبك حتى يوم مماتك 1465 02:01:07,720 --> 02:01:11,050 لقد منحتك وقتًا !كما فعل الملك يومرا 1466 02:01:11,060 --> 02:01:12,990 !كي لا ترتكب نفس الخطأ 1467 02:01:13,000 --> 02:01:15,430 !كانغ ريم! كيف تجرؤ 1468 02:01:16,230 --> 02:01:18,400 !افتحوا الفوّهة 1469 02:01:25,210 --> 02:01:27,510 ،إذا قمتَ بترهيب الشاهد مُجددًا 1470 02:01:27,520 --> 02:01:32,290 سألقي بالمُتهم هناك !دون سابق إنذار 1471 02:01:40,500 --> 02:01:41,500 !هذا مُجرّد حُلم 1472 02:01:45,280 --> 02:01:46,280 !إنهُ حُلم 1473 02:01:52,390 --> 02:01:55,380 !جلالتك !بدأ ينفذ وقته 1474 02:01:55,390 --> 02:01:58,330 !سوف يستيقظ قريبًا !عليه أن يعود 1475 02:02:08,010 --> 02:02:10,210 !سؤال أخير للملك يومرا 1476 02:02:16,090 --> 02:02:22,560 هل تتذكر والديّ ،كانغ مون جيك من مملكة غوريو 1477 02:02:22,570 --> 02:02:25,900 الذي مات في معركة ضد الجورشن قبل ألف عام؟ 1478 02:02:26,440 --> 02:02:29,740 ،قُل الحقيقة !لا تذكرها بالطريقة التي تودّ تذكرها فيها 1479 02:02:31,650 --> 02:02:35,980 ،والدك لم يلقى حتفه وهو يقاتل في المعركة .بل تعرض للقتل بعد المعركة 1480 02:02:38,190 --> 02:02:39,610 قُتِل؟ 1481 02:02:44,530 --> 02:02:48,560 نعم، إذًا أخبرنا لماذا 1482 02:02:48,570 --> 02:02:54,550 لمْ تُسجلّ وفاته كجريمة قتل في كُتب التاريخ؟ 1483 02:03:06,700 --> 02:03:08,370 .لأنهُ تم التستر عليها 1484 02:03:09,500 --> 02:03:10,500 ماذا؟ 1485 02:03:18,880 --> 02:03:22,190 .صحيح، هذا صحيح 1486 02:03:27,650 --> 02:03:31,500 .تم التستر عليها من قِبل شخصٍ ما 1487 02:03:42,450 --> 02:03:44,100 .وذلك الشخص هُوَ أنا 1488 02:03:56,270 --> 02:04:01,750 .علِمت بأن والدي مازال حيًا 1489 02:04:03,580 --> 02:04:06,990 ،انسحبوا الآن !وعودوا في الصباح 1490 02:04:07,520 --> 02:04:08,520 !حاضر 1491 02:04:10,400 --> 02:04:15,240 لماذا لم تنقذ والدك؟ 1492 02:04:15,470 --> 02:04:17,210 !كلا، دعني أعيد صياغة سؤالي 1493 02:04:18,090 --> 02:04:22,880 لماذا أدرت ظهرك له !وتركته يواجه الموت؟ 1494 02:04:27,400 --> 02:04:28,700 .كنتُ خائفًا 1495 02:04:29,720 --> 02:04:33,360 بُني، تذكرّ دائمًا 1496 02:04:34,240 --> 02:04:37,050 ...إستراتيجيتك غير مُهمة 1497 02:04:37,160 --> 02:04:39,560 كنتُ أخشى خسارة منصبي 1498 02:04:39,870 --> 02:04:42,010 ،لأخي الصالح 1499 02:04:46,300 --> 02:04:50,170 كنتُ خائفًا من أن يسلب 1500 02:04:50,270 --> 02:04:52,750 .الشرف والسُلطة مني 1501 02:04:56,920 --> 02:04:59,400 ،بعد انسحاب الجيش 1502 02:05:00,810 --> 02:05:05,170 أدركتُ حماقتي وخطأي ،وعدتُ إلى ساحة المعركة 1503 02:05:05,960 --> 02:05:08,040 ،لكن قد فارقَ الحياة وفات الآوان 1504 02:05:08,720 --> 02:05:15,400 .ولازال الندم يعتصرني حتى يومنا هذا 1505 02:05:16,300 --> 02:05:22,010 هل حياتك التي سادها الندم تبدو كالجحيم؟ 1506 02:05:22,700 --> 02:05:28,610 هل الألف عام الّتي عشتها في ندم وكأنها الجحيم بعينه؟ 1507 02:05:30,850 --> 02:05:32,150 ...كلا 1508 02:05:34,360 --> 02:05:38,730 حقيقة أنني لم أستطع التوسلّ طلبًا لمغفرته 1509 02:05:39,600 --> 02:05:43,580 ...وأن خطيئتي لا يُمكن أن تُغتفر 1510 02:05:45,010 --> 02:05:46,010 ...ذلك 1511 02:05:47,250 --> 02:05:49,730 .ذلكَ هو أعظم جحيم بالنسبة ليّ 1512 02:06:29,070 --> 02:06:32,110 أريد أن أخبر المُلازم بارك 1513 02:06:32,430 --> 02:06:35,710 .بأن لايزال أمامه فرصة، بخلافي 1514 02:06:39,930 --> 02:06:43,170 هل كُنتَ تعلم 1515 02:06:43,450 --> 02:06:46,440 ،عندما كنتَ تدفن الرقيب كيم 1516 02:06:48,130 --> 02:06:51,610 بأنهُ مازال على قيد الحياة؟ 1517 02:06:56,650 --> 02:06:59,480 ،بصياغة أخرى - !السجين رقم 127، استيقظ - 1518 02:06:59,790 --> 02:07:03,990 هل قتلت الرقيب كيم سوو هونغ؟ 1519 02:07:09,130 --> 02:07:10,290 .لندفنه 1520 02:07:10,830 --> 02:07:12,550 .لقد فات الآوان على إخراجه 1521 02:07:13,950 --> 02:07:14,890 ...نعم 1522 02:07:19,430 --> 02:07:25,810 ...لقد قتلتُ الرقيب كيم سوو هونغ 1523 02:07:35,810 --> 02:07:39,020 ،أنا آسف يا سوو هونغ ...أنا آسف 1524 02:07:40,220 --> 02:07:41,320 ...أنا آسف 1525 02:08:02,880 --> 02:08:05,340 .وبهذا ينتهي استجوابي للشاهد 1526 02:08:13,480 --> 02:08:17,450 قد ثبتَ أن وفاة المُتهم كيم سوو هونغ 1527 02:08:17,710 --> 02:08:21,420 !كانت موتة ظالمة غير مُسجلة 1528 02:08:23,370 --> 02:08:24,940 ،وبالتالي 1529 02:08:24,990 --> 02:08:28,710 !أأمر بتناسخ روحه الفوري 1530 02:09:35,840 --> 02:09:37,820 ...أهلاً 1531 02:09:51,770 --> 02:09:53,920 ،لو علِمنا بأن سيتم تبنيّه في الخارج 1532 02:09:54,400 --> 02:09:58,410 .لقمنا بتعلّيمه الأحرف الإنجليزية بدلاً من الكورية 1533 02:10:01,920 --> 02:10:04,330 لنقبض روح السيد (هوه) .ونحصل بسرعة على تناسخ أرواحنا جميعًا 1534 02:10:07,960 --> 02:10:11,770 .هوه تشون سام 1535 02:10:13,550 --> 02:10:17,890 .هوه تشون سام 1536 02:10:20,560 --> 02:10:23,110 ...هوه تشون 1537 02:10:26,330 --> 02:10:27,090 ،دوك تشون 1538 02:10:27,580 --> 02:10:30,710 هل يُمكنكِ مُسامحة القائد؟ 1539 02:10:33,230 --> 02:10:36,910 لقد قلتَ بأني لستُ نفس الفتاة .التي كُنت عليها قبل ألف سنة 1540 02:10:37,390 --> 02:10:40,060 ،بالطبع، هذا قرارك .ومن شأنك الخاص 1541 02:10:43,260 --> 02:10:44,440 ...أراهن بأنكَ 1542 02:10:45,610 --> 02:10:47,130 .لن تُسامحه على الرغم من ذلك 1543 02:11:00,090 --> 02:11:02,670 .لا أعلم حقًا 1544 02:11:03,390 --> 02:11:06,670 !أسرع، سأتاخر 1545 02:11:07,660 --> 02:11:09,830 هل أنتَ سعيد، يا فتى؟ - !نعم - 1546 02:11:10,940 --> 02:11:15,260 لنقبض روحه .عندما يتخرج الطفل 1547 02:11:16,350 --> 02:11:17,790 ماذا عن تناسخ أرواحنا؟ 1548 02:11:23,640 --> 02:11:26,810 ...الأمر هُوَ، لايزال 1549 02:11:28,490 --> 02:11:30,100 .لايزال لدينا مُتسع من الوقت 1550 02:11:31,120 --> 02:11:34,510 ،لنعود إلى الآخرة .لقد كُلّفنا بحراسة غريب أطوار 1551 02:11:35,610 --> 02:11:38,330 غريب أطوار؟ مُجددًا؟ !من هُوَ؟ 1552 02:11:38,480 --> 02:11:41,060 لازال يحوم عند بوابة الآخرة .منذ ثلاثة أيام 1553 02:11:41,150 --> 02:11:43,670 حسنًا، وبعدها سنبعث من جديد؟ 1554 02:11:47,630 --> 02:11:51,700 مرحبا؟ هل من أحدٍ هُنا؟ 1555 02:11:52,240 --> 02:11:54,750 !توقفوا! هذا مُخيف للغاية 1556 02:11:57,640 --> 02:11:59,590 !الرقيب كيم 1557 02:11:59,950 --> 02:12:01,860 أين أنا؟ 1558 02:12:06,650 --> 02:12:08,360 رجُل صالح آخر؟ 1559 02:12:10,010 --> 02:12:11,220 .إنها سنة حافلة بالرجال الصالحين 1560 02:12:12,810 --> 02:12:14,560 - وون دونغ يون - 1561 02:12:15,440 --> 02:12:17,050 !المكان مُخيف هنا 1562 02:12:19,360 --> 02:12:20,200 .لنذهب 1563 02:12:20,970 --> 02:12:22,640 !أحتاج مُساعدة 1564 02:12:23,050 --> 02:12:24,640 !أرجوكم ساعدوني 1565 02:12:27,720 --> 02:12:28,580 !انتظروا 1566 02:12:31,500 --> 02:12:32,660 المعذرة؟ 1567 02:12:33,420 --> 02:12:37,730 .في الحقيقة أريد أن أعترف لكما بشيءٍ ما 1568 02:12:39,290 --> 02:12:42,700 ...أنا ...في الواقع كنتُ 1569 02:12:45,390 --> 02:12:46,110 ...قبل ألف سنة 1570 02:12:46,120 --> 02:12:47,920 هل من أحدٍ هنا؟ 1571 02:12:48,620 --> 02:12:49,620 ...في ذلك الوقت 1572 02:12:53,630 --> 02:12:55,070 ...اقترفتُ 1573 02:12:56,700 --> 02:12:57,770 ...أنا 1574 02:12:58,600 --> 02:12:59,970 أي أحد هنا؟ 1575 02:13:00,040 --> 02:13:01,430 ،نحنُ مشغولين الآن 1576 02:13:01,440 --> 02:13:04,210 لماذا تذكر قصة قديمة منذ ألف عام؟ 1577 02:13:07,480 --> 02:13:10,590 .إنها بالتأكيد سنة الرجال الصالحين 1578 02:13:11,060 --> 02:13:11,790 !لنذهب 1579 02:13:12,220 --> 02:13:13,430 !الرقيب كيم 1580 02:13:15,060 --> 02:13:17,300 !أيها الجُندي 1581 02:13:17,800 --> 02:13:18,860 !توقف مكانك! لا تتحرك 1582 02:13:18,970 --> 02:13:21,460 !لا تقتربا - !لابأس - 1583 02:13:21,470 --> 02:13:22,960 .إنها موتتك الأولى 1584 02:13:22,970 --> 02:13:24,740 من أنتم؟ 1585 02:13:30,590 --> 02:13:31,590 .تفضل، تناول هذا 1586 02:13:31,750 --> 02:13:32,950 !لا أريد 1587 02:13:32,960 --> 02:13:35,550 .هذا سيساعدك على النمو جيدًا 1588 02:13:35,560 --> 02:13:37,130 .لا أُحب الخضار 1589 02:13:38,690 --> 02:13:43,520 أعلنت الصين عن توسيع نطاق ،سوقها المالي وهيكلها الأساسي 1590 02:13:43,560 --> 02:13:44,310 ما هذا؟ 1591 02:13:44,380 --> 02:13:45,500 .مما أدى إلى ارتفاع سوق الأسهم الكورية 1592 02:13:45,520 --> 02:13:48,240 الأسهم الكورية؟ هل هذه لعبة جديدة؟ 1593 02:13:48,250 --> 02:13:50,640 .ستفهم عندما تكبر 1594 02:13:50,650 --> 02:13:53,950 ما هيَ؟ !أريد أن أعرف الآن 1595 02:13:54,780 --> 02:13:58,180 ...لقد نجونا، نحنُ بأمان 1596 02:13:58,810 --> 02:14:00,930 .شكرًا لك، يا سونغ-جوو 1597 02:14:01,550 --> 02:14:07,840 برفقة الآلهات: الـ 49 يومًا الأخيرة 1598 02:14:01,480 --> 02:14:09,840 {\an8}- يوجد مشهدين في النهاية - 1599 02:14:10,880 --> 02:14:14,710 ،سأبعث من جديد أي هيئة يجب أن أختارها؟ 1600 02:14:14,720 --> 02:14:15,720 .المعذرة 1601 02:14:16,020 --> 02:14:17,920 إذًا، لقد رسبت في إمتحان المُحاماة 8 مرات؟ 1602 02:14:22,360 --> 02:14:25,000 !لقد اجتزت الدورة الأولى 1603 02:14:25,730 --> 02:14:28,170 اجتزت الدورة الأولى بعد ثمان محاولات؟ 1604 02:14:28,810 --> 02:14:31,440 .لديكَ ماضيّ شيّق 1605 02:14:33,380 --> 02:14:34,950 .ماضي أشبه بالجحيم 1606 02:14:38,420 --> 02:14:40,390 أتودّ أن نعمل معًا؟ 1607 02:14:47,730 --> 02:14:48,730 معًا؟ 1608 02:14:55,410 --> 02:14:58,980 فيلم المُخرج كيم يونغ هوا لعام 2018 1609 02:14:55,410 --> 02:15:00,980 {\an8}- تبقى مشهد هامّ آخر - 1610 02:15:22,660 --> 02:15:26,460 - قبل ألف سنة، في الحدّ الشمالي - 1611 02:15:26,920 --> 02:15:28,450 !كانغ مون جيك 1612 02:15:32,630 --> 02:15:34,490 !كانغ مون جيك 1613 02:15:39,020 --> 02:15:40,480 !كانغ مون جيك 1614 02:15:55,010 --> 02:15:58,050 أودّ أن أعرض عليك القيام بدور يومرا 1615 02:15:59,140 --> 02:16:01,270 .أيها القائد الأعلى (كانغ مون جيك) 1616 02:16:02,530 --> 02:16:04,470 ...كخليفتي 1617 02:16:04,490 --> 02:16:05,490 ...أبي 1618 02:16:18,260 --> 02:16:19,490 أين أنت، يا أبي؟ 1619 02:16:20,950 --> 02:16:21,970 ...أبي 1620 02:16:26,200 --> 02:16:27,400 ...أبي 1621 02:16:29,700 --> 02:16:32,310 ،كخليفتي 1622 02:16:32,850 --> 02:16:37,330 أتودّ أن تحكم الحياة الآخرة للألف سنة المقبلة؟ 1623 02:16:51,390 --> 02:16:53,500 ...هذا كلهُ خطأي 1624 02:16:55,970 --> 02:16:56,970 ...لذا 1625 02:16:59,100 --> 02:17:00,380 .أقبل بذلك 1626 02:17:04,390 --> 02:17:05,580 ،لكن 1627 02:17:07,610 --> 02:17:09,040 اسمح لي بأن 1628 02:17:10,510 --> 02:17:12,490 .أُغيرّ مظهري 1629 02:17:13,080 --> 02:17:17,940 .أودّ أن أتنكرّ بشكلك 1630 02:17:26,020 --> 02:21:20,420 ‫ AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق