1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,041 --> 00:00:51,583
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:01:32,208 --> 00:01:34,625
ÜDVÖZÖLJÜK BUSSELTONBAN!
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,791
Közeledünk, de innen sem tűnik szebbnek.
6
00:01:56,666 --> 00:01:57,875
Hűha!
7
00:02:09,041 --> 00:02:11,416
Nem így nézett ki az interneten.
8
00:02:14,041 --> 00:02:16,291
Nem rémlik ez a kolbászszín.
9
00:02:17,291 --> 00:02:19,375
Anyám, ez egy szemétdomb!
10
00:02:20,750 --> 00:02:21,791
Nem olyan vészes.
11
00:02:23,208 --> 00:02:24,083
Kipofozzuk.
12
00:02:31,541 --> 00:02:32,625
Kezdhetnénk ezzel.
13
00:02:40,875 --> 00:02:42,916
Ez az utolsó doboz, anya.
14
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Kösz, Jack.
Elmegyek megnézni az új boltot.
15
00:02:46,083 --> 00:02:47,958
Az jó, ha ott találkozunk?
16
00:02:48,041 --> 00:02:48,916
Igen, anya.
17
00:03:23,125 --> 00:03:24,875
BUSSELTONI ÜNNEPSÉG
18
00:03:37,041 --> 00:03:38,416
- Szia!
- Szia!
19
00:03:40,750 --> 00:03:41,625
Segítsek?
20
00:03:42,541 --> 00:03:45,625
Kaptál egy meghívót.
21
00:03:48,333 --> 00:03:50,666
Az anyja hallotta, hogy ideköltöztünk.
22
00:03:50,750 --> 00:03:52,708
A gokart gyerekeknek való, anya.
23
00:03:53,125 --> 00:03:54,041
Te gyerek vagy.
24
00:03:54,125 --> 00:03:57,125
Inkább ez, mint a farolgatás a kocsimmal.
25
00:03:57,416 --> 00:04:00,208
- Azt driftelésnek hívják.
- Tudom, hogy hívják.
26
00:04:00,791 --> 00:04:03,041
- Ne csináld!
- Nem ismerek senkit.
27
00:04:03,125 --> 00:04:06,958
Ez a lényeg. Ők lesznek
az osztálytársaid, ha elkezdődik a tanév.
28
00:04:08,708 --> 00:04:09,583
Nem is tudom.
29
00:04:10,625 --> 00:04:13,541
Két választásod van.
Vagy elmész a buliba,
30
00:04:13,625 --> 00:04:16,208
vagy segítesz nekem egész délután.
31
00:04:55,750 --> 00:04:58,916
A kacsacsőrű emlős tojást rak
és teje is van,
32
00:04:59,000 --> 00:05:02,625
ezért ez az egyetlen állat,
ami képes saját tejsodót csinálni.
33
00:05:06,333 --> 00:05:08,583
Várj, most velem nevetsz vagy rajtam?
34
00:05:08,666 --> 00:05:09,500
Veled.
35
00:05:10,666 --> 00:05:12,291
Colin vagyok. Colin Faber.
36
00:05:12,375 --> 00:05:14,625
Jack. Jack Hooper. Örvendek.
37
00:05:19,208 --> 00:05:20,291
Baromi gyorsak.
38
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
Ugye?
39
00:05:23,541 --> 00:05:26,083
Kicsit félek beleülni egy ilyenbe.
40
00:05:26,625 --> 00:05:28,458
- Még sose próbáltam.
- Én sem.
41
00:05:29,291 --> 00:05:30,875
De nem lehet olyan vészes.
42
00:05:35,000 --> 00:05:37,416
Gyere! Kalandra fel!
43
00:05:43,000 --> 00:05:44,041
Ki ez a tag?
44
00:05:44,750 --> 00:05:45,666
Dean Zeta.
45
00:05:46,375 --> 00:05:49,625
Állami bajnok.
Azt mondják, idén megnyeri az országost.
46
00:05:49,708 --> 00:05:52,583
Emlékszel, amikor megkérdeztem,
velem nevetsz-e?
47
00:05:52,666 --> 00:05:55,916
- Egy perce történt.
- Ő a haverjaival rajtam röhögnek.
48
00:05:56,000 --> 00:05:57,208
Húzz már arrébb!
49
00:06:02,666 --> 00:06:04,416
Tudom, idióták mind,
50
00:06:04,500 --> 00:06:07,250
de inkább figyelmen
kívül hagyom őket.
51
00:06:10,416 --> 00:06:11,250
Gyerünk!
52
00:06:30,375 --> 00:06:31,375
Ez nagyon égő.
53
00:06:51,333 --> 00:06:52,916
Igen!
54
00:06:57,500 --> 00:06:58,458
Na mi van?
55
00:07:23,041 --> 00:07:24,750
A nyomodban vagyok.
56
00:07:38,875 --> 00:07:39,708
Gyerünk!
57
00:07:52,500 --> 00:07:53,458
Gyorsabban!
58
00:07:53,541 --> 00:07:54,500
Ne félj, pajtás!
59
00:08:06,833 --> 00:08:07,916
Szia, Patrick.
60
00:08:10,125 --> 00:08:10,958
Mike.
61
00:08:14,166 --> 00:08:17,583
Kösz, hogy itt tartjátok a bulit.
Jó üzletet kötöttünk.
62
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Semmiség.
63
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
Gondolkoztál már a fiam edzésén?
64
00:08:24,166 --> 00:08:25,000
Nem fog menni.
65
00:08:26,125 --> 00:08:28,375
Deannek nagy esélye van az országoson.
66
00:08:28,958 --> 00:08:31,208
Tapasztalt edzőre van szüksége.
67
00:08:32,250 --> 00:08:34,375
Kincs lennél a csapat számára.
68
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
Nos, mit mondtam...
69
00:08:37,125 --> 00:08:39,166
- nem fog menni.
- Miért nem?
70
00:08:39,666 --> 00:08:43,208
Mert nem elég tehetséges a fiad és...
71
00:08:43,791 --> 00:08:45,291
Így nem vállalhatom el.
72
00:08:53,125 --> 00:08:54,041
Jó.
73
00:08:54,125 --> 00:08:54,958
Szia!
74
00:08:57,208 --> 00:08:58,791
Mióta gokartozol?
75
00:09:00,416 --> 00:09:01,458
Kábé tíz perce.
76
00:09:02,041 --> 00:09:03,333
- Tényleg?
- Aha.
77
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Nagyon jó voltál.
78
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
Nem tudom. Kicsúsztam.
79
00:09:07,333 --> 00:09:09,583
Mert letértél a pályáról.
80
00:09:09,916 --> 00:09:11,541
Ott pedig göröngyök vannak.
81
00:09:13,125 --> 00:09:14,625
Göröngyök?
82
00:09:15,250 --> 00:09:16,875
Nem igazi göröngyök.
83
00:09:16,958 --> 00:09:20,958
A kosz és a gumiabroncs darabkái
kisodródnak oldalra,
84
00:09:21,041 --> 00:09:23,791
és ráhajtva könnyen megcsúszhatsz.
85
00:09:24,875 --> 00:09:25,916
Jack vagyok.
86
00:09:27,666 --> 00:09:29,166
- Mandy!
- Örvendek.
87
00:09:32,000 --> 00:09:32,833
Akkor te...
88
00:09:33,583 --> 00:09:34,750
autóversenyző vagy?
89
00:09:34,833 --> 00:09:37,333
Igen, de jobban szeretem felturbózni őket.
90
00:09:37,416 --> 00:09:39,166
Tehát szerelő vagy?
91
00:09:39,250 --> 00:09:44,125
Igazából főmérnök.
Egy nap a Forma-1-ben szeretnék dolgozni.
92
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
- Klassz.
- Mandy!
93
00:09:46,125 --> 00:09:47,000
Kész a torta.
94
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Oké.
95
00:09:49,000 --> 00:09:50,458
- Jól van, szia!
- Szia!
96
00:09:51,166 --> 00:09:52,916
- Boldog szülinapot!
- Köszi.
97
00:09:54,833 --> 00:09:56,166
- Jófej kutya.
- Kösz.
98
00:09:56,250 --> 00:09:57,458
Úgy tűnik, veszett.
99
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
Mi bajod van?
100
00:10:00,416 --> 00:10:02,541
Az előbb majdnem magaddal sodortál.
101
00:10:02,625 --> 00:10:04,958
Szerintem az a bajod,
hogy majdnem lenyomtalak.
102
00:10:05,916 --> 00:10:07,416
Az sosem fog megtörténni.
103
00:10:07,500 --> 00:10:08,375
Beértelek.
104
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Te is tudod.
105
00:10:21,125 --> 00:10:22,083
Szállj le rólam!
106
00:10:22,750 --> 00:10:24,875
Ez az első és utolsó figyelmeztetés.
107
00:10:32,541 --> 00:10:33,791
Megmutattam neki, mi?
108
00:10:33,875 --> 00:10:37,000
Boldog szülinapot
109
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
Boldog szülinapot
110
00:10:40,541 --> 00:10:42,125
Kik azok egyforma ruhában?
111
00:10:43,041 --> 00:10:44,583
Mandy anyukája és apukája.
112
00:10:45,333 --> 00:10:47,583
Versenyautós a pasi. Van egy csapata.
113
00:10:47,666 --> 00:10:52,166
- Hip-hip...
- Hurrá!
114
00:10:58,416 --> 00:10:59,958
Mit keres ott az a tag?
115
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
Dean? Ő Mandy bátyja.
116
00:11:04,416 --> 00:11:05,791
Hát persze.
117
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
Sosem foglak legyőzni, apu.
118
00:12:08,083 --> 00:12:10,166
RENDŐRSÉG
119
00:12:27,916 --> 00:12:29,041
Helló, Dennis!
120
00:12:33,583 --> 00:12:36,750
A Sydney-ben történtek után
megint elvitted az autómat
121
00:12:36,833 --> 00:12:40,500
- két nappal a beköltözés után?
- Anyu, a semmi közepén voltam.
122
00:12:40,916 --> 00:12:42,375
Nem volt forgalom.
123
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
És ez egy kombi.
124
00:12:45,833 --> 00:12:46,833
Nem igaz?
125
00:12:55,583 --> 00:12:58,125
Egy parkolóban drifteltél, fiam.
126
00:12:58,791 --> 00:12:59,916
Jogosítvány nélkül.
127
00:13:00,416 --> 00:13:02,958
Sajnálom, biztos úr. Többé nem fordul elő.
128
00:13:04,875 --> 00:13:05,708
Nos...
129
00:13:07,000 --> 00:13:08,541
Mivel nem történt sérülés,
130
00:13:09,125 --> 00:13:11,000
megúszod egy figyelmeztetéssel.
131
00:13:11,833 --> 00:13:13,375
Komoly figyelmeztetéssel.
132
00:13:13,458 --> 00:13:17,083
Ha újra elkaplak, nagy bajba kerülsz.
133
00:13:18,000 --> 00:13:18,833
Megértetted?
134
00:13:22,083 --> 00:13:23,208
Mennem kell.
135
00:13:24,625 --> 00:13:27,208
Vár a jó öreg munka.
136
00:13:34,458 --> 00:13:35,291
Egyébként...
137
00:13:36,083 --> 00:13:40,541
- Barry Johansen biztos úr vagyok.
- Elnézést. Christine Hooper.
138
00:13:41,125 --> 00:13:41,958
Örvendek.
139
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
Most költöztek ide?
140
00:13:44,750 --> 00:13:48,125
Igen, a Queen utcai boltot béreljük.
141
00:13:48,208 --> 00:13:49,375
- Valóban?
- Igen.
142
00:13:49,875 --> 00:13:50,875
Remek.
143
00:13:52,000 --> 00:13:54,458
Akkor talán majd bekukkantok.
144
00:13:55,000 --> 00:13:57,333
Majd valamikor a jövőben.
145
00:13:57,416 --> 00:13:59,125
- Jól van.
- Oké.
146
00:14:00,333 --> 00:14:01,166
Szép estét!
147
00:14:03,500 --> 00:14:04,750
Köszönjük, biztos úr.
148
00:14:04,833 --> 00:14:06,250
- Szevasz, Barry!
- Jack!
149
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Mi van?
150
00:14:13,416 --> 00:14:15,250
Megint driftelsz?
151
00:14:15,625 --> 00:14:16,666
Mi van veled?
152
00:14:17,375 --> 00:14:18,208
Semmi.
153
00:14:19,000 --> 00:14:20,291
Akkor miért csinálod?
154
00:14:21,250 --> 00:14:24,333
- Nem tudom.
- Ez nem elég jó indok.
155
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Egy nap majd elhagy a szerencse.
156
00:14:26,458 --> 00:14:27,666
És nem lesz jó vége.
157
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
Remélem, felépíthetünk itt egy életet.
158
00:14:39,000 --> 00:14:40,958
Nekem bármit elmondhatsz.
159
00:14:41,666 --> 00:14:44,750
- Ha szeretnél apáról beszélni...
- Anya, jól vagyok.
160
00:14:48,958 --> 00:14:52,250
Nézd! Erre kolbászt kértem,
hogy passzoljon a házhoz.
161
00:15:09,166 --> 00:15:10,541
BUSSELTONI TEREP-GOKART
162
00:15:10,625 --> 00:15:12,541
Apám, ez nagyon drága!
163
00:15:34,916 --> 00:15:35,750
Úgy látom...
164
00:15:36,750 --> 00:15:38,541
vérszemet kaptál.
165
00:15:39,750 --> 00:15:42,791
Arra céloz,
hogy nem tudom kiverni a fejemből?
166
00:15:42,875 --> 00:15:45,000
És úgy érzem, erre születtem?
167
00:15:45,083 --> 00:15:46,083
Bizony.
168
00:15:46,708 --> 00:15:48,083
Akkor vérszemet kaptam.
169
00:15:48,500 --> 00:15:49,625
Hát...
170
00:15:50,750 --> 00:15:52,041
Ez remek.
171
00:15:53,916 --> 00:15:54,833
Most pedig...
172
00:15:56,250 --> 00:15:57,958
azt javaslom, fordulj meg,
173
00:15:58,541 --> 00:15:59,750
menj haza...
174
00:16:00,708 --> 00:16:02,541
és soha többé ne beszélj erről!
175
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
Tessék?
176
00:16:06,000 --> 00:16:09,833
Egy háromkörös versenyben
kicsúsztál és utolsó lettél,
177
00:16:09,916 --> 00:16:13,458
mégis ennek akarod szentelni az életed?
Van egy jobb ötletem!
178
00:16:13,541 --> 00:16:18,125
Kapard össze minden pénzed,
kérj kölcsön a szüleidtől és barátaidtól,
179
00:16:18,750 --> 00:16:20,708
és vegyél egy szép hajót!
180
00:16:20,791 --> 00:16:22,625
Köss ki vele a kikötő közepén,
181
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
robbantsd fel
182
00:16:24,416 --> 00:16:26,500
és nézd végig, ahogy elsüllyed!
183
00:16:26,583 --> 00:16:28,291
Az is jobban megérné,
184
00:16:28,375 --> 00:16:29,958
mint versenyzővé válni.
185
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Hű!
186
00:16:32,750 --> 00:16:33,708
Elég lehangoló.
187
00:16:33,791 --> 00:16:36,250
Add fel, kölyök! Nem akarsz ilyen életet.
188
00:16:36,333 --> 00:16:37,791
Túl magasak az árak.
189
00:16:38,083 --> 00:16:39,916
Nem csoda, hogy kihalt a pálya.
190
00:16:40,000 --> 00:16:41,750
Nem nyitunk ki három órára.
191
00:16:43,750 --> 00:16:45,291
Akkor már értem.
192
00:16:50,916 --> 00:16:51,750
Igazából...
193
00:16:52,500 --> 00:16:53,708
ilyen életet akarok.
194
00:16:54,916 --> 00:16:56,083
Nem ez a gond.
195
00:16:56,166 --> 00:16:58,666
Nincs elég pénzem ahhoz,
hogy itt vezessek.
196
00:16:58,750 --> 00:17:00,958
Ezt úgy értem, hogy le vagyok égve.
197
00:17:01,875 --> 00:17:03,250
Én nem jótékonykodom.
198
00:17:06,166 --> 00:17:08,750
Van egy ötletem,
ami mindkettőnknek előnyös.
199
00:17:09,958 --> 00:17:10,791
Hallgatlak.
200
00:17:12,541 --> 00:17:15,083
Ráfér némi felújítás a helyre.
201
00:17:15,666 --> 00:17:16,500
Valóban?
202
00:17:16,583 --> 00:17:20,166
Vegyen fel, de ahelyett,
hogy fizetne nekem...
203
00:17:20,708 --> 00:17:23,166
egy óra munkáért mehetnék három kört.
204
00:17:34,625 --> 00:17:36,625
- Most mi történik?
- Gondolkozom.
205
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
Egy kör.
206
00:17:42,208 --> 00:17:43,958
És csak akkor, ha mondom.
207
00:17:44,250 --> 00:17:48,166
- Három, mert rövid a pálya.
- Egy, mert pénzbe kerül az üzemanyag.
208
00:17:48,250 --> 00:17:50,625
Három. Nem hallotta, mit mondtam a...
209
00:17:50,708 --> 00:17:53,083
Egy. És ne feleselj!
210
00:17:53,958 --> 00:17:55,375
- Három.
- Kettő.
211
00:17:55,458 --> 00:17:56,291
Megegyeztünk.
212
00:17:56,791 --> 00:17:59,625
- Egybe is belementem volna.
- Én pedig háromba.
213
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
Máris nekiláthatsz.
214
00:18:10,541 --> 00:18:11,375
Ez mire való?
215
00:18:12,083 --> 00:18:14,458
Ha a pálya túl poros, csúszóssá válik,
216
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
emiatt vízzel kell permetezned.
217
00:18:17,666 --> 00:18:20,125
Ezzel kell bevizeznem az egész pályát?
218
00:18:20,208 --> 00:18:21,250
Bizony ám.
219
00:18:21,666 --> 00:18:24,041
Miért nem használjuk azt a locsolóautót?
220
00:18:24,333 --> 00:18:28,000
Remélem, a feleselésed nem lesz
a beszélgetéseink velejárója.
221
00:18:28,583 --> 00:18:29,958
Egyenletesen permetezd!
222
00:18:30,041 --> 00:18:31,333
És még valami.
223
00:18:32,416 --> 00:18:35,833
Nem jöhetsz be a lakókocsimba,
hacsak nem én hívlak.
224
00:18:35,916 --> 00:18:37,416
Soha. Értetted?
225
00:18:38,541 --> 00:18:39,375
Aha.
226
00:18:40,250 --> 00:18:42,625
Hé! Rágugliztam magára tegnap este.
227
00:18:43,250 --> 00:18:46,083
Autóversenyző volt.
Nagy versenyeket nyert.
228
00:18:46,166 --> 00:18:48,166
Kevesebb duma, több locsolás!
229
00:18:48,250 --> 00:18:51,250
Láss hozzá! Csak az időt pocsékolod.
Csipkedd magad!
230
00:19:16,291 --> 00:19:17,250
Köszi, Betsy.
231
00:19:21,541 --> 00:19:23,250
Szia, mamasita!
232
00:19:23,916 --> 00:19:24,875
Ez az enyém?
233
00:19:24,958 --> 00:19:26,166
Köszönöm.
234
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
Jó ez a cucc.
235
00:19:30,958 --> 00:19:31,833
Igen.
236
00:19:32,333 --> 00:19:34,750
Szóval... kaptam munkát.
237
00:19:34,833 --> 00:19:36,750
- Tényleg?
- Ja, a gokart pályán.
238
00:19:36,833 --> 00:19:38,250
Ügyes vagy, szuper!
239
00:19:39,041 --> 00:19:42,291
Nem látom a permetezőt.
Ez azt jelenti, hogy vezethetek?
240
00:19:47,250 --> 00:19:48,666
Ebben nem tudok vezetni.
241
00:19:48,750 --> 00:19:50,958
Napnyugtáig fesd le vele a garázst!
242
00:19:52,458 --> 00:19:53,291
Haver!
243
00:19:54,166 --> 00:19:56,000
- Ez valami vicc?
- Ne feleselj!
244
00:19:56,416 --> 00:19:59,500
Láss hozzá! Csak az időt pocsékolod.
Csipkedd magad!
245
00:20:00,250 --> 00:20:01,500
És ne hívj havernak!
246
00:20:15,083 --> 00:20:16,708
"Csak az időt pocsékolod."
247
00:20:17,416 --> 00:20:19,166
Igazán, Mr. Miyagi?
248
00:20:19,791 --> 00:20:20,625
Hát...
249
00:20:21,166 --> 00:20:24,958
jobban tenné,
ha feldugná magának ezt a sisakot.
250
00:20:37,541 --> 00:20:38,375
Igen!
251
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
- Végre!
- Jó.
252
00:20:41,041 --> 00:20:42,291
Most belülről is!
253
00:20:44,333 --> 00:20:45,916
Így van. Lassabban, haver!
254
00:20:46,250 --> 00:20:47,208
Szevasz, Barry!
255
00:20:50,333 --> 00:20:51,833
Most már vezethetek?
256
00:20:52,500 --> 00:20:54,125
Mosd le az összeset!
257
00:20:56,583 --> 00:20:57,458
És...
258
00:20:58,208 --> 00:20:59,791
a lábaddal kell csinálnod.
259
00:20:59,875 --> 00:21:00,875
A lábammal?
260
00:21:01,750 --> 00:21:02,625
A lábaddal.
261
00:21:03,625 --> 00:21:05,500
Ugye tudja, hogy ez irtó fura?
262
00:21:05,583 --> 00:21:06,541
Ne feleselj!
263
00:21:07,083 --> 00:21:10,541
Láss hozzá! Csak az időt pocsékolod.
Csipkedd magad!
264
00:21:21,875 --> 00:21:23,875
ARISE RACING VERSENYCSAPAT
265
00:21:46,291 --> 00:21:49,833
Nem tudnád eltolni középről,
hogy változzon a görgő szöge?
266
00:21:52,125 --> 00:21:53,458
Tudom, hogy szokatlan,
267
00:21:53,541 --> 00:21:56,833
de így egy tizedet le lehetne faragni
a körökből.
268
00:21:59,000 --> 00:22:00,625
Úgy véled?
269
00:22:02,291 --> 00:22:05,291
Ha ez igaz volna,
a többi csapat miért nem tesz így?
270
00:22:05,375 --> 00:22:06,875
Mert nincs képzelőerejük.
271
00:22:07,625 --> 00:22:09,625
Szerintem maradjunk a szokásosnál.
272
00:22:09,708 --> 00:22:10,875
Eddig működött.
273
00:22:16,000 --> 00:22:18,291
Leroy-nak fogalma sincs az egészről...
274
00:22:18,375 --> 00:22:19,208
Hé!
275
00:22:20,041 --> 00:22:21,708
Húsz évnyi tapasztalata van.
276
00:22:22,208 --> 00:22:24,125
Mégis téved. Csodás!
277
00:22:26,541 --> 00:22:29,625
Hadd intézzem én a gokartot!
Én jobb főmérnök leszek.
278
00:22:32,583 --> 00:22:35,083
Drágám, tudod, hogy ez nem ilyen egyszerű.
279
00:22:35,458 --> 00:22:37,666
Honnan tudnám, ha sosem csinálhatom?
280
00:22:39,041 --> 00:22:40,958
Egy nap talán kapsz rá esélyt.
281
00:22:41,083 --> 00:22:45,708
De most a munkára kell koncentrálnunk,
hogy a bátyád megnyerhesse az országost.
282
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
REGIONÁLIS BAJNOKSÁG
16 ÉV ALATTI JELENTKEZÉS
283
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Muszáj lesz vezetnem.
284
00:23:48,416 --> 00:23:51,541
- A regionális bajnokság jövőhéten lesz.
- Regionális?
285
00:23:53,208 --> 00:23:55,916
Sokat kell még melóznod,
hogy versenybe szállj.
286
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Akkor miért locsolom a pályát?
287
00:23:58,625 --> 00:24:00,791
Vagy festem le a falakat a fejemmel?
288
00:24:00,875 --> 00:24:02,500
Vezetnem kell!
289
00:24:03,250 --> 00:24:04,916
Vagy száz körrel jön nekem.
290
00:24:05,000 --> 00:24:06,916
Majd vezetsz, ha ezt mondom.
291
00:24:07,458 --> 00:24:08,291
Jó?
292
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
Megegyeztünk.
293
00:24:11,250 --> 00:24:12,208
Visszalépek.
294
00:24:12,708 --> 00:24:15,083
Nem léphetsz vissza. Ez egy egyezség.
295
00:24:17,625 --> 00:24:19,500
Halló? Be van kapcsolva?
296
00:24:22,625 --> 00:24:23,791
Visszaléptem.
297
00:24:24,375 --> 00:24:25,208
Hooper lelép.
298
00:24:29,833 --> 00:24:31,791
Nem indulhatsz a regionálison.
299
00:24:31,875 --> 00:24:33,458
De hagyom, hogy vezess.
300
00:24:34,125 --> 00:24:37,666
Ma, rendben? Mind a száz kört.
301
00:24:38,750 --> 00:24:39,791
Megállás nélkül.
302
00:24:40,125 --> 00:24:41,500
És ha végeztél...
303
00:24:42,250 --> 00:24:45,333
beviszel mindent a fészerbe
és kidobod a kukába.
304
00:24:46,333 --> 00:24:48,041
Egy büfét fogok itt nyitni.
305
00:24:48,666 --> 00:24:49,500
Megegyeztünk?
306
00:24:50,208 --> 00:24:51,166
Ja.
307
00:24:51,250 --> 00:24:52,208
- Igen?
- Igen!
308
00:24:52,291 --> 00:24:53,125
Jó.
309
00:24:55,333 --> 00:24:56,166
Láss hozzá!
310
00:24:57,333 --> 00:25:00,541
- Csak az időt...
-Tudom, pocsékolom. Csipkedem magam.
311
00:26:40,375 --> 00:26:43,125
Mintha az egyik transzformer
kidobta volna a taccsot.
312
00:26:43,208 --> 00:26:44,166
Ja.
313
00:26:44,250 --> 00:26:45,666
Értesz a szereléshez?
314
00:26:48,000 --> 00:26:48,833
Én sem.
315
00:26:49,500 --> 00:26:50,833
Akkor mit csináljunk?
316
00:26:53,875 --> 00:26:54,875
Van egy ötletem.
317
00:27:07,250 --> 00:27:08,083
Szia!
318
00:27:09,625 --> 00:27:10,458
Mi van?
319
00:27:11,125 --> 00:27:12,416
Várj! Jack vagyok.
320
00:27:12,916 --> 00:27:15,291
Halálra ijesztettél!
321
00:27:15,375 --> 00:27:17,750
Miért ugortál elő az árnyékból?
322
00:27:17,833 --> 00:27:21,208
- Nem láttál?
- Sötétben álltál. Nyilván nem láttalak.
323
00:27:21,708 --> 00:27:22,916
Mit keresel itt?
324
00:27:23,750 --> 00:27:26,666
Segítenél rendbehozni az gokartomat
a versenyre?
325
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
Nincs pénzem.
326
00:27:29,583 --> 00:27:31,041
Így nem tudnék fizetni.
327
00:27:31,750 --> 00:27:32,666
Valójában...
328
00:27:33,791 --> 00:27:36,000
Lehet, hogy neked fog pénzbe kerülni.
329
00:27:37,125 --> 00:27:38,083
Na, mit szólsz?
330
00:27:39,041 --> 00:27:41,041
Hát, ha már ilyen szépen kérted...
331
00:27:43,041 --> 00:27:44,500
Miért engem kérsz meg?
332
00:27:45,416 --> 00:27:49,625
Én nem értek a gokartokhoz.
És nem ismerek olyat, aki igen.
333
00:27:49,708 --> 00:27:50,625
Kivéve téged.
334
00:27:51,708 --> 00:27:54,833
Tehát azért kérdeztél meg,
mert nincs más lehetőséged?
335
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Még szép.
336
00:27:56,250 --> 00:27:58,166
És szerintem jó munkát végeznél.
337
00:28:00,291 --> 00:28:02,791
- Megteszem, egy kikötéssel.
- Oké.
338
00:28:02,875 --> 00:28:06,250
Én leszek a főmérnök.
Vagyis én fogok felelni a gokartért.
339
00:28:06,458 --> 00:28:07,291
Megegyeztünk.
340
00:28:08,583 --> 00:28:09,458
Akkor holnap?
341
00:28:09,958 --> 00:28:10,875
Meglátjuk!
342
00:28:12,083 --> 00:28:12,916
Király.
343
00:28:20,500 --> 00:28:23,083
Ezzel akarsz indulni a regionálison?
344
00:28:24,125 --> 00:28:26,333
Mintha átment volna rajta egy kamion.
345
00:28:26,958 --> 00:28:28,083
Meg tudod javítani?
346
00:28:29,458 --> 00:28:31,666
Tényleg átment rajta egy kamion?
347
00:28:31,916 --> 00:28:33,125
Így találtuk.
348
00:28:35,625 --> 00:28:36,875
Meg tudom javítani.
349
00:28:37,125 --> 00:28:38,916
Először válogassuk szét!
350
00:28:39,000 --> 00:28:43,291
Itt lesznek a motor alkatrészei,
ott a féké, a kormányé és a kipufogóé.
351
00:28:48,125 --> 00:28:50,250
Az alapoktól kell kezdenünk.
352
00:28:50,333 --> 00:28:53,000
Oké, figyeljetek!
Vizsgát fogok belőle íratni.
353
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
- Az ott a tengely...
- Mandy...
354
00:28:57,250 --> 00:28:58,125
Igen, Colin?
355
00:28:58,833 --> 00:29:00,500
Tényleg íratsz vizsgát?
356
00:29:02,208 --> 00:29:05,583
Nem, Colin.
Ez itt a tengely, ez pedig a féktárcsa.
357
00:29:05,666 --> 00:29:07,625
- Menő a csaj.
- Ez a féknyereg.
358
00:29:07,708 --> 00:29:10,250
- Örülök, hogy nem írat vizsgát.
- Ja.
359
00:29:24,333 --> 00:29:25,166
Ez annyira...
360
00:29:25,875 --> 00:29:26,708
ronda.
361
00:29:27,333 --> 00:29:28,291
Nem ronda.
362
00:29:28,916 --> 00:29:30,000
Tudod, mi a ronda?
363
00:29:30,500 --> 00:29:32,500
A lassúság. És ez nem lassú.
364
00:29:33,125 --> 00:29:34,583
És hol teszteljük le?
365
00:29:36,833 --> 00:29:38,916
Biztosan jó ötlet itt vezetnünk?
366
00:29:39,000 --> 00:29:41,416
Nem kell mindig engedélyt kérni, Col.
367
00:29:41,500 --> 00:29:43,291
Később bocsánatot kérünk.
368
00:29:43,375 --> 00:29:46,625
Ez egy próbakör, úgyhogy csak lassan!
369
00:29:46,708 --> 00:29:47,541
Értem.
370
00:29:52,375 --> 00:29:53,750
Szerintem nem értette.
371
00:30:06,750 --> 00:30:07,583
Idióta!
372
00:30:50,208 --> 00:30:52,750
Hát, uraim, ez jó móka volt.
373
00:30:53,625 --> 00:30:55,958
- Holnap találkozunk a pályán?
- Aha...
374
00:30:56,500 --> 00:30:59,041
Ami azt illeti,
ez csak egyszeri dolog volt.
375
00:30:59,583 --> 00:31:02,666
Ha apám rájön, hogy segítettem
a rivális csapatnak...
376
00:31:02,750 --> 00:31:04,666
nagyon ki fog borulni.
377
00:31:05,250 --> 00:31:07,375
- Kösz.
- Nincs mit.
378
00:31:12,458 --> 00:31:15,000
Ne menj le a pályáról, mint a bulimon!
379
00:31:15,541 --> 00:31:18,500
Ha ráhajtasz a golyókra, kisodródsz.
380
00:31:29,041 --> 00:31:30,833
Hozhatnék neked egy tölcsért.
381
00:31:30,916 --> 00:31:33,291
Gyorsabb lenne beleönteni a szádba.
382
00:31:36,000 --> 00:31:37,958
Ma is a gokart pályánál dolgozol?
383
00:31:38,041 --> 00:31:39,291
Nem.
384
00:31:39,500 --> 00:31:40,916
Ma lesz az első futamom.
385
00:31:43,458 --> 00:31:44,416
Tényleg?
386
00:31:44,500 --> 00:31:45,333
- Értem.
- Ja.
387
00:31:45,916 --> 00:31:46,750
Első futam.
388
00:31:48,333 --> 00:31:49,500
Tök jó.
389
00:31:50,666 --> 00:31:52,916
Majd Colin felhív téged FaceTime-on.
390
00:31:54,333 --> 00:31:55,583
Engem?
391
00:31:56,083 --> 00:31:57,000
Aha.
392
00:31:57,083 --> 00:31:58,291
Majd vedd fel!
393
00:31:58,666 --> 00:32:00,208
A verseny 11-kor kezdődik.
394
00:32:00,375 --> 00:32:02,625
- Kívánj szerencsét!
- Sok szerencsét!
395
00:32:02,708 --> 00:32:04,250
- Szia!
- Jó szórakozást!
396
00:32:08,083 --> 00:32:11,833
REGIONÁLIS BAJNOKSÁG
397
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
Hé!
398
00:32:28,625 --> 00:32:29,583
Húzz már arrébb!
399
00:32:32,500 --> 00:32:34,833
Nem hagyhatod, hogy így bánjanak veled.
400
00:32:36,250 --> 00:32:38,708
Tudom, de nem tudom, mit tehetnék ellene.
401
00:32:39,583 --> 00:32:40,625
Hazamész?
402
00:32:41,375 --> 00:32:44,125
Kizárt.
Nem akarok lemaradni egy kalandról.
403
00:32:45,541 --> 00:32:46,500
Persze, haver.
404
00:32:46,583 --> 00:32:48,166
A KA3 selejtező után
405
00:32:48,250 --> 00:32:50,166
a legesélyesebb, Dean Zeta
406
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
starttól az első helyről!
407
00:32:51,833 --> 00:32:55,583
A másodikról Chase Hoy,
Juliet Kay pedig a harmadikról.
408
00:32:55,666 --> 00:32:57,916
A közelgő döntő első három helyezettje
409
00:32:58,000 --> 00:33:00,416
kvalifikálja magát az állami bajnokságra.
410
00:33:02,833 --> 00:33:06,208
Támadok, míg nem veszem át a vezetést.
Nem kímélek senkit.
411
00:33:06,291 --> 00:33:07,625
Nem győzhetnek le.
412
00:33:07,708 --> 00:33:10,791
Aki szerint nem a győzelem a fontos,
az bolond.
413
00:33:10,875 --> 00:33:12,125
Verhetetlen vagyok.
414
00:33:14,041 --> 00:33:15,041
Tedd a dolgod!
415
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
Ez a KA3 osztály futama.
416
00:33:26,041 --> 00:33:30,541
Mint mondtam, az első három helyezett
továbbjut állami bajnokságra.
417
00:33:30,625 --> 00:33:32,541
RANGLISTA
418
00:33:34,791 --> 00:33:35,833
Gyerünk, Jack!
419
00:33:37,333 --> 00:33:39,000
Ma van a fiam első versenye.
420
00:33:39,083 --> 00:33:40,541
- De jó!
- Igen.
421
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
És itt jönnek, egymás mellett.
422
00:33:43,500 --> 00:33:46,083
Mindjárt kezdünk. Kigyulladt a zöld lámpa.
423
00:33:46,875 --> 00:33:48,541
Elindult a verseny, emberek.
424
00:33:50,458 --> 00:33:53,791
Ez ám a nagybetűs startolás!
425
00:33:53,875 --> 00:33:56,833
Dean Zeta vezet,
maga mögé utasítva a mezőnyt.
426
00:34:18,041 --> 00:34:20,458
Hooper feljön a tizedik helyre.
427
00:34:20,541 --> 00:34:22,875
- Repeszt a pályán.
- Szuper.
428
00:34:22,958 --> 00:34:25,375
Mintha gokartba született volna.
429
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
Fürgék, nem igaz?
430
00:34:28,041 --> 00:34:28,916
Biztonságos?
431
00:34:29,000 --> 00:34:30,125
Van rajtuk sisak.
432
00:34:34,666 --> 00:34:35,708
Már a kilencedik.
433
00:34:35,791 --> 00:34:37,416
Feljött a nyolcadik helyre.
434
00:34:37,500 --> 00:34:41,750
A pezsgő, a lányok és a dicsőség hajtja!
435
00:34:43,291 --> 00:34:45,708
Mindent bele, Hooper! Meg tudod csinálni!
436
00:34:56,333 --> 00:34:59,416
- Megelőzte az ötödiket. Szenzációs.
- Így tovább!
437
00:35:04,250 --> 00:35:05,416
Ez az, Dean!
438
00:35:23,000 --> 00:35:25,083
Az egész pályát kihasználja.
439
00:35:26,666 --> 00:35:28,916
Az első helyre hajt.
440
00:35:31,458 --> 00:35:34,041
- Jack Hooper a negyedik.
- Félre az útból!
441
00:35:36,958 --> 00:35:38,750
Ne félj, pajtás!
442
00:35:38,833 --> 00:35:41,291
Ne menj le az útról, különben kicsúszol!
443
00:36:05,291 --> 00:36:06,375
Dean Zeta az első.
444
00:36:07,666 --> 00:36:10,083
- Jack Hooper a harmadik.
- Ez az, Dean!
445
00:36:20,916 --> 00:36:22,083
Mi a fenét művelsz?
446
00:36:22,333 --> 00:36:25,333
- Harmadik lettem.
- Mondtam, hogy nem állsz készen.
447
00:36:25,416 --> 00:36:28,375
Amit bebizonyítottál
egy meggondolatlan manőverrel.
448
00:36:28,458 --> 00:36:30,250
Az juttatott be az államira.
449
00:36:30,333 --> 00:36:33,083
- A föld alá is juttathatott volna.
- De nem.
450
00:36:33,166 --> 00:36:34,541
Gratulálnia kellene!
451
00:36:35,666 --> 00:36:36,708
Ez honnan van?
452
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
A fészeréből.
453
00:36:42,083 --> 00:36:43,000
Nem rossz.
454
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Te csináltad?
455
00:36:46,041 --> 00:36:47,750
Segítettek a haverjaim.
456
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
De magának is segítenie kell.
457
00:36:54,000 --> 00:36:55,083
Lenne az edzőm?
458
00:36:56,208 --> 00:37:00,625
Ez alatt azt értem, hogy tanítson meg
mindent a vezetésről.
459
00:37:01,208 --> 00:37:03,916
Nem akarok többet locsolni,
460
00:37:04,000 --> 00:37:06,291
festeni vagy a lábammal takarítani.
461
00:37:06,375 --> 00:37:08,625
Az állóképességed javítása volt a cél.
462
00:37:08,708 --> 00:37:11,791
A locsolás a kart edzi,
így nem fáradsz el kormányzás közben.
463
00:37:11,875 --> 00:37:15,375
A festés pedig a nyakat, hogy el tudd
viselni kanyarodásnál a G-erőt.
464
00:37:15,458 --> 00:37:18,666
A takarítás pedig a bokáidat
tette hajlékonyabbá.
465
00:37:20,250 --> 00:37:21,083
Látja?
466
00:37:21,166 --> 00:37:23,750
Pontosan ezért szeretném,
ha az edzőm lenne.
467
00:37:29,666 --> 00:37:31,375
- Megint gondolkozik?
- Igen.
468
00:37:36,666 --> 00:37:37,916
Jól van, idefigyelj!
469
00:37:39,041 --> 00:37:43,541
Leszek az edződ,
de mindent meg kell tenned, amit mondok.
470
00:37:43,625 --> 00:37:44,875
Megértetted?
471
00:37:44,958 --> 00:37:46,083
Nincs feleselés.
472
00:37:47,000 --> 00:37:48,791
Jól van. Nincs feleselés.
473
00:37:51,625 --> 00:37:53,208
Amúgy klassz az overálod.
474
00:38:02,750 --> 00:38:05,458
Nagyszerű ez a kukorica. Imádni fogják.
475
00:38:06,208 --> 00:38:08,166
- Köszönöm, viszlát!
- Köszönjük!
476
00:38:39,125 --> 00:38:40,541
Ne!
477
00:38:41,625 --> 00:38:42,583
Szevasz, Barry!
478
00:38:43,458 --> 00:38:44,375
Na, ne.
479
00:38:45,583 --> 00:38:46,750
Azt már nem.
480
00:38:59,375 --> 00:39:00,208
Jack!
481
00:39:01,041 --> 00:39:04,666
Kérlek, húzódj félre
és állítsd le a kocsit!
482
00:39:06,708 --> 00:39:09,833
Az édesanyád nagyon csalódott lesz.
483
00:39:11,125 --> 00:39:11,958
Jack!
484
00:39:15,291 --> 00:39:16,125
Hahó!
485
00:39:17,666 --> 00:39:18,791
Működik ez az izé?
486
00:39:20,916 --> 00:39:23,625
Megparancsolom,
hogy állítsd meg a járművet!
487
00:39:24,375 --> 00:39:26,166
Kérlek! Köszönöm.
488
00:39:40,416 --> 00:39:42,333
Mégis mit művelsz, cimbora?
489
00:39:42,833 --> 00:39:46,250
El kell vinned anyámat randizni.
490
00:39:47,833 --> 00:39:48,708
Tessék?
491
00:39:51,083 --> 00:39:53,583
- Miért tennék ilyet?
- Mert tetszik neked.
492
00:39:54,333 --> 00:39:56,333
Már megbocsáss. Nekem nem...
493
00:39:56,416 --> 00:39:57,875
Ez... Te...
494
00:39:58,791 --> 00:39:59,791
Te...
495
00:39:59,875 --> 00:40:02,958
Remélem,
a randin majd jobban megered a nyelved.
496
00:40:03,041 --> 00:40:06,250
Nem lesz semmiféle randi, cimbora.
497
00:40:06,333 --> 00:40:08,458
- Miért nem?
- Miből gondolod, hogy tetszik?
498
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Hát, nem tartóztattál le.
499
00:40:10,791 --> 00:40:12,041
Fiatal még az este!
500
00:40:12,791 --> 00:40:16,208
Látod? Erről van szó.
Anyám ezt a fajta humort kedveli.
501
00:40:17,125 --> 00:40:18,708
Miért kérsz erre?
502
00:40:18,791 --> 00:40:21,500
Zsaru vagy, tehát valószínűleg nem bűnöző.
503
00:40:23,041 --> 00:40:25,791
És nincs rajtad jegygyűrű.
Egyedül élsz, igaz?
504
00:40:26,750 --> 00:40:27,875
- Igen.
- Jó.
505
00:40:28,375 --> 00:40:31,250
- Gondolom, apád sincs már a képben.
- Aha.
506
00:40:32,541 --> 00:40:34,625
Szóval, mit gondolsz?
507
00:40:35,666 --> 00:40:36,583
Az a baj...
508
00:40:38,666 --> 00:40:41,041
hogy mikor nőkkel csevegek,
509
00:40:41,125 --> 00:40:43,916
időnként egyszerűen lefagyok.
510
00:40:44,000 --> 00:40:44,833
Értem.
511
00:40:46,541 --> 00:40:48,750
- Igazából állandóan.
- Jó, hát...
512
00:40:49,666 --> 00:40:51,250
Ennek véget vetünk, Barry.
513
00:40:52,625 --> 00:40:53,458
Odabent van.
514
00:40:54,625 --> 00:40:57,041
Gyorsan találj ki valamit szöveget!
515
00:40:57,125 --> 00:40:57,958
Rendben.
516
00:41:00,458 --> 00:41:01,291
Oké.
517
00:41:01,791 --> 00:41:02,958
- Megvan.
- Jól van.
518
00:41:03,541 --> 00:41:04,541
Ne kímélj!
519
00:41:05,625 --> 00:41:06,750
Jó napot, Christie!
520
00:41:07,708 --> 00:41:09,833
Lenne kedve velem vacsorázni?
521
00:41:10,416 --> 00:41:11,666
Talán jövő héten.
522
00:41:12,625 --> 00:41:14,916
Mi ez az akcentus?
523
00:41:15,000 --> 00:41:16,833
- Nincs is akcentusom.
- De van!
524
00:41:17,000 --> 00:41:19,291
Oké, próbáld meg újra, jó?
525
00:41:19,375 --> 00:41:20,291
Oké, rendben.
526
00:41:21,583 --> 00:41:22,750
Jó napot, Christie!
527
00:41:23,125 --> 00:41:25,500
Lenne kedve velem vacsorázni valamikor?
528
00:41:25,583 --> 00:41:26,750
Jövő héten esetleg?
529
00:41:28,375 --> 00:41:29,375
Ez egész jó volt.
530
00:41:29,458 --> 00:41:30,791
- Elégséges.
- Jó volt.
531
00:41:31,375 --> 00:41:32,458
Rendben. Gyerünk!
532
00:41:33,000 --> 00:41:33,833
Oké.
533
00:41:35,875 --> 00:41:36,833
Sok szerencsét!
534
00:41:44,916 --> 00:41:46,583
- Johansen biztos úr.
- Üdv!
535
00:41:47,083 --> 00:41:48,083
Minden rendben?
536
00:41:49,916 --> 00:41:51,291
Minden pöpec.
537
00:41:55,833 --> 00:41:56,666
Igen.
538
00:41:59,125 --> 00:42:00,583
Segíthetek valamiben?
539
00:42:01,250 --> 00:42:02,083
Igen.
540
00:42:02,958 --> 00:42:04,458
Christie, azon...
541
00:42:07,208 --> 00:42:09,416
Christine, azon tűnődtem, hogy...
542
00:42:11,083 --> 00:42:14,166
lenne kedve velem vacsorázni
valamikor... jövő héten?
543
00:42:15,416 --> 00:42:16,250
Talán.
544
00:42:20,375 --> 00:42:21,583
Igen, remek lenne.
545
00:42:23,250 --> 00:42:24,416
- Tényleg?
- Igen.
546
00:42:26,625 --> 00:42:27,583
Ez nagyszerű.
547
00:42:28,375 --> 00:42:29,250
Nagyszerű.
548
00:42:31,125 --> 00:42:32,208
Majd jelentkezem.
549
00:42:34,625 --> 00:42:35,541
Meg is vagyunk.
550
00:42:38,041 --> 00:42:38,875
Viszlát!
551
00:42:46,500 --> 00:42:48,416
A regionális jól alakult.
552
00:42:50,333 --> 00:42:52,791
Végül nem kellett változtatni
a gokarton.
553
00:42:53,833 --> 00:42:54,750
Gondolom.
554
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
"Gondolom"?
555
00:42:57,750 --> 00:42:59,000
Ez meg mit jelentsen?
556
00:43:00,458 --> 00:43:02,375
Gyors volt a gokart. Én nyertem.
557
00:43:02,583 --> 00:43:04,375
Nem kellett rajta változtatni.
558
00:43:06,333 --> 00:43:07,625
Csak őszinte vagyok.
559
00:43:07,916 --> 00:43:09,208
Ne vedd magadra!
560
00:43:11,916 --> 00:43:14,791
Ha gyors lett volna,
elhúztál volna a többiektől.
561
00:43:15,041 --> 00:43:16,500
De fél hosszal nyertél.
562
00:43:17,000 --> 00:43:20,625
Ha nem az első helyről indultál volna,
akkor vesztettél volna.
563
00:43:22,708 --> 00:43:24,000
Csak őszinte vagyok.
564
00:43:24,375 --> 00:43:25,875
Ne vedd magadra!
565
00:43:32,916 --> 00:43:33,750
Szia!
566
00:43:34,500 --> 00:43:35,333
Szia!
567
00:43:40,416 --> 00:43:42,000
Randira hívtak.
568
00:43:42,500 --> 00:43:43,791
- Tényleg?
- Igen.
569
00:43:44,375 --> 00:43:45,250
Tök jó.
570
00:43:48,500 --> 00:43:50,208
Nem tudom, mit tettél, de...
571
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
köszönöm.
572
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
573
00:43:58,041 --> 00:44:00,833
Tudod,
hogy nem kell mindent helyrehoznod, ugye?
574
00:44:01,416 --> 00:44:03,541
Nem kell mindig erősnek lenned.
575
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
Nem baj, ha ki akarod mutatni...
576
00:44:07,833 --> 00:44:09,000
az érzelmeidet.
577
00:44:11,833 --> 00:44:12,666
Az legyen.
578
00:44:20,291 --> 00:44:21,291
Szevasz, Barry!
579
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Üdv a suliban!
580
00:44:28,041 --> 00:44:28,958
Az mire van?
581
00:44:29,958 --> 00:44:33,250
A feleselésre.
Emellett oktatási segédeszköz.
582
00:44:34,208 --> 00:44:35,541
Jó hangos.
583
00:44:37,000 --> 00:44:37,833
Szállj be!
584
00:44:41,125 --> 00:44:43,541
Bocs. Mintha itt se lennék.
585
00:44:46,875 --> 00:44:48,125
Fogd meg a kormányt!
586
00:44:51,708 --> 00:44:52,791
Nem jó!
587
00:44:52,875 --> 00:44:56,416
Kilenc és három óránál kell fogni.
588
00:45:03,166 --> 00:45:04,166
Ez kényelmetlen.
589
00:45:05,583 --> 00:45:07,708
A kezed pozíciójából tudhatod,
590
00:45:07,791 --> 00:45:10,166
hogy merre állnak az első kerekek.
591
00:45:10,750 --> 00:45:11,875
Gyerekjáték.
592
00:45:12,625 --> 00:45:13,708
Gyerekjáték.
593
00:45:23,083 --> 00:45:26,333
Amint a kormány elfordul,
a zsinór rátekeredik a gázpedálra.
594
00:45:26,416 --> 00:45:29,041
A zsinór elszakítása nélkül
nem tudod lenyomni.
595
00:45:29,125 --> 00:45:31,250
De ahogy a kormány kiegyenesedik...
596
00:45:31,333 --> 00:45:32,916
egyre lazább lesz.
597
00:45:33,708 --> 00:45:35,625
És akkor mehet a padlógáz.
598
00:45:37,125 --> 00:45:39,500
Vezess olyan gyorsan, ahogy csak tudsz!
599
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
De ne szakítsd el a zsinórt!
600
00:45:41,875 --> 00:45:44,833
Mindig tartsd a kezed kilenc-
és három óránál!
601
00:45:50,583 --> 00:45:51,416
Jól vagyok.
602
00:45:56,916 --> 00:45:58,125
Lassíts a kanyarban!
603
00:46:02,625 --> 00:46:03,583
Kilenc és három!
604
00:46:05,708 --> 00:46:07,291
Várd meg a kanyar végét!
605
00:46:08,500 --> 00:46:09,458
Kilenc és három!
606
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Túl korai.
607
00:46:14,916 --> 00:46:18,916
Meg kell találnunk az egyensúlyt
a gázpedál és a kormánykerék között.
608
00:46:19,125 --> 00:46:19,958
Jó?
609
00:46:22,333 --> 00:46:23,333
Kilenc és három!
610
00:46:25,333 --> 00:46:26,833
Találd meg az egyensúlyt!
611
00:46:28,583 --> 00:46:31,500
Már nem is gyerekjáték, mi?
612
00:46:50,208 --> 00:46:51,458
Rendben, így jó lesz.
613
00:46:54,125 --> 00:46:54,958
Jól van.
614
00:46:55,541 --> 00:46:56,666
Holnap ugyanekkor.
615
00:46:58,333 --> 00:47:00,583
Hé! Mi van, ha a belső ívet elzárják?
616
00:47:01,166 --> 00:47:03,083
Akkor hogyan előzök?
617
00:47:04,375 --> 00:47:07,166
Minden helyzet más,
így nincs megfelelő válasz.
618
00:47:09,083 --> 00:47:11,958
De érdemes az előzés szabályait
figyelembe venni.
619
00:47:13,041 --> 00:47:13,875
Légy türelmes!
620
00:47:15,250 --> 00:47:17,625
Elemezd a többi versenyzőt,
621
00:47:17,708 --> 00:47:20,000
és használd ki a hibáikat!
622
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Mi a baj?
623
00:47:24,833 --> 00:47:26,083
Ma nem voltam túl jó.
624
00:47:28,583 --> 00:47:31,041
A sajnáltatástól nem leszel jobb pilóta,
625
00:47:31,125 --> 00:47:33,125
csak idegesítő.
626
00:47:33,208 --> 00:47:34,916
Igen, de feldühít.
627
00:47:35,000 --> 00:47:35,833
Jó.
628
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
Használd fel!
629
00:47:39,125 --> 00:47:39,958
Hé!
630
00:47:40,041 --> 00:47:41,333
Mikor rádgugliztam,
631
00:47:41,416 --> 00:47:44,291
azt olvastam, a szezon közepén
hagytad abba.
632
00:47:47,791 --> 00:47:48,666
Szia, Mandy!
633
00:47:49,583 --> 00:47:50,833
Sosem köszön.
634
00:47:59,208 --> 00:48:00,791
A csúcson ne nyomd a gázt!
635
00:48:06,958 --> 00:48:09,458
Ne feledd az egyensúlyt! Szűken vedd be!
636
00:48:34,708 --> 00:48:36,083
Oké, állj meg!
637
00:48:39,166 --> 00:48:40,000
Milyen volt?
638
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
Istenem, ez egy mosoly!
639
00:48:47,708 --> 00:48:49,333
Először látom a fogaidat.
640
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Ne pimaszkodj!
641
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
Még hosszú út áll előtted.
642
00:48:54,166 --> 00:48:57,875
Fel kell készíteni a gokartot az államira.
A barátaid segítenek?
643
00:48:57,958 --> 00:48:58,833
Én igen.
644
00:49:02,250 --> 00:49:03,875
Ő bügykölte meg?
645
00:49:03,958 --> 00:49:06,750
Csak most tudta meg,
hogy benzin kell a motorba.
646
00:49:06,916 --> 00:49:08,916
Nekünk az kell, aki megbügykölte.
647
00:49:22,625 --> 00:49:23,500
Szia, Mandy!
648
00:49:24,666 --> 00:49:25,500
Mi van?
649
00:49:26,583 --> 00:49:27,708
Ez most komoly?
650
00:49:27,791 --> 00:49:28,833
Újra megtetted!
651
00:49:28,916 --> 00:49:30,166
Tényleg nem láttál?
652
00:49:30,666 --> 00:49:33,208
Már megbeszéltük. Sötétben álltál.
653
00:49:33,875 --> 00:49:35,083
Mit keresel itt?
654
00:49:35,750 --> 00:49:37,000
Meg akartam köszönni.
655
00:49:38,291 --> 00:49:40,791
Nem jutottam volna ki
az államira nélküled.
656
00:49:41,750 --> 00:49:42,583
Tudom.
657
00:49:43,041 --> 00:49:45,125
Meg tudnád csinálni még gyorsabbra?
658
00:49:46,166 --> 00:49:47,541
Nem tudom, szeretném-e.
659
00:49:48,291 --> 00:49:51,166
- Miért?
- Mert nem hallgattál rám.
660
00:49:51,250 --> 00:49:54,583
Mondtam, hogy ne térj le a pályáról,
és mégis megtetted.
661
00:49:54,666 --> 00:49:58,416
- De belülről nem tudtam előzni.
- Mindig a belső íven mennek.
662
00:49:58,916 --> 00:50:01,000
Ki kell őket cselezni.
663
00:50:01,958 --> 00:50:02,791
Látod?
664
00:50:03,916 --> 00:50:05,541
Ezt mind meg kell tanulnom!
665
00:50:07,333 --> 00:50:09,541
Ezt csak azért mondod, hogy segítsek.
666
00:50:09,625 --> 00:50:10,541
Még szép.
667
00:50:11,125 --> 00:50:12,916
De attól még igaz.
668
00:50:14,458 --> 00:50:15,291
Megteszed?
669
00:50:16,250 --> 00:50:17,208
Nem tudom.
670
00:50:22,333 --> 00:50:24,333
Ezt határozott talánnak veszem!
671
00:50:33,333 --> 00:50:35,041
Ez a te kezed munkája, Jack?
672
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Egész jó.
673
00:50:38,500 --> 00:50:39,333
Köszönöm.
674
00:50:40,833 --> 00:50:42,916
Mike Zeta lányával dolgozol együtt?
675
00:50:44,416 --> 00:50:47,166
Igen, és apám nem tudhatja meg.
676
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
Ez így nem mehet.
677
00:50:49,625 --> 00:50:51,750
Ki szerint legyen Mandy a főmérnök?
678
00:50:57,500 --> 00:50:58,333
Ez eldőlt.
679
00:51:01,250 --> 00:51:03,750
Te mondtad, hogy az kell,
aki megbütykölte.
680
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
Figyelj, én...
681
00:51:16,875 --> 00:51:18,625
Hálás vagyok, hogy segítesz.
682
00:51:19,500 --> 00:51:20,541
Nincs mit.
683
00:51:20,625 --> 00:51:22,458
Szeretném neked megköszönni...
684
00:51:24,041 --> 00:51:25,083
egy randival.
685
00:51:27,166 --> 00:51:28,250
Az szuper lenne.
686
00:51:34,375 --> 00:51:35,416
Jó, hát...
687
00:51:36,625 --> 00:51:37,708
Ez kínos.
688
00:51:38,333 --> 00:51:41,125
- Aha.
- Megnézem, Patricknek kell-e segítség.
689
00:51:41,875 --> 00:51:42,791
Tehát...
690
00:51:44,000 --> 00:51:47,875
Klassz lenne tudni,
mivel múlatjátok itt az időt.
691
00:51:51,541 --> 00:51:52,875
A mosoly igent jelent?
692
00:51:56,541 --> 00:51:57,458
Azt jelenti...
693
00:51:58,583 --> 00:52:01,500
hogy holnap találkozzunk
a Rollerdrome-nál hatkor!
694
00:52:05,166 --> 00:52:06,000
Király.
695
00:52:08,000 --> 00:52:08,833
Jó.
696
00:52:09,666 --> 00:52:10,500
Patrick?
697
00:52:11,958 --> 00:52:13,750
Hahó! Lelépek.
698
00:52:38,166 --> 00:52:39,625
Csúcs.
699
00:52:52,750 --> 00:52:54,166
Mi a francot csinálsz?
700
00:52:55,875 --> 00:52:57,583
Le akartam adni a kulcsot.
701
00:52:58,541 --> 00:53:02,625
Ja, és valahogy elszakítottál
egy 150 dolcsis Thomastik-Infeld D húrt.
702
00:53:02,708 --> 00:53:03,583
Sajnálom.
703
00:53:04,291 --> 00:53:05,125
Kifelé!
704
00:53:10,250 --> 00:53:11,333
Ez annyira menő!
705
00:53:11,708 --> 00:53:12,583
Kifelé!
706
00:53:13,625 --> 00:53:14,458
Oké.
707
00:53:16,208 --> 00:53:17,500
Úristen!
708
00:53:19,541 --> 00:53:20,833
Milyen fiatal voltál!
709
00:53:21,291 --> 00:53:22,333
Ez ki melletted?
710
00:53:23,750 --> 00:53:24,583
Senki.
711
00:53:25,208 --> 00:53:26,041
Kifelé!
712
00:53:57,416 --> 00:53:58,416
Szeva, Barry!
713
00:53:59,625 --> 00:54:00,666
Minden rendben?
714
00:54:01,416 --> 00:54:02,416
Igen, persze.
715
00:54:05,125 --> 00:54:05,958
Nem igazán.
716
00:54:07,500 --> 00:54:11,000
Az a helyzet,
hogy ma randevúzom anyukáddal.
717
00:54:11,083 --> 00:54:12,250
- Igen?
- És...
718
00:54:12,833 --> 00:54:15,208
rájöttem, hogy nem is tudom, mit szeret.
719
00:54:15,708 --> 00:54:17,583
Szükségem van egy kis tanácsra.
720
00:54:18,416 --> 00:54:19,375
Például, hogy...
721
00:54:20,125 --> 00:54:21,541
mit szeret igazán?
722
00:54:25,458 --> 00:54:27,541
Daryl Braithwaite zenéjét.
723
00:54:27,625 --> 00:54:28,833
Várj egy percet!
724
00:54:31,500 --> 00:54:32,333
Braithwaite.
725
00:54:36,916 --> 00:54:39,583
- A kínai kaját.
- A kínait.
726
00:54:40,375 --> 00:54:41,500
És...
727
00:54:43,875 --> 00:54:45,333
a Steve Carell filmeket.
728
00:54:45,416 --> 00:54:47,750
Nekem nagyon tetszett a 40 éves szűz.
729
00:54:49,666 --> 00:54:52,791
Félek, hogy azt fogja gondolni,
unalmas vagyok.
730
00:54:52,875 --> 00:54:54,250
Akkor ne légy az!
731
00:54:55,291 --> 00:54:58,750
Ne beszélj túl sokat magadról!
Tegyél fel kérdéseket!
732
00:54:59,458 --> 00:55:00,875
Figyelj a válaszokra!
733
00:55:01,583 --> 00:55:03,208
- Figyelni.
- Legyél vicces!
734
00:55:03,291 --> 00:55:05,291
- Vicces.
- Mulass jól!
735
00:55:06,166 --> 00:55:07,166
- Mulatás.
- Aha.
736
00:55:07,958 --> 00:55:08,833
Ez aranyat ér.
737
00:55:09,541 --> 00:55:11,666
- Honnan tudod mindezt?
- Apámtól.
738
00:55:12,500 --> 00:55:15,083
Hát, nagyon bölcs ember volt.
739
00:55:16,166 --> 00:55:17,083
Csáó!
740
00:55:40,708 --> 00:55:41,541
Hű!
741
00:55:43,041 --> 00:55:44,291
Nagyon csinos és...
742
00:55:45,458 --> 00:55:46,291
tiszta vagy.
743
00:55:48,416 --> 00:55:50,583
Azt mondtad, "csinos és tiszta"?
744
00:55:52,375 --> 00:55:54,750
Úgy értem, legtöbbször csupa olaj vagy.
745
00:55:54,833 --> 00:55:56,375
Inkább ne beszélj!
746
00:55:56,458 --> 00:55:58,041
Jó, oké.
747
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
Gyere!
748
00:56:08,500 --> 00:56:09,791
Hát, megpróbáltuk.
749
00:56:12,250 --> 00:56:13,375
Van egy ötletem.
750
00:56:20,708 --> 00:56:21,833
Plüssállat-halászó.
751
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
Nem is volt ötleted.
752
00:56:25,541 --> 00:56:28,000
Csak körbenéztél,
megláttad a plüssállat-halászót
753
00:56:28,083 --> 00:56:29,916
és elkiáltottad magad.
754
00:56:31,375 --> 00:56:32,291
Még szép.
755
00:56:34,250 --> 00:56:35,958
Attól még lehet jó móka.
756
00:56:36,583 --> 00:56:37,416
Mármint...
757
00:56:38,041 --> 00:56:39,875
Plüssöket lehet vele halászni.
758
00:56:42,708 --> 00:56:43,708
Próbáljuk ki!
759
00:56:45,625 --> 00:56:46,458
Kérlek!
760
00:56:53,750 --> 00:56:56,875
Szeretnéd megnézni
az új Steve Carell filmet?
761
00:56:56,958 --> 00:57:00,291
- Az szuper lenne.
- Az Orana moziban játsszák.
762
00:57:00,375 --> 00:57:01,208
Oké.
763
00:57:01,875 --> 00:57:02,708
Akkor talán...
764
00:57:03,250 --> 00:57:05,916
ha szeretnéd,
a Jade Temple-be is elmehetünk.
765
00:57:06,375 --> 00:57:07,541
Kínait enni.
766
00:57:08,125 --> 00:57:09,791
Imádom a kínai kaját.
767
00:57:09,875 --> 00:57:10,750
Aha.
768
00:57:21,250 --> 00:57:23,375
Egy Daryl Braithwaite dalt énekelsz?
769
00:57:23,750 --> 00:57:24,583
Igen.
770
00:57:25,625 --> 00:57:26,458
Imádom Darylt.
771
00:57:27,083 --> 00:57:28,416
Nagy rajongója vagyok.
772
00:57:28,500 --> 00:57:29,791
- Tényleg?
- Igen.
773
00:57:29,875 --> 00:57:31,583
Szereted Daryl Braithwaite-t?
774
00:57:31,750 --> 00:57:32,583
Aha.
775
00:57:35,125 --> 00:57:35,958
Nem.
776
00:57:36,500 --> 00:57:37,333
Nem igazán.
777
00:57:38,291 --> 00:57:41,375
Sose hallottam róla.
Valójában ez nem igaz.
778
00:57:42,375 --> 00:57:43,791
Megtanultam ezt a dalt.
779
00:57:43,875 --> 00:57:44,958
Te jó ég!
780
00:57:45,041 --> 00:57:47,000
- Miért tettél ilyet?
- Nem tudom.
781
00:57:47,291 --> 00:57:50,250
Hallottam, hogy szereted,
és le akartalak nyűgözni.
782
00:57:50,708 --> 00:57:53,291
Csináljunk olyat,
amit mindketten szeretünk!
783
00:57:53,375 --> 00:57:57,041
Hagyjuk Steve Carellt, Daryl Braitwaite-ot
és a kínai éttermet,
784
00:57:57,125 --> 00:57:59,500
és minden mást, amit a fiam mondott.
785
00:58:00,416 --> 00:58:01,666
Jó ötlet. Okézsoké.
786
00:58:02,291 --> 00:58:05,000
Bár a kínai kaját tényleg szeretem.
Elmenjünk?
787
00:58:05,083 --> 00:58:06,916
Jó, ölni tudnék egy dim simért!
788
00:58:10,416 --> 00:58:13,583
Ha az első háromban végzel,
és kijutsz az országosra,
789
00:58:13,666 --> 00:58:16,833
- akkor Leenda Gade nyomdokaiba léphetek.
- Kiébe?
790
00:58:16,916 --> 00:58:20,291
Ő az első nő,
akinek az autója megnyerte a Le Manst.
791
00:58:20,791 --> 00:58:22,666
Olyan akarok lenni, mint ő.
792
00:58:22,750 --> 00:58:23,583
Király.
793
00:58:23,666 --> 00:58:25,333
Akkor jobb lesz, ha győzünk.
794
00:58:25,416 --> 00:58:27,000
Próbálok nem izgulni.
795
00:58:28,125 --> 00:58:30,541
Kiskoromban sokszor jártunk ide apával.
796
00:58:31,416 --> 00:58:32,750
Már rég voltunk itt.
797
00:58:33,750 --> 00:58:34,833
A te apád milyen?
798
00:58:37,833 --> 00:58:39,666
Meghalt tizenegy éves koromban.
799
00:58:40,708 --> 00:58:41,541
Rákban.
800
00:58:43,416 --> 00:58:46,333
Basszus, én pedig itt fecsegek.
801
00:58:47,416 --> 00:58:48,250
Semmi gond.
802
00:58:50,333 --> 00:58:51,541
Milyen volt?
803
00:58:51,625 --> 00:58:53,125
Imádta a kocsikat.
804
00:58:53,833 --> 00:58:56,875
Hétvégente mindig elvitt egy körre
a régi autójával.
805
00:59:00,000 --> 00:59:01,125
Az nagyon hiányzik.
806
00:59:05,333 --> 00:59:07,541
Sajnálom. Jól kéne éreznünk magunkat.
807
00:59:09,958 --> 00:59:13,416
Igazából rég nem mulattam ilyen jól.
808
00:59:37,416 --> 00:59:40,875
R2-D2 tökéletesen beszél angolul
a Star Wars filmekben,
809
00:59:40,958 --> 00:59:44,333
de mi azért hallunk pittyegést,
mert állandóan káromkodik.
810
00:59:49,875 --> 00:59:51,875
- Jaj, ne!
- Tönkrement.
811
00:59:52,375 --> 00:59:53,500
Ki tette ezt?
812
00:59:57,333 --> 00:59:58,416
Ők.
813
01:00:13,708 --> 01:00:15,875
A bátyám és az idióta barátai.
814
01:00:21,583 --> 01:00:22,958
Jó móka volt azért.
815
01:00:24,041 --> 01:00:25,291
Rendbe tudom hozni.
816
01:00:26,666 --> 01:00:27,500
Nem tudom.
817
01:00:28,125 --> 01:00:29,333
Meg tudjuk csinálni.
818
01:00:29,416 --> 01:00:31,416
Az állami bajnokság holnap lesz.
819
01:00:31,500 --> 01:00:36,000
És? Egész éjszaka dolgozunk és ott
verjük meg Deant, ahol fáj neki. A pályán.
820
01:00:36,083 --> 01:00:38,541
Én inkább tökön rúgnám, de...
821
01:00:38,916 --> 01:00:40,291
Legyőzni is jó lesz.
822
01:00:41,458 --> 01:00:43,166
Oké. Lássunk hozzá!
823
01:01:02,500 --> 01:01:06,125
Új féktárcsa kell. Ennek annyi.
824
01:01:07,125 --> 01:01:08,291
Akkor cseszhetjük?
825
01:01:12,208 --> 01:01:13,541
Nem feltétlenül.
826
01:01:16,875 --> 01:01:20,708
Apám nem adna semmit, ha tudná,
hogy a rivális csapattal dolgozom.
827
01:01:20,791 --> 01:01:22,166
Nincs más lehetőségünk.
828
01:01:22,250 --> 01:01:24,958
Te biztos feltalálnád magad a sitten,
829
01:01:25,041 --> 01:01:28,250
de az én törékeny lelkem
nem való a rácsok mögé.
830
01:01:28,333 --> 01:01:32,291
Nem megyünk börtönbe, Colin.
Csak helyrehozzuk, amit tönkretettek.
831
01:01:32,375 --> 01:01:35,750
Ne vegyétek le a maszkot!
Be van kamerázva az egész hely.
832
01:01:36,041 --> 01:01:37,333
Te fogsz őrködni.
833
01:01:37,416 --> 01:01:40,000
Ha bárki közeledik, szólj nekünk!
834
01:01:40,583 --> 01:01:44,000
Jól van. Ha meglátok valakit,
akkor majd elkezdek károgni.
835
01:01:47,875 --> 01:01:49,750
Oké. Háromra indulunk.
836
01:01:50,208 --> 01:01:52,708
- Egy, kettő...
- Már kettőnél tartunk?
837
01:01:52,916 --> 01:01:53,750
Három!
838
01:01:55,708 --> 01:01:57,291
Oké, ez nem is rossz.
839
01:02:12,916 --> 01:02:13,875
Jól van, Colin.
840
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Menni fog.
841
01:02:16,125 --> 01:02:18,541
- Te leszel az utolsó!
- Itt jön a bajnok!
842
01:02:20,166 --> 01:02:21,250
Hülye vicc, Dean.
843
01:02:21,333 --> 01:02:22,583
Jézusom!
844
01:02:23,625 --> 01:02:24,583
Megvan!
845
01:02:24,666 --> 01:02:25,583
Kitűnő.
846
01:02:25,666 --> 01:02:28,333
- Mondd el a kódot!
- Ne is álmodj róla!
847
01:02:33,500 --> 01:02:35,166
Gyerünk, gyorsan! Bukj le!
848
01:02:40,583 --> 01:02:42,333
Izzítsátok be a PlayStationt!
849
01:02:42,416 --> 01:02:45,333
- Én leszek az első játékos!
- Nem, most én jövök.
850
01:02:45,416 --> 01:02:47,458
De én vagyok a legjobb.
851
01:02:47,541 --> 01:02:49,458
Hé, Dean! Hozz egy limonádét!
852
01:02:49,958 --> 01:02:51,500
Mi ez a hülye madár?
853
01:02:59,416 --> 01:03:00,916
Nem fogsz megállítani.
854
01:03:01,000 --> 01:03:03,125
- Én vagyok a legjobb.
- Megyek már.
855
01:03:16,291 --> 01:03:17,125
Mi volt ez?
856
01:03:17,625 --> 01:03:18,458
Ki van ott?
857
01:03:24,208 --> 01:03:25,208
Ez az!
858
01:03:27,166 --> 01:03:28,666
Elloptunk egy féktárcsát.
859
01:03:33,583 --> 01:03:35,375
Te pedig a szívemet loptad el.
860
01:03:36,125 --> 01:03:38,291
Ez a legbénább dumád.
861
01:03:39,916 --> 01:03:41,125
És egyben a legjobb.
862
01:03:49,208 --> 01:03:51,250
Csoda, hogy nem kapsz gyomorégést.
863
01:03:54,041 --> 01:03:56,083
Bocs, hogy nem tudok elmenni.
864
01:03:56,500 --> 01:03:59,375
Semmi baj.
Majd Colin felhív téged FaceTime-on.
865
01:03:59,458 --> 01:04:01,000
Én FT-nek hívom.
866
01:04:03,416 --> 01:04:04,291
Jó, oké.
867
01:04:04,958 --> 01:04:06,666
- Indulnom kell, anya.
- Oké.
868
01:04:07,666 --> 01:04:08,541
Kívánj szerencsét!
869
01:04:08,625 --> 01:04:10,083
- Sok szerencsét!
- Szia!
870
01:04:10,291 --> 01:04:13,041
- Ne csinálj ijesztő manővereket!
- Ne aggódj!
871
01:04:16,375 --> 01:04:20,708
ÁLLAMI BAJNOKSÁG
872
01:04:21,416 --> 01:04:24,541
Te vagy a 16 év alatti állami bajnokság
esélyese.
873
01:04:24,625 --> 01:04:26,625
Magabiztos vagy a győzelmedben?
874
01:04:26,708 --> 01:04:29,791
Természetesen örülnék,
ha idén megnyerném az államit.
875
01:04:30,041 --> 01:04:33,166
De ezen a ponton már csak telnek a napok.
876
01:04:33,250 --> 01:04:34,666
Hadd mondjak valamit!
877
01:04:35,375 --> 01:04:37,541
Mindenki számára telnek a napok.
878
01:04:38,041 --> 01:04:39,416
Így működik az idő.
879
01:04:44,208 --> 01:04:45,750
Találkozunk a célvonalnál!
880
01:04:46,333 --> 01:04:47,333
Várni foglak.
881
01:04:52,083 --> 01:04:53,083
Húzz arrébb!
882
01:04:56,416 --> 01:04:58,500
Haver, ki kell állnod magadért, jó?
883
01:04:59,208 --> 01:05:00,250
Ne félj!
884
01:05:04,416 --> 01:05:07,333
Jó napot! A 16 év alattira
szeretnék regisztrálni.
885
01:05:07,750 --> 01:05:09,875
A KA3 kvalifikációs futam véget ért,
886
01:05:09,958 --> 01:05:12,500
melyet a legesélyesebb,
Dean Zeta nyert meg.
887
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
A második...
888
01:05:13,625 --> 01:05:15,625
Basszus! Tizennegyedik?
889
01:05:16,208 --> 01:05:17,125
Szívás.
890
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
Ne aggódj!
891
01:05:20,125 --> 01:05:21,250
Nézz rá!
892
01:05:21,958 --> 01:05:24,458
Sokkal gyorsabb leszel az új abroncsokkal.
893
01:05:24,708 --> 01:05:25,958
Nekem erre nem telik.
894
01:05:26,666 --> 01:05:29,458
Akkor még jó,
hogy vettem belőle egy garnitúrát.
895
01:05:30,416 --> 01:05:31,291
Azta!
896
01:05:32,583 --> 01:05:33,666
Kösz.
897
01:05:33,750 --> 01:05:35,416
- Nagyon köszönöm.
- Jól van.
898
01:05:36,125 --> 01:05:39,375
Koncentrálj a versenyre!
Ne feledd az előzés szabályait!
899
01:05:40,000 --> 01:05:40,958
Légy türelmes!
900
01:05:41,375 --> 01:05:43,458
Elemezd a többi versenyzőt!
901
01:05:43,541 --> 01:05:45,333
Használd ki a hibáikat!
902
01:05:45,958 --> 01:05:49,625
- Táncolj úgy, mintha senki sem nézne.
- Táncról nem volt szó.
903
01:05:50,416 --> 01:05:52,125
De oké. Jól van.
904
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
Oké.
905
01:05:56,666 --> 01:05:57,625
Mi van?
906
01:05:58,625 --> 01:06:00,708
Nem mondasz motivációs beszédet?
907
01:06:00,791 --> 01:06:02,000
Nem most mondtam el?
908
01:06:03,500 --> 01:06:07,666
Egy inspiráló beszédre gondoltam,
hogy ne adjam fel,
909
01:06:07,750 --> 01:06:10,583
hozzam ki magamból a legjobbat
és legyek elszánt.
910
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
Ja.
911
01:06:13,750 --> 01:06:16,708
Mondhatnék,
de most már erőltetettnek hatna.
912
01:06:17,250 --> 01:06:19,166
Ennek spontánul kell jönnie.
913
01:06:19,958 --> 01:06:24,291
Támadok, míg nem veszem át a vezetést.
Nem kímélek senkit. Nem győzhetnek le.
914
01:06:24,375 --> 01:06:27,625
Aki szerint a győzelemnem fontos,
az bolond.
915
01:06:28,000 --> 01:06:29,208
Verhetetlen vagyok.
916
01:06:48,125 --> 01:06:49,500
És elindultak!
917
01:06:54,500 --> 01:06:55,500
Lássuk csak,
918
01:06:55,583 --> 01:06:57,291
milyen gyorsak vagytok!
919
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
A huszadik kör után
920
01:06:58,666 --> 01:07:01,625
az első három helyezett
jut ki az országos döntőre.
921
01:07:02,333 --> 01:07:04,583
Dean Zeta magabiztosan vezet.
922
01:07:17,916 --> 01:07:21,833
Száz km/órás sebességgel hasítanak
pár milliméterrel a föld felett.
923
01:07:25,291 --> 01:07:27,625
A gokartban mindenki magára van utalva.
924
01:07:28,541 --> 01:07:30,791
És Jack Hooper átszeli a pályát.
925
01:07:46,583 --> 01:07:49,375
Jack Hooper egy kitűnő manőverrel
926
01:07:49,458 --> 01:07:51,041
három helyet javít!
927
01:07:56,291 --> 01:07:57,250
KÖRSZÁMLÁLÓ
928
01:08:08,208 --> 01:08:10,916
Nagyszerű teljesítmény
az új busseltoni fiútól.
929
01:08:11,000 --> 01:08:13,833
Folyamatosan a belső íven halad,
nem tágít.
930
01:08:25,166 --> 01:08:27,125
Ne feledd az előzés szabályait!
931
01:08:28,541 --> 01:08:29,375
Légy türelmes!
932
01:08:31,791 --> 01:08:33,875
Elemezd a többi versenyzőt!
933
01:08:35,750 --> 01:08:37,666
Használd ki a hibáikat!
934
01:08:44,666 --> 01:08:46,375
Hooper még egy helyet javít.
935
01:08:52,833 --> 01:08:55,791
Az első három helyezett fog kijutni
az államira.
936
01:08:59,500 --> 01:09:03,000
Hopper belülről tör előre
és ismét előz!
937
01:09:04,416 --> 01:09:05,833
Utolérlek, haver!
938
01:09:05,916 --> 01:09:10,166
Gyönyörűen megkomponált manőver,
bár teljesen felesleges.
939
01:09:15,541 --> 01:09:18,208
Hooper nem szándékozik megtartani
pozícióját.
940
01:09:18,291 --> 01:09:19,583
Versenyezni jött.
941
01:09:22,000 --> 01:09:24,250
Hooper megpróbálja átvenni a vezetést.
942
01:09:31,916 --> 01:09:34,541
- Gyerünk!
- Jól megizzasztja Jack Hoppert.
943
01:09:34,625 --> 01:09:36,000
Utolsó kör következik.
944
01:09:40,000 --> 01:09:40,875
Gyerünk, Jack!
945
01:09:41,625 --> 01:09:42,833
Gyerünk, gyorsabban!
946
01:09:44,083 --> 01:09:46,083
- Ne félj!
- Ne menj le a pályáról!
947
01:09:46,166 --> 01:09:48,208
- Légy türelmes!
- Verhetetlen vagyok.
948
01:09:55,583 --> 01:09:57,416
És elveszíti! Jaj, ne!
949
01:10:00,083 --> 01:10:03,625
- Megmondtam, hogy nem állsz készen.
- A sár miatt kicsúszol.
950
01:11:10,458 --> 01:11:12,833
Ők jutottak ki az országos bajnokságra.
951
01:11:13,625 --> 01:11:16,875
Jack Hooper lett a negyedik,
háttal ért be a célba.
952
01:11:18,000 --> 01:11:18,916
Második voltál,
953
01:11:19,000 --> 01:11:22,291
kijutottunk volna az országosra,
de eldobtad magadtól
954
01:11:22,375 --> 01:11:26,208
egy meggondolatlan mozdulattal,
így hiábavaló volt a fáradozásunk.
955
01:11:27,041 --> 01:11:28,166
Miért csináltad?
956
01:11:28,708 --> 01:11:29,583
Nem tudom.
957
01:11:30,875 --> 01:11:32,375
Csak le akartam győzni.
958
01:11:32,458 --> 01:11:33,333
De nem tetted.
959
01:11:33,416 --> 01:11:36,875
És nem jutottál ki,
hogy megverhesd a legnagyobb versenyen.
960
01:11:38,000 --> 01:11:39,833
Magadat helyezted előtérbe.
961
01:11:39,916 --> 01:11:42,416
Nem lehetek olyasvalakivel,
aki ilyet tesz.
962
01:11:45,875 --> 01:11:48,125
Nem elég tehetséges a kölyök, Patrick?
963
01:11:49,333 --> 01:11:51,250
Úgy tűnik, rosszul választottál.
964
01:11:52,708 --> 01:11:54,916
Gyere! Segíts betenni.
965
01:11:57,041 --> 01:11:59,541
Gyere, ezt érted tesszük! Csipkedd magad!
966
01:12:02,333 --> 01:12:03,166
Mi az?
967
01:12:04,458 --> 01:12:05,291
Hát...
968
01:12:05,791 --> 01:12:07,000
Ha én nem lennék...
969
01:12:07,208 --> 01:12:09,416
még mindig a lakókocsidban kuksolnál,
970
01:12:09,500 --> 01:12:11,458
mint egy megkeseredett öregember.
971
01:12:20,166 --> 01:12:21,666
Kicsit goromba voltál.
972
01:12:22,958 --> 01:12:24,041
Fogd be, Cole!
973
01:12:24,541 --> 01:12:25,583
Honnan is tudnád?
974
01:12:32,708 --> 01:12:34,583
Szia! Jól vagy?
975
01:12:35,166 --> 01:12:37,291
- Láttam a balesetet.
- Ne beszéljünk róla!
976
01:12:37,375 --> 01:12:39,041
- De igen.
- Én nem akarok.
977
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
- Szerintem nem kéne versenyezned.
- Emiatt ne aggódj!
978
01:12:42,666 --> 01:12:44,583
Nem jutottam ki az országosra.
979
01:12:45,083 --> 01:12:45,958
Vége van.
980
01:13:03,916 --> 01:13:04,750
Ez az!
981
01:13:05,250 --> 01:13:06,833
Gyerünk! Ez az!
982
01:13:08,958 --> 01:13:09,791
Végre!
983
01:13:16,791 --> 01:13:19,291
GRATULÁLUNK!
TE VAGY A LEGÚJABB...
984
01:13:19,375 --> 01:13:21,750
SZELLEMAUTÓ!
985
01:13:22,333 --> 01:13:23,166
Micsoda?
986
01:13:31,000 --> 01:13:32,458
SZELLEMAUTÓ!
987
01:13:39,666 --> 01:13:42,083
Vigyázz anyukádra, ha én már nem leszek!
988
01:14:42,416 --> 01:14:43,250
Hahó, Jack!
989
01:14:48,750 --> 01:14:49,583
Jack!
990
01:14:53,500 --> 01:14:54,333
Jack?
991
01:15:18,583 --> 01:15:20,083
Ez lesz az, ott.
992
01:15:49,041 --> 01:15:49,875
Jack?
993
01:15:57,541 --> 01:15:59,208
Jack, beszélnünk kell!
994
01:15:59,791 --> 01:16:01,333
Miért csinálod ezt?
995
01:16:06,958 --> 01:16:08,375
Mindig együtt csináltuk.
996
01:16:09,416 --> 01:16:11,375
Tessék? Micsodát?
997
01:16:15,000 --> 01:16:15,958
A driftelést.
998
01:16:19,708 --> 01:16:22,500
Apával csináltuk,
mikor kocsikázni indultunk.
999
01:16:25,500 --> 01:16:26,750
Néha...
1000
01:16:28,833 --> 01:16:30,083
annyira hiányzik.
1001
01:16:32,541 --> 01:16:34,750
Emiatt elviszem a kocsidat...
1002
01:16:36,833 --> 01:16:37,875
és akkor olyan...
1003
01:16:38,125 --> 01:16:39,541
mintha újra velem lenne.
1004
01:16:41,750 --> 01:16:43,666
Nem tudom, hogyan hozzam rendbe.
1005
01:16:44,291 --> 01:16:45,208
Micsodát?
1006
01:16:47,916 --> 01:16:49,000
Az érzéseimet.
1007
01:16:50,708 --> 01:16:52,416
Vagy az életünket nélküle.
1008
01:16:54,125 --> 01:16:56,125
Van, amit nem lehet rendbehozni.
1009
01:16:58,041 --> 01:17:00,041
De a fájdalom, amit érzel...
1010
01:17:01,083 --> 01:17:01,958
el fog múlni.
1011
01:17:04,833 --> 01:17:05,833
Nem akarom.
1012
01:17:07,916 --> 01:17:10,666
Ha már megtörtént,
nem akarom, hogy elmúljon.
1013
01:17:13,583 --> 01:17:14,958
Nem akarom elfelejteni.
1014
01:17:15,791 --> 01:17:17,750
Nem hagyjuk, hogy megtörténjen.
1015
01:17:22,791 --> 01:17:23,750
Sírok.
1016
01:17:23,833 --> 01:17:25,666
Engedd ki! Attól jobb lesz.
1017
01:17:25,750 --> 01:17:28,291
Apa szerint a férfiak
háromszor sírhatnak életük során.
1018
01:17:28,375 --> 01:17:29,416
Tévedett.
1019
01:17:30,583 --> 01:17:32,583
És ha választanom kell e között
1020
01:17:32,666 --> 01:17:36,916
és a között hogy elnyomod magadba
az érzéseidet és lenyúlod az autómat...
1021
01:17:37,458 --> 01:17:38,708
Akkor ezt választom.
1022
01:17:40,833 --> 01:17:41,666
Jó.
1023
01:18:06,250 --> 01:18:07,083
Colin!
1024
01:18:10,958 --> 01:18:11,791
Colin!
1025
01:18:20,875 --> 01:18:21,708
Colin!
1026
01:18:29,000 --> 01:18:32,375
Haver, tudom, hogy ott vagy.
Látom, hogy mozog a függöny.
1027
01:18:33,833 --> 01:18:35,458
Bocsánatot szeretnék kérni.
1028
01:18:38,875 --> 01:18:40,875
Oké. Jogos.
1029
01:18:41,875 --> 01:18:42,708
Sajnálom.
1030
01:18:43,541 --> 01:18:46,958
Tudom, hogy borzalmas dolgot mondtam,
egy idióta vagyok.
1031
01:18:48,708 --> 01:18:51,000
Nem érdemellek meg legjobb barátomnak.
1032
01:19:06,916 --> 01:19:07,916
Mi az?
1033
01:19:08,416 --> 01:19:12,041
A második helyezett az államin
illegális karburátort használt.
1034
01:19:13,166 --> 01:19:14,333
Kizárták.
1035
01:19:15,625 --> 01:19:17,125
Így harmadik lettem.
1036
01:19:19,625 --> 01:19:21,125
Indulhatok az országoson.
1037
01:19:23,375 --> 01:19:24,208
Nem számít.
1038
01:19:24,750 --> 01:19:26,000
Tönkrement a gokart.
1039
01:19:26,708 --> 01:19:30,708
Mindenki pikkel rám a csapatból,
és te úgysem akarod, hogy induljak.
1040
01:19:33,833 --> 01:19:35,833
Ha tényleg szeretnél elindulni...
1041
01:19:36,333 --> 01:19:38,125
Akkor bátornak kell lennem.
1042
01:19:39,041 --> 01:19:39,875
Kösz.
1043
01:19:40,375 --> 01:19:42,458
Hozd össze újra a csapatot!
1044
01:19:44,750 --> 01:19:45,708
Nem tudom, anya.
1045
01:19:46,583 --> 01:19:47,791
Szörnyű voltam.
1046
01:19:48,583 --> 01:19:50,166
Szerintem segíteni fognak.
1047
01:19:50,916 --> 01:19:54,041
A lányok szeretik, ha bocsánatot kérsz.
1048
01:19:54,666 --> 01:19:55,541
Ja.
1049
01:20:06,750 --> 01:20:10,000
JACK: BESZÉLHETNÉNK?
1050
01:20:11,708 --> 01:20:13,916
Hallom, melléd szegődött a szerencse.
1051
01:20:14,375 --> 01:20:16,875
Vagyis meg kell javítanod a gokartodat.
1052
01:20:17,916 --> 01:20:20,833
És nem hagyom,
hogy még több alkatrészt ellopj.
1053
01:20:22,875 --> 01:20:25,458
Meg kell büntetnünk, amiért loptál.
1054
01:20:26,625 --> 01:20:28,750
Hagyjátok békén a legjobb barátomat!
1055
01:20:30,166 --> 01:20:32,541
- Kiálltam magamért. Nem félek.
- Imádom!
1056
01:20:32,625 --> 01:20:35,625
- Megbocsátottál?
- Igen, de ne csináld többször!
1057
01:20:35,708 --> 01:20:36,583
Rendben.
1058
01:20:37,583 --> 01:20:38,583
Megállni!
1059
01:20:41,333 --> 01:20:42,500
Majd a pályán!
1060
01:20:46,666 --> 01:20:47,958
Halott vagy, Hooper.
1061
01:20:53,208 --> 01:20:54,208
Mandy!
1062
01:20:56,416 --> 01:20:57,791
Gyere, haver! Menjünk.
1063
01:21:20,541 --> 01:21:21,375
Én...
1064
01:21:22,291 --> 01:21:24,166
Nem kellett volna azt mondanom.
1065
01:21:26,916 --> 01:21:28,375
Hülyeség volt és...
1066
01:21:29,375 --> 01:21:30,208
kegyetlen.
1067
01:21:30,875 --> 01:21:33,166
Dühös voltam, és rajtad töltöttem ki.
1068
01:21:34,541 --> 01:21:36,416
Remélem, meg tudsz bocsátani.
1069
01:21:38,250 --> 01:21:39,208
Megtudok,
1070
01:21:39,291 --> 01:21:41,708
mert te rángattál ki a lakókocsiból.
1071
01:21:43,125 --> 01:21:44,541
Kijönnél még egyszer?
1072
01:21:45,041 --> 01:21:45,958
Hogy érted?
1073
01:21:47,041 --> 01:21:49,458
Diszkvalifikálták a második helyezettet.
1074
01:21:50,333 --> 01:21:51,333
Tehát...
1075
01:21:51,416 --> 01:21:53,500
mi megyünk helyette az országosra.
1076
01:21:54,958 --> 01:21:57,333
Figyi, az a baleseted...
1077
01:21:58,291 --> 01:21:59,125
eléggé...
1078
01:22:00,958 --> 01:22:02,041
nyugtalanító volt.
1079
01:22:02,541 --> 01:22:04,791
Nem akarok többet ilyet átélni.
1080
01:22:04,875 --> 01:22:08,666
A határaimat próbálom feszegetni.
Vakmerő akarok lenni.
1081
01:22:08,750 --> 01:22:10,250
Ne akarj vakmerő lenni!
1082
01:22:10,833 --> 01:22:14,833
A félelem jó. A félelemből érzed,
ha túl messzire mész.
1083
01:22:14,916 --> 01:22:17,041
Nem ettől lesz valakiből győztes?
1084
01:22:17,125 --> 01:22:21,333
Nem. Ettől kerül valaki föld alá,
míg a többiek túlélik.
1085
01:22:23,625 --> 01:22:27,333
- Ezért nem akartam neked segíteni.
- Akkor miért segítettél?
1086
01:22:27,416 --> 01:22:30,708
Mert őszintén szólva,
amikor először versenyeztél,
1087
01:22:30,791 --> 01:22:32,500
mintha magamat láttam volna.
1088
01:22:33,791 --> 01:22:37,916
Gondoltam, segíthetek elkerülni
azokat a hibákat, amiket én elkövettem.
1089
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Miféle hibákat?
1090
01:22:40,458 --> 01:22:43,625
A verseny közepén
a csapattársam mögött voltam...
1091
01:22:44,750 --> 01:22:48,125
Meg akartam előzni,
ami kockázatos volt és hülyeség.
1092
01:22:50,333 --> 01:22:53,375
Egymásba akadtunk,
és ő a falnak csapódott.
1093
01:22:54,625 --> 01:22:56,041
Ő volt a képen?
1094
01:22:58,125 --> 01:23:01,375
A vakmerőségem végül
ahhoz vezetett, hogy megöltem...
1095
01:23:02,666 --> 01:23:04,875
egy embert, aki fontos volt számomra.
1096
01:23:06,750 --> 01:23:10,125
Őszintén szólva nem hiszem,
hogy jó tanár vagyok számodra.
1097
01:23:10,208 --> 01:23:11,500
Sokat tanultam tőled.
1098
01:23:12,083 --> 01:23:14,000
Hadd mutassam meg az országoson!
1099
01:23:16,125 --> 01:23:17,125
Nem.
1100
01:23:51,916 --> 01:23:52,750
Igazából...
1101
01:23:53,250 --> 01:23:54,458
Ilyen életet akarok.
1102
01:23:55,041 --> 01:23:56,291
Sokat tanultam tőled.
1103
01:24:01,666 --> 01:24:03,625
Hadd mutassam meg az országoson!
1104
01:24:21,500 --> 01:24:23,458
Mit mondtam neked először?
1105
01:24:24,958 --> 01:24:26,750
Hogy süllyesszek el egy hajót?
1106
01:24:27,833 --> 01:24:28,750
Nem, utána.
1107
01:24:30,833 --> 01:24:32,916
Hogy nem szereted a feleselést?
1108
01:24:33,541 --> 01:24:34,750
Nem, azelőtt.
1109
01:24:36,791 --> 01:24:38,875
Hogy nem akarok ilyen életet?
1110
01:24:40,000 --> 01:24:40,833
Igen.
1111
01:24:42,958 --> 01:24:44,291
Amikor ezt mondtam...
1112
01:24:45,250 --> 01:24:46,416
lehet, hogy...
1113
01:24:48,625 --> 01:24:50,125
magamról beszéltem.
1114
01:24:50,875 --> 01:24:52,125
Jó? De tudod...
1115
01:24:53,333 --> 01:24:54,500
a dolgok változnak.
1116
01:25:01,500 --> 01:25:03,916
Gyerünk! Meg kell javítanunk a gokartot.
1117
01:25:05,708 --> 01:25:07,083
Csipkedjétek magatokat!
1118
01:25:23,375 --> 01:25:25,041
Ilyet nem csinálhatsz, fiam.
1119
01:25:25,666 --> 01:25:28,000
Látod, milyen közel engedted a kölyköt?
1120
01:25:28,416 --> 01:25:30,791
Agresszívabban kell védened a pozíciód.
1121
01:25:52,333 --> 01:25:54,875
Ki vagy te és mit csináltál a fiammal?
1122
01:25:55,625 --> 01:25:57,333
Látod? Figyelek rád.
1123
01:26:00,875 --> 01:26:01,708
Oké, hát...
1124
01:26:02,625 --> 01:26:03,666
Rohannom kell.
1125
01:26:04,208 --> 01:26:07,500
- Kívánj szerencsét!
- Sok szerencsét! Ott találkozunk.
1126
01:26:08,333 --> 01:26:09,666
Kapd el őket, tigris!
1127
01:26:12,208 --> 01:26:16,125
ORSZÁGOS BAJNOKSÁG
1128
01:26:17,791 --> 01:26:20,458
A KA3 kvalifikációs futam alapján
1129
01:26:20,541 --> 01:26:24,416
Dean Zeta, az országos esélyese
indulhat a pole-ból.
1130
01:26:26,166 --> 01:26:27,000
Kilencedik.
1131
01:26:28,708 --> 01:26:29,791
Ne törődj vele!
1132
01:26:30,291 --> 01:26:31,208
Koncentrálj!
1133
01:26:32,250 --> 01:26:34,208
A kormány rosszul van beállítva.
1134
01:26:34,833 --> 01:26:36,416
Nem sikerült megcsinálnom.
1135
01:26:37,000 --> 01:26:38,541
Nem tudom, mi lehet vele.
1136
01:26:41,166 --> 01:26:42,791
Ismerek valakit, aki tudja.
1137
01:26:49,333 --> 01:26:52,541
JACK: NÉZZ BALRA!
1138
01:26:53,708 --> 01:26:56,833
JACK: NEM, A MÁSIK BALRA!
1139
01:27:05,416 --> 01:27:08,416
MANDY: MIT AKARSZ?
1140
01:27:16,333 --> 01:27:17,166
Mi az?
1141
01:27:17,875 --> 01:27:18,708
Figyelj...
1142
01:27:19,625 --> 01:27:21,541
Tudom, hogy nagy kincsre...
1143
01:27:22,125 --> 01:27:23,375
Nagy kincsre leltem.
1144
01:27:24,833 --> 01:27:26,083
És eldobtam magamtól.
1145
01:27:27,083 --> 01:27:27,916
Oké?
1146
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
Miről beszélsz?
1147
01:27:30,666 --> 01:27:32,333
Csak azt akarom mondani...
1148
01:27:34,500 --> 01:27:36,125
hogy sajnálom, amit tettem.
1149
01:27:36,791 --> 01:27:38,833
Ha visszamehetnék jóvá tenni...
1150
01:27:39,291 --> 01:27:40,125
megtenném.
1151
01:27:41,625 --> 01:27:42,500
De nem tudom.
1152
01:27:45,583 --> 01:27:47,333
A csapatnak szüksége van rád.
1153
01:27:50,166 --> 01:27:51,083
És nekem is.
1154
01:27:54,333 --> 01:27:55,583
Kérlek, gyere vissza!
1155
01:27:56,458 --> 01:27:57,291
Kérlek!
1156
01:27:57,875 --> 01:28:01,666
Szerinted majd a második "kérlek"-kel
fogsz meggyőzni?
1157
01:28:13,958 --> 01:28:18,875
Az eső miatt a tapadás nem lesz a legjobb,
így ma este csúszkálni fognak a gokartok.
1158
01:28:18,958 --> 01:28:20,833
Epikus versenynek nézünk elébe.
1159
01:28:22,833 --> 01:28:25,250
Még mindig nem lassít a csúcson, igaz?
1160
01:28:25,333 --> 01:28:27,750
Mintha egy macskával teli dobozt vezetne.
1161
01:28:27,833 --> 01:28:29,708
Még van 20 percünk a versenyig.
1162
01:28:30,333 --> 01:28:31,250
Mit gondolsz?
1163
01:28:31,750 --> 01:28:32,958
Meg tudod javítani?
1164
01:28:33,625 --> 01:28:35,625
Hogyne tudnám! Rólam beszélünk.
1165
01:28:38,416 --> 01:28:39,666
Mégis mit művelsz?
1166
01:28:43,250 --> 01:28:45,791
Én vagyok ennek a gokartnak a főmérnöke.
1167
01:28:46,416 --> 01:28:47,333
Tessék?
1168
01:28:48,125 --> 01:28:49,500
Mit gondoltál, mi lesz?
1169
01:28:50,250 --> 01:28:53,791
Hogy csavarokat válogatok olyanoknak,
akik nem becsülnek meg?
1170
01:28:54,416 --> 01:28:55,333
Te megtennéd?
1171
01:28:56,208 --> 01:28:57,250
Dehogyis.
1172
01:28:57,333 --> 01:29:01,458
Nem hagyod, hogy a gokarton dolgozzak.
Ez az én ötletem alapján épült.
1173
01:29:01,541 --> 01:29:04,791
A tizedébe került a tiédnek,
és gyorsabb nála.
1174
01:29:09,916 --> 01:29:10,791
Gyere, Amanda!
1175
01:29:12,916 --> 01:29:16,750
- Ezt nem fogom idegenek előtt megvitatni.
- Ők nem idegenek, apa.
1176
01:29:17,333 --> 01:29:18,375
Ők a csapatom.
1177
01:29:29,916 --> 01:29:32,500
"Ők nem idegenek, apa. Ők a csapatom."
1178
01:29:33,375 --> 01:29:34,458
Fantasztikus volt.
1179
01:29:34,541 --> 01:29:37,875
Kösz. Hozzuk rendbe a gokartot
és nyerjük meg a versenyt!
1180
01:29:38,250 --> 01:29:39,083
Apa!
1181
01:29:41,916 --> 01:29:45,333
Támadok, míg nem veszem át a vezetést.
Nem kímélek senkit.
1182
01:29:46,125 --> 01:29:47,250
Nem győzhetnek le.
1183
01:29:48,083 --> 01:29:51,333
Aki szerint nem a győzelem a fontos,
az bolond.
1184
01:29:52,458 --> 01:29:53,583
Verhetetlen vagyok.
1185
01:29:55,833 --> 01:29:58,208
Utolsó hívás a KA3 döntő versenyzőinek!
1186
01:29:58,291 --> 01:30:00,958
Azonnal menjenek a parkolóba!
1187
01:30:03,416 --> 01:30:04,250
Készen állsz?
1188
01:30:05,000 --> 01:30:05,958
Igen.
1189
01:30:06,541 --> 01:30:07,833
- Mindent bele!
- Oké.
1190
01:30:08,250 --> 01:30:09,875
De ne légy meggondolatlan!
1191
01:30:09,958 --> 01:30:11,333
Megpróbálok, de...
1192
01:30:11,833 --> 01:30:13,875
Amikor elveszítem az irányítást...
1193
01:30:13,958 --> 01:30:15,416
feléled bennem a düh.
1194
01:30:15,500 --> 01:30:17,583
Vörös ködnek hívják. Ne csukja be!
1195
01:30:18,958 --> 01:30:19,833
Van neve?
1196
01:30:20,458 --> 01:30:22,708
Igen. Sok emberrel előfordul.
1197
01:30:23,291 --> 01:30:26,791
Hidd el, ha sikeres akarsz lenni a pályán
vagy az életben...
1198
01:30:27,416 --> 01:30:29,250
meg kell tanulnod irányítani.
1199
01:30:29,833 --> 01:30:32,416
- Jó. És azt hogy kell?
- Hát...
1200
01:30:33,250 --> 01:30:35,125
Nekem csak az segített...
1201
01:30:36,416 --> 01:30:37,875
hogy mély levegőt vettem
1202
01:30:38,166 --> 01:30:39,791
és öttől visszaszámoltam.
1203
01:30:40,958 --> 01:30:41,791
Ennyi?
1204
01:30:42,291 --> 01:30:44,875
Néha az egyszerű dolgok
a leghatásosabbak.
1205
01:30:46,125 --> 01:30:46,958
Oké.
1206
01:30:47,041 --> 01:30:48,000
Jó tudni.
1207
01:30:48,541 --> 01:30:51,125
Akkor mondasz motivációs beszédet?
1208
01:30:51,208 --> 01:30:52,041
Azt hiszem...
1209
01:30:52,791 --> 01:30:56,250
már kiderült,
hogy ez nem az erősségem, de...
1210
01:30:58,083 --> 01:30:59,000
remélhetőleg...
1211
01:30:59,916 --> 01:31:01,208
ez majd kárpótol.
1212
01:31:03,541 --> 01:31:04,375
Patrick...
1213
01:31:05,250 --> 01:31:06,083
köszönöm.
1214
01:31:07,125 --> 01:31:08,416
- Jack Hooper.
- Igen.
1215
01:31:09,000 --> 01:31:11,250
Na, gyerünk! Csak pocsékolod...
1216
01:31:12,166 --> 01:31:13,208
az időt.
1217
01:31:15,875 --> 01:31:16,875
Csipkedd magad!
1218
01:31:18,291 --> 01:31:19,166
Jack!
1219
01:31:20,250 --> 01:31:21,291
Szia!
1220
01:31:28,250 --> 01:31:29,958
VERHETETLEN
1221
01:31:30,041 --> 01:31:32,791
A ma esti utolsó futam
a KA3 osztály döntője.
1222
01:31:32,875 --> 01:31:36,833
A huszadik kör végére új országos bajnokot
üdvözölhetünk.
1223
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
Gyerünk, Jack!
1224
01:31:39,250 --> 01:31:42,250
Köszöntjük a tévénézőket!
Élőben jelentkezünk.
1225
01:31:42,333 --> 01:31:43,375
Gyerünk, Jack!
1226
01:31:44,291 --> 01:31:46,166
És elrajtoltak!
1227
01:31:53,250 --> 01:31:55,791
HÁTRALÉVŐ KÖR
1228
01:31:55,875 --> 01:31:56,833
Gyerünk!
1229
01:31:58,625 --> 01:32:02,375
Dean Zeta két hosszal vezet.
Ma este ő a nagy ellenfél.
1230
01:32:02,458 --> 01:32:04,250
Gyerünk, Dean!
1231
01:32:04,333 --> 01:32:05,875
Hátul nagy csata dúl.
1232
01:32:05,958 --> 01:32:09,083
Jack Hooper elhúz belül
és javít egy helyet.
1233
01:32:09,958 --> 01:32:10,791
Gyerünk!
1234
01:32:11,083 --> 01:32:12,208
Meg tudod csinálni!
1235
01:32:17,083 --> 01:32:20,250
Hooper megtáltosodik
és még egy helyet javít!
1236
01:32:21,708 --> 01:32:22,916
Légy türelmes!
1237
01:32:23,000 --> 01:32:27,125
Dean Zeta, tapasztalatát kihasználva
elhúz a többiektől.
1238
01:32:28,166 --> 01:32:30,083
Hooper elhúz mindenki mellett
1239
01:32:30,166 --> 01:32:32,208
és átveszi a harmadik helyet.
1240
01:32:33,583 --> 01:32:35,458
Elemezd a többi versenyzőt!
1241
01:32:35,541 --> 01:32:36,916
Még egy helyet javít!
1242
01:32:43,875 --> 01:32:45,583
És használd ki a hibáikat!
1243
01:32:46,166 --> 01:32:49,041
Hooper rálép a gázra és kívülről előz!
1244
01:33:01,625 --> 01:33:05,000
Úgy tűnik, Hopper maradt Zeta
egyetlen kihívója.
1245
01:33:09,541 --> 01:33:10,708
Ez az utolsó kör.
1246
01:33:11,875 --> 01:33:12,833
Most van esélye.
1247
01:33:12,916 --> 01:33:17,125
Hooper szeretné megelőzni,
de Zeta elzárja az útját.
1248
01:33:17,750 --> 01:33:18,708
Verhetetlen vagyok.
1249
01:33:20,208 --> 01:33:21,625
Vörös ködnek hívják.
1250
01:33:23,291 --> 01:33:25,291
Meg kell tanulnod irányítani.
1251
01:33:27,125 --> 01:33:28,083
Öt.
1252
01:33:28,166 --> 01:33:29,541
Kapd el őket, tigris!
1253
01:33:30,500 --> 01:33:32,708
- Négy.
- Menni fog!
1254
01:33:33,583 --> 01:33:34,625
Három.
1255
01:33:34,708 --> 01:33:36,958
Colin Faber.
Nem akarok lemaradni egy kalandról.
1256
01:33:37,541 --> 01:33:38,375
Kettő.
1257
01:33:38,458 --> 01:33:41,166
- Légy türelmes! Csipkedd magad!
- Egy.
1258
01:33:43,083 --> 01:33:44,583
Ne félj, pajtás!
1259
01:33:51,625 --> 01:33:53,000
Ezt érted teszem, apu.
1260
01:33:56,125 --> 01:33:58,708
Zeta és Hopper összecsapnak.
1261
01:33:58,791 --> 01:34:00,750
Pár milliméter választja el őket.
1262
01:34:04,958 --> 01:34:06,708
Hooper kívülről próbálkozik!
1263
01:34:06,791 --> 01:34:09,458
Nagyon veszélyes, ott nem tapad a gokart.
1264
01:34:10,000 --> 01:34:13,750
Hooper most belülre jön,
és odalép a gázra az utolsó kanyarban!
1265
01:34:13,833 --> 01:34:17,458
Fej-fej mellett haladnak.
De Hooper megelőzi. Micsoda verseny!
1266
01:34:21,833 --> 01:34:24,916
Jack Hooper az új országos bajnok.
1267
01:34:25,000 --> 01:34:29,333
Micsoda verseny!
Az ausztrál motorsport legjavát láthattuk.
1268
01:34:29,416 --> 01:34:33,291
Dean Zeta második lett,
Jack Kegan pedig a harmadik helyezett.
1269
01:34:39,333 --> 01:34:41,875
- Nélküled nem ment volna.
- Tudom.
1270
01:34:52,208 --> 01:34:53,666
Visszaszámoltál?
1271
01:34:54,833 --> 01:34:55,875
Igen.
1272
01:34:56,458 --> 01:34:57,375
Egész jó, mi?
1273
01:34:58,000 --> 01:34:58,833
Ja.
1274
01:35:06,125 --> 01:35:06,958
Ügyes voltál.
1275
01:35:13,250 --> 01:35:14,083
Patrick...
1276
01:35:17,083 --> 01:35:17,916
Köszönöm.
1277
01:35:35,750 --> 01:35:36,583
Kösz.
1278
01:35:49,666 --> 01:35:50,541
Ügyes voltál.
1279
01:35:53,416 --> 01:35:54,250
Mindannyian.
1280
01:36:03,666 --> 01:36:05,250
Gratulálok Patricknek.
1281
01:36:06,458 --> 01:36:10,166
Hölgyeim és uraim, csatlakozzanak hozzánk
a díjátadó ünnepségre!
1282
01:36:35,458 --> 01:36:36,291
Gyere!
1283
01:36:45,250 --> 01:36:46,208
Bravó!