1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,041 --> 00:00:51,583
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:01:32,208 --> 00:01:34,625
CHÀO MỪNG ĐẾN BUSSELTON
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,791
Gần đến nơi rồi,
nhưng không đẹp hơn tí nào.
6
00:01:56,666 --> 00:01:57,875
Ôi, chà.
7
00:02:09,041 --> 00:02:11,416
Trên mạng trông không giống thế này.
8
00:02:13,958 --> 00:02:16,291
Vâng, con không nhớ nó có màu xúc xích.
9
00:02:17,291 --> 00:02:19,375
Ôi trời, một đống rác!
10
00:02:20,750 --> 00:02:21,791
Không tệ lắm.
11
00:02:23,208 --> 00:02:24,083
Ta có thể sửa.
12
00:02:31,541 --> 00:02:32,583
Từ cái này.
13
00:02:40,875 --> 00:02:42,916
Đó là hộp cuối cùng rồi, mẹ.
14
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Cảm ơn Jack.
Mẹ sẽ đi xem cửa hàng mới.
15
00:02:46,083 --> 00:02:47,958
Hay con lái xe xuống
và mẹ gặp con ở đó?
16
00:02:48,041 --> 00:02:48,916
Đừng lo, mẹ à.
17
00:03:23,125 --> 00:03:24,875
BUSSELTON FETE
18
00:03:37,041 --> 00:03:38,416
Chào.
19
00:03:40,750 --> 00:03:41,625
Cần giúp ạ?
20
00:03:42,541 --> 00:03:45,625
Thật ra, con có thư mời.
21
00:03:48,166 --> 00:03:49,916
Mẹ cô bé nghe ta chuyển tới thị trấn.
22
00:03:50,750 --> 00:03:52,166
Go Kart là cho trẻ con.
23
00:03:53,125 --> 00:03:54,041
Con là trẻ con mà.
24
00:03:54,125 --> 00:03:57,125
Mẹ thích con lái xe đó
hơn là chơi trò bánh nướng bằng xe mẹ.
25
00:03:57,750 --> 00:04:00,208
- Là bánh rán.
- Mẹ biết tên nó là gì.
26
00:04:00,708 --> 00:04:03,041
- Đừng làm thế nữa.
- Con không quen ai.
27
00:04:03,125 --> 00:04:06,500
Vấn đề ở đó. Con sẽ đi học
với lũ trẻ đó khi kỳ nghỉ kết thúc.
28
00:04:08,708 --> 00:04:09,625
Con không biết.
29
00:04:10,625 --> 00:04:13,541
Nghe này, tùy con. Hoặc đi dự tiệc,
30
00:04:13,625 --> 00:04:16,208
hoặc ở đây và giúp mẹ cả buổi chiều.
31
00:04:55,750 --> 00:04:58,916
Vì một con thú mỏ vịt đẻ trứng,
rồi tạo ra sữa,
32
00:04:59,000 --> 00:05:01,500
nó là con vật duy nhất
có thể tự làm sữa trứng.
33
00:05:06,333 --> 00:05:08,583
Khoan. Cậu cười với tôi hay cười tôi?
34
00:05:08,666 --> 00:05:09,500
Với cậu. Phải.
35
00:05:10,625 --> 00:05:12,250
Tôi là Colin. Colin Faber.
36
00:05:12,333 --> 00:05:14,708
Jack. Jack Hooper. Rất vui được gặp cậu.
37
00:05:19,208 --> 00:05:20,291
Họ nhanh quá.
38
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
Đúng vậy nhỉ?
39
00:05:23,541 --> 00:05:25,791
Tôi hơi lo lắng khi lái thứ này.
40
00:05:26,625 --> 00:05:28,458
- Tôi chưa từng lái.
- Tôi cũng vậy.
41
00:05:29,291 --> 00:05:30,458
Chắc sẽ ổn thôi.
42
00:05:35,000 --> 00:05:37,416
Nào. Mạo hiểm chút đi.
43
00:05:43,000 --> 00:05:44,041
Gã đó là ai?
44
00:05:44,750 --> 00:05:45,666
Dean Zeta.
45
00:05:46,375 --> 00:05:48,958
Vô địch xe kart. Được cho
sẽ thắng giải Quốc gia năm nay.
46
00:05:49,708 --> 00:05:52,166
Nhớ khi tôi hỏi
cậu cười với tôi hay cười tôi không?
47
00:05:52,666 --> 00:05:53,916
Mới một phút trước.
48
00:05:54,000 --> 00:05:55,916
Hắn và bạn hắn cười nhạo tôi.
49
00:05:56,000 --> 00:05:57,208
Này, tránh ra.
50
00:06:02,666 --> 00:06:04,416
Tôi biết. Họ là lũ ngu ngốc,
51
00:06:04,500 --> 00:06:07,250
nhưng tôi thích lờ đi và lo việc của mình.
52
00:06:10,416 --> 00:06:11,250
Đi nào.
53
00:06:30,375 --> 00:06:31,375
Xấu hổ quá.
54
00:06:51,333 --> 00:06:52,916
Tuyệt!
55
00:06:57,500 --> 00:06:58,458
Thế nào rồi?
56
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
Đến đây, anh bạn!
57
00:07:38,875 --> 00:07:39,708
Đi nào.
58
00:07:52,500 --> 00:07:53,458
Tránh ra!
59
00:07:53,541 --> 00:07:54,500
Đừng sợ, nhóc.
60
00:08:06,833 --> 00:08:07,916
Chào Patrick.
61
00:08:10,125 --> 00:08:10,958
Mike.
62
00:08:14,166 --> 00:08:17,166
Cảm ơn vì đã tổ chức tiệc ở đây.
Tôi rất cảm kích.
63
00:08:17,791 --> 00:08:18,750
Tất nhiên.
64
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
Anh nghĩ về việc huấn luyện con tôi chưa?
65
00:08:24,166 --> 00:08:25,000
Không thể.
66
00:08:26,041 --> 00:08:27,791
Năm nay Dean có cơ hội
ở giải Quốc gia.
67
00:08:29,125 --> 00:08:31,208
Cần người có kinh nghiệm
để giúp nó sẵn sàng.
68
00:08:32,250 --> 00:08:34,375
Và anh rất có giá trị với đội, Patrick.
69
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
Như tôi đã nói, chuyện đó...
70
00:08:37,125 --> 00:08:39,166
- sẽ không xảy ra.
- Sao lại không?
71
00:08:39,666 --> 00:08:43,208
Vì con trai anh không đủ tài năng và...
72
00:08:43,791 --> 00:08:45,000
cái đó tôi không dạy được.
73
00:08:53,125 --> 00:08:54,041
Phải.
74
00:08:54,125 --> 00:08:54,958
Chào.
75
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
Cậu lái kart bao lâu rồi?
76
00:09:00,416 --> 00:09:01,458
Khoảng mười phút.
77
00:09:02,041 --> 00:09:03,333
- Thật sao?
- Ừ.
78
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Cậu khá giỏi đấy.
79
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
Tớ không biết. Ý tớ là, tớ bị ngã.
80
00:09:07,333 --> 00:09:09,583
Vì cậu đi ra ngoài đường đua.
81
00:09:09,916 --> 00:09:11,375
Đó là nơi có sỏi.
82
00:09:13,125 --> 00:09:14,625
Có sỏi trên đường đua?
83
00:09:15,250 --> 00:09:16,875
Không phải sỏi đó.
84
00:09:16,958 --> 00:09:20,958
Toàn bộ đất và cao su rơi ra từ lốp xe
bị quét ra bên ngoài,
85
00:09:21,041 --> 00:09:23,791
và chúng rất trơn khi lái xe qua.
86
00:09:23,875 --> 00:09:25,916
Ôi. Tớ là Jack.
87
00:09:27,666 --> 00:09:29,166
- Mandy.
- Hân hạnh.
88
00:09:32,000 --> 00:09:32,833
Vậy cậu...
89
00:09:33,583 --> 00:09:34,875
đua kart?
90
00:09:34,958 --> 00:09:37,333
Ừ, nhưng tớ thích làm chúng nhanh hơn.
91
00:09:37,416 --> 00:09:39,166
Vậy cậu là thợ máy?
92
00:09:39,250 --> 00:09:41,791
Họ được gọi là kỹ sư trưởng,
nhưng đúng thế.
93
00:09:42,250 --> 00:09:44,125
Tớ muốn làm ở Công thức 1 ngày nào đó.
94
00:09:44,208 --> 00:09:45,166
- Tuyệt.
- Mandy.
95
00:09:46,125 --> 00:09:47,000
Chuẩn bị bánh.
96
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Được rồi.
97
00:09:49,000 --> 00:09:50,458
- Hẹn gặp lại.
- Ừ.
98
00:09:51,166 --> 00:09:52,708
- Mừng sinh nhật.
- Cảm ơn.
99
00:09:54,791 --> 00:09:56,166
- Chó đẹp đấy.
- Cảm ơn.
100
00:09:56,250 --> 00:09:57,291
Trông như bị dại.
101
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
Cậu bị sao vậy?
102
00:10:00,416 --> 00:10:02,541
Khi xoay, cậu suýt giết tôi.
103
00:10:02,625 --> 00:10:04,500
Tôi nghĩ cậu bực
vì tôi suýt đánh bại cậu.
104
00:10:05,916 --> 00:10:07,041
Quên đi.
105
00:10:07,541 --> 00:10:08,375
Tôi vượt mặt cậu.
106
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
Và cậu biết điều đó.
107
00:10:21,125 --> 00:10:22,083
Tránh xa tao ra.
108
00:10:22,750 --> 00:10:24,416
Cảnh báo một lần duy nhất.
109
00:10:32,791 --> 00:10:33,791
Cho hắn biết, nhỉ?
110
00:10:33,875 --> 00:10:37,000
Chúc mừng sinh nhật.
111
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
Chúc mừng sinh nhật...
112
00:10:40,541 --> 00:10:42,125
Áo khoác đôi là ai vậy?
113
00:10:43,041 --> 00:10:44,416
Đó là bố mẹ Mandy.
114
00:10:45,333 --> 00:10:47,583
Ông ấy là dân đua xe. Sở hữu một đội.
115
00:10:47,666 --> 00:10:52,166
- Hoan hô.
- Hoan hô!
116
00:10:58,416 --> 00:10:59,958
Hắn làm gì ở đó vậy?
117
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
Dean? Hắn là anh trai Mandy.
118
00:11:04,416 --> 00:11:05,791
Tất nhiên rồi.
119
00:11:30,333 --> 00:11:31,958
Không thể thắng bố, phải không?
120
00:12:08,083 --> 00:12:10,166
CẢNH SÁT
121
00:12:27,916 --> 00:12:28,875
Chào Dennis.
122
00:12:33,583 --> 00:12:36,750
Sau mọi chuyện xảy ra ở Sydney,
con lại lấy xe của mẹ,
123
00:12:36,833 --> 00:12:38,416
hai ngày sau khi ta đến?
124
00:12:38,500 --> 00:12:40,333
Mẹ, con ở nơi không người.
125
00:12:40,916 --> 00:12:42,416
Ý con là, không có xe cộ.
126
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
Và con lái một chiếc wagon.
127
00:12:45,833 --> 00:12:46,833
Có đúng không?
128
00:12:55,583 --> 00:12:58,125
Cậu làm trò bánh rán
trong bãi đỗ xe trống.
129
00:12:58,791 --> 00:12:59,791
Không bằng lái.
130
00:13:00,416 --> 00:13:02,958
Tôi xin lỗi, sĩ quan.
Chuyện đó sẽ không xảy ra nữa.
131
00:13:04,875 --> 00:13:05,708
Chà…
132
00:13:07,291 --> 00:13:08,541
vì không có thiệt hại gì…
133
00:13:09,250 --> 00:13:11,000
Tôi sẵn sàng thả cậu với lời cảnh cáo.
134
00:13:11,791 --> 00:13:12,791
Nghiêm khắc.
135
00:13:13,458 --> 00:13:17,083
Nếu bị tôi bắt gặp lần nữa,
cậu sẽ gặp rắc rối lớn đấy.
136
00:13:18,000 --> 00:13:18,833
Hiểu chưa?
137
00:13:22,083 --> 00:13:23,208
Tôi nên đi.
138
00:13:24,625 --> 00:13:27,208
Con đường quen thuộc.
139
00:13:34,458 --> 00:13:35,291
Tôi là...
140
00:13:36,083 --> 00:13:37,500
sĩ quan Barry Johansen…
141
00:13:38,208 --> 00:13:40,083
- nhân tiện.
- Xin lỗi. Christine Hooper.
142
00:13:41,125 --> 00:13:41,958
Hân hạnh.
143
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
Cô vừa chuyển tới?
144
00:13:44,750 --> 00:13:48,125
Vâng, chúng tôi thuê một cửa hàng
ở Phố Queen.
145
00:13:48,208 --> 00:13:49,375
- Thật sao?
- Vâng.
146
00:13:49,875 --> 00:13:50,875
Tuyệt quá.
147
00:13:52,000 --> 00:13:54,458
Thỉnh thoảng tôi có thể gặp cô, ở đâu đó.
148
00:13:55,000 --> 00:13:57,333
Có lẽ trong tương lai.
149
00:13:57,416 --> 00:13:59,125
Được rồi.
150
00:14:00,333 --> 00:14:01,166
Chào buổi tối.
151
00:14:03,750 --> 00:14:04,708
Cảm ơn, sĩ quan.
152
00:14:04,791 --> 00:14:06,000
- Chào Barry.
- Jack!
153
00:14:06,791 --> 00:14:07,625
Sao ạ?
154
00:14:13,416 --> 00:14:15,250
Con lại làm trò bánh rán à?
155
00:14:15,625 --> 00:14:16,666
Có chuyện gì vậy?
156
00:14:17,375 --> 00:14:18,208
Không có gì.
157
00:14:19,000 --> 00:14:20,291
Sao con cứ làm thế?
158
00:14:21,250 --> 00:14:24,333
- Con không biết.
- Đó không phải lý do.
159
00:14:24,416 --> 00:14:25,958
Một ngày, vận may của con sẽ hết.
160
00:14:26,458 --> 00:14:27,416
Và không hay ho đâu.
161
00:14:31,500 --> 00:14:33,458
Mẹ mong ta có thể
xây dựng cuộc sống ở đây.
162
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
Con biết con có thể kể hết với mẹ mà.
163
00:14:41,875 --> 00:14:44,291
- Có lẽ con muốn nói về Bố--
- Mẹ, con ổn.
164
00:14:48,958 --> 00:14:52,250
Nhìn này. Con mua xúc xích
vì nó trùng màu với ngôi nhà.
165
00:15:09,250 --> 00:15:10,541
BUSSELTON
DIRT KARTS
166
00:15:10,625 --> 00:15:12,541
Tuyệt. Đắt quá.
167
00:15:34,916 --> 00:15:35,750
Vậy...
168
00:15:36,750 --> 00:15:38,541
cậu bị đường đua bỏ bùa rồi.
169
00:15:39,750 --> 00:15:42,375
Câu đó nghĩa là không thể ngừng nghĩ
về sự thôi thúc?
170
00:15:42,875 --> 00:15:45,000
Và cảm thấy mình sinh ra
là để làm điều này?
171
00:15:45,083 --> 00:15:46,083
Chính nó.
172
00:15:46,791 --> 00:15:47,916
Vậy cháu bị bỏ bùa rồi.
173
00:15:48,500 --> 00:15:49,625
Chà...
174
00:15:50,750 --> 00:15:52,041
tôi nghĩ thế là tốt.
175
00:15:53,916 --> 00:15:54,833
Giờ...
176
00:15:56,250 --> 00:15:57,958
Có lẽ cậu nên quay đi...
177
00:15:58,541 --> 00:15:59,750
về nhà...
178
00:16:01,041 --> 00:16:02,541
và đừng nhắc về nó nữa.
179
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
Xin lỗi?
180
00:16:06,000 --> 00:16:09,875
Cậu mới đua có ba vòng,
trượt bánh và về bét,
181
00:16:09,958 --> 00:16:11,791
và giờ cậu muốn biến nó
thành công việc?
182
00:16:11,875 --> 00:16:13,500
Biết ý tưởng hay hơn không?
183
00:16:13,583 --> 00:16:15,750
Gom tất cả tiền của cậu,
184
00:16:15,833 --> 00:16:18,125
của bố mẹ cậu, bạn bè cậu...
185
00:16:18,750 --> 00:16:20,708
mua chiếc thuyền đẹp nhất có thể.
186
00:16:20,791 --> 00:16:22,625
Đậu nó ở giữa bến cảng.
187
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
Làm nó nổ tung...
188
00:16:24,916 --> 00:16:25,833
và xem nó chìm dần.
189
00:16:26,583 --> 00:16:28,291
Dùng thời gian và tiền bạc đúng đắn
190
00:16:28,375 --> 00:16:29,958
hơn là cố làm tay đua.
191
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
Chà.
192
00:16:32,833 --> 00:16:33,708
Chú tệ thật.
193
00:16:33,791 --> 00:16:35,791
Bỏ đi, nhóc.
Cậu không muốn sống thế này đâu.
194
00:16:36,333 --> 00:16:37,791
Và giá của chú quá cao.
195
00:16:38,333 --> 00:16:39,458
Thảo nào chả có ai.
196
00:16:40,000 --> 00:16:41,750
Ba giờ nữa mới mở cửa.
197
00:16:43,750 --> 00:16:45,291
Thì ra là vậy.
198
00:16:50,916 --> 00:16:51,750
Thật ra...
199
00:16:52,500 --> 00:16:53,666
Cháu muốn cuộc sống này.
200
00:16:54,833 --> 00:16:56,083
Đó không phải vấn đề.
201
00:16:56,291 --> 00:16:58,416
Cháu không có đủ tiền
để học lái xe ở đây.
202
00:16:59,041 --> 00:17:00,958
Và ý cháu là chả có đồng nào.
203
00:17:01,875 --> 00:17:02,958
Đây đâu phải từ thiện.
204
00:17:06,166 --> 00:17:08,041
Cháu có ý này có lợi cho cả hai ta.
205
00:17:09,958 --> 00:17:10,791
Tôi nghe đây.
206
00:17:12,541 --> 00:17:15,083
Rõ ràng nơi này cần một chút CSCT.
207
00:17:15,666 --> 00:17:16,500
Vậy sao?
208
00:17:16,583 --> 00:17:20,166
Nên hãy thuê cháu giúp,
nhưng thay vì trả tiền cho cháu...
209
00:17:20,541 --> 00:17:23,166
để cháu lái ba vòng đua
cho mỗi giờ làm việc.
210
00:17:34,625 --> 00:17:36,333
- Chuyện gì vậy ạ?
- Tôi đang nghĩ.
211
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
Một vòng.
212
00:17:42,208 --> 00:17:43,291
Chỉ khi tôi cho phép.
213
00:17:44,375 --> 00:17:47,750
- Ba, vì đường đua ngắn.
- Một, vì chi phí nhiên liệu.
214
00:17:48,250 --> 00:17:50,625
Ba, và chú không nghe cháu nói gì
về đường đua--
215
00:17:50,708 --> 00:17:53,083
Một. Và tôi không thích bị trả treo.
216
00:17:53,958 --> 00:17:55,375
- Ba.
- Hai.
217
00:17:55,458 --> 00:17:56,291
Đồng ý.
218
00:17:56,791 --> 00:17:59,208
- Đáng lẽ một là đủ.
- Nên đồng ý với ba.
219
00:18:01,250 --> 00:18:02,291
Bắt đầu ngay đi.
220
00:18:10,541 --> 00:18:11,375
Cái này để làm gì?
221
00:18:12,041 --> 00:18:14,458
Khi đường đua bị bụi, nó quá trơn để đua.
222
00:18:14,541 --> 00:18:16,750
Cậu sẽ xịt nước để giữ nó nguyên vẹn.
223
00:18:17,666 --> 00:18:20,125
Chú muốn cháu phun toàn bộ đường đua
bằng cái này?
224
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
Đúng vậy.
225
00:18:21,916 --> 00:18:24,041
Sao ta không dùng
xe tải nước khổng lồ đó?
226
00:18:24,333 --> 00:18:28,000
Tôi tin vụ trả treo này sẽ không tiếp diễn
trong các cuộc nói chuyện của hai ta.
227
00:18:28,583 --> 00:18:29,958
Nhớ xịt cho đều.
228
00:18:30,041 --> 00:18:31,333
Và một điều nữa.
229
00:18:32,416 --> 00:18:35,416
Đừng vào xe của tôi
nếu chưa có giấy mời.
230
00:18:35,916 --> 00:18:37,416
Không bao giờ. Hiểu chứ?
231
00:18:38,541 --> 00:18:39,375
Vâng.
232
00:18:40,250 --> 00:18:42,625
Tối qua cháu đã google chú.
233
00:18:43,166 --> 00:18:44,541
Nó nói chú từng đua xe.
234
00:18:44,958 --> 00:18:46,083
Thắng vài giải lớn.
235
00:18:46,166 --> 00:18:48,166
Nói ít thôi, xịt nhiều lên.
236
00:18:48,250 --> 00:18:51,083
Làm đi. Cậu đang phí thời gian. Nhanh lên.
237
00:19:16,291 --> 00:19:17,250
Cảm ơn, Betsy.
238
00:19:21,541 --> 00:19:23,250
Chào mẹ.
239
00:19:23,916 --> 00:19:24,875
Cho mẹ à?
240
00:19:24,958 --> 00:19:26,166
Cảm ơn con.
241
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
Ngon đấy.
242
00:19:30,958 --> 00:19:31,833
Ngon lắm.
243
00:19:32,333 --> 00:19:33,375
Con...
244
00:19:33,875 --> 00:19:34,916
Con đã kiếm được việc.
245
00:19:35,000 --> 00:19:36,625
- Thật sao?
- Vâng. Ở chỗ kart đó.
246
00:19:36,708 --> 00:19:38,250
Giỏi lắm. Tuyệt quá.
247
00:19:39,041 --> 00:19:40,416
Không thấy bình xịt.
248
00:19:40,666 --> 00:19:41,791
Nghĩa là cháu được lái?
249
00:19:47,250 --> 00:19:48,666
Cháu không thể lái với thứ này.
250
00:19:48,750 --> 00:19:50,958
Sơn ga-ra bằng cái này
đến khi mặt trời lặn.
251
00:19:52,458 --> 00:19:53,291
Ông chú này!
252
00:19:54,166 --> 00:19:55,666
- Đùa sao ạ?
- Không trả treo.
253
00:19:56,416 --> 00:19:59,375
Làm đi. Phí thời giờ quá. Nhanh lên.
254
00:20:00,250 --> 00:20:01,500
Đừng gọi tôi là "ông chú."
255
00:20:15,083 --> 00:20:16,708
"Cậu đang phí thời giờ."
256
00:20:17,416 --> 00:20:19,166
Thật đấy à, thầy Miyagi?
257
00:20:19,791 --> 00:20:20,625
Chà...
258
00:20:21,166 --> 00:20:22,875
sao không nhét cái mũ bảo hiểm này
259
00:20:23,416 --> 00:20:24,958
vào mông ông ấy?
260
00:20:37,541 --> 00:20:38,375
Tuyệt!
261
00:20:39,125 --> 00:20:40,541
- Xong.
- Tốt.
262
00:20:41,041 --> 00:20:42,291
Giờ sơn bên trong đi.
263
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
Phải. Chậm lại, anh bạn.
264
00:20:46,250 --> 00:20:47,083
Chào Barry.
265
00:20:50,333 --> 00:20:51,833
Điều này nghĩa là cháu được lái?
266
00:20:52,500 --> 00:20:54,125
Tôi cần cậu rửa tất cả.
267
00:20:56,583 --> 00:20:57,458
Và...
268
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
cậu sẽ làm bằng chân.
269
00:20:59,875 --> 00:21:00,875
Chân?
270
00:21:01,750 --> 00:21:02,625
Chân.
271
00:21:03,708 --> 00:21:05,500
Chú biết nghe rất kỳ quặc chứ?
272
00:21:05,583 --> 00:21:06,541
Không trả treo.
273
00:21:07,083 --> 00:21:10,541
Làm đi. Cậu đang phí thời giờ. Nhanh lên.
274
00:21:21,875 --> 00:21:27,916
ARISE RACING
275
00:21:46,333 --> 00:21:49,166
Không thể bù phần trên từ trung tâm
và thêm dầu caster ạ?
276
00:21:52,333 --> 00:21:53,458
Không truyền thống,
277
00:21:53,541 --> 00:21:56,833
nhưng nếu chỉnh đúng, nó đáng giá
ít nhất một phần mười giây một vòng.
278
00:21:59,000 --> 00:22:00,625
Thật sao? Cháu nghĩ vậy?
279
00:22:02,291 --> 00:22:04,875
Nếu là thật,
sao các đội khác không làm thế?
280
00:22:05,375 --> 00:22:06,875
Vì họ thiếu trí tưởng tượng.
281
00:22:07,708 --> 00:22:09,208
Tôi nghĩ ta sẽ làm điều ta biết.
282
00:22:09,708 --> 00:22:10,875
Đến giờ vẫn hiệu quả.
283
00:22:16,208 --> 00:22:18,291
Leroy không hiểu nếu bị dập khuôn--
284
00:22:18,375 --> 00:22:19,208
Này.
285
00:22:20,125 --> 00:22:21,625
Ông ấy có 20 năm kinh nghiệm.
286
00:22:22,208 --> 00:22:24,125
Và ông ta vẫn sai. Tuyệt.
287
00:22:26,541 --> 00:22:29,625
Cho con phụ trách xe kart.
Con sẽ là kỹ sư trưởng giỏi hơn.
288
00:22:32,708 --> 00:22:34,625
Con yêu, con biết không đơn giản thế.
289
00:22:35,541 --> 00:22:37,583
Sao con học được nếu không làm?
290
00:22:39,125 --> 00:22:40,666
Sau này con sẽ có cơ hội.
291
00:22:41,083 --> 00:22:42,958
Nhưng giờ ta cần tập trung
vào công việc,
292
00:22:43,041 --> 00:22:44,458
để anh con thắng giải Quốc gia.
293
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
MẪU ĐƠN ĐĂNG KÝ DƯỚI 16 TUỔI
GIẢI KHU VỰC
294
00:23:45,416 --> 00:23:46,750
Cháu cần lái xe, chú.
295
00:23:48,416 --> 00:23:50,083
Tuần tới là giải vô địch khu vực.
296
00:23:50,666 --> 00:23:51,541
Khu vực?
297
00:23:53,541 --> 00:23:55,916
Cậu có nhiều việc phải làm
trước khi sẵn sàng đua.
298
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Vậy sao cháu lại phun đường đua?
299
00:23:59,041 --> 00:24:00,791
Hay sơn tường bằng đầu?
300
00:24:00,875 --> 00:24:02,500
Cháu cần tập lái.
301
00:24:03,250 --> 00:24:04,916
Và chú nợ cháu 100 vòng.
302
00:24:05,000 --> 00:24:06,916
Cậu sẽ lái khi tôi cho phép.
303
00:24:07,458 --> 00:24:08,291
Được chứ?
304
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
Ta đã thỏa thuận.
305
00:24:11,250 --> 00:24:12,208
Cháu sẽ hủy nó.
306
00:24:12,708 --> 00:24:14,666
Cậu không thể hủy. Là thỏa thuận.
307
00:24:17,625 --> 00:24:19,500
Xin chào? Cái này có bật không?
308
00:24:22,625 --> 00:24:23,791
Nó bị hủy.
309
00:24:24,375 --> 00:24:25,208
Hooper đi đây.
310
00:24:29,833 --> 00:24:31,375
Cậu không đua ở giải khu vực.
311
00:24:31,875 --> 00:24:33,291
Nhưng tôi sẽ để cậu lái.
312
00:24:34,125 --> 00:24:37,666
Hôm nay, được chứ? Tất cả 100 vòng.
313
00:24:38,708 --> 00:24:39,541
Đi một mạch.
314
00:24:40,125 --> 00:24:41,500
Và khi xong...
315
00:24:42,250 --> 00:24:45,333
cậu sẽ vứt mọi thứ trong nhà kho đó
vào thùng rác.
316
00:24:46,333 --> 00:24:48,041
Tôi sẽ biến nó thành quầy ăn vặt.
317
00:24:48,666 --> 00:24:49,500
Đồng ý chứ?
318
00:24:50,208 --> 00:24:51,166
Đúng đấy.
319
00:24:51,250 --> 00:24:52,208
- Vâng?
- Tuyệt!
320
00:24:52,291 --> 00:24:53,125
Tốt.
321
00:24:55,333 --> 00:24:56,166
Làm đi.
322
00:24:57,500 --> 00:25:00,166
- Cậu đang phí thời giờ--
- Vâng, thời giờ. Nhanh lên
323
00:26:40,375 --> 00:26:42,333
Trông như bãi nôn của một Transformer.
324
00:26:43,208 --> 00:26:44,166
Phải.
325
00:26:44,250 --> 00:26:45,666
Biết nhiều về máy móc?
326
00:26:48,000 --> 00:26:48,833
Tớ cũng thế.
327
00:26:49,500 --> 00:26:50,833
Ta làm gì đây?
328
00:26:53,875 --> 00:26:54,875
Tớ có ý này.
329
00:27:07,250 --> 00:27:08,083
Chào.
330
00:27:09,625 --> 00:27:10,458
Sao?
331
00:27:11,125 --> 00:27:12,416
Đợi đã! Jack đây.
332
00:27:12,916 --> 00:27:15,291
Ôi trời, cậu làm tớ sợ chết khiếp.
333
00:27:15,375 --> 00:27:17,750
Sao anh nhảy ra khỏi bóng tối?
334
00:27:17,833 --> 00:27:19,333
- Cậu không thấy tớ?
- Là bóng!
335
00:27:19,416 --> 00:27:20,958
Tất nhiên tớ không thấy cậu.
336
00:27:21,708 --> 00:27:22,916
Cậu làm gì ở đây?
337
00:27:23,666 --> 00:27:25,916
Cậu chuẩn bị xe kart giúp tớ
cho giải khu vực nhé?
338
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
Tớ không có tiền.
339
00:27:29,583 --> 00:27:30,583
Nên tớ không trả được.
340
00:27:31,750 --> 00:27:32,666
Thật ra...
341
00:27:33,916 --> 00:27:35,625
nó còn tốn thêm tiền nữa.
342
00:27:37,125 --> 00:27:38,083
Vậy cậu nói sao?
343
00:27:39,041 --> 00:27:40,791
Chà, vì cậu đã nói thế…
344
00:27:43,041 --> 00:27:44,500
Sao cậu lại hỏi tớ?
345
00:27:45,416 --> 00:27:49,625
Tớ chẳng biết gì về kart.
Và tớ không biết ai khác.
346
00:27:49,708 --> 00:27:50,625
Ngoài cậu.
347
00:27:51,916 --> 00:27:54,833
Vậy cậu hỏi tớ vì không có lựa chọn khác?
348
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Chắc chắn rồi.
349
00:27:56,250 --> 00:27:57,958
Và tớ nghĩ cậu sẽ làm tốt.
350
00:28:00,291 --> 00:28:02,791
- Tớ sẽ làm với một điều kiện.
- Được rồi.
351
00:28:02,875 --> 00:28:05,833
Tớ là kỹ sư trưởng.
Nghĩa là tớ phụ trách xe kart.
352
00:28:06,458 --> 00:28:07,291
Đồng ý.
353
00:28:08,583 --> 00:28:09,458
Mai gặp nhé?
354
00:28:09,958 --> 00:28:10,875
Để xem!
355
00:28:12,083 --> 00:28:12,916
Tuyệt.
356
00:28:20,500 --> 00:28:23,083
Cậu muốn đua ở Giải Khu Vực?
357
00:28:24,250 --> 00:28:26,333
Trông như nó bị xe tải tông.
358
00:28:27,000 --> 00:28:27,916
Cậu sửa được không?
359
00:28:29,416 --> 00:28:30,958
Nó bị xe tải đâm à?
360
00:28:31,875 --> 00:28:33,125
Bọn tớ tìm thấy nó như thế.
361
00:28:35,625 --> 00:28:36,583
Tớ sửa được.
362
00:28:37,125 --> 00:28:38,916
Bắt đầu bằng cách phân loại mọi thứ.
363
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Đặt các phần động cơ ở đó,
phần phanh ở kia,
364
00:28:41,083 --> 00:28:43,291
các bộ phận lái ở đây
và các bộ phận xả ở đây.
365
00:28:48,125 --> 00:28:50,250
Rõ ràng, ta cần bắt đầu từ căn bản.
366
00:28:50,333 --> 00:28:52,833
Được rồi, nghe kĩ.
Sau đó sẽ có kiểm tra.
367
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
- Đó là một trục xe--
- Mandy…
368
00:28:57,250 --> 00:28:58,125
Ừ, Colin?
369
00:28:58,791 --> 00:29:00,500
Thật sự sẽ có bài kiểm tra à?
370
00:29:02,208 --> 00:29:05,583
Không, Colin. Đó là trục xe.
Đây là đĩa phanh.
371
00:29:05,666 --> 00:29:07,625
- Cô ấy ngầu quá.
- Đó là phanh caliper.
372
00:29:07,708 --> 00:29:09,541
- Tớ mừng vì không có bài kiểm tra.
- Ừ.
373
00:29:24,333 --> 00:29:25,166
Nó thật là...
374
00:29:25,875 --> 00:29:26,708
xấu.
375
00:29:27,333 --> 00:29:28,291
Đâu có xấu.
376
00:29:28,916 --> 00:29:30,000
Biết cái gì xấu không?
377
00:29:30,416 --> 00:29:32,500
Chậm. Và cái này không chậm tí nào.
378
00:29:33,125 --> 00:29:34,583
Vậy ta lái thử ở đâu?
379
00:29:36,833 --> 00:29:38,916
Cậu có chắc là ta được phép lái không?
380
00:29:39,000 --> 00:29:41,416
Đôi khi, không cần xin phép, Col.
381
00:29:41,500 --> 00:29:43,291
Cứ làm và xin lỗi sau.
382
00:29:43,375 --> 00:29:46,625
Giờ đây là lái thử, nên chậm thôi nhé.
383
00:29:46,708 --> 00:29:47,541
Nghe rồi.
384
00:29:52,333 --> 00:29:53,541
Cậu ấy không nghe đâu.
385
00:30:06,750 --> 00:30:07,583
Đồ ngốc!
386
00:30:50,208 --> 00:30:52,750
Các cậu, chính thức rồi.
387
00:30:53,625 --> 00:30:55,833
- Hẹn gặp ở đường đua ngày mai nhé.
- Phải...
388
00:30:56,916 --> 00:30:59,041
về chuyện đó. Chỉ một lần thôi.
389
00:30:59,708 --> 00:31:02,125
Nếu bố phát hiện ra
tớ giúp đội đối thủ...
390
00:31:02,750 --> 00:31:04,666
ông ấy sẽ tức phát điên.
391
00:31:05,250 --> 00:31:07,375
- Cảm ơn.
- Đừng lo.
392
00:31:12,333 --> 00:31:15,000
Đừng ra ngoài đường đua
như ở bữa tiệc của tớ.
393
00:31:15,541 --> 00:31:18,500
Nếu đi vào sỏi, cậu sẽ trượt ngã.
394
00:31:29,041 --> 00:31:30,958
Này, kiếm cho con cái phễu nhé?
395
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Sẽ nhanh hơn. Con chỉ cần đổ vào đó.
396
00:31:36,375 --> 00:31:37,958
Hôm nay con làm ở quán kart?
397
00:31:38,041 --> 00:31:39,291
Không.
398
00:31:39,791 --> 00:31:40,916
Hôm nay con đua lần đầu.
399
00:31:42,791 --> 00:31:44,416
Thật sao?
400
00:31:44,500 --> 00:31:45,333
- Phải.
- Ừ.
401
00:31:45,916 --> 00:31:46,750
Cuộc đua đầu.
402
00:31:48,333 --> 00:31:49,500
Hay đấy.
403
00:31:50,666 --> 00:31:52,291
Con sẽ bảo Colin FaceTime cho mẹ.
404
00:31:54,333 --> 00:31:55,666
Nó sẽ FaceTime cho mẹ?
405
00:31:56,083 --> 00:31:57,000
Vâng.
406
00:31:57,083 --> 00:31:58,291
Nghe máy nhé.
407
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Bắt đầu lúc 11 giờ.
408
00:32:00,666 --> 00:32:02,125
- Chúc con đi.
- May mắn.
409
00:32:02,625 --> 00:32:04,166
- Tạm biệt.
- Vui vẻ nhé!
410
00:32:08,083 --> 00:32:11,833
GIẢI KHU VỰC
411
00:32:27,291 --> 00:32:28,125
Chào.
412
00:32:28,708 --> 00:32:29,541
Tránh đường.
413
00:32:33,000 --> 00:32:34,833
Không thể để họ đối xử với cậu như thế.
414
00:32:36,250 --> 00:32:38,708
Tớ biết.
Tớ chỉ không biết phải làm gì.
415
00:32:39,583 --> 00:32:40,625
Cậu muốn về nhà?
416
00:32:41,375 --> 00:32:44,125
Không đời nào.
Tớ không muốn lỡ cuộc phiêu lưu.
417
00:32:45,541 --> 00:32:46,500
Ừ, anh bạn.
418
00:32:46,583 --> 00:32:48,166
Sau vòng loại KA3,
419
00:32:48,250 --> 00:32:50,166
tay đua được ưa thích Dean Zeta
420
00:32:50,250 --> 00:32:51,750
đang dẫn đầu!
421
00:32:51,833 --> 00:32:55,583
Thứ hai là Chase Hoy
với Juliet Kay hạng ba.
422
00:32:55,666 --> 00:32:57,875
Ba tay đua hàng đầu trong chung kết
423
00:32:57,958 --> 00:33:00,375
sẽ vào thẳng Giải Vô địch Quốc gia.
424
00:33:03,291 --> 00:33:06,208
Con tấn công đến khi dẫn đầu.
Con không nhượng bộ.
425
00:33:06,291 --> 00:33:07,666
Không bao giờ lùi bước.
426
00:33:07,750 --> 00:33:10,791
Kẻ nói chiến thắng không là tất cả
là kẻ ngu xuẩn không biết gì.
427
00:33:10,875 --> 00:33:11,958
Con bất khả chiến bại.
428
00:33:14,041 --> 00:33:15,041
Làm điều cần làm đi.
429
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
Cuộc đua này thuộc cấp KA3.
430
00:33:26,041 --> 00:33:27,125
Và lưu ý,
431
00:33:27,208 --> 00:33:30,541
ba tay đua hàng đầu sẽ tiến thẳng
tới Giải Vô Địch Bang.
432
00:33:30,625 --> 00:33:32,541
THỨ HẠNG:
1- DEAN ZETA. 14- JACK HOOPER
433
00:33:34,791 --> 00:33:35,833
Thôi nào, Jack.
434
00:33:37,333 --> 00:33:38,833
Cuộc đua đầu của con tôi.
435
00:33:38,916 --> 00:33:40,541
- Ôi, thật tuyệt.
- Vâng.
436
00:33:40,625 --> 00:33:42,916
Họ đến đây, các bạn, theo đội hình.
Từng người một.
437
00:33:43,500 --> 00:33:46,083
Chúng ta sắp bắt đầu rồi. Đèn xanh bật.
438
00:33:46,875 --> 00:33:48,541
Bắt đầu đua, các bạn.
439
00:33:50,458 --> 00:33:53,791
Đó là một cú lao tới bất thình lình!
440
00:33:53,875 --> 00:33:56,583
Dean Zeta dẫn đầu,
và cậu ta đang lao đi.
441
00:34:18,041 --> 00:34:20,458
Hooper trẻ tuổi đang ở vị trí thứ mười.
442
00:34:20,541 --> 00:34:22,916
- Cậu ấy ở trong, rồi ở ngoài.
- Tốt đấy.
443
00:34:23,041 --> 00:34:25,375
Cậu ấy thoải mái với go kart
như một bộ đồ cũ.
444
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
Nhanh đấy chứ nhỉ?
445
00:34:28,041 --> 00:34:28,916
An toàn không?
446
00:34:29,000 --> 00:34:30,125
Chúng đội mũ bảo hiểm.
447
00:34:34,791 --> 00:34:35,708
Vào vị trí thứ chín.
448
00:34:35,791 --> 00:34:37,291
Từ chín lên tám.
449
00:34:37,375 --> 00:34:41,750
Cậu ấy sẽ có sâm panh,
vinh quang và các cô gái.
450
00:34:43,291 --> 00:34:45,458
Nào, Hooper! Cậu làm được mà.
451
00:34:56,333 --> 00:34:57,541
Cậu ấy lên vị trí thứ năm.
452
00:34:57,625 --> 00:34:59,416
- Tuyệt vời.
- Tiếp tục đi.
453
00:35:04,250 --> 00:35:05,416
Tuyệt, Dean! Tuyệt!
454
00:35:23,000 --> 00:35:25,083
Cậu ta dùng toàn bộ đường đua.
455
00:35:26,666 --> 00:35:28,791
Cậu ta nhắm đến vị trí số một.
456
00:35:31,458 --> 00:35:33,875
- Jack Hooper lên vị trí thứ tư.
- Nào, tránh ra!
457
00:35:36,958 --> 00:35:38,750
Đừng sợ, anh bạn.
458
00:35:38,833 --> 00:35:41,041
Đừng ra ngoài đường đua
nếu không sẽ trượt.
459
00:36:05,458 --> 00:36:06,375
Dean Zeta, về nhất.
460
00:36:07,875 --> 00:36:09,083
Jack Hooper, thứ ba.
461
00:36:09,166 --> 00:36:10,083
Dean! Đi đi!
462
00:36:20,916 --> 00:36:22,125
Cậu làm quái gì vậy?
463
00:36:22,708 --> 00:36:23,916
Về thứ ba trong cuộc đua.
464
00:36:24,000 --> 00:36:25,333
Tôi đã nói cậu chưa sẵn sàng.
465
00:36:25,416 --> 00:36:28,125
Cậu vừa chứng minh
bằng cách liều lĩnh thực hiện cú vượt đó.
466
00:36:28,208 --> 00:36:30,250
Cú vượt đó đưa cháu đến Vòng Bang.
467
00:36:30,333 --> 00:36:31,958
Ừ. Hoặc vào quan tài.
468
00:36:32,041 --> 00:36:33,083
Nhưng đâu có.
469
00:36:33,166 --> 00:36:34,541
Chú nên chúc mừng cháu.
470
00:36:35,666 --> 00:36:36,708
Cái này ở đâu ra?
471
00:36:39,250 --> 00:36:40,250
Sau nhà kho của chú.
472
00:36:42,083 --> 00:36:43,000
Không tệ đâu.
473
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Cậu làm à?
474
00:36:46,041 --> 00:36:47,750
Cháu được bạn bè giúp đỡ.
475
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
Và... từ chú.
476
00:36:53,916 --> 00:36:55,083
Chú huấn luyện cháu nhé?
477
00:36:56,208 --> 00:37:00,625
Khi nói huấn luyện, ý cháu là
dạy cháu mọi thứ cháu cần biết về lái xe.
478
00:37:01,208 --> 00:37:03,916
Cháu không muốn xịt nước
479
00:37:04,000 --> 00:37:06,291
hay sơn hay lau bằng chân nữa.
480
00:37:06,375 --> 00:37:08,375
Tất cả là để cải thiện thể lực.
481
00:37:08,458 --> 00:37:11,791
Được chứ? Xịt làm tay cậu khỏe hơn,
để không mỏi khi lái.
482
00:37:11,875 --> 00:37:15,375
Sơn nhà làm khỏe cổ,
để cậu có thể xử lý lực G khi rẽ.
483
00:37:15,458 --> 00:37:17,250
Lau cải thiện sự linh hoạt của mắt cá,
484
00:37:17,333 --> 00:37:18,666
để cậu đạp pê đan nhanh hơn.
485
00:37:20,250 --> 00:37:21,083
Thấy chưa?
486
00:37:21,166 --> 00:37:23,625
Thế nên cháu cần chú huấn luyện.
487
00:37:29,666 --> 00:37:31,125
- Chú lại nghĩ à?
- Phải.
488
00:37:36,666 --> 00:37:37,791
Được rồi, nghe này.
489
00:37:39,041 --> 00:37:43,541
Tôi sẽ huấn luyện cậu,
nhưng cậu sẽ làm mọi điều tôi nói.
490
00:37:43,625 --> 00:37:44,875
Hiểu chứ?
491
00:37:44,958 --> 00:37:46,083
Không trả treo.
492
00:37:47,000 --> 00:37:48,791
Được rồi. Không trả treo.
493
00:37:51,625 --> 00:37:53,208
Nhân tiện, bộ đồ đẹp đấy.
494
00:38:02,750 --> 00:38:05,458
Nhân tiện, ngô ngon lắm.
Hai bạn sẽ thích.
495
00:38:06,208 --> 00:38:07,875
- Cảm ơn. Hẹn gặp lại.
- Cảm ơn.
496
00:38:39,125 --> 00:38:40,541
Không.
497
00:38:41,625 --> 00:38:42,583
Chào Barry.
498
00:38:43,458 --> 00:38:44,375
Không phải chứ.
499
00:38:45,583 --> 00:38:46,750
Đừng hòng.
500
00:38:59,375 --> 00:39:00,208
Jack...
501
00:39:01,041 --> 00:39:04,666
Yêu cầu cậu đỗ lại và tắt động cơ.
502
00:39:06,708 --> 00:39:09,833
Mẹ cậu sẽ rất thất vọng.
503
00:39:11,125 --> 00:39:11,958
Jack.
504
00:39:15,291 --> 00:39:16,125
Alo?
505
00:39:17,666 --> 00:39:18,791
Cái này hoạt động không?
506
00:39:20,916 --> 00:39:23,625
Tôi ra lệnh dừng xe lại.
507
00:39:24,375 --> 00:39:26,166
Làm ơn. Cảm ơn.
508
00:39:40,416 --> 00:39:42,333
Cậu nghĩ mình đang làm gì?
509
00:39:42,833 --> 00:39:46,250
Cháu cần chú mời mẹ cháu đi hẹn hò.
510
00:39:47,833 --> 00:39:48,708
Sao?
511
00:39:51,083 --> 00:39:53,583
- Sao tôi lại muốn làm thế?
- Vì chú thích bà ấy.
512
00:39:54,333 --> 00:39:56,333
Xin lỗi? Tôi không…
513
00:39:56,416 --> 00:39:57,875
Cái này… Cậu...
514
00:39:58,791 --> 00:39:59,791
Cậu...
515
00:39:59,875 --> 00:40:02,958
Hy vọng kỹ năng nói chuyện của chú
tốt hơn trong cuộc hẹn.
516
00:40:03,041 --> 00:40:06,250
Không có cuộc hẹn nào cả, anh bạn.
517
00:40:06,333 --> 00:40:08,458
- Sao không?
- Sao cậu nghĩ tôi thích cô ấy?
518
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Chà, chú chưa bắt cháu.
519
00:40:10,791 --> 00:40:12,041
Còn nhiều thời gian.
520
00:40:12,791 --> 00:40:16,208
Thấy chưa? Chính nó. Đó là kiểu
đùa giỡn mà mẹ cháu thích.
521
00:40:17,125 --> 00:40:18,708
Sao cậu bảo tôi làm vậy?
522
00:40:18,791 --> 00:40:21,500
Chú là cảnh sát,
nên chắc chú không phải tội phạm.
523
00:40:23,041 --> 00:40:25,791
Và chú không đeo nhẫn cưới.
Chú độc thân?
524
00:40:26,750 --> 00:40:27,875
- Đúng.
- Tốt.
525
00:40:28,375 --> 00:40:30,291
Và tôi đoán bố cậu không còn xuất hiện.
526
00:40:30,375 --> 00:40:31,250
Vâng.
527
00:40:32,541 --> 00:40:34,625
Vậy chú nghĩ sao?
528
00:40:35,666 --> 00:40:36,583
Vấn đề là...
529
00:40:38,666 --> 00:40:41,041
khi tôi nói chuyện với phụ nữ mới quen,
530
00:40:41,125 --> 00:40:43,916
đôi khi tôi bị đóng băng.
531
00:40:44,000 --> 00:40:44,833
Được rồi.
532
00:40:46,500 --> 00:40:48,750
- Luôn bị đóng băng.
- Được rồi, chà...
533
00:40:49,833 --> 00:40:51,000
điều đó chấm dứt hôm nay.
534
00:40:52,625 --> 00:40:53,458
Bà ấy ở bên trong.
535
00:40:54,708 --> 00:40:56,625
Hãy nghĩ về câu mở lời.
536
00:40:57,125 --> 00:40:57,958
Được rồi.
537
00:41:00,458 --> 00:41:01,291
Vâng.
538
00:41:01,791 --> 00:41:02,958
- Có rồi.
- Tốt.
539
00:41:03,541 --> 00:41:04,541
Thử với cháu đi. Nào.
540
00:41:05,625 --> 00:41:06,541
Chào Christie.
541
00:41:07,708 --> 00:41:09,833
Cô muốn đi ăn tối cùng tôi không?
542
00:41:10,416 --> 00:41:11,666
Có lẽ là tuần sau.
543
00:41:12,625 --> 00:41:14,916
Sao tự nhiên giọng chú khác thế?
544
00:41:15,000 --> 00:41:16,416
- Đâu có.
- Có đấy!
545
00:41:17,000 --> 00:41:19,291
Được rồi, thử lại nhé. Một lần nữa?
546
00:41:19,375 --> 00:41:20,291
Rồi. Được rồi.
547
00:41:21,583 --> 00:41:22,416
Chào Christie.
548
00:41:23,250 --> 00:41:25,500
Khi nào đi ăn tối với tôi nhé?
549
00:41:25,583 --> 00:41:26,666
Tuần tới?
550
00:41:28,541 --> 00:41:29,416
Hay đấy chứ.
551
00:41:29,500 --> 00:41:30,791
- Dễ nghe.
- Ổn mà.
552
00:41:31,375 --> 00:41:32,250
Rồi. Đi nào.
553
00:41:33,000 --> 00:41:33,833
Được rồi.
554
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Chúc may mắn.
555
00:41:44,916 --> 00:41:46,458
- Sĩ quan Johansen.
- Chào.
556
00:41:47,083 --> 00:41:48,083
Ổn cả chứ?
557
00:41:49,916 --> 00:41:51,291
Giờ mọi thứ ổn cả rồi.
558
00:41:55,833 --> 00:41:56,666
Đúng đấy.
559
00:41:59,125 --> 00:42:00,583
Anh giúp được gì không?
560
00:42:01,250 --> 00:42:02,083
Đúng thế.
561
00:42:02,958 --> 00:42:04,458
Christie, tôi…
562
00:42:07,208 --> 00:42:09,416
tôi tự hỏi liệu cô có muốn
563
00:42:11,125 --> 00:42:14,166
đi ăn tối với tôi khi nào đó...
tuần sau không?
564
00:42:15,416 --> 00:42:16,250
Có lẽ.
565
00:42:20,375 --> 00:42:21,583
Vâng. Sẽ tuyệt lắm.
566
00:42:23,250 --> 00:42:24,416
- Thật sao?
- Vâng.
567
00:42:26,625 --> 00:42:27,583
Tuyệt quá.
568
00:42:28,375 --> 00:42:29,250
Tuyệt quá.
569
00:42:31,125 --> 00:42:32,083
Tôi sẽ liên lạc.
570
00:42:32,833 --> 00:42:33,666
Ồ.
571
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
Đây rồi.
572
00:42:38,041 --> 00:42:38,875
Tạm biệt.
573
00:42:46,500 --> 00:42:48,416
Vậy vòng Khu vực đã thi đấu tốt.
574
00:42:50,333 --> 00:42:52,666
Rốt cục không cần sửa đổi xe kart.
575
00:42:53,833 --> 00:42:54,750
Chắc vậy.
576
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
"Chắc vậy"?
577
00:42:57,750 --> 00:42:58,875
Thế nghĩa là sao?
578
00:43:00,458 --> 00:43:02,125
Xe kart đi nhanh. Anh thắng.
579
00:43:02,583 --> 00:43:04,166
Sửa đổi của em là không cần thiết.
580
00:43:06,333 --> 00:43:07,291
Nói thật thôi.
581
00:43:07,916 --> 00:43:09,208
Đừng để bụng nhé.
582
00:43:11,916 --> 00:43:14,500
Nếu xe kart của anh nhanh, anh đã vượt xa.
583
00:43:14,958 --> 00:43:16,500
Nhưng anh thắng suýt soát.
584
00:43:17,000 --> 00:43:20,458
Nếu anh không đứng hàng đầu, anh sẽ thua.
585
00:43:22,708 --> 00:43:23,875
Em chỉ nói thật.
586
00:43:24,375 --> 00:43:25,875
Đừng để bụng nhé.
587
00:43:32,916 --> 00:43:33,750
Chào con.
588
00:43:34,500 --> 00:43:35,333
Chào mẹ.
589
00:43:40,416 --> 00:43:42,000
Mẹ được mời hẹn hò.
590
00:43:42,500 --> 00:43:43,791
- Thật sao?
- Ừ.
591
00:43:44,375 --> 00:43:45,250
Hay đấy.
592
00:43:48,500 --> 00:43:49,958
Không biết con làm gì, nhưng...
593
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
cảm ơn con.
594
00:43:51,541 --> 00:43:54,000
Con thực sự không hiểu
mẹ đang nói gì.
595
00:43:58,416 --> 00:44:00,833
Con biết con không cần sửa mọi thứ chứ?
596
00:44:01,416 --> 00:44:03,541
Con không cần lúc nào cũng mạnh mẽ.
597
00:44:04,458 --> 00:44:06,375
Ổn nếu con muốn, con biết đấy...
598
00:44:07,791 --> 00:44:09,000
bộc lộ chút cảm xúc.
599
00:44:11,833 --> 00:44:12,666
Cái đó.
600
00:44:20,291 --> 00:44:21,125
Chào Barry.
601
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Chào mừng đến trường đua.
602
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Cái đó để làm gì?
603
00:44:29,958 --> 00:44:32,833
Trả treo. Nó sẽ được dùng để trợ giảng.
604
00:44:34,208 --> 00:44:35,541
Ồn quá.
605
00:44:37,000 --> 00:44:37,833
Giờ vào đi.
606
00:44:41,125 --> 00:44:41,958
Xin lỗi.
607
00:44:42,458 --> 00:44:43,541
Coi như tớ không ở đây.
608
00:44:46,875 --> 00:44:48,125
Đặt tay lên vô-lăng.
609
00:44:51,708 --> 00:44:52,791
Sai rồi.
610
00:44:52,875 --> 00:44:56,416
Vị trí chính xác là chín giờ và ba giờ.
611
00:45:03,166 --> 00:45:04,166
Không tự nhiên lắm.
612
00:45:05,458 --> 00:45:07,708
Cậu luôn biết bánh xe
hướng về phía nào
613
00:45:07,791 --> 00:45:10,166
nếu tay phản chiếu vị trí
trên vô-lăng.
614
00:45:10,750 --> 00:45:11,875
Dễ như ăn kẹo.
615
00:45:12,625 --> 00:45:13,708
Dễ như ăn kẹo.
616
00:45:23,083 --> 00:45:26,333
Khi bánh xe lệch,
một sợi dây được gắn trên máy gia tốc.
617
00:45:26,416 --> 00:45:28,416
Cậu không thể ấn
mà không làm đứt nó.
618
00:45:29,000 --> 00:45:30,625
Nhưng khi bánh xe thẳng...
619
00:45:31,291 --> 00:45:32,958
nó sẽ cho cậu chút thư giãn.
620
00:45:33,708 --> 00:45:34,958
Cậu có thể đạp ga.
621
00:45:37,125 --> 00:45:39,250
Tôi muốn cậu lái nhanh nhất có thể.
622
00:45:39,666 --> 00:45:41,791
Nhưng đừng làm đứt sợi dây.
623
00:45:41,875 --> 00:45:44,833
Luôn giữ tay ở chín và ba giờ.
624
00:45:50,583 --> 00:45:51,416
Tớ ổn.
625
00:45:56,916 --> 00:45:58,125
Đừng cua gấp quá.
626
00:46:02,625 --> 00:46:03,583
Chín và ba!
627
00:46:05,625 --> 00:46:06,875
Đợi đến khi ra ngoài.
628
00:46:08,500 --> 00:46:09,333
Chín và ba.
629
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Quá sớm.
630
00:46:14,916 --> 00:46:17,416
Cậu phải tìm sự cân bằng giữa máy gia tốc
631
00:46:17,500 --> 00:46:18,416
và bánh lái.
632
00:46:19,125 --> 00:46:19,958
Được chứ?
633
00:46:22,333 --> 00:46:23,333
Chín và ba!
634
00:46:25,750 --> 00:46:26,833
Giữ thăng bằng.
635
00:46:28,583 --> 00:46:31,500
Không dễ như ăn kẹo nữa nhỉ?
636
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
Rồi, thế là đủ.
637
00:46:54,125 --> 00:46:54,958
Phải.
638
00:46:55,541 --> 00:46:56,541
Giờ này ngày mai.
639
00:46:58,333 --> 00:47:00,500
Này. Nếu đường đua bị chặn thì sao?
640
00:47:01,125 --> 00:47:03,125
Ý cháu là, sao cháu vượt qua được?
641
00:47:04,541 --> 00:47:07,166
Mỗi tình huống đều khác nhau,
không có câu trả lời đúng.
642
00:47:09,250 --> 00:47:11,666
Nhưng tôi thích áp dụng quy tắc vượt qua.
643
00:47:13,041 --> 00:47:13,875
Hãy kiên nhẫn,
644
00:47:15,250 --> 00:47:17,625
phân tích những gì mỗi tay đua đang làm
645
00:47:17,708 --> 00:47:20,000
và lợi dụng mọi sai lầm.
646
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Có chuyện gì vậy?
647
00:47:24,916 --> 00:47:26,041
Hôm nay cháu không giỏi.
648
00:47:28,458 --> 00:47:31,083
Hối tiếc không làm cậu
thành tài xế giỏi hơn.
649
00:47:31,166 --> 00:47:33,125
Nó làm cậu trở nên khó ưa.
650
00:47:33,250 --> 00:47:34,916
Vâng, nhưng nó làm cháu bực.
651
00:47:35,000 --> 00:47:35,833
Tốt.
652
00:47:35,916 --> 00:47:36,750
Dùng nó đi.
653
00:47:39,125 --> 00:47:39,958
Này.
654
00:47:40,041 --> 00:47:41,333
Khi cháu Google chú,
655
00:47:41,416 --> 00:47:44,291
nó nói chú đã nghỉ hưu ngay giữa mùa giải.
656
00:47:47,791 --> 00:47:48,666
Chào Mandy.
657
00:47:49,583 --> 00:47:50,875
Không bao giờ chào chúng ta.
658
00:47:59,208 --> 00:48:00,791
Tăng tốc khỏi đỉnh.
659
00:48:06,958 --> 00:48:09,458
Nhớ thăng bằng. Đi lối hẹp hơn.
660
00:48:12,250 --> 00:48:17,500
ARISE RACING
661
00:48:34,708 --> 00:48:36,083
Được rồi, đỗ ở đây.
662
00:48:39,166 --> 00:48:40,000
Thế nào ạ?
663
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
Ôi, Chúa ơi. Một nụ cười!
664
00:48:47,708 --> 00:48:49,333
Lần đầu cháu thấy răng chú.
665
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Được rồi, đừng tự mãn.
666
00:48:51,625 --> 00:48:53,083
Cậu còn chặng đường dài.
667
00:48:54,541 --> 00:48:57,875
Phải chuẩn bị cho vòng thi Bang.
Bạn cậu sẽ giúp nữa chứ?
668
00:48:57,958 --> 00:48:58,833
Cháu tham gia.
669
00:49:02,125 --> 00:49:03,875
Cậu ta là người làm nó nhanh?
670
00:49:03,958 --> 00:49:06,125
Cậu ấy vừa phát hiện ra
động cơ chạy bằng xăng.
671
00:49:06,916 --> 00:49:08,625
Ta cần người làm nó nhanh.
672
00:49:22,625 --> 00:49:23,500
Này, Mandy?
673
00:49:24,666 --> 00:49:25,500
Cái gì?
674
00:49:26,583 --> 00:49:27,708
Thật đấy à?
675
00:49:27,791 --> 00:49:28,833
Cậu lại làm thế rồi.
676
00:49:28,916 --> 00:49:30,166
Cậu không thấy tớ à?
677
00:49:30,666 --> 00:49:33,208
Ta đã nói rồi. Chúng là bóng!
678
00:49:33,875 --> 00:49:35,083
Cậu làm gì ở đây?
679
00:49:35,750 --> 00:49:36,875
Tớ muốn cảm ơn cậu.
680
00:49:38,291 --> 00:49:40,291
Tớ sẽ không vào vòng Bang
mà không có cậu.
681
00:49:41,750 --> 00:49:42,583
Tớ biết.
682
00:49:43,291 --> 00:49:44,250
Làm nó nhanh nữa đi?
683
00:49:46,166 --> 00:49:47,541
Tớ không chắc mình muốn thế.
684
00:49:48,291 --> 00:49:51,166
- Tại sao?
- Vì cậu không nghe tớ.
685
00:49:51,250 --> 00:49:53,125
Đã bảo đừng ra ngoài đường đua,
686
00:49:53,208 --> 00:49:54,625
và cậu làm đúng như thế.
687
00:49:54,708 --> 00:49:56,208
Bên trong bị chặn.
688
00:49:56,291 --> 00:49:58,416
Bên trong luôn bị chặn.
689
00:49:58,916 --> 00:50:01,000
Mẹo là tìm cách phá chặn.
690
00:50:01,958 --> 00:50:02,791
Thấy chưa?
691
00:50:03,958 --> 00:50:05,500
Tớ cần biết vụ này.
692
00:50:07,625 --> 00:50:09,541
Cậu chỉ nói thế vì muốn tớ giúp.
693
00:50:09,625 --> 00:50:10,541
Chắc chắn rồi.
694
00:50:11,125 --> 00:50:12,916
Nhưng không có nghĩa là nó không đúng.
695
00:50:14,458 --> 00:50:15,291
Cậu làm chứ?
696
00:50:16,250 --> 00:50:17,208
Tớ không biết.
697
00:50:22,333 --> 00:50:24,333
Tớ sẽ coi đó là có lẽ mang tính tích cực.
698
00:50:33,333 --> 00:50:35,041
Công trình của cậu đây à, Jack?
699
00:50:35,791 --> 00:50:36,750
Khá đấy.
700
00:50:38,500 --> 00:50:39,333
Cảm ơn chú.
701
00:50:40,833 --> 00:50:42,916
Cậu hợp tác với con gái của Mike Zeta?
702
00:50:44,416 --> 00:50:47,166
Vâng, và ông ấy không biết
cháu làm việc này.
703
00:50:47,750 --> 00:50:49,208
Chuyện này không ổn đâu.
704
00:50:49,583 --> 00:50:51,791
Tất cả ủng hộ Mandy làm kỹ sư trưởng?
705
00:50:57,500 --> 00:50:58,333
Đã thông qua.
706
00:51:01,625 --> 00:51:03,750
Chú nói muốn người làm nó nhanh.
707
00:51:14,875 --> 00:51:15,833
Này, tớ...
708
00:51:16,875 --> 00:51:18,625
Tớ rất cảm kích vì cậu đã giúp đỡ.
709
00:51:19,500 --> 00:51:20,541
Đừng lo.
710
00:51:20,625 --> 00:51:22,458
Tớ muốn nói cảm ơn bằng cách...
711
00:51:24,041 --> 00:51:25,083
rủ cậu đi chơi.
712
00:51:27,166 --> 00:51:28,250
Tuyệt quá.
713
00:51:34,375 --> 00:51:35,416
Phải, chà…
714
00:51:36,625 --> 00:51:37,708
Ngại ghê.
715
00:51:38,333 --> 00:51:41,125
- Phải.
- Tớ sẽ đi xem Patrick cần gì không.
716
00:51:41,875 --> 00:51:42,791
Dù sao thì...
717
00:51:44,000 --> 00:51:47,875
tớ nghĩ sẽ rất tuyệt
khi xem ở đây các cậu làm gì để giải trí.
718
00:51:51,541 --> 00:51:52,791
Nụ cười đó là đồng ý?
719
00:51:56,541 --> 00:51:57,458
Nghĩa là…
720
00:51:58,583 --> 00:52:01,166
tớ sẽ gặp cậu ở Rollerdrome ngày mai
lúc sáu giờ.
721
00:52:05,166 --> 00:52:06,000
Tuyệt.
722
00:52:08,000 --> 00:52:08,833
Ừ.
723
00:52:09,666 --> 00:52:10,500
Patrick?
724
00:52:11,958 --> 00:52:13,750
Xin chào? Cháu đi đây.
725
00:52:38,166 --> 00:52:39,625
Ồ, tuyệt quá.
726
00:52:52,750 --> 00:52:53,875
Cậu làm cái quái gì vậy?
727
00:52:55,875 --> 00:52:57,583
Cháu phải gửi chìa khóa.
728
00:52:58,583 --> 00:53:02,625
Phải, và bằng cách nào đó
phá một cái Thomastik-Infeld D giá 150 đô.
729
00:53:02,708 --> 00:53:03,583
Cháu xin lỗi.
730
00:53:04,291 --> 00:53:05,125
Ra ngoài.
731
00:53:10,250 --> 00:53:11,166
Ngầu quá.
732
00:53:11,708 --> 00:53:12,583
Ra ngoài!
733
00:53:13,625 --> 00:53:14,458
Được rồi.
734
00:53:16,208 --> 00:53:17,500
Ôi, Chúa ơi!
735
00:53:19,541 --> 00:53:20,541
Chú trẻ quá.
736
00:53:21,291 --> 00:53:22,166
Bạn chú là ai?
737
00:53:23,750 --> 00:53:24,583
Không ai cả.
738
00:53:25,208 --> 00:53:26,041
Ra ngoài.
739
00:53:57,416 --> 00:53:58,416
Chào Barry.
740
00:53:59,625 --> 00:54:00,750
Mọi chuyện ổn chứ?
741
00:54:01,416 --> 00:54:02,416
Ừ, tất nhiên rồi.
742
00:54:05,125 --> 00:54:05,958
Không hẳn.
743
00:54:07,500 --> 00:54:11,000
Vấn đề là, tôi có hẹn với mẹ cậu tối nay.
744
00:54:11,083 --> 00:54:12,250
- Vâng?
- Và...
745
00:54:12,833 --> 00:54:15,208
tôi không biết cô ấy thích gì.
746
00:54:15,708 --> 00:54:17,375
Nên tôi cần vài lời khuyên.
747
00:54:18,458 --> 00:54:19,291
Ví dụ...
748
00:54:20,125 --> 00:54:21,541
cô ấy thật sự thích gì?
749
00:54:25,458 --> 00:54:27,541
Nhạc của Daryl Braithwaite.
750
00:54:27,625 --> 00:54:28,833
Chờ một lát.
751
00:54:31,500 --> 00:54:32,333
Braithwaite.
752
00:54:36,916 --> 00:54:39,583
- Đồ ăn Trung Quốc.
- Trung Quốc.
753
00:54:40,375 --> 00:54:41,500
Và…
754
00:54:44,000 --> 00:54:45,333
phim của Steve Carell?
755
00:54:45,416 --> 00:54:47,208
Tôi thực sự thích Trinh Nữ 40 Tuổi.
756
00:54:50,166 --> 00:54:52,791
Tôi chỉ sợ cô ấy sẽ nghĩ tôi nhàm chán.
757
00:54:52,875 --> 00:54:53,750
Vậy thì đừng.
758
00:54:55,291 --> 00:54:58,750
Nghe này, đừng nói về bản thân quá nhiều.
Hỏi nhiều vào.
759
00:54:59,458 --> 00:55:00,875
Lắng nghe câu trả lời.
760
00:55:01,583 --> 00:55:03,208
- Lắng nghe.
- Trêu đùa.
761
00:55:03,291 --> 00:55:05,291
- Trêu đùa.
- Vui vẻ.
762
00:55:06,166 --> 00:55:07,166
- Vui.
- Đúng đấy.
763
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
Tuyệt quá."
764
00:55:09,541 --> 00:55:11,666
- Sao cậu biết những thứ này?
- Bố cháu.
765
00:55:12,500 --> 00:55:15,083
Ông ấy là một người rất thông thái.
766
00:55:16,166 --> 00:55:17,083
Gặp chú sau.
767
00:55:40,708 --> 00:55:41,541
Chà.
768
00:55:43,041 --> 00:55:44,375
Trông cậu thật đáng yêu và...
769
00:55:45,458 --> 00:55:46,291
sạch sẽ.
770
00:55:48,416 --> 00:55:50,583
Cậu nói "Đáng yêu và sạch sẽ"?
771
00:55:52,458 --> 00:55:54,750
Ý tớ là, hầu hết thời gian,
người cậu toàn dầu mỡ.
772
00:55:54,833 --> 00:55:56,375
Cậu đừng nói nữa.
773
00:55:56,458 --> 00:55:58,041
Phải. Phải.
774
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
Đến đây!
775
00:56:08,500 --> 00:56:09,791
Bọn mình đã cố.
776
00:56:12,250 --> 00:56:13,375
Tớ có ý này.
777
00:56:20,708 --> 00:56:21,708
Trò gắp thú.
778
00:56:24,208 --> 00:56:25,458
Cậu không có ý tưởng.
779
00:56:25,541 --> 00:56:27,833
Cậu chỉ nhìn quanh,
thấy máy gắp thú
780
00:56:27,916 --> 00:56:29,916
và hét lên, "Trò gắp thú!"
781
00:56:31,375 --> 00:56:32,291
Chắc chắn rồi.
782
00:56:34,250 --> 00:56:35,958
Không có nghĩa là không vui.
783
00:56:36,583 --> 00:56:37,416
Này? Ý tớ...
784
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
đó là trò gắp thú.
785
00:56:42,708 --> 00:56:43,708
Thử đi.
786
00:56:45,625 --> 00:56:46,458
Làm ơn.
787
00:56:53,750 --> 00:56:56,875
Này, cô muốn đi xem
phim mới của Steve Carell tối nay không?
788
00:56:56,958 --> 00:57:00,291
- Sẽ rất tuyệt.
- Nó đang chiếu ở Rạp chiếu phim Orana.
789
00:57:00,375 --> 00:57:01,208
Được rồi.
790
00:57:01,875 --> 00:57:02,708
Vậy có lẽ...
791
00:57:03,125 --> 00:57:05,458
nếu cô muốn, ta có thể đến Jade Temple?
792
00:57:06,375 --> 00:57:07,541
Ăn món Trung Quốc.
793
00:57:08,125 --> 00:57:09,791
Vâng, tôi thích món Trung.
794
00:57:09,875 --> 00:57:10,750
Phải.
795
00:57:21,250 --> 00:57:23,041
Anh đang hát bài của Daryl Braithwaite?
796
00:57:23,750 --> 00:57:24,583
Vâng.
797
00:57:25,625 --> 00:57:26,458
Tôi yêu Daryl.
798
00:57:27,166 --> 00:57:28,416
Tôi rất hâm mộ.
799
00:57:28,500 --> 00:57:29,791
- Thật sao?
- Vâng.
800
00:57:29,875 --> 00:57:31,250
Anh thích Daryl Braithwaite?
801
00:57:31,750 --> 00:57:32,583
Vâng.
802
00:57:35,125 --> 00:57:35,958
Không.
803
00:57:36,500 --> 00:57:37,333
Không hẳn.
804
00:57:38,291 --> 00:57:41,375
Tôi chưa từng nghe đến anh ta.
Thực ra, không đúng.
805
00:57:42,625 --> 00:57:43,791
Tôi đã ghi nhớ.
806
00:57:43,875 --> 00:57:44,958
Ôi, Chúa ơi!
807
00:57:45,041 --> 00:57:46,916
- Sao anh làm thế?
- Tôi không biết.
808
00:57:47,541 --> 00:57:50,250
Ai đó nói là cô thích ông ấy,
nên tôi muốn gây ấn tượng.
809
00:57:50,791 --> 00:57:53,291
Sao không làm gì đó
mà hai ta đều muốn làm?
810
00:57:53,375 --> 00:57:56,875
Không Steve Carell,
không Daryl Braithwaite, món Trung Quốc,
811
00:57:56,958 --> 00:57:59,333
không gì khác mà con tôi nói tôi thích.
812
00:58:00,416 --> 00:58:01,666
Ý hay đấy. Được rồi.
813
00:58:02,458 --> 00:58:05,000
Dù tôi vẫn thích đồ ăn Trung Quốc.
Cô muốn ăn không?
814
00:58:05,083 --> 00:58:06,875
Ồ, vâng. Tôi thèm dim sum muốn chết.
815
00:58:10,416 --> 00:58:13,583
Nếu cậu lọt vào tốp ba
và tiếp tục đến Vòng Quốc Gia,
816
00:58:13,666 --> 00:58:16,375
đó là bước đầu tiên
cho tớ trở thành Leena Gade tiếp theo.
817
00:58:16,458 --> 00:58:18,416
- Ai tiếp theo?
- Người phụ nữ đầu tiên
818
00:58:18,500 --> 00:58:20,125
chế tạo một chiếc xe thắng Le Mans.
819
00:58:20,791 --> 00:58:22,666
Tớ muốn là cô ấy, nhưng ở Công thức 1.
820
00:58:22,750 --> 00:58:23,583
Tuyệt.
821
00:58:23,666 --> 00:58:25,458
Vậy thì ta nên thắng.
822
00:58:25,541 --> 00:58:26,416
Không áp lực nhé.
823
00:58:28,125 --> 00:58:30,541
Bố và tớ từng đến đây khi tớ còn nhỏ.
824
00:58:31,416 --> 00:58:32,750
Lâu rồi bọn tớ không đi.
825
00:58:33,708 --> 00:58:34,625
Bố cậu thế nào?
826
00:58:37,875 --> 00:58:39,208
Bố mất năm tớ 11 tuổi.
827
00:58:40,708 --> 00:58:41,541
Ung thư.
828
00:58:43,416 --> 00:58:46,333
Ôi trời. Và tớ ở đây lảm nhảm.
829
00:58:47,416 --> 00:58:48,250
Không sao.
830
00:58:50,333 --> 00:58:51,541
Ông ấy ra sao?
831
00:58:51,625 --> 00:58:53,125
Ông ấy thích xe hơi.
832
00:58:53,833 --> 00:58:56,541
Bọn tớ thường lái xe vào cuối tuần
trong xe cũ của ông ấy.
833
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
Tớ rất nhớ điều đó.
834
00:59:05,250 --> 00:59:07,458
Xin lỗi. Chuyện này đáng ra phải vui.
835
00:59:09,958 --> 00:59:13,416
Thật ra, lâu lắm rồi
tớ mới vui vẻ như vậy.
836
00:59:37,791 --> 00:59:40,875
R2-D2 nói tiếng Anh hoàn hảo
trong phim Star Wars,
837
00:59:40,958 --> 00:59:42,291
nhưng ta chỉ nghe tiếng bíp
838
00:59:42,375 --> 00:59:44,333
vì cậu ta nói tục rất nhiều.
839
00:59:49,875 --> 00:59:51,875
- Ôi không.
- Hỏng hết rồi.
840
00:59:52,375 --> 00:59:53,500
Ai làm việc này?
841
00:59:57,333 --> 00:59:58,416
Họ.
842
01:00:13,625 --> 01:00:15,375
Anh tớ và lũ hề bạn anh ấy.
843
01:00:21,541 --> 01:00:22,958
Chà, tiệc vui chóng tàn.
844
01:00:24,041 --> 01:00:24,916
Tớ sửa được.
845
01:00:26,666 --> 01:00:27,500
Tớ không biết.
846
01:00:28,125 --> 01:00:29,000
Ta làm được.
847
01:00:29,541 --> 01:00:31,416
Giải vô địch bang là ngày mai.
848
01:00:31,500 --> 01:00:35,541
Thì sao? Ta làm việc cả đêm
và đánh Dean ở chỗ hiểm. Trên đường đua.
849
01:00:36,041 --> 01:00:38,500
Tớ thà đánh vào bi hắn, nhưng...
850
01:00:39,041 --> 01:00:40,208
trên đường đua cũng ổn.
851
01:00:41,458 --> 01:00:43,166
Rồi. Bắt đầu thôi.
852
01:01:02,500 --> 01:01:06,125
Ta cần một cái phanh mới.
Cái này hỏng rồi.
853
01:01:07,083 --> 01:01:08,291
Vậy ta tiêu rồi sao?
854
01:01:12,208 --> 01:01:13,541
Không hẳn.
855
01:01:17,041 --> 01:01:19,375
Bố sẽ không cho tớ thứ gì
nếu biết tớ làm việc
856
01:01:19,458 --> 01:01:20,541
với đội đối thủ.
857
01:01:20,666 --> 01:01:22,166
Đó là lựa chọn duy nhất.
858
01:01:22,250 --> 01:01:24,958
Nghe này, tớ chắc cậu sẽ làm tốt trong tù,
859
01:01:25,041 --> 01:01:28,250
nhưng thể chất yếu ớt của tớ
không phù hợp với cuộc sống sau song sắt.
860
01:01:28,333 --> 01:01:30,416
Không ai vào tù cả, Colin.
861
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
Ta chỉ sửa thứ họ đã phá huỷ.
862
01:01:32,375 --> 01:01:35,458
Giờ đội mũ trùm vào đi.
Có máy quay khắp nơi.
863
01:01:36,041 --> 01:01:37,333
Được rồi, cậu trông chừng.
864
01:01:37,416 --> 01:01:40,000
Nếu có ai đến gần tòa nhà,
cậu phải cho bọn tớ biết.
865
01:01:40,583 --> 01:01:43,625
Được rồi. Nếu thấy ai đến,
tớ sẽ làm tiếng chim như…
866
01:01:47,875 --> 01:01:49,750
Được. Đếm đến ba nhé.
867
01:01:50,208 --> 01:01:52,708
- Một, hai--
- Đã đến hai rồi à?
868
01:01:52,916 --> 01:01:53,750
Ba!
869
01:01:55,708 --> 01:01:57,291
Được rồi. Không tệ lắm.
870
01:02:12,916 --> 01:02:13,875
Được rồi, Colin.
871
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Cậu làm được.
872
01:02:16,250 --> 01:02:18,333
- Cá là cậu về bét!
- Tấn công cổ chân!
873
01:02:20,125 --> 01:02:21,250
Đùa ngu ngốc, Dean.
874
01:02:21,333 --> 01:02:22,583
- Đừng trẻ con thế.
- Trời.
875
01:02:23,625 --> 01:02:24,583
Có rồi!
876
01:02:24,666 --> 01:02:25,583
Tuyệt.
877
01:02:25,666 --> 01:02:27,708
- Dean, nói mật mã đi.
- Cậu mơ à.
878
01:02:33,500 --> 01:02:35,041
Nhanh! Dưới này!
879
01:02:40,583 --> 01:02:42,333
Bật PlayStation đi. Tôi lấy đồ uống.
880
01:02:42,416 --> 01:02:45,333
- Xí người chơi số một!
- Cậu luôn là số một. Đến lượt tôi.
881
01:02:45,416 --> 01:02:47,458
Tôi là người chơi số một. Tôi giỏi nhất.
882
01:02:47,541 --> 01:02:49,458
Này Dean. Lấy tôi nước chanh.
883
01:02:49,958 --> 01:02:51,500
Con chim ngu đó là sao?
884
01:02:58,333 --> 01:03:00,916
Ralph, ba. Ted, không.
Cậu không ngăn được tôi đâu.
885
01:03:01,000 --> 01:03:02,500
- Vì tôi giỏi nhất!
- Có ngay.
886
01:03:16,291 --> 01:03:17,125
Cái gì thế?
887
01:03:17,625 --> 01:03:18,458
Ai đó?
888
01:03:24,208 --> 01:03:25,208
Tuyệt!
889
01:03:27,166 --> 01:03:28,375
Ta ăn cắp đĩa phanh.
890
01:03:33,708 --> 01:03:34,958
Cậu đánh cắp tim tớ .
891
01:03:36,083 --> 01:03:38,333
Đó là điều ngớ ngẩn nhất cậu từng nói.
892
01:03:39,916 --> 01:03:40,916
Và tuyệt nhất.
893
01:03:49,375 --> 01:03:51,250
May là con không bị ợ nóng.
894
01:03:54,041 --> 01:03:55,416
Xin lỗi vì mẹ không thể đến.
895
01:03:56,500 --> 01:03:59,375
Ổn mà. Con sẽ bảo Colin FaceTime cho mẹ.
896
01:03:59,458 --> 01:04:01,000
Mẹ thích gọi là FT.
897
01:04:03,416 --> 01:04:04,291
Vâng.
898
01:04:04,958 --> 01:04:06,666
- Con đi đây, mẹ.
- Được rồi.
899
01:04:07,666 --> 01:04:09,083
- Chúc con đi.
- May mắn nhé.
900
01:04:09,166 --> 01:04:10,000
Hẹn gặp lại.
901
01:04:10,500 --> 01:04:12,625
- Đừng làm trò trượt đáng sợ đó.
- Đừng lo, mẹ.
902
01:04:16,375 --> 01:04:20,708
GIẢI BANG
903
01:04:21,833 --> 01:04:24,541
Bạn rõ ràng là thích hợp
cho chức vô địch Bang dưới 16 tuổi.
904
01:04:24,958 --> 01:04:26,625
Bạn tự tin thắng chứ?
905
01:04:26,708 --> 01:04:28,875
Vâng, dĩ nhiên tôi muốn thắng giải Bang
năm nay.
906
01:04:30,000 --> 01:04:33,166
Nhưng, vào thời điểm này,
tôi sẽ chiến thắng ngày qua ngày.
907
01:04:33,250 --> 01:04:34,208
Để tôi gợi ý.
908
01:04:35,375 --> 01:04:37,541
Ai cũng chiến thắng ngày qua ngày.
909
01:04:38,041 --> 01:04:39,416
Thời gian là vậy.
910
01:04:44,375 --> 01:04:45,750
Hẹn gặp ở vạch đích.
911
01:04:46,333 --> 01:04:47,333
Tao sẽ đợi mày.
912
01:04:52,083 --> 01:04:52,916
Tránh đường.
913
01:04:56,416 --> 01:04:58,333
Cậu phải chống lại hắn, được chứ?
914
01:04:59,208 --> 01:05:00,291
Đừng tỏ ra sợ hãi.
915
01:05:04,416 --> 01:05:06,875
Chào. Tôi đến đăng ký thi dưới 16 tuổi.
916
01:05:07,875 --> 01:05:09,875
Vòng loại KA3 kết thúc
917
01:05:09,958 --> 01:05:12,500
và tay đua được yêu thích Dean Zeta
về nhất.
918
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Về nhì là…
919
01:05:13,625 --> 01:05:15,625
Ôi trời. Thứ 14?
920
01:05:16,208 --> 01:05:17,125
Tệ thật.
921
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
Đừng lo.
922
01:05:20,125 --> 01:05:21,250
Ý tôi là, nhìn này.
923
01:05:21,916 --> 01:05:24,125
Cậu sẽ nhanh hơn với vài cái lốp mới.
924
01:05:24,625 --> 01:05:25,833
Cháu không thể mua cái mới
925
01:05:26,666 --> 01:05:28,541
May là tôi mang theo một bộ, phải không?
926
01:05:30,416 --> 01:05:31,291
Ôi trời.
927
01:05:32,583 --> 01:05:33,666
Cảm ơn chú.
928
01:05:33,750 --> 01:05:35,416
- Thật đấy, cảm ơn. Cái--
- Ừ, rồi.
929
01:05:36,125 --> 01:05:37,291
Tập trung vào cuộc đua.
930
01:05:37,875 --> 01:05:39,375
Hãy nhớ quy tắc vượt qua.
931
01:05:40,000 --> 01:05:40,958
Kiên nhẫn.
932
01:05:41,375 --> 01:05:43,458
Phân tích những gì
các tay đua khác đang làm.
933
01:05:43,541 --> 01:05:45,333
Tận dụng mọi sai lầm.
934
01:05:45,958 --> 01:05:47,250
Và nhảy như không ai nhìn.
935
01:05:48,291 --> 01:05:49,625
Nhảy nhót gì chứ.
936
01:05:50,416 --> 01:05:52,125
Nhưng đúng thế. Tốt.
937
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
Được rồi.
938
01:05:56,666 --> 01:05:57,625
Sao?
939
01:05:58,500 --> 01:06:00,291
Chú không định phát biểu động viên ạ?
940
01:06:00,791 --> 01:06:01,958
Tôi vừa nói rồi mà?
941
01:06:03,500 --> 01:06:07,666
Ý cháu là điều gì đó đầy cảm hứng
về việc không từ bỏ,
942
01:06:07,750 --> 01:06:10,583
cố gắng hết sức, mắt của hổ
và đại loại thế?
943
01:06:11,916 --> 01:06:12,750
Phải.
944
01:06:13,750 --> 01:06:16,708
Ý tôi là, tôi có thể làm thế.
Giờ nó sẽ hơi miễn cưỡng.
945
01:06:17,250 --> 01:06:19,166
Thứ đó phải bộc phát.
946
01:06:19,958 --> 01:06:24,125
Con tấn công đến khi dẫn đầu.
Không nhân nhượng. Không lùi bước.
947
01:06:24,208 --> 01:06:27,458
Kẻ nói chiến thắng không phải tất cả
là kẻ ngu xuẩn không biết gì.
948
01:06:28,000 --> 01:06:29,208
Con là vô địch.
949
01:06:48,125 --> 01:06:49,500
Và họ đang đua!
950
01:06:54,500 --> 01:06:55,500
Rồi, các tay đua kart,
951
01:06:55,583 --> 01:06:57,291
xem các bạn nhanh đến đâu.
952
01:06:57,375 --> 01:06:58,666
Sau 20 vòng đua,
953
01:06:58,750 --> 01:07:01,625
ba tay đua hàng đầu
sẽ tiến vào vòng Quốc gia.
954
01:07:02,333 --> 01:07:04,583
Dean Zeta dẫn đầu với khoảng cách lớn.
955
01:07:17,916 --> 01:07:21,500
Họ di chuyển với tốc độ 100 km/ h,
cách mặt đất vài milimét.
956
01:07:25,375 --> 01:07:27,041
Hãy tạo ra may mắn cho mình.
957
01:07:28,541 --> 01:07:30,791
Và Jack Hooper cắt xuyên cánh đồng.
958
01:07:46,583 --> 01:07:49,375
Jack Hooper có một cú lao quái vật
959
01:07:49,458 --> 01:07:51,041
và vượt lên ba hạng!
960
01:07:56,291 --> 01:07:57,250
ĐẾM VÒNG
961
01:08:08,208 --> 01:08:10,916
Màn trình diễn như vũ bão
của chàng trai mới từ Busselton.
962
01:08:11,000 --> 01:08:13,833
Cậu ấy ôm bên trong đường đua
như ôm bà yêu quý.
963
01:08:25,166 --> 01:08:27,125
Hãy nhớ quy tắc vượt qua.
964
01:08:28,541 --> 01:08:29,375
Kiên nhẫn.
965
01:08:31,791 --> 01:08:33,916
Phân tích những gì tay đua khác làm.
966
01:08:35,750 --> 01:08:37,666
Tận dụng mọi sai lầm.
967
01:08:44,666 --> 01:08:46,375
Hooper vượt lên một hạng nữa.
968
01:08:52,833 --> 01:08:55,791
Tốp ba sẽ về thẳng nhà,
và vào thẳng giải Quốc gia.
969
01:08:59,500 --> 01:09:03,000
Hooper đẩy một người vào trong
và đánh cắp vị trí.
970
01:09:04,416 --> 01:09:05,833
Tôi đến đây, anh bạn.
971
01:09:05,916 --> 01:09:10,166
Một cú vượt đẹp mắt,
nhưng không cần thiết.
972
01:09:15,708 --> 01:09:18,208
Hooper không nhận được thông báo
về việc giữ vị trí.
973
01:09:18,291 --> 01:09:19,625
Cậu ấy đến đây để đua.
974
01:09:22,041 --> 01:09:23,625
Hooper cố chiếm vị trí dẫn đầu.
975
01:09:31,916 --> 01:09:33,125
Thôi nào!
976
01:09:33,208 --> 01:09:34,541
Kẻ xâm nhập Jack Hooper.
977
01:09:34,625 --> 01:09:36,000
Ta đã vào vòng cuối.
978
01:09:40,000 --> 01:09:40,875
Nào, Jack!
979
01:09:41,625 --> 01:09:42,708
Nào, nhanh đi!
980
01:09:44,083 --> 01:09:46,083
- Đừng sợ hãi.
- Đừng ra ngoài đường đua.
981
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
- Kiên nhẫn.
- Con vô địch.
982
01:09:55,583 --> 01:09:57,416
Cậu ấy mất lái rồi. Ôi không!
983
01:10:00,166 --> 01:10:01,416
Đã bảo cậu chưa sẵn sàng.
984
01:10:01,500 --> 01:10:03,208
Đi vào sỏi, cậu sẽ bị trượt.
985
01:11:10,458 --> 01:11:12,375
Vòng loại cho giải Quốc gia.
986
01:11:13,625 --> 01:11:16,875
Jack Hooper xếp hạng
bốn và lùi ở vạch đích.
987
01:11:18,000 --> 01:11:18,916
Cậu đã đứng thứ hai,
988
01:11:19,000 --> 01:11:22,291
ta đang trên đà đến Giải Quốc gia,
và thay vào đó cậu vứt cơ hội đi
989
01:11:22,375 --> 01:11:25,041
bằng cách liều lĩnh
làm lãng phí thời gian và công sức.
990
01:11:27,041 --> 01:11:28,250
Sao cậu lại làm thế?
991
01:11:28,708 --> 01:11:29,583
Tớ không biết.
992
01:11:30,833 --> 01:11:31,958
Tớ chỉ muốn hạ hắn.
993
01:11:32,375 --> 01:11:33,333
Nhưng không thể.
994
01:11:33,416 --> 01:11:36,625
Và cậu còn không đủ tiêu chuẩn,
để có thể đánh bại anh ấy khi cần.
995
01:11:38,000 --> 01:11:39,833
Cậu đặt bản thân lên trên toàn đội,
996
01:11:39,916 --> 01:11:42,041
và tớ không thể ở bên người làm vậy.
997
01:11:46,000 --> 01:11:47,708
Không đủ tài năng à, Patrick?
998
01:11:49,250 --> 01:11:51,166
Có vẻ anh đặt cược nhầm cửa rồi.
999
01:11:52,708 --> 01:11:54,916
Thôi nào. Giúp chúng tôi chất lên.
1000
01:11:57,125 --> 01:11:59,541
Thôi nào. Bọn tôi làm việc này vì cậu.
Nhanh lên.
1001
01:12:02,333 --> 01:12:03,166
Sao?
1002
01:12:04,458 --> 01:12:05,291
Chà...
1003
01:12:05,750 --> 01:12:06,750
không nhờ cháu...
1004
01:12:07,333 --> 01:12:09,416
chú vẫn ở trong cái xe kéo đó
trốn thế giới,
1005
01:12:09,500 --> 01:12:11,125
như một ông già buồn bã.
1006
01:12:20,166 --> 01:12:21,666
Hơi nặng lời đấy.
1007
01:12:22,958 --> 01:12:24,041
Im đi, Colin.
1008
01:12:24,625 --> 01:12:25,583
Cậu thì biết gì?
1009
01:12:32,708 --> 01:12:34,583
Này. Con ổn chứ?
1010
01:12:35,375 --> 01:12:37,291
- Mẹ thấy vụ tai nạn.
- Con không muốn nói.
1011
01:12:37,375 --> 01:12:39,083
- Mẹ thì có.
- Con không muốn.
1012
01:12:39,166 --> 01:12:42,125
- Mẹ không nghĩ con nên đua nữa.
- Mẹ không cần phải lo.
1013
01:12:42,625 --> 01:12:44,583
Con không đến được vòng Quốc gia.
1014
01:12:45,083 --> 01:12:45,958
Kết thúc rồi.
1015
01:13:03,916 --> 01:13:04,750
Tuyệt!
1016
01:13:05,250 --> 01:13:06,833
Đi! Tuyệt!
1017
01:13:08,958 --> 01:13:09,791
Cuối cùng.
1018
01:13:16,791 --> 01:13:19,291
CHÚC MỪNG!
BẠN LÀ NGƯỜI MỚI...
1019
01:13:19,375 --> 01:13:21,750
XE MA!!!
1020
01:13:22,333 --> 01:13:23,166
Sao?
1021
01:13:39,666 --> 01:13:41,375
Chăm sóc mẹ khi bố đi nhé, nhóc.
1022
01:14:42,416 --> 01:14:43,250
Này, Jack?
1023
01:14:48,750 --> 01:14:49,583
Jack!
1024
01:14:53,500 --> 01:14:54,333
Jack?
1025
01:15:18,583 --> 01:15:20,083
Được rồi, đó. Đó.
1026
01:15:49,041 --> 01:15:49,875
Jack?
1027
01:15:57,541 --> 01:15:59,208
Jack, nói chuyện với mẹ.
1028
01:15:59,791 --> 01:16:01,333
Sao con cứ làm thế này?
1029
01:16:07,083 --> 01:16:08,000
Đó là của bố và con.
1030
01:16:09,416 --> 01:16:11,375
Sao? Cái gì?
1031
01:16:15,000 --> 01:16:15,958
Bánh rán.
1032
01:16:19,625 --> 01:16:21,833
Con và bố thường làm thế khi lái xe.
1033
01:16:25,500 --> 01:16:26,750
Đôi khi, con chỉ...
1034
01:16:28,833 --> 01:16:30,083
nhớ ông ấy rất nhiều.
1035
01:16:32,541 --> 01:16:34,750
Nên con lái xe ra ngoài
và trong giây lát...
1036
01:16:36,833 --> 01:16:37,666
như thể bố...
1037
01:16:38,166 --> 01:16:39,041
ở bên con.
1038
01:16:41,750 --> 01:16:43,416
Và con không biết thay đổi.
1039
01:16:44,291 --> 01:16:45,208
Thay đổi gì cơ?
1040
01:16:47,916 --> 01:16:49,000
Cách con cảm nhận.
1041
01:16:50,625 --> 01:16:52,000
Cuộc sống không có bố.
1042
01:16:54,000 --> 01:16:55,708
Có những thứ không thể thay đổi.
1043
01:16:58,041 --> 01:17:00,041
Nhưng nỗi đau mà con cảm nhận...
1044
01:17:01,083 --> 01:17:01,958
nó sẽ mờ dần.
1045
01:17:04,833 --> 01:17:05,833
Con không muốn.
1046
01:17:07,916 --> 01:17:10,125
Nó đã xảy ra, và con không muốn.
1047
01:17:13,583 --> 01:17:14,666
Con không muốn quên bố.
1048
01:17:15,791 --> 01:17:17,458
Ta sẽ không để điều đó xảy ra.
1049
01:17:22,791 --> 01:17:23,750
Con đang khóc.
1050
01:17:23,833 --> 01:17:25,666
Kệ đi. Con sẽ thấy khá hơn.
1051
01:17:25,750 --> 01:17:28,291
Bố nói đàn ông
chỉ có ba lần khóc trong đời.
1052
01:17:28,375 --> 01:17:29,416
Bố sai rồi.
1053
01:17:30,625 --> 01:17:32,583
Và nếu mẹ phải lựa chọn giữa điều này
1054
01:17:32,666 --> 01:17:33,958
và việc con kìm nén mọi thứ
1055
01:17:34,041 --> 01:17:36,500
cho đến khi mất kiểm soát
và trộm xe của mẹ lần nữa...
1056
01:17:37,458 --> 01:17:38,708
Mẹ chọn điều này.
1057
01:17:40,833 --> 01:17:41,666
Vâng.
1058
01:18:06,250 --> 01:18:07,083
Colin!
1059
01:18:10,958 --> 01:18:11,791
Colin?
1060
01:18:20,875 --> 01:18:21,708
Colin!
1061
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
Anh bạn, tớ biết cậu ở đó.
Tớ thấy rèm cửa kéo.
1062
01:18:33,916 --> 01:18:35,000
Tớ muốn xin lỗi.
1063
01:18:38,875 --> 01:18:40,875
Rồi. Cũng phải.
1064
01:18:41,875 --> 01:18:42,708
Tớ xin lỗi.
1065
01:18:43,541 --> 01:18:46,958
Tôi biết điều tớ nói là khủng khiếp,
và tớ là đồ ngốc.
1066
01:18:48,875 --> 01:18:50,750
Và tớ không xứng có cậu là bạn thân.
1067
01:19:06,916 --> 01:19:07,916
Gì vậy?
1068
01:19:08,500 --> 01:19:11,250
Tay đua về nhì ở giải Bang
có bộ chế hòa khí bất hợp pháp.
1069
01:19:13,166 --> 01:19:14,333
Anh ta đã bị loại.
1070
01:19:15,625 --> 01:19:17,125
Và con được lên hạng ba.
1071
01:19:17,708 --> 01:19:18,541
Ồ.
1072
01:19:19,708 --> 01:19:21,125
Con vào vòng Quốc gia.
1073
01:19:23,375 --> 01:19:24,208
Không quan trọng.
1074
01:19:24,916 --> 01:19:26,000
Kart hỏng rồi.
1075
01:19:26,625 --> 01:19:28,541
Con làm cả đội giận,
1076
01:19:28,625 --> 01:19:30,708
và mẹ cũng không muốn con tham gia.
1077
01:19:33,833 --> 01:19:35,750
Nếu là điều con thực sự thích...
1078
01:19:36,333 --> 01:19:38,125
mẹ phải dũng cảm thôi.
1079
01:19:39,041 --> 01:19:39,875
Cảm ơn mẹ.
1080
01:19:40,375 --> 01:19:41,791
Hãy tập hợp lại đội.
1081
01:19:44,750 --> 01:19:45,708
Con không biết.
1082
01:19:46,583 --> 01:19:47,791
Con đã xấu tính.
1083
01:19:48,583 --> 01:19:49,708
Mẹ nghĩ họ sẽ giúp.
1084
01:19:50,916 --> 01:19:54,041
Con biết đấy,
con gái thích khi con xin lỗi.
1085
01:19:54,666 --> 01:19:55,541
Vâng.
1086
01:20:06,833 --> 01:20:10,000
JACK // 4:39 CHIỀU
TA NÓI CHUYỆN ĐƯỢC CHỨ?
1087
01:20:11,708 --> 01:20:13,625
Nghe nói mày ăn may với vòng Quốc gia.
1088
01:20:14,375 --> 01:20:16,458
Nghĩa là mày sẽ phải sửa xe kart.
1089
01:20:17,916 --> 01:20:20,291
Và tao không để mày
trộm thêm bộ phận nào nữa đâu.
1090
01:20:22,875 --> 01:20:25,458
Mày cần bị trừng phạt
cho việc trộm của tụi tao.
1091
01:20:26,666 --> 01:20:28,208
Để bạn tôi yên!
1092
01:20:30,625 --> 01:20:32,541
- Đối đầu. Không sợ hãi.
- Tớ thích thế!
1093
01:20:33,041 --> 01:20:35,625
- Cậu chấp nhận lời xin lỗi?
- Ừ, nhưng đừng làm thế nữa.
1094
01:20:35,708 --> 01:20:36,541
Được rồi.
1095
01:20:37,583 --> 01:20:38,583
Dừng lại!
1096
01:20:41,291 --> 01:20:42,500
Giải quyết trên đường đua.
1097
01:20:46,666 --> 01:20:47,833
Mày chết chắc, Hooper.
1098
01:20:53,208 --> 01:20:54,208
Mandy...
1099
01:20:56,416 --> 01:20:57,625
Anh bạn. Đi thôi.
1100
01:21:20,541 --> 01:21:21,375
Cháu...
1101
01:21:22,375 --> 01:21:23,833
Lẽ ra cháu không nên nói thế.
1102
01:21:26,916 --> 01:21:28,375
Thật ngu ngốc và…
1103
01:21:29,375 --> 01:21:30,208
tàn nhẫn.
1104
01:21:30,875 --> 01:21:32,958
Cháu đã rất buồn, và trút lên chú.
1105
01:21:34,541 --> 01:21:36,416
Hy vọng chú tha thứ cho cháu.
1106
01:21:38,250 --> 01:21:39,208
Tôi có thể,
1107
01:21:39,291 --> 01:21:41,166
vì cậu đã đưa tôi ra khỏi nhà lưu động.
1108
01:21:43,125 --> 01:21:44,541
Chú muốn ra ngoài lần nữa chứ?
1109
01:21:45,041 --> 01:21:45,958
Ý cậu là sao?
1110
01:21:47,041 --> 01:21:49,458
Tay đua về nhì ở Bang bị loại.
1111
01:21:50,333 --> 01:21:51,333
Nên...
1112
01:21:51,416 --> 01:21:53,333
chúng ta sẽ đến vòng Quốc gia.
1113
01:21:54,958 --> 01:21:57,333
Nghe này, tai nạn của cậu…
1114
01:21:58,291 --> 01:21:59,125
thật...
1115
01:22:00,958 --> 01:22:02,041
mất bình tĩnh.
1116
01:22:02,416 --> 01:22:04,791
Và tôi không thể trải qua chuyện đó nữa.
1117
01:22:04,875 --> 01:22:06,708
Cháu cố đạt đến giới hạn.
1118
01:22:06,791 --> 01:22:08,666
Và cố không sợ hãi.
1119
01:22:08,750 --> 01:22:10,250
Cậu không muốn không sợ hãi.
1120
01:22:10,833 --> 01:22:12,458
Cậu không muốn điều đó. Sợ là tốt.
1121
01:22:12,541 --> 01:22:14,833
Nỗi sợ sẽ cho cậu biết
khi nào cậu đi quá xa.
1122
01:22:14,916 --> 01:22:17,041
Không phải nó phân biệt
người chiến thắng sao?
1123
01:22:17,125 --> 01:22:21,333
Không. Nó phân biệt người chết
với những người có thể về nhà.
1124
01:22:24,166 --> 01:22:26,375
Đó là lý do tôi miễn cưỡng
giúp cậu từ đầu.
1125
01:22:26,458 --> 01:22:27,333
Vậy sao chú giúp?
1126
01:22:27,416 --> 01:22:30,708
Bởi vì, sự thật là,
khi thấy cậu đua lần đầu tiên,
1127
01:22:30,791 --> 01:22:32,500
tôi như thấy nhìn mình.
1128
01:22:34,041 --> 01:22:36,958
Và tôi nghĩ tôi có thể giúp cậu
tránh những sai lầm tôi từng mắc.
1129
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Sai lầm gì ạ?
1130
01:22:40,458 --> 01:22:43,625
Chúng tôi đang đua.
Tôi ở sau đồng đội và tôi...
1131
01:22:44,750 --> 01:22:48,125
thử một cú vượt mạo hiểm, ngu ngốc.
1132
01:22:50,333 --> 01:22:53,375
Chúng tôi va chạm,
và tôi đẩy cậu ấy vào tường.
1133
01:22:54,625 --> 01:22:56,041
Là người trong hình ạ?
1134
01:22:58,125 --> 01:23:01,375
Cố không sợ hãi trên đường đua,
tôi đã giết...
1135
01:23:02,750 --> 01:23:04,750
một người rất quan trọng với mình.
1136
01:23:06,916 --> 01:23:10,125
Nên, nói thật, tôi không nghĩ
mình phù hợp dạy cậu.
1137
01:23:10,208 --> 01:23:11,541
Chú đã dạy cháu nhiều.
1138
01:23:12,083 --> 01:23:13,708
Để cháu thể hiện ở vòng Quốc gia.
1139
01:23:16,125 --> 01:23:17,125
Không.
1140
01:23:51,916 --> 01:23:52,750
Thật ra...
1141
01:23:53,250 --> 01:23:54,458
cháu muốn cuộc sống này.
1142
01:23:55,041 --> 01:23:56,291
Chú đã dạy cháu rất nhiều.
1143
01:24:01,666 --> 01:24:03,416
Để cháu thể hiện ở vòng Quốc gia.
1144
01:24:21,500 --> 01:24:23,458
Điều đầu tiên tôi nói với cậu là gì?
1145
01:24:24,958 --> 01:24:26,416
Về việc chìm tàu?
1146
01:24:27,833 --> 01:24:28,750
Không, sau đó.
1147
01:24:30,833 --> 01:24:32,250
Rằng chú không thích trả treo?
1148
01:24:33,541 --> 01:24:34,750
Không, trước đó.
1149
01:24:36,791 --> 01:24:38,875
Rằng cháu không muốn
cuộc đời của tay đua?
1150
01:24:40,000 --> 01:24:40,833
Đúng.
1151
01:24:42,958 --> 01:24:44,000
Khi nói thế...
1152
01:24:45,250 --> 01:24:46,416
có lẽ tôi đã...
1153
01:24:48,625 --> 01:24:50,125
nói về bản thân mình.
1154
01:24:50,875 --> 01:24:52,125
Được chứ? Nhưng...
1155
01:24:53,333 --> 01:24:54,333
mọi thứ thay đổi.
1156
01:25:01,500 --> 01:25:03,625
Đi nào. Ta phải sửa xe kart.
1157
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
Nhanh lên.
1158
01:25:23,625 --> 01:25:24,625
Con không thể làm thế.
1159
01:25:25,666 --> 01:25:27,666
Con thấy mình bị vượt mặt thế nào không?
1160
01:25:28,458 --> 01:25:30,541
Con cần bảo vệ vị trí của mình
quyết liệt hơn.
1161
01:25:41,625 --> 01:25:43,458
...đến từ khắp nơi trong vùng.
1162
01:25:43,541 --> 01:25:45,833
Rất nhiều tài năng từ các bạn trẻ.
1163
01:25:45,916 --> 01:25:49,125
Tôi muốn nhường mic
cho thủ lĩnh nhóm nhạc
1164
01:25:49,208 --> 01:25:51,583
để cho chúng ta biết
họ sẽ chơi loại nhạc gì.
1165
01:25:52,333 --> 01:25:54,875
Cậu là ai và cậu đã làm gì con trai tôi?
1166
01:25:55,625 --> 01:25:57,333
Thấy chưa? Con lắng nghe mà.
1167
01:26:00,791 --> 01:26:01,750
Được rồi, chà...
1168
01:26:02,625 --> 01:26:03,666
con phải đi.
1169
01:26:04,208 --> 01:26:06,791
- Chúc con đi.
- May mắn nhé. Gặp con ở đó.
1170
01:26:08,333 --> 01:26:09,666
Chiến thắng nhé, hổ.
1171
01:26:11,750 --> 01:26:16,125
GIẢI VÔ ĐỊCH QUỐC GIA
1172
01:26:17,791 --> 01:26:20,458
Tổng kết vòng loại KA3
1173
01:26:20,541 --> 01:26:24,416
và tay đua được yêu thích, Dean Zeta
ngồi ở vị trí số một.
1174
01:26:26,166 --> 01:26:27,000
Thứ chín.
1175
01:26:28,708 --> 01:26:29,791
Đừng lo.
1176
01:26:30,291 --> 01:26:31,208
Tập trung lại.
1177
01:26:32,166 --> 01:26:34,041
Bánh lái của cháu không kiểm soát tốt.
1178
01:26:34,833 --> 01:26:36,000
Tôi không thể vặn đúng.
1179
01:26:37,000 --> 01:26:38,541
Không biết đó là gì nữa.
1180
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
Cháu biết người có thể.
1181
01:26:49,333 --> 01:26:52,541
JACK // 5:47 CHIỀU
NHÌN SANG BÊN TRÁI
1182
01:26:53,708 --> 01:26:56,916
JACK // 5:47 CHIỀU
BÊN TRÁI KIA
1183
01:27:05,500 --> 01:27:08,416
MANDY // 5:47 CHIỀU
CẬU MUỐN GÌ?
1184
01:27:16,333 --> 01:27:17,166
Gì vậy?
1185
01:27:17,875 --> 01:27:18,708
Nghe này...
1186
01:27:19,625 --> 01:27:21,541
Tớ biết mình được trao một món quà...
1187
01:27:22,125 --> 01:27:23,333
Một món quà quý giá.
1188
01:27:24,958 --> 01:27:26,083
Tớ đã đánh mất nó.
1189
01:27:27,083 --> 01:27:27,916
Được chứ?
1190
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
Cậu đang nói gì vậy?
1191
01:27:30,666 --> 01:27:31,916
Điều tớ cố nói là…
1192
01:27:34,416 --> 01:27:35,791
Xin lỗi vì những gì tớ đã làm.
1193
01:27:36,916 --> 01:27:38,416
Nếu có thể quay lại và sửa sai..
1194
01:27:39,291 --> 01:27:40,125
tớ sẽ làm.
1195
01:27:41,625 --> 01:27:42,500
Nhưng tớ không thể.
1196
01:27:45,583 --> 01:27:46,750
Đội ta cần cậu.
1197
01:27:50,166 --> 01:27:51,083
Tớ cần cậu.
1198
01:27:54,291 --> 01:27:55,250
Làm ơn quay lại.
1199
01:27:56,458 --> 01:27:57,291
Làm ơn.
1200
01:27:57,875 --> 01:27:59,250
Cậu nghĩ nói làm ơn hai lần
1201
01:27:59,333 --> 01:28:01,666
sẽ làm tớ chấp nhận?
1202
01:28:13,958 --> 01:28:15,958
Nước trên đường đua,
sẽ không có độ bám cao,
1203
01:28:16,041 --> 01:28:18,708
nên ta sẽ xem xe kart lướt
và trượt quanh các góc tối nay.
1204
01:28:18,791 --> 01:28:20,500
Sẽ là một cuộc đua kinh điển.
1205
01:28:22,833 --> 01:28:25,208
Vậy đỉnh cứ bị mất, phải không?
1206
01:28:25,708 --> 01:28:27,750
Trông như cậu ấy lái một hộp mèo.
1207
01:28:27,833 --> 01:28:29,375
20 phút nữa đến cuộc đua.
1208
01:28:30,333 --> 01:28:31,250
Cậu nghĩ sao?
1209
01:28:31,750 --> 01:28:32,666
Sửa được không?
1210
01:28:33,583 --> 01:28:35,250
Tất nhiên có thể. Tớ mà.
1211
01:28:38,416 --> 01:28:39,666
Con đang làm gì?
1212
01:28:43,250 --> 01:28:45,125
Con là kỹ sư trưởng của xe này.
1213
01:28:46,416 --> 01:28:47,333
Sao?
1214
01:28:48,125 --> 01:28:49,500
Bố nghĩ con sẽ làm gì?
1215
01:28:50,416 --> 01:28:53,375
Chờ đợi, phân loại bu lông
cho những người không trân trọng mình?
1216
01:28:54,375 --> 01:28:55,333
Bố sẽ làm thế à?
1217
01:28:56,416 --> 01:28:57,250
Tất nhiên không.
1218
01:28:57,916 --> 01:29:01,458
Bố không bao giờ để con làm xe kart.
Bọn con làm cái này bằng ý tưởng của con.
1219
01:29:01,541 --> 01:29:04,791
Nó chỉ tốn bằng một phần mười của bố,
và đủ nhanh để đánh bại nó.
1220
01:29:09,916 --> 01:29:10,791
Nào, Amanda.
1221
01:29:12,500 --> 01:29:14,666
Không bàn trước mặt người lạ.
1222
01:29:14,750 --> 01:29:16,375
Họ không phải người lạ.
1223
01:29:17,291 --> 01:29:18,375
Họ là đội của con.
1224
01:29:29,916 --> 01:29:32,500
"Họ không phải người lạ, bố.
Họ là đội con."
1225
01:29:33,375 --> 01:29:34,458
Khủng hết biết.
1226
01:29:34,541 --> 01:29:37,500
Cảm ơn. Giờ sửa chiếc kart này
và chiến thắng nhé?
1227
01:29:38,250 --> 01:29:39,083
Bố!
1228
01:29:42,041 --> 01:29:43,500
Con tấn công đến khi dẫn đầu.
1229
01:29:44,041 --> 01:29:45,250
Không nhân nhượng.
1230
01:29:46,166 --> 01:29:47,208
Không lùi bước.
1231
01:29:48,083 --> 01:29:51,333
Kẻ nói chiến thắng không phải tất cả
là kẻ ngu xuẩn không biết gì.
1232
01:29:52,500 --> 01:29:53,666
Con vô địch.
1233
01:29:55,833 --> 01:29:58,208
Gọi các thí sinh chung kết KA3 lần cuối.
1234
01:29:58,291 --> 01:30:00,958
Các bạn được yêu cầu đến khu vực xếp hàng
ngay lập tức.
1235
01:30:03,416 --> 01:30:04,250
Sẵn sàng chưa?
1236
01:30:05,000 --> 01:30:05,958
Rồi ạ.
1237
01:30:06,541 --> 01:30:07,708
- Cố lên.
- Vâng.
1238
01:30:08,208 --> 01:30:09,125
Nhưng đừng bất cẩn.
1239
01:30:09,958 --> 01:30:11,333
Cháu sẽ cố, nhưng cháu...
1240
01:30:11,916 --> 01:30:13,625
Cháu mất kiểm soát và…
1241
01:30:13,958 --> 01:30:15,416
cơn giận trong cháu dâng lên.
1242
01:30:15,500 --> 01:30:16,708
Đó là mất kiểm soát.
1243
01:30:16,791 --> 01:30:17,666
Tỉnh táo.
1244
01:30:18,958 --> 01:30:19,833
Nó có tên?
1245
01:30:20,458 --> 01:30:22,708
Ừ. Xảy ra với nhiều người.
1246
01:30:23,416 --> 01:30:25,625
Tin đi, nếu muốn thành công
trên đường đua
1247
01:30:25,708 --> 01:30:26,791
hay trong đời...
1248
01:30:27,416 --> 01:30:29,250
cậu phải học cách kiểm soát nó.
1249
01:30:29,833 --> 01:30:32,416
- Được rồi. Phải làm thế nào ạ?
- Chà...
1250
01:30:33,166 --> 01:30:35,125
cách duy nhất tác dụng với tôi...
1251
01:30:36,291 --> 01:30:37,666
hít một hơi thật sâu...
1252
01:30:38,166 --> 01:30:39,791
và đếm ngược từ năm.
1253
01:30:40,958 --> 01:30:41,791
Thế thôi ạ?
1254
01:30:42,291 --> 01:30:44,458
Đôi khi đơn giản là hiệu quả nhất.
1255
01:30:46,125 --> 01:30:46,958
Được rồi.
1256
01:30:47,041 --> 01:30:48,000
Biết cũng tốt.
1257
01:30:48,541 --> 01:30:51,125
Vậy chú sẽ phát biểu động viên cháu chứ?
1258
01:30:51,208 --> 01:30:52,041
Tôi nghĩ...
1259
01:30:52,791 --> 01:30:56,250
ta đã thống nhất
đó không phải thế mạnh của tôi, nhưng...
1260
01:30:58,083 --> 01:30:59,000
hy vọng...
1261
01:30:59,916 --> 01:31:01,208
cái này bù đắp được.
1262
01:31:03,541 --> 01:31:04,375
Patrick...
1263
01:31:05,250 --> 01:31:06,083
cảm ơn chú.
1264
01:31:07,416 --> 01:31:08,416
- Jack Hooper.
- Ừ.
1265
01:31:09,000 --> 01:31:11,041
Tiếp tục đi. Cậu đang phí...
1266
01:31:12,166 --> 01:31:13,208
thời giờ.
1267
01:31:15,875 --> 01:31:16,708
Nhanh lên.
1268
01:31:18,291 --> 01:31:19,166
Jack!
1269
01:31:20,250 --> 01:31:21,291
Chào!
1270
01:31:28,000 --> 01:31:29,958
BẤT KHẢ CHIẾN BẠI
1271
01:31:30,041 --> 01:31:32,833
Cuộc đua cuối cùng của đêm nay
là chung kết KA3.
1272
01:31:32,916 --> 01:31:36,833
20 vòng, cuối cùng chúng ta sẽ có
nhà vô địch quốc gia mới.
1273
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
Cố lên, Jack!
1274
01:31:39,250 --> 01:31:41,333
Chào mừng khán giả,
xem trực tiếp toàn nước Úc.
1275
01:31:42,333 --> 01:31:43,375
Cố lên nào, Jack.
1276
01:31:44,291 --> 01:31:46,166
Và họ đã xuất phát!
1277
01:31:53,250 --> 01:31:55,791
VÒNG CÒN LẠI
1278
01:31:55,875 --> 01:31:56,833
Đi thôi! Đi nào!
1279
01:31:58,625 --> 01:32:02,375
Dean Zeta dẫn đầu bởi hai độ dài kart.
Trông như người ta cần đánh bại đêm nay.
1280
01:32:02,458 --> 01:32:04,250
- Nhanh.
- Con làm được, Dean.
1281
01:32:04,333 --> 01:32:05,875
Quay lại đội và góc đang trống.
1282
01:32:06,000 --> 01:32:07,833
Jack Hooper lao vào bên trong
1283
01:32:07,958 --> 01:32:09,166
và giành một vị trí.
1284
01:32:09,958 --> 01:32:10,791
Nhanh nào!
1285
01:32:11,291 --> 01:32:12,208
Cố lên anh bạn!
1286
01:32:17,083 --> 01:32:20,250
Quái vật Hooper lao lên
và chiếm một chỗ khác!
1287
01:32:21,708 --> 01:32:22,916
Kiên nhẫn.
1288
01:32:23,000 --> 01:32:27,125
Dean Zeta, cho thấy kinh nghiệm của mình,
và bỏ xa phía trước.
1289
01:32:28,166 --> 01:32:30,083
Hooper chọc mũi kim qua khúc cua thứ ba
1290
01:32:30,166 --> 01:32:32,208
với độ lái nhẹ.
1291
01:32:33,583 --> 01:32:35,458
Phân tích những gì tay đua khác làm.
1292
01:32:35,541 --> 01:32:36,916
Cậu ấy giành được vị trí khác!
1293
01:32:43,875 --> 01:32:45,583
Tận dụng mọi sai lầm.
1294
01:32:46,166 --> 01:32:49,041
Hooper chạy và đẩy một người vào trong.
1295
01:33:01,625 --> 01:33:05,000
Hooper có vẻ là tay đua duy nhất
có thể thách thức Zeta.
1296
01:33:09,541 --> 01:33:10,708
Đây là vòng cuối.
1297
01:33:11,875 --> 01:33:12,791
Cơ hội đây rồi.
1298
01:33:12,875 --> 01:33:17,125
Hooper muốn, nhưng Zeta đóng sầm cửa.
Không cách nào vượt qua.
1299
01:33:17,750 --> 01:33:18,708
Tôi vô địch.
1300
01:33:20,625 --> 01:33:21,625
Nó là mất kiểm soát.
1301
01:33:23,250 --> 01:33:24,666
Cậu phải học cách kiểm soát nó.
1302
01:33:27,125 --> 01:33:28,083
Năm.
1303
01:33:28,166 --> 01:33:29,041
Cố lên, hổ.
1304
01:33:30,500 --> 01:33:32,708
- Bốn.
- Ta làm được.
1305
01:33:33,583 --> 01:33:34,625
Ba.
1306
01:33:34,708 --> 01:33:36,958
Colin Faber.
Tôi không muốn lỡ cuộc phiêu lưu.
1307
01:33:37,541 --> 01:33:38,375
Hai.
1308
01:33:38,916 --> 01:33:40,166
Kiên nhẫn. Nhanh lên.
1309
01:33:40,250 --> 01:33:41,166
Một.
1310
01:33:43,083 --> 01:33:44,583
Đừng sợ, anh bạn.
1311
01:33:51,708 --> 01:33:52,583
Vì bố.
1312
01:33:56,125 --> 01:33:58,708
Zeta và Hooper, thứ nhất và thứ hai.
1313
01:33:58,791 --> 01:34:00,125
Chỉ cách vài milimét.
1314
01:34:04,958 --> 01:34:06,750
Hooper đang đi vòng bên ngoài!
1315
01:34:06,833 --> 01:34:09,458
Thật nguy hiểm.
Ngoài đó không có độ bám.
1316
01:34:10,000 --> 01:34:13,750
Hooper lách vào bên trong
và qua khúc cua cuối!
1317
01:34:13,833 --> 01:34:14,958
Zeta bám sát.
1318
01:34:15,041 --> 01:34:17,333
Nhưng Hooper qua rồi. Kết thúc!
1319
01:34:21,833 --> 01:34:24,916
Jack Hooper là nhà vô địch quốc gia mới.
1320
01:34:25,000 --> 01:34:26,916
Thật là một cuộc đua kinh điển.
1321
01:34:27,000 --> 01:34:29,250
Đỉnh cao của xe thể thao Úc.
1322
01:34:29,333 --> 01:34:31,833
Dean Zeta xếp hạng hai.
Jack Kagan đứng thứ ba,
1323
01:34:31,916 --> 01:34:33,291
tạo thành tốp ba.
1324
01:34:39,250 --> 01:34:41,875
- Tớ không làm được nếu thiếu cậu.
- Tớ biết.
1325
01:34:52,208 --> 01:34:53,666
Cậu đếm ngược từ năm à?
1326
01:34:54,833 --> 01:34:55,875
Vâng.
1327
01:34:56,458 --> 01:34:57,375
Khá tốt nhỉ?
1328
01:34:58,000 --> 01:34:58,833
Vâng.
1329
01:35:06,125 --> 01:35:06,958
Làm tốt lắm.
1330
01:35:13,250 --> 01:35:14,083
Patrick...
1331
01:35:17,083 --> 01:35:17,916
cảm ơn chú.
1332
01:35:35,750 --> 01:35:36,583
Cảm ơn.
1333
01:35:49,666 --> 01:35:50,625
Con làm tốt lắm.
1334
01:35:53,375 --> 01:35:54,333
Tất cả làm tốt.
1335
01:36:03,666 --> 01:36:05,291
Tớ sẽ giúp Patrick một tay.
1336
01:36:06,458 --> 01:36:09,791
Thưa quý vị, xin mời tham dự buổi lễ.
1337
01:36:35,458 --> 01:36:36,291
Đi nào.
1338
01:36:45,250 --> 01:36:46,208
Hoan hô!