1 00:00:49,459 --> 00:00:50,579 Giovanni, 2 00:00:53,300 --> 00:00:55,260 we have visitors. 3 00:00:57,619 --> 00:00:59,220 [mooings] 4 00:01:07,020 --> 00:01:08,939 - What's going on? - The kid. 5 00:01:09,499 --> 00:01:11,220 The deal's changed. 6 00:01:11,499 --> 00:01:12,700 We'll keep him till we get there, 7 00:01:12,780 --> 00:01:14,780 that cuckolded father, he doesn't withdraw with the judges, 8 00:01:14,899 --> 00:01:15,939 they're all in on it. 9 00:01:16,980 --> 00:01:20,099 Stop, what are you doing? 10 00:01:23,179 --> 00:01:24,499 But what is this little theater? 11 00:01:24,659 --> 00:01:27,899 They're precautions, don't worry, trust me. 12 00:01:28,619 --> 00:01:30,700 With your guarantees there'll no mess. 13 00:01:30,860 --> 00:01:33,619 They're all friends, your friends and Don Luchino's too. 14 00:01:34,099 --> 00:01:36,020 Everybody here has to play their part. 15 00:01:36,340 --> 00:01:38,819 Fuck you. How do we do to keep the kid? 16 00:01:39,139 --> 00:01:40,939 Can't you see how we're doing? 17 00:01:42,059 --> 00:01:43,419 Report to Bacarella, 18 00:01:43,579 --> 00:01:44,980 that if you have to to improvise things, 19 00:01:45,099 --> 00:01:47,179 to call me I'll arrange it for you. 20 00:01:49,459 --> 00:01:52,819 Thank you Giovanni. Then it's all right. 21 00:01:54,139 --> 00:01:55,379 Fuck you! 22 00:02:56,499 --> 00:02:59,059 [indistinct voices] 23 00:03:10,419 --> 00:03:12,419 [cries of exultation] 24 00:03:19,020 --> 00:03:20,059 Go, go! 25 00:03:20,980 --> 00:03:22,659 Excuse me, but the new one? 26 00:03:23,700 --> 00:03:25,139 All right, I'll mark it anyway! 27 00:03:35,499 --> 00:03:36,980 [Barone] The "Cacanidu" 28 00:03:38,179 --> 00:03:39,700 the last of the brood, 29 00:03:40,179 --> 00:03:41,499 last one to eat, 30 00:03:42,020 --> 00:03:43,780 the last one to shit in the nest. 31 00:03:45,220 --> 00:03:47,939 The first one usually, in leave us the pens. 32 00:04:08,340 --> 00:04:09,860 You have to avoid rolling. 33 00:04:12,579 --> 00:04:13,899 [Russo] You don't know how to lose. 34 00:04:14,020 --> 00:04:15,459 Except I won. 35 00:04:17,179 --> 00:04:18,700 Please! 36 00:04:19,819 --> 00:04:21,179 In two hours I'll meet the minister. 37 00:04:21,260 --> 00:04:22,860 Excuse me. to others, but I need 38 00:04:22,939 --> 00:04:25,700 an update on Di Matteo. Mazza, what's new? 39 00:04:26,619 --> 00:04:28,819 So, from prison Santino insists. 40 00:04:28,980 --> 00:04:30,459 He says that his son has been kidnapped, 41 00:04:30,539 --> 00:04:32,179 but the mother didn't reported him missing. 42 00:04:32,419 --> 00:04:34,539 We tried. in every way. Nothing. 43 00:04:34,860 --> 00:04:36,179 The other relatives are standing as a wall. 44 00:04:36,340 --> 00:04:38,179 It means we're on the right track. 45 00:04:38,340 --> 00:04:41,499 In Rome they will want to know if we're hoping to find him. 46 00:04:41,659 --> 00:04:42,899 Realistically none. 47 00:04:43,819 --> 00:04:46,860 Either he's already dead or he will be before there's a reliable lead. 48 00:04:47,700 --> 00:04:50,340 Whether or not it is a decision of the entire committee, 49 00:04:50,579 --> 00:04:52,179 from sources not a word will come up. 50 00:04:52,499 --> 00:04:55,059 No one in Cosa Nostra will want to talk about these stories. 51 00:04:55,179 --> 00:04:56,539 But maybe he's not dead yet. 52 00:04:59,300 --> 00:05:00,260 No, I'm sorry, 53 00:05:01,179 --> 00:05:02,700 Do we have the army? 54 00:05:02,899 --> 00:05:03,980 Let's use it. 55 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Let's campaign, 56 00:05:05,260 --> 00:05:07,379 house to house, road to road, door to door. 57 00:05:07,499 --> 00:05:08,740 Let's do brothel, you know. 58 00:05:09,379 --> 00:05:11,139 We force them to to move around, and maybe that's it? 59 00:05:11,379 --> 00:05:13,619 Of course, "we have the army, We do brothels" don't we? 60 00:05:15,020 --> 00:05:17,539 The first door you walk through, half the sentries, 61 00:05:17,619 --> 00:05:20,139 is even warned the eternal father. Please, Baron! 62 00:05:20,419 --> 00:05:21,860 Mazza means that... 63 00:05:22,020 --> 00:05:24,539 I mean, instead of focusing on the illusions 64 00:05:24,659 --> 00:05:26,340 we'd better focus on about reality. 65 00:05:27,619 --> 00:05:29,499 Let's loosen the vice in all districts. 66 00:05:29,659 --> 00:05:31,300 Let's get into listening only to reflections 67 00:05:31,379 --> 00:05:33,499 and see if it's orders of Bagarella and Brusca. Oh? 68 00:05:33,619 --> 00:05:35,139 Let's rely on SCO then, 69 00:05:35,499 --> 00:05:38,099 but let's just take care of the families who act as intermediaries 70 00:05:38,179 --> 00:05:40,059 between Villabate and San Giuseppe side. 71 00:05:40,220 --> 00:05:41,939 Like Tinirello, Savoca, De Filippo, 72 00:05:42,059 --> 00:05:44,020 so to see how it moves in Brancato. 73 00:05:44,139 --> 00:05:45,579 And Montalto to go by the sea. 74 00:05:45,659 --> 00:05:47,020 And Farinella by the Madonie. 75 00:05:47,139 --> 00:05:49,659 I'd stop the SCICO for a few days. to hand it over to the DIA. 76 00:05:49,819 --> 00:05:52,980 That's perfect. So the more we look from afar, the more we try to figure it out. 77 00:05:53,260 --> 00:05:56,139 [Mazza] Oh, be my guest block the SCICO right now. 78 00:05:56,419 --> 00:05:57,860 [Barone] Understand something about it. 79 00:05:58,579 --> 00:05:59,780 I would have liked that. 80 00:06:00,980 --> 00:06:04,059 I could follow half of that my colleagues were saying. 81 00:06:04,419 --> 00:06:07,740 Veterans. People talking fast and thinking fast. 82 00:06:08,260 --> 00:06:09,740 People who smoke more than me. 83 00:06:10,300 --> 00:06:13,340 Who worked until yesterday at the side of Falcone and Borsellino, 84 00:06:13,579 --> 00:06:15,179 or maybe against. 85 00:06:18,260 --> 00:06:19,579 I'm fine. You know what to do. 86 00:06:19,659 --> 00:06:22,220 We update not before for 48 hours, okay? 87 00:06:22,939 --> 00:06:24,220 [together] All right. 88 00:06:29,539 --> 00:06:30,780 Prosecutor, 89 00:06:33,260 --> 00:06:35,459 give me something, anything. 90 00:06:35,659 --> 00:06:37,260 I can't take it anymore doing nothing. 91 00:06:37,459 --> 00:06:38,939 Do you have the regular files? 92 00:06:39,099 --> 00:06:40,939 Sooner or later, it's gonna come something in action, right? 93 00:06:41,099 --> 00:06:42,980 But I'm not the one for ordinary files. 94 00:06:43,459 --> 00:06:45,499 Especially while the others burst into work. 95 00:06:45,579 --> 00:06:47,619 So what are you waiting for? Find something to do. 96 00:06:51,579 --> 00:06:52,899 Is that how it works? 97 00:06:59,899 --> 00:07:00,939 I'm sorry. 98 00:07:01,059 --> 00:07:03,459 Elia assigned me to the little Di Matteo and on Bagarella. 99 00:07:03,619 --> 00:07:04,819 Is there anything I can do? 100 00:07:05,659 --> 00:07:08,059 - Yeah, do me a favour. - Tell me. 101 00:07:08,780 --> 00:07:09,899 Close the door. 102 00:07:26,619 --> 00:07:27,579 As agreed, 103 00:07:27,659 --> 00:07:31,459 these days we have not accepted other bookings than yours. 104 00:07:31,619 --> 00:07:33,619 I hope that's all there is suitable. 105 00:07:34,179 --> 00:07:36,700 For anything, at your disposal. 106 00:08:08,020 --> 00:08:11,659 Here're the festivities for Catherine of Sweden arrival in Rome 107 00:08:11,980 --> 00:08:14,419 to convert had renounced to the throne. 108 00:08:16,139 --> 00:08:19,819 Yeah, you've asked me. some time, 109 00:08:20,819 --> 00:08:22,260 but I'm running out of time. 110 00:08:22,659 --> 00:08:25,139 I need you, to Palermo, now. 111 00:08:25,579 --> 00:08:28,780 Yes, I do. I'm an asshole, 112 00:08:28,980 --> 00:08:31,980 I have a very bad temper sometimes. I make your life impossible, 113 00:08:33,139 --> 00:08:35,020 but it's time to grow Giada. 114 00:08:35,780 --> 00:08:37,139 Let's do it together. 115 00:08:37,980 --> 00:08:39,619 Come live with me in Palermo. 116 00:08:39,819 --> 00:08:41,619 Because only together, 117 00:08:41,899 --> 00:08:42,860 Um, 118 00:08:43,419 --> 00:08:44,379 together, 119 00:08:46,340 --> 00:08:48,899 and I forgot about it. 120 00:08:51,300 --> 00:08:53,059 Did he even pay you that much? 121 00:08:53,220 --> 00:08:54,379 A misery. 122 00:08:58,419 --> 00:09:00,059 All right, can I have the rose? 123 00:09:01,020 --> 00:09:02,139 Thank you. 124 00:09:02,700 --> 00:09:04,300 I was supposed to go. 125 00:09:04,459 --> 00:09:05,899 I knew he'd forget everything. 126 00:09:06,099 --> 00:09:07,980 They sent him back. twice in school. 127 00:09:08,179 --> 00:09:10,539 You used to put me on a train to Rome, hello there. 128 00:09:10,780 --> 00:09:13,179 You know, that these things that you do so, through an intermediary, 129 00:09:13,419 --> 00:09:15,300 - I forgive Zaza. - Doctor. 130 00:09:15,700 --> 00:09:18,220 I'm saying if we're calming down is much better. 131 00:09:18,780 --> 00:09:19,780 Read this. 132 00:09:20,740 --> 00:09:23,179 "The Donà case explodes, from Termini Imerese 133 00:09:23,260 --> 00:09:25,619 to Rome involving politics and finance." 134 00:09:44,179 --> 00:09:46,179 When you get there. you're calling me right? 135 00:09:46,539 --> 00:09:47,860 Of course I'll call you. 136 00:09:52,220 --> 00:09:53,860 Who told you to come in? 137 00:09:54,099 --> 00:09:56,659 I'm sorry about that. I thought you need help with the suitcase. 138 00:09:59,379 --> 00:10:01,260 - Andiamo. - Bye. 139 00:10:22,099 --> 00:10:24,020 What is the one you bought for me? 140 00:10:24,099 --> 00:10:25,619 - This or this? - This. 141 00:10:25,980 --> 00:10:27,740 So, look, a month has already passed. 142 00:10:28,059 --> 00:10:29,780 So this is no longer good. 143 00:10:30,020 --> 00:10:31,619 You need to buy another one. All right? 144 00:10:31,939 --> 00:10:33,020 - Is that okay? - All right. 145 00:10:34,179 --> 00:10:37,179 Oh, and then you have to come by here. 146 00:10:37,379 --> 00:10:39,099 You need to pick up a package. 147 00:10:39,780 --> 00:10:43,099 And buy flowers: roses, reds. A nice bouquet! 148 00:10:44,260 --> 00:10:46,340 You can do that too. at the last minute. 149 00:10:46,980 --> 00:10:49,300 But, uh, be warned, don't say anything to Vincenzina. 150 00:10:49,459 --> 00:10:50,659 Do you understand? 151 00:10:51,419 --> 00:10:54,899 Because I see that it's going, you mean with Vincenzina. 152 00:10:55,179 --> 00:10:56,819 You two understand each other. 153 00:10:58,899 --> 00:11:00,260 - Stop. - What's it like? 154 00:11:01,700 --> 00:11:02,819 I said stop! 155 00:11:06,780 --> 00:11:07,939 Who the fuck is this? 156 00:11:08,099 --> 00:11:14,379 Oh! Fuckhead! What's that? Come on, get out. 157 00:11:18,619 --> 00:11:19,659 Put the car to the side, 158 00:11:19,740 --> 00:11:21,659 that we're having a nice walk. 159 00:11:29,340 --> 00:11:32,539 Mico, what does your father say? Is he happy? 160 00:11:32,700 --> 00:11:34,220 He never complains. 161 00:11:34,819 --> 00:11:36,819 Even inside he cares always for others. 162 00:11:37,300 --> 00:11:40,139 Then we'll take care of him. Without which he has to ask. 163 00:11:40,659 --> 00:11:42,340 Your father always helped me. 164 00:11:42,819 --> 00:11:44,659 Do you remember it when I was staying with you, yes? 165 00:11:44,780 --> 00:11:45,780 Of course. 166 00:11:47,059 --> 00:11:48,819 I was always with your father. 167 00:11:48,899 --> 00:11:50,220 I was helping him harvesting olives. 168 00:11:50,579 --> 00:11:52,179 With Pia woman, 169 00:11:52,579 --> 00:11:55,539 who was always in charge of us like if we'd been to the military. 170 00:11:57,179 --> 00:12:00,619 You, on the other hand, used to go all the time. after the little ones from the mill, right? 171 00:12:01,939 --> 00:12:04,260 But when you came back you found meat home? 172 00:12:04,459 --> 00:12:05,700 That's true. 173 00:12:06,020 --> 00:12:09,340 For eight months, my wife Vincenzina, wait me to remember. 174 00:12:09,499 --> 00:12:11,300 Did she ever come to see you? 175 00:12:11,980 --> 00:12:13,179 No, I don't think so. 176 00:12:13,780 --> 00:12:16,499 So you got the example. You know how to do the fugitive. 177 00:12:17,659 --> 00:12:19,379 If I could do without my wife, 178 00:12:19,459 --> 00:12:21,499 you can do without that goddamn car. 179 00:12:22,260 --> 00:12:25,059 Next time you think about it and don't put us all in danger. 180 00:12:25,819 --> 00:12:27,300 Did you understand that? 181 00:12:28,619 --> 00:12:31,459 I understand, Don Luchino. I'm sorry. 182 00:12:35,899 --> 00:12:37,379 What the fuck are you doing? 183 00:12:38,579 --> 00:12:40,419 He had to keep it at home. 184 00:12:45,499 --> 00:12:47,020 Now I'll burn it, Don Luchino! 185 00:12:47,819 --> 00:12:49,819 Do whatever the fuck you want. 186 00:12:54,340 --> 00:12:55,419 So. 187 00:12:56,260 --> 00:12:58,099 What's up? 188 00:12:59,179 --> 00:13:03,740 Well, I don't know. We've always been talking about small amounts, 189 00:13:03,899 --> 00:13:05,780 of acceptable transactions, 190 00:13:07,099 --> 00:13:08,860 and now it seems difficult to change it. 191 00:13:09,139 --> 00:13:11,539 What's that? We give you ten billions and you make a fuss out of me? 192 00:13:12,179 --> 00:13:14,459 But since when did the banks don't want the coins anymore? 193 00:13:16,379 --> 00:13:18,379 Cash is too dangerous. 194 00:13:19,700 --> 00:13:20,899 What does that mean? 195 00:13:21,220 --> 00:13:22,980 We'll give you the money, 196 00:13:23,099 --> 00:13:24,379 or if we keep them. 197 00:13:24,579 --> 00:13:27,619 Repentants make them fuck us. because they talk to the magistrates. 198 00:13:29,419 --> 00:13:30,860 BOTs and CCTs, 199 00:13:33,020 --> 00:13:34,899 Dr. Giorgianni we can do it. 200 00:13:35,179 --> 00:13:37,340 We invest it in small doses in the state. 201 00:13:38,659 --> 00:13:40,579 Eh that's a good idea. 202 00:13:41,419 --> 00:13:44,700 Listen to the boy who is young and he's got ideas. Bravo. 203 00:13:46,379 --> 00:13:49,300 But I'm sorry, we didn't have a specific agreement? 204 00:13:49,379 --> 00:13:50,939 They were supposed to be small amounts. 205 00:13:51,099 --> 00:13:52,499 You already said that. 206 00:13:55,220 --> 00:13:56,700 Giorgianni, 207 00:13:57,899 --> 00:14:00,780 and it's not like we can disappoint those nice people here. 208 00:14:01,179 --> 00:14:02,740 And we don't have to mention 209 00:14:02,899 --> 00:14:05,139 that these people have fed you until now. 210 00:14:05,260 --> 00:14:06,260 No, for God's sake. 211 00:14:06,539 --> 00:14:09,099 Let's do it. I'll guarantee it. 212 00:14:09,220 --> 00:14:10,539 What a guarantee from you! 213 00:14:11,340 --> 00:14:12,659 You don't guarantee shit. 214 00:14:21,780 --> 00:14:22,780 I'll tell you what. 215 00:14:24,260 --> 00:14:26,659 Let's make it five tranches, five deliveries. 216 00:14:26,980 --> 00:14:28,379 Spread in two years. 217 00:14:29,099 --> 00:14:31,340 But now I can't take the money. 218 00:14:33,539 --> 00:14:35,980 In, uh, four months. 219 00:14:36,780 --> 00:14:38,819 I can't expose more my bank. 220 00:14:38,899 --> 00:14:40,020 You must understand me. 221 00:14:42,780 --> 00:14:46,139 I'll tell you right away. You tell me later. 222 00:14:46,499 --> 00:14:49,300 I'll tell you what: Now, you come home and you think about it. 223 00:14:50,539 --> 00:14:51,700 And who knows, maybe, 224 00:14:52,860 --> 00:14:55,220 this boy who is young and has got the good ideas, 225 00:14:56,220 --> 00:14:58,619 makes you see reason. All right? 226 00:15:00,579 --> 00:15:01,579 All right. 227 00:15:05,619 --> 00:15:08,459 Have us brought a nice coffee? 228 00:15:23,059 --> 00:15:25,220 Don Luchino. So? 229 00:15:25,659 --> 00:15:27,300 Do we buy the state? 230 00:15:31,619 --> 00:15:32,980 Did you tell that to Brusca? 231 00:15:34,340 --> 00:15:36,260 He only buys houses and land. 232 00:15:37,499 --> 00:15:39,619 Not today, but it's his money. 233 00:15:39,819 --> 00:15:41,539 And we can't decide without him. 234 00:15:43,939 --> 00:15:45,980 He's too busy. 235 00:15:46,340 --> 00:15:48,020 You can't think about money. 236 00:15:48,899 --> 00:15:50,579 You have to think about the little kid. 237 00:15:56,819 --> 00:15:58,740 Felì you must let me go through. 238 00:15:58,980 --> 00:16:00,980 I know how to treat with these people. 239 00:16:01,059 --> 00:16:02,220 You don't have to be pissed off. 240 00:16:12,139 --> 00:16:13,340 Have a nice trip. 241 00:16:18,099 --> 00:16:19,059 Oh, shit! 242 00:16:47,099 --> 00:16:49,059 I've been waiting for you for three hours. Now you're listening to me. 243 00:16:49,179 --> 00:16:50,099 - Come with me. - Where? 244 00:16:50,220 --> 00:16:51,539 During interrogation. 245 00:16:51,659 --> 00:16:52,619 Shall we go to Di Matteo's? 246 00:16:52,740 --> 00:16:55,300 I have an idea about child abduction. It can be useful to you. 247 00:16:55,419 --> 00:16:56,379 Did you see Donà? 248 00:16:57,539 --> 00:16:58,659 What about Donà? 249 00:16:58,899 --> 00:17:00,260 Don't you read the papers? 250 00:17:00,459 --> 00:17:02,419 How did you know it would be that mess broke out? 251 00:17:02,499 --> 00:17:03,419 I didn't know that. 252 00:17:03,539 --> 00:17:05,300 You wanted to blow up the Termini Office 253 00:17:05,379 --> 00:17:07,740 just because they've seen Donà at the restaurant with Patanè? 254 00:17:07,860 --> 00:17:10,340 I was investigating. Anyway, yes, it is. 255 00:17:11,220 --> 00:17:12,139 Anything else? 256 00:17:13,300 --> 00:17:16,939 Two years, I've been behind it. And in fact I wasn't wrong. Isn't that enough? 257 00:17:17,499 --> 00:17:18,780 We're on our way to Cancemi. 258 00:17:20,459 --> 00:17:23,220 We're just going there for a series of murders, 259 00:17:23,300 --> 00:17:25,499 that he probably committed by order of the Corleonians. 260 00:17:26,340 --> 00:17:28,700 So don't you dare do questions about Termini Imerese, 261 00:17:28,860 --> 00:17:30,860 which is the responsibility of Caltanissetta, is that clear? 262 00:17:42,459 --> 00:17:45,059 [Barone] One who had made the with the drug trade, 263 00:17:45,139 --> 00:17:48,619 killed dozens of people, and placed the TNT of Capaci. 264 00:17:49,220 --> 00:17:51,099 A guy who said he was to know a lot of things, 265 00:17:51,179 --> 00:17:54,059 and that now he was afraid to get killed. 266 00:17:54,179 --> 00:17:55,579 It was actually kind of weird 267 00:17:55,659 --> 00:17:59,020 that the state had not assigned him to the central protection service, 268 00:17:59,099 --> 00:18:01,260 relegating him here to the barracks limbo 269 00:18:01,379 --> 00:18:03,980 where months before he'd been delivered spontaneously. 270 00:18:14,139 --> 00:18:17,220 [Barone] He said that the Virgen had appeared to him and asked him to repent. 271 00:18:17,379 --> 00:18:18,860 But it's from us that he wanted protection. 272 00:18:18,980 --> 00:18:22,419 In token he brought a lot of stories about Toto Riina, 273 00:18:22,579 --> 00:18:25,139 Bernardo Provenzano, mafia and politics. 274 00:18:25,260 --> 00:18:28,539 And also about my ex chief, Salvatore Donà. 275 00:18:32,099 --> 00:18:33,419 How many times do I have to say this? 276 00:18:33,659 --> 00:18:35,340 About these people I don't know anything. 277 00:18:37,539 --> 00:18:39,579 But I can tell you more interesting things. 278 00:18:40,459 --> 00:18:42,139 Things that make you to the top. 279 00:18:43,020 --> 00:18:44,300 But on a deal. 280 00:18:44,819 --> 00:18:46,539 I'm getting out of here. 281 00:18:48,740 --> 00:18:50,819 And from the sacristan of Imerese Termini, 282 00:18:51,619 --> 00:18:53,819 I'll get you there to the Pope in Rome, 283 00:18:53,939 --> 00:18:55,539 between the congressmen's desks. 284 00:18:56,499 --> 00:18:58,260 But you have to to start earlier. 285 00:18:58,659 --> 00:19:01,419 Since Andreotti nomore listened Riina. 286 00:19:01,579 --> 00:19:02,579 Wrong! 287 00:19:02,939 --> 00:19:05,179 Because between us and you certain things need be to said. 288 00:19:05,340 --> 00:19:07,459 You read too many newspapers, Cancemi. 289 00:19:09,260 --> 00:19:10,539 Back to the murders. 290 00:19:10,740 --> 00:19:12,379 In here I can stay longer. 291 00:19:12,659 --> 00:19:14,819 I'll get killed here! Do you understand that? 292 00:19:15,419 --> 00:19:17,020 I'm gonna finish it 293 00:19:17,260 --> 00:19:19,579 when you tell me how you've killed these Christians. 294 00:19:20,379 --> 00:19:23,980 Or when you give me a name, a date, a place I can prove. Is that clear? 295 00:19:24,139 --> 00:19:25,659 I didn't kill anyone. 296 00:19:26,780 --> 00:19:29,459 But why do you keep me here? But why treating me like this? 297 00:19:29,659 --> 00:19:31,379 Because you're unreliable. 298 00:19:32,340 --> 00:19:33,980 Please take him away. 299 00:19:35,579 --> 00:19:37,740 I can't stay here. They'll kill me. 300 00:19:37,860 --> 00:19:39,459 Take him away! Take him away quickly! 301 00:19:39,579 --> 00:19:41,340 I'll get killed here. I can do it myself. 302 00:19:45,260 --> 00:19:48,340 Mazzza, but let's listen to him. What are we doing? 303 00:19:48,499 --> 00:19:49,659 We're leaving. 304 00:19:50,099 --> 00:19:52,619 He can't take it anymore. He's shitting himself. Let's get him out. 305 00:19:52,939 --> 00:19:55,459 Madonna, but you're worried about him or are you interested in politics? 306 00:19:56,059 --> 00:19:59,300 Both. You don't care about to know why he's afraid to be here? 307 00:19:59,780 --> 00:20:01,780 I'm interested in what I can prove. 308 00:20:01,899 --> 00:20:05,340 After that, I can also take care of his fears. Afterwards. 309 00:20:10,059 --> 00:20:12,499 I've been thinking about your proposal Giada, but I can't accept it. 310 00:20:12,579 --> 00:20:13,619 I'm sorry about that. 311 00:20:14,139 --> 00:20:15,419 But it's only been six months. 312 00:20:15,659 --> 00:20:17,459 Six months' leave of absence, to wait for what? 313 00:20:17,539 --> 00:20:19,260 To see if you're doing bullshit or not? 314 00:20:19,419 --> 00:20:21,020 You already know the answer. 315 00:20:22,780 --> 00:20:24,579 Please Tania let to go to Palermo. 316 00:20:25,419 --> 00:20:28,179 I want to try. See if it works. 317 00:20:28,619 --> 00:20:30,379 Never works with people like him. 318 00:20:30,579 --> 00:20:32,379 Trust me, I'm some years more than you do. 319 00:20:37,220 --> 00:20:40,419 I just heard that the board of directors approved the October exposure. 320 00:20:41,499 --> 00:20:43,340 I'd like you to follow it, Giada. 321 00:20:43,899 --> 00:20:45,139 And this time alone. 322 00:21:12,780 --> 00:21:14,379 What do you think that is? 323 00:21:15,579 --> 00:21:16,980 Well, I don't know! 324 00:21:17,459 --> 00:21:18,700 To me, so they gave it to me. 325 00:21:19,579 --> 00:21:21,700 Sure, but that business. 326 00:21:22,099 --> 00:21:23,579 It can't be for your wife. 327 00:21:23,740 --> 00:21:26,579 He said nothing to you? How is called this, what is it? 328 00:21:26,780 --> 00:21:28,020 No, he's not talking. 329 00:21:28,099 --> 00:21:29,459 He just commands. 330 00:21:29,619 --> 00:21:30,939 And you never talk about anything? 331 00:21:31,099 --> 00:21:32,700 You think we're friends? 332 00:21:33,860 --> 00:21:36,059 So, we're going to talk about girls? 333 00:21:47,419 --> 00:21:50,099 Sure, but I was upset. 334 00:21:50,619 --> 00:21:52,059 I know his wife. 335 00:21:52,579 --> 00:21:55,099 What are you gonna do about it? She'd be the most beautiful woman. 336 00:21:55,659 --> 00:21:56,659 It can't be. 337 00:21:57,740 --> 00:21:59,260 Which means it can't be. 338 00:21:59,939 --> 00:22:01,899 - No, it's not. - What do you know about it? 339 00:22:02,020 --> 00:22:05,819 I mean, to me, one like him didn't seem that sort of man, no? 340 00:22:06,340 --> 00:22:08,539 But instead, he likes prostitutes. 341 00:22:11,099 --> 00:22:15,179 We can't keep this package, I don't like if Bruno finds it. 342 00:22:17,980 --> 00:22:20,059 [Elia] And please gentlemen, let's coordinate. 343 00:22:20,220 --> 00:22:22,579 I would like to avoid arguments between police and carabinieri 344 00:22:22,659 --> 00:22:25,619 who aim the same target like Ansaldi, okay? 345 00:22:27,260 --> 00:22:29,700 I forgot. We have a treasure hunt. 346 00:22:29,819 --> 00:22:31,419 A tip from a repentant. 347 00:22:31,659 --> 00:22:33,020 Five million dollars 348 00:22:33,139 --> 00:22:35,300 that should be buried in a field in Switzerland. 349 00:22:35,379 --> 00:22:36,700 Money to reinvest in here. 350 00:22:37,700 --> 00:22:39,980 You realize what can we do about it? 351 00:22:40,139 --> 00:22:42,700 We could do without it but I'd rather have one of us to go. 352 00:22:42,899 --> 00:22:44,220 Who's the freest? 353 00:22:46,260 --> 00:22:47,419 Barone, I'd say. 354 00:22:47,860 --> 00:22:50,020 It's to be done now. Armoured escort, 355 00:22:50,139 --> 00:22:53,059 CAI flight organized by the services, and back in the day. 356 00:22:53,939 --> 00:22:58,139 So finally, let's also try the reliability of this Cancemi. 357 00:22:58,539 --> 00:22:59,539 Okay? 358 00:23:02,179 --> 00:23:03,220 All right? 359 00:23:04,939 --> 00:23:06,340 - All right - Perfect. 360 00:23:06,619 --> 00:23:07,740 Have a nice day. 361 00:23:09,899 --> 00:23:11,020 Have a nice trip. 362 00:23:14,539 --> 00:23:17,099 [Barone] All right, a beloved fuck. 363 00:23:22,499 --> 00:23:25,260 Not a fugitive, not only one investigation, 364 00:23:25,780 --> 00:23:27,340 nothing at all for weeks 365 00:23:27,579 --> 00:23:30,260 and suddenly me and Cancemi stuck in the same plane. 366 00:23:35,579 --> 00:23:37,579 [Barone] Maybe the Mafia I didn't know a lot about it, 367 00:23:37,860 --> 00:23:40,459 but the PM and the repentant that they'd gotten Donà in trouble, 368 00:23:40,740 --> 00:23:42,860 looked so much like two birds with one stone. 369 00:23:48,379 --> 00:23:51,220 And that certain planes they fall, everybody knows it. 370 00:23:54,300 --> 00:23:57,220 [Cancemi] In here I can stay longer, I'll get killed! 371 00:23:57,300 --> 00:23:58,220 Do you understand that? 372 00:23:58,340 --> 00:24:01,099 [Donà] Cancemi, the repentant the most unreliable one in the world. 373 00:24:01,220 --> 00:24:03,340 But you're worried about him or you have any political interests? 374 00:24:03,419 --> 00:24:05,579 - [Barone] Both of you. - [Mazza] Have a nice trip. 375 00:24:06,619 --> 00:24:08,300 [Barone] I didn't even began 376 00:24:08,619 --> 00:24:10,419 and I was already afraid of dying. 377 00:24:28,980 --> 00:24:30,499 I brought the groceries. 378 00:24:31,740 --> 00:24:34,499 Can you smell? The smoke, I say. 379 00:24:35,700 --> 00:24:36,740 A little, yeah. 380 00:24:37,459 --> 00:24:41,220 I have to be in front of the window. Come on. Come, come. 381 00:24:54,340 --> 00:24:57,139 Everyone has their own little secrets. 382 00:24:58,179 --> 00:25:00,300 Oh, please, between you and me. 383 00:25:00,499 --> 00:25:02,459 Sure. No worry. 384 00:25:02,659 --> 00:25:04,379 Tony, I want you to say "tu". 385 00:25:05,020 --> 00:25:06,860 You make me feel so old. 386 00:25:07,099 --> 00:25:08,539 I don't think so, no. 387 00:25:09,419 --> 00:25:12,059 So let's make sure you give me of "tu" when he's not here? 388 00:25:16,179 --> 00:25:17,300 I'm fine. 389 00:25:29,139 --> 00:25:31,220 But Luca, what does he, alone all day on? 390 00:25:32,499 --> 00:25:33,379 Thinks about me? 391 00:25:34,659 --> 00:25:37,740 Yeah, he thinks about you! 392 00:25:44,579 --> 00:25:46,260 Hi, do you see her? 393 00:25:46,700 --> 00:25:48,220 It's a fucked-up Uno. 394 00:25:48,579 --> 00:25:49,659 I left the other. 395 00:25:51,300 --> 00:25:52,659 You got it. That's good. 396 00:25:55,179 --> 00:25:56,419 Can I ask your advice? 397 00:25:57,300 --> 00:25:59,220 - What's up? - I called Brusca. 398 00:25:59,780 --> 00:26:01,659 The littke kid, I can keep it. 399 00:26:01,980 --> 00:26:04,539 My father let it be known from prison that it's not my business. 400 00:26:04,899 --> 00:26:06,059 Daddy's right. 401 00:26:06,579 --> 00:26:09,619 This is none of your business. Let Brusca change his mind. 402 00:26:10,059 --> 00:26:12,659 - What if it becomes a problem? - Let's hope so. 403 00:26:13,459 --> 00:26:15,220 [Bagarella] That's it, he gets nervous, 404 00:26:15,819 --> 00:26:17,780 and he's going to slaughter even the kids. 405 00:26:19,379 --> 00:26:23,020 Don Luchino, I knew we had to keep him. until the father of the little kid... 406 00:26:23,139 --> 00:26:27,419 Mico, you still have a lot to learn. Slowly, slowly. 407 00:26:31,780 --> 00:26:32,700 Doctor. 408 00:26:37,579 --> 00:26:38,819 My love! 409 00:26:40,579 --> 00:26:42,819 - How beautiful you are, I'll bring it. - Thank you. 410 00:26:43,860 --> 00:26:45,059 What about your car? 411 00:26:45,379 --> 00:26:46,499 There's this one now. 412 00:26:47,619 --> 00:26:49,740 - Good morning. - [Zaza] Good morning. 413 00:26:50,499 --> 00:26:52,099 Only one suitcase? 414 00:26:52,459 --> 00:26:53,579 Why? 415 00:26:54,139 --> 00:26:57,619 Maybe you could start by moving some clothes around. 416 00:26:57,860 --> 00:26:59,139 Come on, we'll talk about it later. 417 00:26:59,419 --> 00:27:01,419 Zaza knows everything. 418 00:27:01,939 --> 00:27:04,579 Do you know how much I miss you and I'd like you to come. Isn't it? 419 00:27:04,780 --> 00:27:07,220 I'm confirming, doctor, from morning till night. 420 00:27:10,740 --> 00:27:12,260 I miss everything in here. 421 00:27:13,499 --> 00:27:16,340 I didn't bring anything. Then you come along and change everything. 422 00:27:18,419 --> 00:27:19,619 By the way. 423 00:27:21,340 --> 00:27:23,260 When are you coming to change everything? 424 00:27:24,139 --> 00:27:25,860 - Saverio. - Mmm? 425 00:27:27,499 --> 00:27:30,539 But I say. But it seems right to you to change the rules like that? 426 00:27:32,020 --> 00:27:34,659 Send me kids with roses. Confuse me. 427 00:27:35,059 --> 00:27:37,340 That's it. We tried. You couldn't stand me. 428 00:27:37,700 --> 00:27:39,260 You were the one who couldn't stand me. 429 00:27:39,579 --> 00:27:40,579 Is there a difference? 430 00:27:50,419 --> 00:27:51,819 Maybe I'll die tomorrow. 431 00:27:55,099 --> 00:27:56,020 What's that supposed to mean? 432 00:27:57,860 --> 00:27:59,179 They put me on a plane 433 00:27:59,539 --> 00:28:01,340 with Cancemi that of Donà. 434 00:28:01,780 --> 00:28:04,099 I don't know who I'm working with, what's behind it. 435 00:28:05,220 --> 00:28:07,860 - And don't go, sorry! - Are you kidding me? 436 00:28:08,379 --> 00:28:10,220 My first and true job, there's no such thing. 437 00:28:10,459 --> 00:28:12,020 I get it, but at least just take your time. 438 00:28:12,260 --> 00:28:13,939 No, no. Go to close in one day. 439 00:28:14,499 --> 00:28:16,619 Have you talked to anyone? With this Elia? 440 00:28:16,899 --> 00:28:18,939 - Where are you going now? - Wait! 441 00:28:20,300 --> 00:28:23,220 Madonna Saverio, I really on't know when you're kidding, 442 00:28:23,780 --> 00:28:25,139 when you're desperate. 443 00:28:35,220 --> 00:28:36,220 Should I open it? 444 00:28:36,619 --> 00:28:38,819 Oh, no, you gotta look at it. But of course you have to open it! 445 00:28:54,860 --> 00:28:57,419 These are your keys to this house, to this house. 446 00:28:58,260 --> 00:28:59,260 Door and gate. 447 00:29:00,179 --> 00:29:03,099 I'm leaving tomorrow, tell me that when I get back, you're here. 448 00:29:03,300 --> 00:29:04,860 That if I look up, the the lights are on. 449 00:29:08,499 --> 00:29:10,020 You don't listen to me, do you? 450 00:29:11,179 --> 00:29:12,220 You're hurting! 451 00:29:13,139 --> 00:29:15,179 This is one of the reasons why you won't find me with! 452 00:29:29,020 --> 00:29:30,980 [Barone] Gaetano Costa, 453 00:29:31,059 --> 00:29:32,379 Rocco Chinnici, 454 00:29:32,459 --> 00:29:35,139 Giangiacomo Ciaccio Montalto, 455 00:29:36,419 --> 00:29:37,659 Cesare Terranova, 456 00:29:39,220 --> 00:29:40,300 Antonio Saetta, 457 00:29:42,300 --> 00:29:43,860 Rosario Livatino, 458 00:29:45,499 --> 00:29:46,939 Giovanni Falcone, 459 00:29:50,579 --> 00:29:51,939 Paolo Borsellino, 460 00:29:57,139 --> 00:29:59,700 I couldn't remember the last time I've been praying. 461 00:30:05,860 --> 00:30:07,740 [Cancemi pray] 462 00:30:13,379 --> 00:30:15,099 [Cancemi pray] 463 00:30:18,419 --> 00:30:20,139 [Cancemi] Doctor, doctor, what's going on? 464 00:30:20,340 --> 00:30:22,700 Doctor, what's going on? But is this normal? 465 00:30:23,020 --> 00:30:24,659 Is that normal? Why is he doing this? 466 00:30:24,899 --> 00:30:26,819 [Cancemi] I feel bad, I feel bad. 467 00:30:27,459 --> 00:30:29,740 [Cancemi] Hail Mary filled with grace, the Lord is with you, 468 00:30:29,899 --> 00:30:31,579 you are the blessed one of all women 469 00:30:31,659 --> 00:30:33,539 and blessed is the fruit of your womb Jesus! 470 00:30:33,619 --> 00:30:36,819 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners! 471 00:30:36,899 --> 00:30:39,939 I want to get out! I want to get out! 472 00:30:58,139 --> 00:31:00,659 Mr. Prosecutor welcome in Switzerland. 473 00:31:01,740 --> 00:31:03,899 If you're armed, you've to give me the gun. 474 00:31:04,020 --> 00:31:05,059 It's the rules. 475 00:31:05,459 --> 00:31:08,059 We'll take care of it. Also your colonel. 476 00:31:13,340 --> 00:31:17,020 Just give me your jacket. Here you won't need it. 477 00:31:20,939 --> 00:31:22,579 Please, follow me. 478 00:31:26,899 --> 00:31:28,860 I'm guessing it's not armored, right? 479 00:31:29,099 --> 00:31:31,099 - No, it's not armored. - Of course. 480 00:31:37,539 --> 00:31:39,020 Like I said, 481 00:31:39,220 --> 00:31:41,819 is a dense network of cameras, speed cameras. 482 00:31:41,899 --> 00:31:45,020 View everything, send back directly the images in the station. 483 00:31:45,659 --> 00:31:48,740 Crossings, roads, service stations. 484 00:31:49,899 --> 00:31:52,099 I mean, whether it's of motorists 485 00:31:52,300 --> 00:31:54,020 who believe themselves to be Prost or 486 00:31:54,220 --> 00:31:56,619 of foreigners load with cigarettes or liquor, 487 00:31:57,300 --> 00:31:59,819 a signal from us is enough and we block them at customs. 488 00:32:00,780 --> 00:32:02,099 Do you see this beauty? 489 00:32:03,059 --> 00:32:05,659 We confiscated it from a Austrian smuggler. 490 00:32:06,340 --> 00:32:09,379 Because whoever makes a mistake in Switzerland pays in Switzerland. 491 00:32:10,659 --> 00:32:13,220 And believe me, no one runs away. 492 00:32:17,139 --> 00:32:18,539 According to him, there are these dollars? 493 00:32:20,059 --> 00:32:21,020 Yes. 494 00:32:21,179 --> 00:32:23,700 Then let's find them fast. and let's get back to the sea. 495 00:32:24,340 --> 00:32:27,379 [Cancemi counts] 496 00:32:28,099 --> 00:32:32,619 One, two, three, four, five. 497 00:32:33,179 --> 00:32:34,340 He's not here! 498 00:32:34,499 --> 00:32:37,539 Cancemi, quiet. Without haste. 499 00:32:38,419 --> 00:32:39,819 Is this the place? 500 00:32:40,340 --> 00:32:43,459 Yeah, but a lot has changed. 501 00:32:43,980 --> 00:32:45,300 Everything's different here, 502 00:32:45,899 --> 00:32:46,980 it's not like it used to be. 503 00:32:47,619 --> 00:32:49,139 Maybe it's on the other side of the lake. 504 00:32:49,340 --> 00:32:51,459 This is the place. How do I have to tell you? 505 00:32:51,860 --> 00:32:53,939 Only before the the cabin was not there. 506 00:32:54,340 --> 00:32:55,899 That wasn't there! That wasn't there! 507 00:32:56,499 --> 00:32:58,579 Everything has changed! But this is the place. 508 00:32:58,700 --> 00:32:59,980 All right, take it easy. 509 00:33:00,099 --> 00:33:01,619 I'm sure, this is the place. 510 00:33:01,740 --> 00:33:03,300 - I got it, take it easy. - I have to find him. 511 00:33:03,419 --> 00:33:05,819 - [Barone] Stay calm, I believe you. - Get away with this. 512 00:33:07,220 --> 00:33:08,459 [Cancemi] I'll find it. 513 00:33:09,020 --> 00:33:13,740 One, two, three, four, five, six. 514 00:33:14,179 --> 00:33:16,700 [Cancemi] Damn it, it's all changed. 515 00:33:26,260 --> 00:33:29,780 Tony! Stay! 516 00:33:41,539 --> 00:33:43,020 What's the matter? Who are you thinking about? 517 00:33:43,579 --> 00:33:47,020 I thought I like that luxury. 518 00:33:47,539 --> 00:33:48,740 Do you like it? Do you? 519 00:33:55,980 --> 00:33:58,619 I don't know. I think you're weird. You look sad. 520 00:33:58,819 --> 00:33:59,939 Something wrong? 521 00:34:00,099 --> 00:34:02,139 No, I'm not. I'm fine. 522 00:34:02,619 --> 00:34:03,619 Home? 523 00:34:03,899 --> 00:34:06,659 Home, ups and downs. 524 00:34:08,340 --> 00:34:09,939 How long have you been together? 525 00:34:10,260 --> 00:34:12,059 - Ten years. - It's still nothing. 526 00:34:13,179 --> 00:34:15,020 Unless you're you're tired of her. 527 00:34:15,379 --> 00:34:18,780 No, I don't, no. Maybe her. 528 00:34:19,300 --> 00:34:21,179 At some point maybe she gets tired 529 00:34:21,700 --> 00:34:23,139 and she's off to find another one. 530 00:34:24,980 --> 00:34:25,860 You think so? 531 00:34:29,059 --> 00:34:30,539 Then you have to change. 532 00:34:30,819 --> 00:34:31,700 But who? Me? 533 00:34:32,780 --> 00:34:34,459 Tony, you need to be more proud. 534 00:34:35,340 --> 00:34:36,499 You're too shy. 535 00:34:36,980 --> 00:34:38,939 Your look must be proud. 536 00:34:40,340 --> 00:34:42,220 You have to remember that you work for me. 537 00:34:43,059 --> 00:34:44,139 And you know what that means? 538 00:34:44,899 --> 00:34:46,499 That I entrusted to you my life. 539 00:34:48,819 --> 00:34:50,379 You're going into my house, 540 00:34:51,059 --> 00:34:52,099 you see things, 541 00:34:53,220 --> 00:34:54,539 listen to everything. 542 00:34:55,419 --> 00:34:57,419 You know where I am, who I am with. 543 00:34:58,340 --> 00:34:59,539 You're like a brother. 544 00:35:02,819 --> 00:35:04,659 And a brother never judges. 545 00:35:15,700 --> 00:35:17,659 But in the meantime, always a loser will be. 546 00:35:43,899 --> 00:35:45,819 - Get in the back. - Why? 547 00:35:46,260 --> 00:35:47,939 Today I'm doing your personal driver. 548 00:35:48,619 --> 00:35:50,179 I'm fine. 549 00:35:52,260 --> 00:35:53,939 And then here in front of you there are flowers. 550 00:36:00,539 --> 00:36:01,579 Here it is. 551 00:36:02,860 --> 00:36:04,059 - How beautiful they are. - Yes. 552 00:36:05,059 --> 00:36:06,539 Did you take them? 553 00:36:06,819 --> 00:36:08,300 He's the one who wanted them like this. 554 00:36:21,179 --> 00:36:22,539 Doctor, you can't get out of here. 555 00:36:23,099 --> 00:36:25,419 - It's time to give up. - No, no, we're not. 556 00:36:25,619 --> 00:36:26,860 If I may, 557 00:36:27,899 --> 00:36:29,300 I'm a little worried. 558 00:36:29,659 --> 00:36:31,379 This collaborator of yours 559 00:36:31,539 --> 00:36:33,740 has an attitude a little too theatrical. 560 00:36:33,939 --> 00:36:35,139 I assure you, Cancemi. 561 00:36:35,220 --> 00:36:37,220 has more interests than anyone else to find that money. 562 00:36:37,300 --> 00:36:38,300 What did he say? 563 00:36:38,579 --> 00:36:39,939 Are you talking about me? 564 00:36:40,220 --> 00:36:41,899 What the fuck is this cuckold. 565 00:36:42,099 --> 00:36:43,939 You know it's been years, ah? 566 00:36:44,099 --> 00:36:45,499 And they gonna kill me for? 567 00:36:45,619 --> 00:36:47,020 Son of a bitch! 568 00:36:48,419 --> 00:36:50,220 Sorry, I'm so sorry. 569 00:36:50,939 --> 00:36:52,059 Let me try again. 570 00:36:53,379 --> 00:36:55,020 No problem for me. 571 00:36:55,539 --> 00:36:58,619 But at this point, I would recommend to continue tomorrow. 572 00:36:59,139 --> 00:37:02,139 Maybe you're right. By now we've been here for hours. 573 00:37:02,300 --> 00:37:05,020 No, I'm not coming back tomorrow! The money comes out now! 574 00:37:05,179 --> 00:37:06,659 I dont want to stay in the dark. 575 00:37:06,819 --> 00:37:08,139 It's for our safety you know? 576 00:37:08,260 --> 00:37:10,419 - Then keep us safe. - And how? With these? 577 00:37:10,619 --> 00:37:12,300 But do you realize that where the fuck are we? 578 00:37:15,340 --> 00:37:16,780 Give me the keys to the handcuffs. 579 00:37:17,780 --> 00:37:19,260 - Doctor! - Give me the keys. 580 00:37:39,260 --> 00:37:41,020 - Do you like it here? - No, not at all. 581 00:37:41,619 --> 00:37:42,780 Not at all. 582 00:37:43,419 --> 00:37:44,539 Neither do I. 583 00:37:49,659 --> 00:37:53,419 Totò, I want to come back to the house tonight. 584 00:37:54,780 --> 00:37:57,780 Me too, will you protect me? 585 00:37:59,059 --> 00:38:01,300 - Are there these dollars? - Yes. 586 00:38:02,139 --> 00:38:04,980 I can't find them, but they are. 587 00:38:06,419 --> 00:38:07,379 I swear. 588 00:38:09,819 --> 00:38:10,700 I do. 589 00:38:11,539 --> 00:38:13,139 But now you have to trust me. 590 00:38:16,099 --> 00:38:17,099 I do. 591 00:38:27,419 --> 00:38:29,020 [Raja] You don't have to think. 592 00:38:29,379 --> 00:38:31,260 Saverio, you don't have to think. Turn around. 593 00:38:31,459 --> 00:38:32,579 Easy, Lucio. 594 00:38:33,020 --> 00:38:34,139 The path where is it, Savè? 595 00:38:34,499 --> 00:38:36,939 - The path? - Where is the path, Savè? 596 00:38:37,139 --> 00:38:40,020 I don't know, south, down there. 597 00:38:40,139 --> 00:38:42,499 What the fuck are you talking about? Where is the torrent, Savè? 598 00:38:43,099 --> 00:38:44,459 - Now! - Wait a minute. 599 00:38:45,740 --> 00:38:47,579 Saverio, you don't have to think. 600 00:38:48,899 --> 00:38:49,780 Listen. 601 00:38:50,459 --> 00:38:51,340 Turn around. 602 00:39:08,260 --> 00:39:10,700 Then Totò. What were you telling your cousin? 603 00:39:10,860 --> 00:39:12,059 That he was a cuckold. 604 00:39:12,700 --> 00:39:15,179 That that box weighed more of his mother's cow. 605 00:39:15,379 --> 00:39:16,939 And it's only to you that they had it brought? 606 00:39:17,340 --> 00:39:18,260 No, 607 00:39:18,899 --> 00:39:20,340 behind me was Canzoneri. 608 00:39:21,499 --> 00:39:22,899 And so did he insult him. 609 00:39:23,379 --> 00:39:25,539 And where was the lake? 610 00:39:25,700 --> 00:39:26,619 There. 611 00:39:26,780 --> 00:39:28,740 But for God's sake, please! 612 00:39:28,899 --> 00:39:31,020 Don't think, don't think Totò. Listen! 613 00:39:31,379 --> 00:39:33,860 - It's not easy. - I know, concentrate. 614 00:39:34,059 --> 00:39:37,260 - How do you do it? - Don't think, listen. 615 00:39:37,419 --> 00:39:38,899 [Cancemi] I can't. 616 00:39:39,059 --> 00:39:41,899 [Raja] Saverio, you don't have to think. 617 00:39:45,740 --> 00:39:46,819 Listen. 618 00:39:47,659 --> 00:39:48,819 Listen. 619 00:39:53,860 --> 00:39:55,619 Where's the torrent? 620 00:40:21,300 --> 00:40:24,099 - Down there. - Right! 621 00:40:24,340 --> 00:40:26,939 Fucking magistrate! And how come I didn't think of that earlier? 622 00:40:27,099 --> 00:40:28,300 Where's the path? 623 00:40:29,819 --> 00:40:31,740 - Down there. - Right. 624 00:40:32,700 --> 00:40:33,780 The hut, 625 00:40:34,139 --> 00:40:36,059 The hut is down there. 626 00:40:36,659 --> 00:40:41,499 That's right, good. You learn now! 627 00:40:46,419 --> 00:40:49,099 - Let's dig it out. Come on. - Come on. 628 00:41:07,539 --> 00:41:09,260 Do you think they're all here? 629 00:41:12,700 --> 00:41:15,379 You can see that Bagarella is past to take his share first. 630 00:41:17,619 --> 00:41:20,740 Bravo, you saw that you did it! 631 00:41:23,740 --> 00:41:26,459 With regard to the transfer of, how do we stay? 632 00:41:26,860 --> 00:41:30,860 That's why I think you should talk to Dr. Dal Ponte. 633 00:41:31,659 --> 00:41:33,179 Should I call her if you want? 634 00:42:05,499 --> 00:42:08,020 I gave you a nice surprise, huh? 635 00:42:09,499 --> 00:42:11,220 But is everything true for me? 636 00:42:13,340 --> 00:42:14,340 Everything. 637 00:42:18,179 --> 00:42:20,179 So, here we do it. 638 00:42:21,980 --> 00:42:23,740 Yeah, we do it here. 639 00:42:26,740 --> 00:42:28,539 Yeah, we do that here. 640 00:42:37,819 --> 00:42:39,819 Are these the right days? 641 00:42:41,379 --> 00:42:43,980 You have to stop smoking, do you promise me that? 642 00:42:44,260 --> 00:42:47,340 - Not possible. - Why not. 643 00:42:48,340 --> 00:42:50,099 Actually possible. 644 00:42:52,579 --> 00:42:54,179 Tell me the truth. 645 00:42:55,340 --> 00:42:57,539 You took Santino's child? 646 00:43:01,619 --> 00:43:02,980 Is he dead? 647 00:43:07,260 --> 00:43:08,340 Luchino, 648 00:43:09,700 --> 00:43:11,780 if you take a baby to a mother, 649 00:43:12,340 --> 00:43:13,860 the Virgen is not perdoning. 650 00:43:14,020 --> 00:43:16,740 He's the son of a repentant. What else to do? 651 00:43:16,899 --> 00:43:18,939 Is he dead or not? 652 00:43:24,860 --> 00:43:25,939 He's not dead. 653 00:43:56,740 --> 00:43:59,059 Mico says that for the child. it doesn't matter. 654 00:43:59,419 --> 00:44:00,619 Giovà doesn't help us. 655 00:44:02,459 --> 00:44:04,020 What does that mean? What's going on? 656 00:44:04,139 --> 00:44:05,860 They put it up our asses, Enzì. 657 00:44:08,059 --> 00:44:11,980 What's going on is that from here we have to see it for ourselves. 658 00:44:14,220 --> 00:44:16,139 Where did you put it? 659 00:44:17,340 --> 00:44:20,619 - In the barn, tied up. - Tied strong? 660 00:44:21,340 --> 00:44:23,740 - It's a child. - Have you talked to him? 661 00:44:24,379 --> 00:44:27,300 Me? No. The Tedesco spoke to us. 662 00:44:27,899 --> 00:44:30,340 He says it's good. He doesn't cry. 663 00:44:32,539 --> 00:44:34,899 You realize it's a puppy. 664 00:44:35,459 --> 00:44:37,059 Don't forget that. 665 00:44:38,899 --> 00:44:41,899 Call everyone. Get them here. That I need people. 666 00:44:42,220 --> 00:44:43,899 Let's go tell Bagarella and his friends 667 00:44:43,980 --> 00:44:45,780 that they have to stop to mess with me. 668 00:44:58,939 --> 00:44:59,899 A hundred more. 669 00:45:09,340 --> 00:45:11,659 Take ten million for the widows 670 00:45:11,740 --> 00:45:13,860 and another seventy for the families of prisoners. 671 00:45:39,059 --> 00:45:40,499 They've got it! 672 00:45:41,379 --> 00:45:43,260 Do you understand? They kept them. 673 00:45:43,539 --> 00:45:46,419 Swiss territory equals swiss money. I had to get there. 674 00:45:46,579 --> 00:45:48,939 Never against a Swiss when it comes to money. 675 00:45:49,059 --> 00:45:51,939 That I then reread the letter rogatory. It's written on it, you know? It says. 676 00:45:52,379 --> 00:45:55,499 We authorize the inspection of the place you've indicated. 677 00:45:55,659 --> 00:45:57,939 It's not the kidnapping. Not he kidnapping. Eh. 678 00:45:58,260 --> 00:45:59,740 Calm down, you just gotta get rid of it. 679 00:45:59,980 --> 00:46:01,819 Do you know how long it'll take to get rid of that pissiness? 680 00:46:01,980 --> 00:46:03,099 I meant fear. 681 00:46:06,300 --> 00:46:07,780 Did you know that I was shitting myself. 682 00:46:07,939 --> 00:46:09,700 Well, everybody knew. 683 00:46:10,499 --> 00:46:12,579 Next time, come on to talk to me, 684 00:46:12,659 --> 00:46:14,860 because from now on it'll get worse and worse. Sit down. 685 00:46:17,939 --> 00:46:20,220 Help me to pull a line on this. 686 00:46:20,700 --> 00:46:22,020 Do you know him? 687 00:46:23,059 --> 00:46:24,499 Mico Farinella? 688 00:46:25,340 --> 00:46:27,980 For days now, I sent you material about the Madonie. 689 00:46:28,099 --> 00:46:31,340 It's the only thing I entrusted to nobody. I was waiting. 690 00:46:31,700 --> 00:46:32,899 It's yours now. 691 00:46:37,340 --> 00:46:39,899 [Barone] Mico Farinella, the Sultan of the Madonie. 692 00:46:42,860 --> 00:46:43,819 Thirty years 693 00:46:43,939 --> 00:46:46,099 and already head of dispatch of a vast territory. 694 00:46:46,260 --> 00:46:47,539 [Mico] Let me get this straight, 695 00:46:47,860 --> 00:46:49,419 Seven kilometers of coastline, 696 00:46:49,899 --> 00:46:52,059 I had it all worked out what you wanted. 697 00:46:52,499 --> 00:46:54,099 You never had a problem, 698 00:46:54,300 --> 00:46:56,099 the concern of a permit 699 00:46:56,300 --> 00:47:00,659 and you have the courage to introduce yourself with this misery? 700 00:47:01,059 --> 00:47:02,980 Mico, listen, you have to satisfy for it. 701 00:47:03,539 --> 00:47:07,220 With your father, who wouldn't he could pay, he didn't pay. 702 00:47:07,539 --> 00:47:09,899 - He didn't strangled them. - He. 703 00:47:13,939 --> 00:47:16,659 My father, your father. 704 00:47:17,139 --> 00:47:20,059 Eh, you're living a nice life, don't you, Panzeca? 705 00:47:20,700 --> 00:47:26,020 [Barone] Pizzo, drug trafficking, rigged contracts, extortion. 706 00:47:26,659 --> 00:47:28,939 That stretched from the coastal resorts 707 00:47:29,099 --> 00:47:31,659 up to the ski slopes of Piano Battaglia. 708 00:47:32,020 --> 00:47:36,819 Beaches, cork trees and beech forests. An empire of evil formed holiday. 709 00:47:39,579 --> 00:47:40,939 [scream] 710 00:47:45,899 --> 00:47:47,659 I'm not my father. 711 00:47:49,260 --> 00:47:50,539 I'm not my father. 712 00:47:51,539 --> 00:47:52,740 You know what I mean? 713 00:47:54,419 --> 00:47:56,059 You have 15 days. 714 00:48:04,179 --> 00:48:05,619 At this hour there's green. 715 00:48:05,980 --> 00:48:07,300 I'd have known before. 716 00:48:08,819 --> 00:48:11,539 How I understood there were money. 717 00:48:11,819 --> 00:48:13,819 Good luck with Cancemi. 718 00:48:15,099 --> 00:48:18,780 What are you going to do? Come on tell us how it went, don't you? 719 00:48:21,340 --> 00:48:23,020 Good chocolate, clean streets, 720 00:48:23,260 --> 00:48:25,419 Cuckoo clocks that click on time. 721 00:48:25,579 --> 00:48:28,980 Let's just say everything's normal for a "shitty-ass," I think. 722 00:48:30,220 --> 00:48:32,099 Maybe now I'll can erase, huh? 723 00:48:32,260 --> 00:48:34,260 But why do you think that did I write this? 724 00:48:35,379 --> 00:48:37,379 You're off the road, Barone. 725 00:48:38,179 --> 00:48:39,579 But you know what I believe? 726 00:48:42,619 --> 00:48:45,220 That I think you're gonna have to hold on for a long time. 727 00:48:54,459 --> 00:48:57,220 Welcome to the anti-mafia, Barone! 728 00:48:58,939 --> 00:49:00,139 [laughter] 729 00:49:03,260 --> 00:49:05,139 - The keys? - They're inside. 730 00:49:05,379 --> 00:49:06,539 Better. 731 00:49:20,059 --> 00:49:21,340 If you stayed, you stayed. 732 00:49:21,419 --> 00:49:23,659 If, on the other hand, we kill ourselves it's a shame, isn't it? 733 00:49:27,220 --> 00:49:31,419 Take it easy. The truck, doctor! 734 00:49:32,340 --> 00:49:33,939 For fuck's sake. 735 00:49:34,939 --> 00:49:36,419 What to do, I drive? 736 00:49:37,419 --> 00:49:38,539 I saw it. 737 00:49:39,139 --> 00:49:41,340 You saw it. One fuck he saw. 738 00:50:12,860 --> 00:50:15,780 What's wrong with you? But did you realize what's work there? 739 00:50:21,539 --> 00:50:23,220 And who are these? 740 00:50:27,780 --> 00:50:29,740 I thought it was more nice to meet you here. 741 00:50:30,220 --> 00:50:31,340 How long have they been? 742 00:50:31,740 --> 00:50:33,899 - A hundred. - Take five. 743 00:50:35,899 --> 00:50:38,020 Tell Luchino that I'm taking back my share. 744 00:50:38,740 --> 00:50:41,539 If in Mangano the accounts don't come back, they get a mortgage 745 00:50:42,059 --> 00:50:43,939 and organize itself as fuck he can. 746 00:50:58,659 --> 00:51:03,059 Well, maybe she just went to Rome to get his things, right? 747 00:51:04,260 --> 00:51:05,459 Yes, of course. 748 00:51:07,980 --> 00:51:09,300 I'll see you tomorrow. 749 00:51:40,179 --> 00:51:41,860 [Giada] I bought a new sofa. 750 00:51:55,059 --> 00:51:56,099 What is Savè? 751 00:51:57,459 --> 00:51:59,819 I know you're affectionate, but I'm busy now. 752 00:52:12,899 --> 00:52:14,139 Close the door. 753 00:52:24,899 --> 00:52:26,340 Let's start here. 754 00:53:05,260 --> 00:53:07,340 You explained to the puppy why is he here? 755 00:53:07,860 --> 00:53:08,860 No,. 756 00:53:12,579 --> 00:53:14,139 Then I'll take care of it. 757 00:53:15,740 --> 00:53:18,619 Giovanni, put this on. 758 00:53:20,419 --> 00:53:22,740 No, I don't need it. 759 00:53:50,179 --> 00:53:51,740 Hello, Giovanni.