1 00:00:36,239 --> 00:00:38,399 Open the tarp. 2 00:00:45,000 --> 00:00:46,439 Spread out. 3 00:00:48,239 --> 00:00:51,679 Pull them down. Not so, on the right side. 4 00:00:51,759 --> 00:00:54,679 We have to put all under the table. 5 00:00:54,759 --> 00:00:56,679 - No! - Of course! 6 00:00:56,759 --> 00:01:00,839 - You're no good at anything! - Am I not good? 7 00:01:00,919 --> 00:01:04,640 - You know what? You do it! - That shit! 8 00:01:04,719 --> 00:01:08,759 - I'm a driver, all right? - And I'm an entrepreneur. 9 00:01:08,839 --> 00:01:11,160 You made the mess and you solve it. 10 00:01:11,239 --> 00:01:13,080 Tony, come on. 11 00:01:13,160 --> 00:01:15,839 We get them here and I'm talking to them. 12 00:01:15,919 --> 00:01:17,879 And you from behind... first one and then the other. 13 00:01:17,959 --> 00:01:19,719 Quick, painless. 14 00:01:19,799 --> 00:01:21,839 Tony, wake up! 15 00:01:23,479 --> 00:01:25,080 Let's go. 16 00:01:30,000 --> 00:01:32,879 When the fuck they get these Laspisa brothers? 17 00:01:41,160 --> 00:01:42,799 Don't worry. 18 00:01:52,679 --> 00:01:54,439 Let me get this straight. 19 00:01:54,520 --> 00:01:57,679 You brought us here just to tell us 20 00:01:57,759 --> 00:01:59,600 that you reject the offer? 21 00:01:59,679 --> 00:02:02,719 We made you come to tell you that you're wrong. 22 00:02:02,799 --> 00:02:04,280 All right... 23 00:02:05,119 --> 00:02:07,600 Today you see a place like any other, 24 00:02:07,679 --> 00:02:09,560 but think in forward-looking, 25 00:02:09,640 --> 00:02:11,399 imagine it in a few years. 26 00:02:11,479 --> 00:02:14,560 Swimming pools, supermarkets, sports fields... 27 00:02:16,799 --> 00:02:20,640 The value of these properties will be fivefold. 28 00:02:22,119 --> 00:02:26,839 Now is the time to invest, right, Tony? 29 00:02:26,919 --> 00:02:30,919 - What do you think? - What about you? You don't talk? 30 00:02:31,000 --> 00:02:34,560 Your partner ordered you to shut up? 31 00:02:37,000 --> 00:02:38,799 Let's get out of here, we're just wasting time here. 32 00:02:38,879 --> 00:02:42,479 - What the fuck are you doing? - Sit down. 33 00:02:43,239 --> 00:02:46,520 - Don't make us do shit. - Okay, take it easy. 34 00:02:46,600 --> 00:02:48,520 - Let's talk. - Sit down, Tullio. 35 00:02:48,600 --> 00:02:50,080 Sit down. 36 00:02:51,399 --> 00:02:53,239 They're listening now. 37 00:03:11,719 --> 00:03:14,320 Don Luchino will be happy. 38 00:03:14,399 --> 00:03:18,119 There was no point in shooting him, it wasn't necessary. 39 00:03:18,199 --> 00:03:20,679 Go tell it yourself. 40 00:03:21,280 --> 00:03:26,560 - You made the mess. - Fuck you, Tullio! 41 00:03:41,919 --> 00:03:44,959 - These are for you. - It's even about time. 42 00:03:45,040 --> 00:03:48,000 For helping he makes an easy question. 43 00:03:48,080 --> 00:03:50,959 He says, "Brigadier, how much 10,000 divided by two?" 44 00:03:51,040 --> 00:03:55,719 - 8,000 to you and 2,000 to me. - Funny. Can I sit down? 45 00:03:57,439 --> 00:03:58,679 Doctor. 46 00:04:04,600 --> 00:04:06,239 Do you like it or not? 47 00:04:14,119 --> 00:04:15,640 You all right? 48 00:04:17,959 --> 00:04:21,000 Cesare, do it again. and you're out. 49 00:04:22,239 --> 00:04:24,399 That's it, bravo. 50 00:04:25,280 --> 00:04:27,239 Take a good look at this face. 51 00:04:27,320 --> 00:04:30,280 It's the only one who take orders from Farinella. 52 00:04:31,719 --> 00:04:33,199 You know what I mean? 53 00:04:38,160 --> 00:04:39,719 OK. 54 00:04:39,799 --> 00:04:42,160 Thank the captain, it's on him. 55 00:04:46,719 --> 00:04:48,839 Don't you ever dare again. 56 00:04:58,759 --> 00:05:01,239 Eat it or it'll get cold. 57 00:05:01,320 --> 00:05:05,479 [Barone] Threat, fear, pride, hunger. 58 00:05:08,199 --> 00:05:10,640 These are the instincts that determine success 59 00:05:10,719 --> 00:05:12,719 on a hunting trip. 60 00:05:16,040 --> 00:05:19,600 No, I bought 15 pomegranates. 61 00:05:20,719 --> 00:05:25,359 I'm late. They arrive in three days. 62 00:05:25,439 --> 00:05:27,719 [Barone] The same instincts. who govern 63 00:05:27,799 --> 00:05:30,080 any phone call in Palermo. 64 00:05:30,959 --> 00:05:33,199 10,000 kilometers of telephone cables 65 00:05:33,280 --> 00:05:36,879 that contain all the worries and the secrets of this city. 66 00:05:52,759 --> 00:05:55,080 And if it matters who talks, 67 00:05:57,119 --> 00:05:58,919 is even more important the one who listens. 68 00:06:04,479 --> 00:06:06,679 Look what's here! 69 00:06:06,759 --> 00:06:10,040 [Barone] Mico's compass was stopped, leaving a trace 70 00:06:10,119 --> 00:06:12,080 and I wanted to follow it. 71 00:06:12,160 --> 00:06:14,600 The others they agreed with Mazza. 72 00:06:14,679 --> 00:06:17,959 Leave Mico free to take us to Bagarella. 73 00:06:23,040 --> 00:06:24,839 But he was my fugitive. 74 00:06:25,439 --> 00:06:27,280 I had to change my strategy. 75 00:06:27,879 --> 00:06:29,719 I had to make some friends. 76 00:06:36,600 --> 00:06:39,119 - Which way did he go? - I don't know. 77 00:06:39,199 --> 00:06:41,759 - How do you not know that? - I don't know. 78 00:06:41,839 --> 00:06:43,560 But he was half dead! 79 00:06:43,640 --> 00:06:45,679 You made him run away! 80 00:06:48,679 --> 00:06:50,959 - Let's do a good thing. - What do you want to do? 81 00:06:53,439 --> 00:06:57,119 The secret of the hunt, Saverio, it's patience. 82 00:07:01,919 --> 00:07:03,679 - Are you scared? - No, I'm not. 83 00:07:13,280 --> 00:07:15,799 One for me and one for you. 84 00:07:17,520 --> 00:07:19,160 Let's see if you can find him. before me. 85 00:07:22,119 --> 00:07:25,640 You're asking me to block half the city. 86 00:07:25,719 --> 00:07:29,040 If my demands seem to you to be high, let's discuss the details 87 00:07:29,119 --> 00:07:31,000 separately, not in the public square. 88 00:07:31,080 --> 00:07:32,959 No one asked you the details. 89 00:07:33,040 --> 00:07:36,640 I'm talking here because it's about communicating vessels. 90 00:07:36,719 --> 00:07:40,199 We can't concentrate resources on a single objective 91 00:07:40,280 --> 00:07:42,320 and leave the others unprotected. 92 00:07:42,399 --> 00:07:46,160 - Are we talking about Farinella? - Perceptive, congratulations. 93 00:07:46,239 --> 00:07:48,439 With Farinella we don't do anything about him. 94 00:07:51,320 --> 00:07:52,879 If we catch him, 95 00:07:52,959 --> 00:07:56,359 we can get to Brusca and Bagarella, right? 96 00:07:56,439 --> 00:08:00,119 - You taught me that! - I don't give a fuck about your plan. 97 00:08:00,199 --> 00:08:02,359 If I have to give up anything, you gotta give me more. 98 00:08:02,439 --> 00:08:04,520 OK. 99 00:08:04,600 --> 00:08:07,839 According to an intercept of Armilleri, 100 00:08:07,919 --> 00:08:10,560 Farinella must collect the lace: 15 pomegranates 101 00:08:10,640 --> 00:08:12,280 or 15 million, 102 00:08:12,359 --> 00:08:14,320 by a surveyor on Via Paternostro. 103 00:08:14,399 --> 00:08:16,959 The surveyor has a deadline. Tomorrow. 104 00:08:17,040 --> 00:08:21,040 And tomorrow I want to be there, monitor the situation 105 00:08:21,119 --> 00:08:23,919 till Mico shows up to be collecting. 106 00:08:24,000 --> 00:08:27,080 He's a fugitive,he doesn't have to move in person. 107 00:08:27,160 --> 00:08:29,359 Yes, he has. 108 00:08:36,719 --> 00:08:38,879 If you don't pay a debt, 109 00:08:38,959 --> 00:08:41,119 you don't recognize a power to the head of command. 110 00:08:41,199 --> 00:08:44,080 Mico has a problem. of territory. 111 00:08:44,160 --> 00:08:48,919 And a guy who runs a motorcycle with gold guns 112 00:08:49,000 --> 00:08:51,439 the security guard, he doesn't give a shit. 113 00:08:51,520 --> 00:08:54,839 Actually, we want to get him away from us? 114 00:08:54,919 --> 00:08:58,560 We risk to get noticed with no guarantee of finding him. 115 00:08:58,640 --> 00:09:01,959 - If we lose him again... - I didn't lose it! 116 00:09:02,040 --> 00:09:04,040 I didn't lose him! 117 00:09:04,119 --> 00:09:07,040 Now you owe me this opportunity. 118 00:09:07,119 --> 00:09:08,879 Nobody owes you anything, 119 00:09:08,959 --> 00:09:12,359 especially if you propose a plan all or nothing. 120 00:09:12,439 --> 00:09:16,359 This is a team and it's the team's choice. 121 00:09:17,160 --> 00:09:19,239 [sighs] 122 00:09:22,919 --> 00:09:25,959 All right, let's see the fuck you're up to. 123 00:09:30,199 --> 00:09:31,879 Russo? 124 00:09:36,399 --> 00:09:37,479 OK. 125 00:09:37,560 --> 00:09:39,640 [Elia] Nicosia? You're in? 126 00:09:46,479 --> 00:09:47,959 Mazza? 127 00:10:37,560 --> 00:10:41,320 - Come on, Tony's here. - An album of figurines. 128 00:10:41,399 --> 00:10:44,280 Something for a little kid of 12 years. You do it. 129 00:10:44,359 --> 00:10:46,280 Leave her alone. 130 00:10:50,839 --> 00:10:54,439 - How much do I owe you? - [man] 5,500 lire. 131 00:10:55,679 --> 00:10:58,239 Thank you. Goodbye. 132 00:10:58,679 --> 00:11:01,600 - Let's go. - I'm going. 133 00:11:01,679 --> 00:11:04,640 - We'll take you. Come on. - No, thank you. 134 00:11:06,119 --> 00:11:07,839 I have things to do. 135 00:11:30,879 --> 00:11:34,080 - What's with the funeral face? - No, nothing. Everything's fine. 136 00:11:34,160 --> 00:11:38,679 So you made it you and your partner? 137 00:11:38,759 --> 00:11:41,520 Yes. 138 00:11:42,479 --> 00:11:46,280 They realized that they could not joke with us. 139 00:11:47,040 --> 00:11:49,160 They offered us what we were asking for. 140 00:11:49,239 --> 00:11:51,399 I thought that you didn't have to. 141 00:11:53,560 --> 00:11:55,040 So they're alive? 142 00:11:56,280 --> 00:11:57,679 Yes. 143 00:12:02,719 --> 00:12:07,560 When I tell you to do something you have to do it. 144 00:12:07,640 --> 00:12:09,280 Do you understand? 145 00:12:09,359 --> 00:12:13,119 You don't have to think, your head is mine. 146 00:12:14,640 --> 00:12:18,399 Then we have to kill him. What do you say, Luca? 147 00:12:25,320 --> 00:12:27,119 You pay for it. 148 00:12:31,399 --> 00:12:32,839 Come on. 149 00:12:33,520 --> 00:12:35,879 I knew you'd not kill him. 150 00:12:35,959 --> 00:12:39,640 I believed in you, I did wrong. 151 00:12:40,600 --> 00:12:43,520 - But I believed it. - Learn, Nunzio. 152 00:12:43,600 --> 00:12:46,799 Who is born a rabbit eats grass. 153 00:12:49,640 --> 00:12:51,160 Let's go. 154 00:13:03,399 --> 00:13:05,160 [honk] 155 00:13:12,759 --> 00:13:14,520 Look at that! 156 00:13:29,280 --> 00:13:30,839 Enduro approaching. 157 00:13:30,919 --> 00:13:34,000 There's no facial recognition, is wearing a helmet. 158 00:13:34,080 --> 00:13:36,000 It's passed the first checkpoint, 159 00:13:36,080 --> 00:13:38,199 model and color match. 160 00:13:38,280 --> 00:13:39,959 The plate is Farinella's. 161 00:13:40,040 --> 00:13:43,919 He's moving towards the square. Check point two, comes to you. 162 00:13:48,520 --> 00:13:50,160 Check point two, over. 163 00:13:50,239 --> 00:13:52,320 [radio] You've got it behind you. 164 00:13:55,399 --> 00:13:57,280 There he is, next to you. 165 00:13:57,359 --> 00:13:59,679 Base, it's moving away. 166 00:14:05,439 --> 00:14:07,640 Check point three. to have visual contact. 167 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 Paternostro, he's coming to you. 168 00:14:18,959 --> 00:14:22,520 [radio] Exits in a few seconds from via Calascibetta. 169 00:14:25,199 --> 00:14:28,040 This is Paternostro, we have visual contact. 170 00:14:28,119 --> 00:14:30,879 It's stopping. in front of 160. 171 00:14:30,959 --> 00:14:32,759 He takes off his helmet. 172 00:14:35,479 --> 00:14:38,679 Negative, it's not our guy. 173 00:14:42,199 --> 00:14:44,199 Repeat, it's not Farinella. 174 00:14:46,679 --> 00:14:50,000 Sir, there's the captain. Bonanno on the line. 175 00:14:53,280 --> 00:14:55,399 [radio] Unhook a unit and have him followed. 176 00:14:56,080 --> 00:14:59,239 - No, we wait. - He didn't come. 177 00:14:59,320 --> 00:15:03,080 - If we hook it on, maybe... - We wait. 178 00:15:05,919 --> 00:15:10,119 I know you're coming. I know you're coming... 179 00:15:11,080 --> 00:15:13,320 You have to come. I know you. 180 00:15:14,520 --> 00:15:16,959 I know you're coming because you're so arrogant. 181 00:15:17,040 --> 00:15:20,879 You're coming because you have to come. 182 00:15:20,959 --> 00:15:23,399 [Barone] You must come. 183 00:15:24,520 --> 00:15:27,280 [Raja] Wait... 184 00:15:28,239 --> 00:15:33,399 He can't be far, he's hurt. Wait a minute. 185 00:15:34,160 --> 00:15:35,759 Wait. 186 00:15:37,000 --> 00:15:40,119 Wait, he's hurt. 187 00:15:40,919 --> 00:15:46,399 It can't be far if there's blood. 188 00:16:00,280 --> 00:16:02,439 Let's see if you can find him before me. 189 00:16:02,520 --> 00:16:04,759 [radio] Somebody goes downstairs. 190 00:16:06,799 --> 00:16:10,320 - There's visual contact. - Come on, it's you. 191 00:16:10,399 --> 00:16:11,479 Come on, it's you. 192 00:16:11,560 --> 00:16:14,439 [radio] It's Farinella! He got on the bike! 193 00:16:15,040 --> 00:16:17,439 Get him, quickly! 194 00:16:19,759 --> 00:16:22,000 The cops! 195 00:16:22,679 --> 00:16:24,199 Let's! 196 00:16:55,719 --> 00:16:58,959 [radio] This is Paternostro. The hawks are chasing him. 197 00:16:59,040 --> 00:17:00,320 Checkpoint one, comes to you. 198 00:17:00,399 --> 00:17:02,119 Come on, show yourself. 199 00:17:17,040 --> 00:17:19,799 [radio] They're showing up towards you, base. 200 00:17:25,439 --> 00:17:28,479 - We're blocking the escape routes. - He's going through. 201 00:17:28,560 --> 00:17:31,239 The square is blocked, We're waiting for him. 202 00:17:32,759 --> 00:17:34,879 [music] 203 00:17:40,439 --> 00:17:42,399 Go, he's trapped! 204 00:17:48,199 --> 00:17:50,560 Go! 205 00:18:13,080 --> 00:18:17,160 [Carabiniere] What have you got here? This one's full of money. 206 00:18:17,239 --> 00:18:19,160 That's very good. 207 00:18:21,640 --> 00:18:24,560 - Doctor, you did it. - [Barone] Did you have any doubts? 208 00:18:28,640 --> 00:18:31,199 - Take him away. - Get up, come on. 209 00:19:05,479 --> 00:19:07,320 Cesare! 210 00:19:08,280 --> 00:19:11,080 - Give me a second with him. - But it all went well. 211 00:19:11,160 --> 00:19:13,439 Just a second, you owe me. 212 00:19:13,520 --> 00:19:17,879 You'll have other things to do, won't you? Have a nice orange. 213 00:19:17,959 --> 00:19:19,399 It's on me. 214 00:19:24,479 --> 00:19:27,199 You're leaving us alone? 215 00:19:35,560 --> 00:19:40,040 Farinella, I'm the replacement Prosecutor Saverio Barone. 216 00:19:40,119 --> 00:19:42,040 Tell me where the baby is. 217 00:19:43,799 --> 00:19:47,320 I promise you the information doesn't get out of here. 218 00:19:49,199 --> 00:19:51,320 Mico. 219 00:19:53,679 --> 00:19:55,679 He's 12 years old. 220 00:19:55,759 --> 00:19:57,399 It has nothing to do with this war. 221 00:20:02,919 --> 00:20:04,759 You know how 41Bis is? 222 00:20:05,959 --> 00:20:07,359 I do. 223 00:20:07,439 --> 00:20:10,439 Windows without light, cameras everywhere. 224 00:20:10,520 --> 00:20:14,040 Just one hour's interview a month, no phone calls. 225 00:20:14,119 --> 00:20:16,080 No music, no television. 226 00:20:16,160 --> 00:20:18,520 No yards, you know? 227 00:20:18,600 --> 00:20:22,280 Concrete tanks only three metres by three. Alone. 228 00:20:22,359 --> 00:20:24,359 For the rest of your life. 229 00:20:25,799 --> 00:20:27,600 You want to live like that? 230 00:20:30,119 --> 00:20:32,560 You think I'm scared 41Bis? 231 00:20:33,839 --> 00:20:38,239 Prosecutor, my father's here. I'm going back to my family. 232 00:20:39,719 --> 00:20:41,239 - Huh? - Eh. 233 00:20:44,479 --> 00:20:47,839 If they ever let you to talk to your father, 234 00:20:47,919 --> 00:20:50,640 tell him how I got you. Make sure you do. 235 00:20:50,719 --> 00:20:54,080 For four liras, like any other asshole. 236 00:20:54,759 --> 00:20:56,879 Don Peppino will be proud. 237 00:21:02,520 --> 00:21:04,199 Greetings, Sultan. 238 00:21:18,040 --> 00:21:20,399 [Barone] One year after my admission in anti-mafia 239 00:21:20,479 --> 00:21:22,839 my small fish I got him. 240 00:21:22,919 --> 00:21:25,600 Maybe he wouldn't have brought us to Bagarella, 241 00:21:25,679 --> 00:21:29,280 but somehow, I weakened him. 242 00:21:36,399 --> 00:21:38,359 Thanks for coming. 243 00:21:39,679 --> 00:21:41,919 You always convince me. 244 00:21:42,000 --> 00:21:44,879 As soon as you come to my house, you say you need a place to be 245 00:21:44,959 --> 00:21:47,080 and then you take me to the trips to Villabate. 246 00:21:48,719 --> 00:21:52,119 You were ten years old. 247 00:21:52,919 --> 00:21:56,640 Played through the streets of Corleone and you were already a leader. 248 00:21:58,040 --> 00:22:01,199 And now that my dream has been achieved 249 00:22:01,280 --> 00:22:03,600 and that you've become the boss 250 00:22:04,759 --> 00:22:07,560 you need to make your hand felt. 251 00:22:15,160 --> 00:22:17,119 Put him over there. 252 00:22:21,359 --> 00:22:23,439 [Barone] Between 253 00:22:23,520 --> 00:22:27,320 the Di Peri family on the one hand, on the other hand, the Montaltos. 254 00:22:27,399 --> 00:22:30,399 Bagarella had chosen the Montaltos. 255 00:22:39,040 --> 00:22:40,600 That's nice. 256 00:22:40,679 --> 00:22:43,160 But was needed all this brothel? 257 00:22:43,239 --> 00:22:46,560 The request is mine. I need the painting for the house. 258 00:22:46,640 --> 00:22:49,679 Listen to the way he talks this fetus. 259 00:22:49,759 --> 00:22:53,679 Don't you dare say any more fetus to your boss. 260 00:22:54,919 --> 00:22:56,759 What the fuck are you thinking? 261 00:22:57,839 --> 00:23:00,280 The painting of the church do you need it at home? 262 00:23:01,759 --> 00:23:05,759 I put my face on for you, don't make me lose it, 263 00:23:05,839 --> 00:23:08,799 in front of the Lord, especially in front of the Lord. 264 00:23:08,879 --> 00:23:11,560 - [say a prayer] - Do a good thing. 265 00:23:11,640 --> 00:23:14,280 In the meantime, put it back where it was. 266 00:23:14,359 --> 00:23:18,520 And then you make a nice donation to the church. 267 00:23:18,600 --> 00:23:20,919 How much did Don Lino need for the facade? 268 00:23:22,399 --> 00:23:24,160 25 million. 269 00:23:33,839 --> 00:23:35,719 As for you, 270 00:23:38,280 --> 00:23:42,119 I don't want to hear anymore rumors of spying. 271 00:23:42,199 --> 00:23:46,399 If you're still alive, you owe it to this gentleman. 272 00:23:48,399 --> 00:23:50,759 The mandate is no longer yours. 273 00:23:50,839 --> 00:23:53,959 You respect my decision or do we have to discuss it? 274 00:23:55,119 --> 00:23:57,919 I respect Don Luchino. 275 00:23:58,000 --> 00:23:59,959 Come on. 276 00:24:11,239 --> 00:24:14,040 Don Luchino, hurry! Come and see! 277 00:24:14,119 --> 00:24:16,239 - What's going on? - Come on! 278 00:24:21,080 --> 00:24:22,959 What's going on? 279 00:24:25,839 --> 00:24:27,759 Blessed is the fruit of your womb Jesus. 280 00:24:31,839 --> 00:24:33,759 [music] 281 00:24:39,959 --> 00:24:42,839 Saverio, come on. Go, go. 282 00:24:55,280 --> 00:24:58,040 Ours was a team job 283 00:24:58,119 --> 00:25:02,239 planned and coordinated by Dr Saverio Barone. 284 00:25:13,199 --> 00:25:14,919 The arrest of Domenico Farinella 285 00:25:15,000 --> 00:25:18,560 it has been made possible thanks to the commitment 286 00:25:18,640 --> 00:25:21,399 of over 50 men of the Palermo ROS. 287 00:25:21,479 --> 00:25:25,959 and carabinieri guided by Cesare Bonanno 288 00:25:26,040 --> 00:25:30,719 who have worked day and night without ever stopping. 289 00:25:30,799 --> 00:25:33,399 Today is a big day for the State. 290 00:25:33,479 --> 00:25:37,479 We're not dead and we're ready to fight. 291 00:25:37,560 --> 00:25:39,119 Thank you. 292 00:25:39,199 --> 00:25:41,320 [applause] 293 00:25:41,399 --> 00:25:44,759 [tv] Farinella's arrest is a blow to the Corleoneses. 294 00:25:44,839 --> 00:25:48,239 You couldn't make it. not to be an asshole, huh? 295 00:25:48,320 --> 00:25:53,479 - You did the right thing. - [journalist] One question! 296 00:25:53,560 --> 00:25:55,799 What about Farinella? 297 00:26:08,839 --> 00:26:11,119 Here, you do it. 298 00:26:12,919 --> 00:26:14,959 You earned it. 299 00:26:24,280 --> 00:26:25,839 Minus one. 300 00:26:35,560 --> 00:26:38,799 - What's the matter? - I want another investigation. 301 00:26:41,239 --> 00:26:44,560 Saverio, breathe. 302 00:26:45,600 --> 00:26:47,799 Go to the others, they're waiting for you. 303 00:26:53,600 --> 00:26:55,640 [phone rings] 304 00:26:59,320 --> 00:27:01,239 Hello? 305 00:27:18,359 --> 00:27:21,040 Hot sucks. 306 00:27:21,799 --> 00:27:24,239 - One for me, too. - Come on, quick. 307 00:27:25,600 --> 00:27:27,520 Look at it get lost! 308 00:27:32,119 --> 00:27:34,040 Who misses it? 309 00:27:34,119 --> 00:27:36,799 [music] 310 00:27:48,919 --> 00:27:53,000 Congratulations, she's beautiful. Come on, I'll come with you. 311 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 - Here? - Yes. 312 00:28:00,600 --> 00:28:02,320 Where the fuck have you been? 313 00:28:12,280 --> 00:28:14,799 - I brought you this. - Put them there. 314 00:28:16,399 --> 00:28:20,399 Want to know that little fuckin' daddy? 315 00:28:23,719 --> 00:28:25,119 Here you go. 316 00:28:26,679 --> 00:28:28,479 There you go. 317 00:28:34,759 --> 00:28:36,479 Hi, there. 318 00:28:39,160 --> 00:28:40,879 How'd it go? 319 00:28:44,520 --> 00:28:46,520 I got him. 320 00:28:47,560 --> 00:28:49,959 I got him. 321 00:29:09,119 --> 00:29:12,199 Giovanni! Come here. 322 00:29:19,879 --> 00:29:21,759 You want to know a secret? 323 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 Can you keep a secret? 324 00:29:27,600 --> 00:29:32,239 Keeping a secret is like to hold your breath underwater. 325 00:29:33,239 --> 00:29:36,160 There comes a point that you can't take it anymore. 326 00:29:36,239 --> 00:29:38,199 and open your mouth. 327 00:29:40,919 --> 00:29:42,959 But we're good, aren't we? 328 00:29:45,239 --> 00:29:47,000 Come with me. 329 00:29:50,520 --> 00:29:52,320 Take a deep breath. 330 00:30:00,839 --> 00:30:02,959 Hold your breath, Giovanni. 331 00:30:05,399 --> 00:30:08,000 Open that box. 332 00:30:12,439 --> 00:30:14,759 Hold on, Giovanni. 333 00:30:14,839 --> 00:30:17,799 That's our treasure. 334 00:30:18,759 --> 00:30:20,799 Our secret. 335 00:30:22,919 --> 00:30:24,839 Bravo, Giovanni. 336 00:30:47,119 --> 00:30:48,919 How much? 337 00:30:52,239 --> 00:30:55,119 Oh! He asked you how much. 338 00:30:55,839 --> 00:31:01,280 This house, this land. has always been yours. 339 00:31:02,320 --> 00:31:05,799 You can have it. 340 00:31:05,879 --> 00:31:07,719 I asked you how much. 341 00:31:11,919 --> 00:31:14,199 Look at my face, Vittorio. 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,439 You know what it is a landless Christian? 343 00:31:21,479 --> 00:31:22,959 He's nothing. 344 00:31:23,040 --> 00:31:27,560 And that nothing, I'll pay you $150 million. 345 00:31:35,520 --> 00:31:37,839 That's what this land is worth to me. 346 00:31:44,040 --> 00:31:45,679 I don't understand you, Giovanni. 347 00:31:45,759 --> 00:31:48,239 All this money for this shitty land. 348 00:31:50,320 --> 00:31:52,359 It's my father's land. 349 00:31:55,239 --> 00:31:56,799 I apologize. 350 00:31:59,080 --> 00:32:01,679 It's always been a land of shit. 351 00:32:02,479 --> 00:32:04,719 - Do you have any plans in there? - Yes. 352 00:32:05,919 --> 00:32:08,199 You know what I expect from you. 353 00:32:08,280 --> 00:32:11,040 You have to do a masterpiece, something important, 354 00:32:11,119 --> 00:32:12,919 something that they never forget about it anymore. 355 00:32:13,000 --> 00:32:14,640 If you need more money, I'll get it for you. 356 00:32:14,719 --> 00:32:16,239 You need to think big. 357 00:32:16,320 --> 00:32:20,839 Here Giovanni Brusca has to keep all his secrets. 358 00:32:20,919 --> 00:32:22,839 - Do you understand? - Yes, I do. 359 00:32:22,919 --> 00:32:25,080 I'll take care of it. Leave it to me. 360 00:32:25,160 --> 00:32:29,359 Projects, it's better you won't let me see them. 361 00:32:29,439 --> 00:32:31,919 - We burn them down. - We burn them! 362 00:32:38,399 --> 00:32:40,239 [music] 363 00:32:51,879 --> 00:32:56,160 Giovanni always makes me do these shitty jobs! 364 00:32:56,719 --> 00:33:00,520 This is an important job. It's all head-on. 365 00:33:00,600 --> 00:33:02,759 Giovanni only cares about the heads of others. 366 00:33:02,839 --> 00:33:04,959 Now he has the passion for the Tedesco. 367 00:33:05,040 --> 00:33:07,239 A builder who's put himself to be an engineer. 368 00:33:07,320 --> 00:33:09,320 Don't worry about it. 369 00:33:09,399 --> 00:33:13,119 Whatever's good for a brother it's good for the other one, too. 370 00:33:13,199 --> 00:33:15,959 Yes, it is. Whatever you say. 371 00:33:22,879 --> 00:33:25,199 When I say so, connect the wires. 372 00:33:43,520 --> 00:33:45,000 Connect! 373 00:33:45,679 --> 00:33:48,959 - Get the fuck out of here! - Sorry, Enzo. 374 00:33:49,040 --> 00:33:51,119 - The paper? - Here. 375 00:33:52,239 --> 00:33:54,439 - It's today's, right? - Sure. 376 00:34:44,520 --> 00:34:48,239 Are we sure it holds her? That cot is wobbly. 377 00:34:48,320 --> 00:34:50,160 It holds her. Don't worry. 378 00:34:50,239 --> 00:34:53,600 When he's away from home, use the one I gave you. 379 00:34:53,679 --> 00:34:58,439 I know you can't stand it. but bury the hatchet. 380 00:34:58,520 --> 00:35:00,799 He's the father of your niece. 381 00:35:01,879 --> 00:35:04,160 I say that, then you do whatever you want. 382 00:35:04,239 --> 00:35:08,759 I think the original idea that wasn't it. 383 00:35:09,879 --> 00:35:11,879 What idea, I'm sorry? 384 00:35:11,959 --> 00:35:14,439 You've done so much to have that job in Rome, right? 385 00:35:14,520 --> 00:35:18,320 Then he comes along, you drop everything, come back here to be a mom. 386 00:35:18,399 --> 00:35:20,359 Now is not the time. 387 00:35:20,439 --> 00:35:25,239 If you have to reconsider, we have no shortage of money. 388 00:35:25,320 --> 00:35:27,320 You call me and I'll be right there. 389 00:35:27,399 --> 00:35:29,839 I can help you get back your life. 390 00:35:29,919 --> 00:35:31,560 What are you talking about, Dad? 391 00:35:31,640 --> 00:35:34,839 My life is this family. and I am who I am. 392 00:35:34,919 --> 00:35:38,359 That's bullshit! You're so much more than that. 393 00:35:38,439 --> 00:35:41,359 You've spent your life to put him on the pedestal. 394 00:35:41,439 --> 00:35:43,879 I think the cab is here. 395 00:35:54,560 --> 00:35:57,959 Promise me that you and Carlotta you will come and see me. 396 00:36:13,399 --> 00:36:15,160 [sighs] 397 00:37:24,959 --> 00:37:27,439 [Elia] I don't know how it's possible but it's come to the press. 398 00:37:27,520 --> 00:37:30,080 Does anyone have to tell me anything? 399 00:37:31,520 --> 00:37:33,239 The chancellor told me than to take it 400 00:37:33,320 --> 00:37:36,520 it was two people: Mazza and Barone. 401 00:37:37,520 --> 00:37:41,080 - Being my investigation. - [Barone] Of course. 402 00:37:41,160 --> 00:37:44,160 I ask the chancellor for the film. and I sell it to reporters. 403 00:37:44,239 --> 00:37:48,560 - Is that what you think? - You're a friend of the reporters. 404 00:37:48,640 --> 00:37:51,399 - Let's not say shit. - Yes, let's not say that. 405 00:37:51,479 --> 00:37:54,359 I've already asked the ministry to start an investigation. 406 00:37:54,439 --> 00:37:56,439 Saverio, I want the truth. 407 00:37:56,520 --> 00:37:58,919 You released the footage. from the prosecutor office? 408 00:37:59,000 --> 00:38:00,799 - No. - Are you sure? 409 00:38:00,879 --> 00:38:02,879 Yes, sure. 410 00:38:02,959 --> 00:38:05,160 You don't have enough to do 411 00:38:05,239 --> 00:38:07,600 to take care of the work of the others? 412 00:38:07,679 --> 00:38:10,959 I'm sure it's none of you here. 413 00:38:11,040 --> 00:38:13,959 I want to know why he is interested in the evidence 414 00:38:14,040 --> 00:38:15,719 of my investigation. That seems lawful to me. 415 00:38:15,799 --> 00:38:18,119 - I had to see them. - And why? 416 00:38:18,199 --> 00:38:20,799 - I thought it might be useful. - Useful to who? 417 00:38:20,879 --> 00:38:23,320 Maybe to Giuseppe, seen who've had it for a year. 418 00:38:23,399 --> 00:38:26,799 Baron, you've got one. 419 00:38:26,879 --> 00:38:29,879 You think you're the best of them all? 420 00:38:31,839 --> 00:38:34,640 Instead of breaking my balls. 421 00:38:34,719 --> 00:38:37,839 gid you check the windows? 422 00:38:40,160 --> 00:38:42,799 In the film you can see a window. 423 00:38:42,879 --> 00:38:44,799 I talked to an expert. 424 00:38:44,879 --> 00:38:47,959 That kind of window has been out of production for 10 years. 425 00:38:48,040 --> 00:38:51,239 and only two companies throughout Sicily produced them. 426 00:38:51,320 --> 00:38:53,520 One is in Messina and one is here in Palermo. 427 00:38:56,719 --> 00:38:58,520 And the bottom, huh? 428 00:38:58,600 --> 00:39:00,919 I'm guessing you had it cleaned up. 429 00:39:01,000 --> 00:39:04,239 You heard that ticking. like a metronome? 430 00:39:05,359 --> 00:39:07,600 Yeah, I'm working on it. 431 00:39:07,679 --> 00:39:09,520 Maybe it's the clock of the person who filmed it. 432 00:39:09,600 --> 00:39:13,439 It's a swing sprinkler, than those used in the fields. 433 00:39:13,520 --> 00:39:16,439 If you have any other doubts, come to me 434 00:39:16,520 --> 00:39:18,479 I'll work out a lot of your work. 435 00:39:19,600 --> 00:39:22,479 - Anyway... - The inspector has already arrived. 436 00:39:22,560 --> 00:39:25,239 Please make sure you are at disposal, 437 00:39:25,320 --> 00:39:27,040 to respond as quickly as possible 438 00:39:27,119 --> 00:39:29,119 and get back to work. 439 00:39:30,560 --> 00:39:33,160 He's in my room. Who goes first? 440 00:39:33,239 --> 00:39:35,320 - I'll get it. - I'll get it. 441 00:39:42,119 --> 00:39:43,560 Cocksucker... 442 00:40:08,280 --> 00:40:10,000 Montalto! 443 00:40:10,080 --> 00:40:12,040 [music] 444 00:40:25,160 --> 00:40:27,000 How much? 445 00:40:27,080 --> 00:40:30,399 If they don't show up by tomorrow, the names of the clients, 446 00:40:30,479 --> 00:40:32,839 the orderlies, the waiters, of pets, 447 00:40:32,919 --> 00:40:36,560 we're gonna close that place down. 448 00:40:36,640 --> 00:40:39,040 Listen to me! 449 00:40:39,119 --> 00:40:42,520 If we don't have them at 9:00, at 9:01 p.m., put the seals on. 450 00:40:43,959 --> 00:40:45,839 - What's going on? - As usual. 451 00:40:45,919 --> 00:40:48,199 Killed Montalto in a place full of people 452 00:40:48,280 --> 00:40:50,080 where no one saw shit. 453 00:40:50,160 --> 00:40:53,520 This is a demonstration of strength, a challenge. 454 00:40:53,600 --> 00:40:55,320 This is about to happen. a mess. 455 00:40:55,399 --> 00:40:57,320 Can you come? 456 00:40:58,320 --> 00:41:00,000 Come on. 457 00:41:07,439 --> 00:41:11,879 - About you two... - It's all right, Andrea. 458 00:41:11,959 --> 00:41:14,239 - I went too far, too. - Same for me. 459 00:41:14,320 --> 00:41:16,640 I'm glad you say that. 460 00:41:16,719 --> 00:41:19,040 because from today you will be working together on Bagarella. 461 00:41:21,199 --> 00:41:23,040 - Are you kidding me? - No, I'm not. 462 00:41:23,119 --> 00:41:26,399 That's still a kid, he's not ready. 463 00:41:26,479 --> 00:41:28,919 You did it all, you work well. 464 00:41:29,000 --> 00:41:30,959 Bagarella is mine. 465 00:41:31,040 --> 00:41:34,759 Bagarella is yours, Farinella was his and from now on, it's all yours. 466 00:41:34,839 --> 00:41:37,280 You need a hand. if the mess breaks out 467 00:41:37,359 --> 00:41:39,239 and you only have to learn. 468 00:41:41,799 --> 00:41:43,359 - Is that all? - Yes. 469 00:41:46,520 --> 00:41:49,119 - Then excuse me. - Please. 470 00:41:54,520 --> 00:41:56,520 - Thank you. - Go. 471 00:41:58,600 --> 00:42:01,640 Saverio, take care. 472 00:42:07,320 --> 00:42:09,439 You happy, Doctor? 473 00:42:10,439 --> 00:42:12,359 - I'm a little less. - Why? 474 00:42:12,439 --> 00:42:16,679 Because to cover my ass will you neglect your women? 475 00:42:16,759 --> 00:42:18,879 What can I do to save your harem? 476 00:42:19,919 --> 00:42:22,080 In the meantime, do me again. the expression of Mazza. 477 00:42:24,560 --> 00:42:26,600 - I'm curious. - I know. 478 00:42:26,679 --> 00:42:28,600 It's unrepeatable, believe me. 479 00:42:40,040 --> 00:42:43,799 I've been looking for you to pass on some of the materials. 480 00:42:46,560 --> 00:42:49,239 I don't give a fuck that you're gone with Farinella. 481 00:42:49,320 --> 00:42:52,040 Your character and your dickhead. 482 00:42:52,119 --> 00:42:56,759 Cut the crap. and these circus acts. 483 00:42:56,839 --> 00:43:01,000 If you put my job at risk, I make you regret being born. 484 00:43:01,080 --> 00:43:02,879 Is that a threat? 485 00:43:03,479 --> 00:43:05,359 Why didn't you understand that? 486 00:43:07,560 --> 00:43:09,280 Carlo. 487 00:43:11,959 --> 00:43:13,919 We'll take it. 488 00:43:27,119 --> 00:43:28,839 We'll take them all. 489 00:43:46,560 --> 00:43:48,600 They killed Montalto. 490 00:43:49,919 --> 00:43:53,199 - And I'm getting old. - What are you talking about? 491 00:43:54,080 --> 00:43:56,119 You're not old. 492 00:43:57,119 --> 00:43:58,640 I'm starting to trust people, 493 00:43:58,719 --> 00:44:00,119 this is the weakness of the old ones. 494 00:44:03,320 --> 00:44:06,479 I took you to that one fucking church 495 00:44:06,560 --> 00:44:08,479 where they could kill you. under my watchful eye. 496 00:44:08,560 --> 00:44:11,959 You couldn't imagine it, Luca. Neither did Nunzio. 497 00:44:12,040 --> 00:44:14,040 My job is to imagine it. 498 00:44:14,119 --> 00:44:16,040 And Nunzio's is the one to watch my back 499 00:44:16,119 --> 00:44:17,919 and he didn't. 500 00:44:28,399 --> 00:44:31,160 It's just the two of us, you and I. 501 00:44:32,799 --> 00:44:36,359 And you and I have to take this decision. 502 00:44:37,199 --> 00:44:39,600 Since can I make decisions? 503 00:44:40,359 --> 00:44:42,560 Vincenzina... 504 00:44:43,399 --> 00:44:45,080 They arrested Mico, 505 00:44:45,160 --> 00:44:47,799 the Di Peri want to take Villabate back, 506 00:44:47,879 --> 00:44:49,679 Brusca challenges me. 507 00:44:49,759 --> 00:44:53,119 And if you too stop now to talk to me, to listen to me, 508 00:44:53,839 --> 00:44:56,439 me without you I can't do it. 509 00:44:57,320 --> 00:45:01,479 If we're gonna survive, let's not forget who we are. 510 00:45:03,160 --> 00:45:06,679 Your anger for the little kid makes me feel lonely. 511 00:45:06,759 --> 00:45:08,520 Do you understand that? Alone. 512 00:45:09,520 --> 00:45:12,160 I would do it again tomorrow if we were in danger, 513 00:45:12,239 --> 00:45:14,399 and we always are and you know it. 514 00:45:22,239 --> 00:45:28,199 Either you and I get up together or we die. 515 00:45:36,560 --> 00:45:38,439 You have to tell me now, 516 00:45:38,520 --> 00:45:41,199 you have to tell me. what we have to do. 517 00:45:42,679 --> 00:45:46,080 In or out. 518 00:45:49,679 --> 00:45:51,359 Your call. 519 00:46:15,000 --> 00:46:16,759 Have you talked to her? 520 00:46:16,839 --> 00:46:21,879 If I'd known, I would have never put you in danger. 521 00:46:23,719 --> 00:46:25,080 But it happened. 522 00:46:33,520 --> 00:46:35,280 Good night, Nunzio. 523 00:47:40,560 --> 00:47:42,640 [Shots fired with silencer] 524 00:48:30,839 --> 00:48:34,479 [Barone] If it's true that at every action corresponds to a reaction, 525 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 with Farinella in jail and Montalto killed, 526 00:48:37,919 --> 00:48:40,320 what we should have expected in the next few months? 527 00:48:49,160 --> 00:48:51,520 Sometimes you drive me crazy. 528 00:48:51,600 --> 00:48:54,280 I don't like it when I'm worried about you. 529 00:48:54,359 --> 00:48:58,040 Of course I'm worried. and for many reasons. 530 00:48:59,040 --> 00:49:03,040 Montalto killed, the De Peri's raising their heads... 531 00:49:03,119 --> 00:49:06,040 They're doing it now, that's because they feel strong. 532 00:49:06,119 --> 00:49:09,759 Does that mean that there is someone that helps them, 533 00:49:09,839 --> 00:49:13,280 someone who wants to pull the rug under the Corleoneans. 534 00:49:13,359 --> 00:49:16,679 - There is a plot against us. - Did you tell Provenzano? 535 00:49:16,759 --> 00:49:21,879 I made him ask who he wants that I leave alive in Villabate. 536 00:49:21,959 --> 00:49:24,640 - What about him? - Everyone and no one answered. 537 00:49:30,199 --> 00:49:33,040 The Corleoneans have no enemies. 538 00:49:34,080 --> 00:49:36,080 If there are, 539 00:49:37,879 --> 00:49:39,600 we kill everyone. 540 00:49:42,719 --> 00:49:45,399 That's all I wanted to hear from you. 541 00:49:45,479 --> 00:49:47,479 [music] 542 00:50:38,160 --> 00:50:40,160 [excited voices] 543 00:50:42,399 --> 00:50:44,080 [voice not audible] 544 00:50:47,119 --> 00:50:49,119 [music] 545 00:51:10,000 --> 00:51:12,119 - Isn't that little? - That's enough. 546 00:51:12,199 --> 00:51:14,199 [music]